1
00:03:18,241 --> 00:03:22,492
Ами аз?
Обеща ми, Несбит.
2
00:03:57,029 --> 00:03:59,834
Иглата трябва да се стерилизира.
3
00:04:14,700 --> 00:04:17,800
ПРОФЕСИОНАЛИСТИ
4
00:04:21,344 --> 00:04:23,900
Участват:
Гордън ДЖАКСЪН
5
00:04:29,800 --> 00:04:32,300
Мартин ШОУ
6
00:04:38,000 --> 00:04:40,600
Луис КОЛИНС
7
00:04:49,300 --> 00:04:52,300
По идея на
Брайън КЛЕМЪНС
8
00:05:07,200 --> 00:05:11,200
І сезон, 1 епизод
"Несбит срещу нацията"
9
00:05:11,501 --> 00:05:14,501
Режисьор
Дъглас КАМФИЙЛД
10
00:06:50,926 --> 00:06:53,511
Черно, нали?
Пак ли има махмурлук?
11
00:06:53,759 --> 00:06:56,165
Г-н Милър винаги започва деня
с черно кафе.
12
00:06:56,329 --> 00:07:00,384
Знам, да. По-добре му занеси 2.
Днес има среща на борда.
13
00:07:01,815 --> 00:07:04,117
Да започваме без него.
- Изключено.
14
00:07:04,366 --> 00:07:08,029
Основната точка за разглеждане
е биологичният ни отдел.
15
00:07:08,330 --> 00:07:12,536
Без Милър няма смисъл.
- Вече прекалява.
16
00:07:15,006 --> 00:07:17,768
Г-н Милър.
Вече можем да започваме.
17
00:07:26,281 --> 00:07:28,477
Какво има, Тед?
18
00:07:35,449 --> 00:07:37,758
Какво ще кажете
за поведението му днес?
19
00:07:37,995 --> 00:07:40,148
Не съм го виждал така преди.
20
00:07:42,180 --> 00:07:46,604
Какво има, Тед?
- Небето е много голямо.
21
00:08:15,229 --> 00:08:17,976
Боди, Дойл, спрете за момент.
22
00:08:18,510 --> 00:08:22,533
"Уърлд Кемикъл продъктс".
Човек е паднал от седмия етаж.
23
00:08:22,796 --> 00:08:25,106
Това е работа на полицията.
- Скочил е.
24
00:08:25,391 --> 00:08:27,981
Това си е негова работа.
- Някой го е дрогирал.
25
00:08:28,202 --> 00:08:30,218
Както и половината персонал.
26
00:08:30,391 --> 00:08:32,801
Това е работа
на Отдела за наркотици.
27
00:08:32,970 --> 00:08:36,506
Вие да не сте дует?
- Ти ни направи такива.
28
00:08:39,307 --> 00:08:41,335
Нещо друго, сър?
29
00:08:41,545 --> 00:08:46,204
Загиналият има ниво на сигурност ХА,
затова ние ще се заемем.
30
00:08:46,574 --> 00:08:48,951
Затова тръгвайте натам,
и по-живо.
31
00:09:30,484 --> 00:09:33,151
Нямаше как да го спрем,
всичко стана много бързо.
32
00:09:36,679 --> 00:09:38,747
Г-н Харви?
- Ето го.
33
00:09:39,334 --> 00:09:42,025
Добро утро.
- Пети отдел. Дойл, това е Боди.
34
00:09:42,297 --> 00:09:44,816
Разкажете ни, моля.
- Какво да ви разкажа?
35
00:09:44,977 --> 00:09:47,682
Като начало за мъртвия.
- Казва се Тед Милър.
36
00:09:47,951 --> 00:09:51,389
Оглавява биологичният ни отдел.
- Работи по специален проект...
37
00:09:51,568 --> 00:09:54,989
на правителството, строго секретен.
Какво точно се случи?
38
00:09:55,158 --> 00:09:57,522
Влезе в стаята и скочи от прозореца.
39
00:09:57,685 --> 00:09:59,774
Не може да влизате.
40
00:09:59,998 --> 00:10:03,049
Ще те убия, Харви!
Мразя те, ще те убия!
41
00:10:08,642 --> 00:10:13,805
Бедният Хоскинс. Явно е халюциноген
от рода на ЛСД или АДХ.
42
00:10:14,147 --> 00:10:16,502
Произвеждате ли подобни тук?
- Не.
43
00:10:16,823 --> 00:10:19,313
Тогава кой
го е внесъл и разпространил?
44
00:10:19,480 --> 00:10:23,031
Какво са яли или пили?
- Или дишали?
45
00:10:23,526 --> 00:10:26,194
Което вие да не сте?
- Вероятно е от кафето.
46
00:10:26,533 --> 00:10:29,769
В смисъл?
- Много просто.
47
00:10:29,987 --> 00:10:32,369
Г-н Милър винаги започва деня
с кафе.
48
00:10:34,986 --> 00:10:37,285
Откъде взимаш кафето, скъпа?
49
00:10:37,448 --> 00:10:43,246
Вода от чешмата ли ползваш?
- Не, има кафе машини на всеки етаж.
50
00:10:43,892 --> 00:10:47,240
Трябва да ги изследваме.
- Първо да ги запечатаме, бързо.
51
00:10:47,642 --> 00:10:50,395
Момент, може да го направите и тук.
Ние сме химическа компания.
52
00:10:50,653 --> 00:10:53,276
Имаме лаборатория,
Къмингс е нашият лаборант.
53
00:10:55,622 --> 00:10:59,670
Е, г-н Къмингс?
- Тази машина е пипана.
54
00:11:00,152 --> 00:11:02,237
Какво е, АДХ?
- Да, АДХ.
55
00:11:15,417 --> 00:11:17,871
Здравей, Сюзън.
- Копеле!
56
00:11:18,581 --> 00:11:20,719
Ключовете. Благодаря.
57
00:11:28,251 --> 00:11:30,488
Не ми каза какво си намислил!
58
00:11:31,149 --> 00:11:33,637
Доколкото си спомням,
беше заета да се дрогираш.
59
00:11:33,973 --> 00:11:36,467
Тед Милър и едно момиче са мъртви.
60
00:11:48,513 --> 00:11:51,487
Ще им кажа...
61
00:11:52,855 --> 00:11:58,310
Ако им кажеш, ще натопя и теб
за съучастник.
62
00:11:59,925 --> 00:12:02,694
Но в затвора няма дрога,
нали знаеш, Сю.
63
00:12:03,283 --> 00:12:05,350
Нуждаеш се от мен.
64
00:12:05,603 --> 00:12:07,626
И то много.
65
00:12:08,373 --> 00:12:13,190
Аз съм златната гъска,
не можеш да ми строшиш врата.
66
00:12:22,255 --> 00:12:25,159
Вземи си ключовете.
67
00:12:26,418 --> 00:12:30,021
Вземи ги, Сю.
68
00:12:34,694 --> 00:12:36,768
Сега се махай!
69
00:12:39,078 --> 00:12:43,892
По-силно е от ЛСД, нали?
- 10 пъти. Вкарано е от тук.
70
00:12:44,321 --> 00:12:48,831
Ключалката се разбива лесно.
- Но не е била разбита.
71
00:12:49,779 --> 00:12:52,559
Филтърът е махнат
и водата е отровена.
72
00:12:52,865 --> 00:12:56,107
Кой държи ключовете?
- Сюзън Фентън, кетъринг мениджър.
73
00:12:56,351 --> 00:12:58,728
Изпарила се е набързо.
- Къде...?
74
00:12:58,967 --> 00:13:01,400
Алдърстоун Авеню.
- Само те пробвам.
75
00:13:21,801 --> 00:13:23,832
Ало?
- Сътън, слушай сега.
76
00:13:24,132 --> 00:13:28,691
Сюзън Сътън има нужда
от доза сега у тях.
77
00:13:28,992 --> 00:13:32,698
Голяма доза, Сътън.
Нали разбираш.
78
00:13:35,210 --> 00:13:37,374
Чуваш ли се какво говориш?
- Да.
79
00:13:39,578 --> 00:13:43,252
Сбъркал си човека, Несбит.
- Не, на точния човек съм.
80
00:13:44,442 --> 00:13:46,950
Имаш нужда от продукта,
който правя.
81
00:13:47,181 --> 00:13:49,626
Нали не искаш да ти спра доставките.
82
00:13:51,002 --> 00:13:55,034
Не.
- Добре. Тогава се заемай.
83
00:14:22,878 --> 00:14:25,237
Кой казва,
че Дядо Коледа не съществува?
84
00:14:47,550 --> 00:14:49,593
Какво има?
85
00:14:50,225 --> 00:14:52,279
Не знам.
86
00:15:12,998 --> 00:15:15,743
Добрата кредитна карта
отваря всички врати.
87
00:15:16,192 --> 00:15:18,704
Със шперц е по-евтино.
88
00:15:20,518 --> 00:15:22,518
Не ставай.
89
00:15:24,462 --> 00:15:29,266
Г-ца Сюзън Фентън, нали?
Аз съм Боди, това е Дойл.
90
00:15:29,441 --> 00:15:35,004
Липсвахте ни в компанията.
- Тя е смутена, нали така?
91
00:15:35,935 --> 00:15:37,960
Знаеш, че е от кафето.
92
00:15:38,616 --> 00:15:42,514
Кафе машината,
чийто ключове държиш?
93
00:15:43,849 --> 00:15:48,056
Нямам нищо общо с това?
- Да сме казвали такова нещо?
94
00:15:48,225 --> 00:15:50,243
Не.
95
00:15:50,424 --> 00:15:54,803
Само се чудехме дали някой друг
не е имал достъп до ключовете.
96
00:15:55,990 --> 00:15:58,188
Ами...
97
00:16:00,528 --> 00:16:02,883
те бяха в офиса ми.
- Не.
98
00:16:03,621 --> 00:16:09,425
Съжалявам, не мога да се съглася,
сигурен съм, че винаги са в теб.
99
00:16:13,124 --> 00:16:15,345
Явно информацията ни е вярна.
100
00:16:17,727 --> 00:16:19,756
Изморена съм.
101
00:16:22,523 --> 00:16:24,688
Много съм изморена.
102
00:16:31,361 --> 00:16:33,412
Изморена си, значи?
103
00:16:34,387 --> 00:16:36,636
От колко време се дрогираш, Сюзън?
104
00:16:41,960 --> 00:16:44,444
Достатъчно, за да нямаш здрава вена.
105
00:16:45,828 --> 00:16:48,410
По-добре да я отведем.
Не е на себе си.
106
00:16:50,565 --> 00:16:56,519
Ударихме кьоравото, Боди. Момиче
с лоши навици и ключ за кафе машина.
107
00:16:56,724 --> 00:16:59,092
С подобен навик е способна на всичко.
108
00:17:00,209 --> 00:17:02,292
Наистина на всичко.
109
00:17:02,510 --> 00:17:04,849
Ще я изчакаме
да се свести от дозата.
110
00:17:05,063 --> 00:17:07,146
Тогава ще си каже всичко.
111
00:17:10,348 --> 00:17:13,746
Ако въобще се събуди.
Дрогата е концентрат.
112
00:17:14,036 --> 00:17:16,073
Викай линейка, бързо.
113
00:17:20,659 --> 00:17:23,048
Ще прескочи ли трапа?
- Трудно е да се каже, сър.
114
00:17:25,048 --> 00:17:27,713
Луда работа.
- Няма да споря с теб.
115
00:17:28,578 --> 00:17:31,969
Имаше един, като пристигнахме.
Сигурен съм, че е той.
116
00:17:33,690 --> 00:17:36,177
Ерик Сътън, нарко дилър.
Стой с нея.
117
00:17:36,506 --> 00:17:38,548
Стой с нея...
118
00:17:58,429 --> 00:18:00,460
Ти.
119
00:18:10,255 --> 00:18:13,660
Браво.
- Сега ми го подхвърли.
120
00:18:16,458 --> 00:18:18,503
Искаш ли да заемеш мястото му?
121
00:18:20,066 --> 00:18:22,826
Ясно, че не искаш,
затова никой да не мърда.
122
00:18:25,657 --> 00:18:28,600
Сега ще си побъбрим.
123
00:18:32,877 --> 00:18:35,704
Пусни нещо силно на джукбокса.
124
00:18:48,196 --> 00:18:50,469
Какво искаш, Дойл?
- Информация.
125
00:18:55,269 --> 00:18:58,310
Аз не съм голямата работа като теб.
Само гоня пласьори.
126
00:19:00,702 --> 00:19:02,744
Ерик Сътън?
127
00:19:07,411 --> 00:19:10,186
От месеци го преследвам.
- След като мине през мен,
128
00:19:10,379 --> 00:19:12,917
можеш да го гепиш за убийство.
- Убийство?
129
00:19:13,079 --> 00:19:16,158
Или опит за убийство.
- Е, все е нещо.
130
00:19:16,476 --> 00:19:18,990
Поне няколко годинки
няма да е на улицата.
131
00:19:19,181 --> 00:19:22,343
Не разполагам с време, Бени.
- А аз не разполагам със Сътън.
132
00:19:22,521 --> 00:19:25,020
Но за теб ще го намеря.
- Наздраве.
133
00:19:31,465 --> 00:19:35,794
Рей.
Забрави нещо.
134
00:19:36,951 --> 00:19:39,027
Къде го искаш?
- Където да се вижда.
135
00:19:40,459 --> 00:19:42,507
Съжалявам, Бени.
136
00:19:44,799 --> 00:19:46,896
И благодаря.
137
00:19:54,251 --> 00:19:56,485
Сър.
- Благодаря.
138
00:20:01,732 --> 00:20:04,310
Ще оживее ли?
- Бог знае.
139
00:20:04,988 --> 00:20:08,157
Да, но в момента
му нямам номера да му звънна.
140
00:20:08,756 --> 00:20:10,793
Какво казаха лекарите?
141
00:20:10,904 --> 00:20:13,560
Ако беше състезателен кон,
щеше да е на опашката.
142
00:20:14,370 --> 00:20:17,730
Лоша работа, а?
- Да. Дозата й би убила мамут.
143
00:20:23,047 --> 00:20:25,389
Каза ли нещо?
- Не.
144
00:20:26,210 --> 00:20:28,501
Може би ще каже.
- Може би.
145
00:20:33,624 --> 00:20:39,435
Красиво момиче. АДХ.
- Смива ти мозъка, в кафето.
146
00:20:43,611 --> 00:20:48,587
Вече знаем защо. От час насам
искането им е при премиера.
147
00:20:48,750 --> 00:20:51,113
Какво искат, пари ли?
- Де да беше така.
148
00:20:51,391 --> 00:20:55,451
Идеалисти.
Господ да ни пази от тях.
149
00:20:55,615 --> 00:20:59,116
Нищо не споменава за това.
- Към мен е благосклонен.
150
00:20:59,699 --> 00:21:02,513
Какви са исканията им?
- Да спрем производството
151
00:21:02,785 --> 00:21:07,739
на химикали за биологично оръжие
и да унищожим всичко налично.
152
00:21:08,513 --> 00:21:10,720
Подписано ли е?
- Не.
153
00:21:11,119 --> 00:21:16,677
Краен срок?
- Няма. Скапан идеалист.
154
00:21:17,701 --> 00:21:20,333
Докато го заловим,
ще направи още поразии.
155
00:21:30,145 --> 00:21:32,565
Остани с нея. Ще наредя
проверка на водохранилищата.
156
00:21:32,855 --> 00:21:37,553
Водохранилища?
- По-голямо е от кафе машина, нали?
157
00:22:44,574 --> 00:22:46,899
Брадшоу.
- Да, сър?
158
00:22:47,172 --> 00:22:50,331
С колко хора разполагаме?
- 30, сър.
159
00:22:50,579 --> 00:22:54,210
30?
- 9 са на онова отвличане.
160
00:22:54,458 --> 00:22:56,729
Трябва да използваме външни хора.
161
00:22:57,028 --> 00:22:59,423
Ще ти прочета
списъка на водохранилищата.
162
00:22:59,635 --> 00:23:01,751
Какво, сър?
- Водохранилища.
163
00:23:39,107 --> 00:23:41,284
Джордж...
- Кой е Джордж?
164
00:23:41,705 --> 00:23:43,820
Не знам.
- Джордж...
165
00:23:44,587 --> 00:23:48,120
Тук до теб съм, Сюзън.
166
00:23:49,331 --> 00:23:52,962
Джордж. Не може да бъде.
167
00:23:54,315 --> 00:23:56,470
Беше котката ми.
168
00:24:00,856 --> 00:24:03,842
Бяла персийска.
169
00:24:04,521 --> 00:24:06,568
Няма го вече.
170
00:24:07,632 --> 00:24:09,712
Аз съм следващото добро нещо.
171
00:24:09,968 --> 00:24:13,590
Не съм бял и пухкав,
но доста момичета искат да ме свалят.
172
00:24:14,989 --> 00:24:18,915
Не заспивай, Сюзън.
Кажи ми за Джордж...
173
00:24:19,216 --> 00:24:21,775
Кажи ми за него.
174
00:24:22,019 --> 00:24:27,908
Не беше по моя вина.
- Трябва да ми кажеш за Джордж.
175
00:24:28,258 --> 00:24:32,336
Млъквай.
Искам да знам за Джордж, Сюзън.
176
00:24:33,354 --> 00:24:37,194
Моля ви, г-н Боди.
- Прегазих го с колата си.
177
00:24:45,236 --> 00:24:48,701
Поплачи си, хайде.
178
00:25:10,779 --> 00:25:13,092
Ранобудник.
- Добро утро.
179
00:25:19,304 --> 00:25:22,682
Какво ще обичате?
- Половинка, от горчивата.
180
00:25:26,766 --> 00:25:31,256
Рано ли е за сандвич?
- Правя ги сама, минутка само.
181
00:25:31,449 --> 00:25:33,758
Няма проблем.
- Със сирене или с говеждо?
182
00:25:34,139 --> 00:25:36,417
Моля?
- Със сирене или с говеждо?
183
00:25:36,588 --> 00:25:38,770
С говеждо, моля. Благодаря.
184
00:26:08,526 --> 00:26:10,604
Искате ли туршия или...
185
00:26:47,377 --> 00:26:49,427
Обади се, Дойл.
186
00:26:51,136 --> 00:26:55,741
Здрасти, Бети.
- Бени се обади, открил е Сътън.
187
00:26:56,094 --> 00:27:00,047
Разбра ли?
- Идеално. Къде е той?
188
00:27:00,470 --> 00:27:04,018
Кабаре "Риц", служебния вход.
Повтарям, служебния.
189
00:27:04,399 --> 00:27:06,406
Разбрано.
190
00:27:11,821 --> 00:27:13,863
Ясно.
191
00:27:15,484 --> 00:27:18,389
В щаб квартирата се е получило
второ анонимно обаждане.
192
00:27:18,572 --> 00:27:20,934
Казал е,
че ще има втора демонстрация.
193
00:27:21,197 --> 00:27:23,264
Къде?
- "Черният бик" в Марлоу.
194
00:27:23,449 --> 00:27:26,952
Разпространи го до всички.
- Казал, че е твърде късно да спре.
195
00:27:29,984 --> 00:27:32,155
Време е, дами и господа, моля ви.
196
00:27:36,225 --> 00:27:38,923
Казах, време е, моля ви.
197
00:27:58,656 --> 00:28:02,540
Какво правиш, бе?
- Имаш нещо да ми казваш ли?
198
00:28:03,323 --> 00:28:05,415
Мръсен пияница!
199
00:28:13,925 --> 00:28:17,705
Изобщо не знам как ще кара.
- Беше ми приятно, Ричард.
200
00:28:18,007 --> 00:28:20,060
Всичко хубаво. Довиждане.
201
00:29:03,377 --> 00:29:07,582
Тук ли е?
- Да. Нека изчакаме малко.
202
00:29:07,932 --> 00:29:10,223
Защо?
- Има следобедно стриптийз шоу.
203
00:29:10,424 --> 00:29:14,389
Завесата ще падне след минути.
Сътън си има клиентка.
204
00:29:14,805 --> 00:29:18,606
Да влезем и да го спипаме.
- Ще стане, само да падне завесата.
205
00:29:19,925 --> 00:29:22,618
Защото след това тази съблекалня
ще бъде пълна със...
206
00:29:22,851 --> 00:29:24,922
Птици.
- Точно.
207
00:29:25,177 --> 00:29:29,660
Ще има голям безпорядък
и много изскубнати пера.
208
00:29:30,428 --> 00:29:32,623
Да почакаме малко?
209
00:29:35,664 --> 00:29:37,809
Съгласих се.
210
00:29:39,536 --> 00:29:41,641
Така обичам да действам.
211
00:29:57,722 --> 00:29:59,884
Край на втори урок.
212
00:30:09,589 --> 00:30:12,584
Беше страхотна, скъпа, наистина.
213
00:30:26,205 --> 00:30:28,289
Благодаря, Пам.
214
00:30:29,038 --> 00:30:33,006
Как сте, г-н Сътън?
- Чакайте, какво има?
215
00:30:33,275 --> 00:30:35,321
Изчезвай!
- Твой е.
216
00:30:35,584 --> 00:30:38,078
Благодаря, Бени.
- В какво ме обвинявате?
217
00:30:38,237 --> 00:30:40,811
Това какво е?
- Пробутаха ми го, нали видя.
218
00:30:41,027 --> 00:30:43,966
Да, така беше.
- Защитаваш си пласьора, а?
219
00:30:44,178 --> 00:30:46,406
И така, обвинението?
- Няма.
220
00:30:46,911 --> 00:30:49,668
Тогава защо ме закопчахте?
- Среброто много ти тича.
221
00:30:49,908 --> 00:30:53,101
Знам си правата.
Щом няма обвинение, ме разкопчайте.
222
00:30:53,265 --> 00:30:55,702
Да, но ако си имаш работа с полиция.
Той не е от полицията.
223
00:30:55,965 --> 00:30:59,995
Не е ли? Тогава...
- Пети отдел. Хайде.
224
00:31:03,633 --> 00:31:06,593
Бени.
- Мисля един от нас да остане,
225
00:31:06,891 --> 00:31:10,286
за всеки случай.
- Да.
226
00:31:10,525 --> 00:31:12,705
Любимият ми арест.
227
00:31:20,862 --> 00:31:24,476
Каули.
- Форбс е, прочете ли ултиматума?
228
00:31:24,748 --> 00:31:29,227
Да, сър. Сега държа копие от него.
- Очевидно е чисто луд.
229
00:31:29,574 --> 00:31:31,757
Наистина е луд, сър.
230
00:31:32,021 --> 00:31:34,628
Смятам, че ще изпълни заканите си,
и имам чувството...
231
00:31:34,792 --> 00:31:37,987
Не ме интересуват чувствата ти.
Направи нещо по въпроса.
232
00:31:38,148 --> 00:31:40,194
Да, сър.
- Спри го.
233
00:31:40,335 --> 00:31:43,042
Ще опитаме.
- И по-бързо.
234
00:31:47,150 --> 00:31:51,925
Да?
- Хванах Сътън, в залата за разпит е.
235
00:31:52,257 --> 00:31:54,355
Идвам и аз.
236
00:32:03,125 --> 00:32:08,989
Поплакахме си, поспахме си,
237
00:32:09,196 --> 00:32:11,678
хайде вече да си поговорим.
238
00:32:12,330 --> 00:32:15,413
Лекарят каза, че кризата е минала
и можем да поговорим.
239
00:32:16,796 --> 00:32:18,840
Кой сте вие?
240
00:32:19,300 --> 00:32:23,085
Да кажем, че съм добър самарянин.
241
00:32:28,014 --> 00:32:30,994
Вие сте експерти, виждам го.
242
00:32:33,371 --> 00:32:38,981
Надушвам експертите отдалече.
Особено вие.
243
00:32:40,263 --> 00:32:42,425
Няма да постигнете нищо.
244
00:32:53,075 --> 00:32:55,207
Няма да можете да ме осъдите.
245
00:32:58,038 --> 00:33:01,100
И преди съм имал работа с експерти.
246
00:33:03,916 --> 00:33:05,961
Скалпираха ме.
247
00:33:06,157 --> 00:33:08,464
Експерти от моята
страна на оградата.
248
00:33:09,210 --> 00:33:12,810
Да не мислите, че вие ще успеете,
след като те се провалиха?
249
00:33:43,714 --> 00:33:47,365
Мисли, че сме в безизходица.
250
00:33:48,191 --> 00:33:50,957
Последния път,
когато бях в безизходица, Дойл,
251
00:33:51,106 --> 00:33:53,789
беше на една Нова година
преди доста време.
252
00:33:54,052 --> 00:33:58,720
Още си спомням ужасното главоболие.
Оттогава не съм бил така.
253
00:33:59,582 --> 00:34:04,171
Сътън е дилър.
Чувал ли си за пристрастен дилър?
254
00:34:07,572 --> 00:34:10,186
Намери ми спринцовка и хероин.
255
00:34:12,883 --> 00:34:15,150
Нали познаваш Тед Милър
и младото момиче?
256
00:34:15,709 --> 00:34:20,016
Тя беше само на 18.
Знаеш ли това?
257
00:34:21,155 --> 00:34:24,766
А ти, Сюзън, едва не умря,
защото те го поискаха.
258
00:34:25,260 --> 00:34:27,512
Аз не съм виновна.
- Знам, че е така.
259
00:34:27,747 --> 00:34:30,948
Ако го допуснем,
ще стане много страшно.
260
00:34:32,107 --> 00:34:34,181
Хиляди хора ще умрат.
261
00:34:34,775 --> 00:34:38,627
Можеш да го спреш, Сюзън,
кажи ми имената им.
262
00:34:38,791 --> 00:34:42,683
Чувате ли ме, г-н Сътън?
Имена. Или име.
263
00:34:50,097 --> 00:34:52,647
Предполагам, не сте участвали
във война, г-н Сътън.
264
00:34:54,002 --> 00:34:56,984
Явно не. Аз бях в няколко.
265
00:34:57,614 --> 00:35:01,225
Най-лошата беше срещу варварите.
266
00:35:02,436 --> 00:35:04,704
Но британците
сме много адаптивна нация.
267
00:35:04,876 --> 00:35:07,059
Бързо изучихме варварството.
268
00:35:12,168 --> 00:35:14,228
Един ден възникна проблем.
269
00:35:15,015 --> 00:35:17,208
Дали пътят пред нас е миниран?
270
00:35:18,615 --> 00:35:21,231
Имахме пленници,
но не искаха да ни кажат.
271
00:35:22,332 --> 00:35:26,395
Затова ги принудихме
да вървят пред нас.
272
00:35:28,739 --> 00:35:31,418
Първоначално си помислиха,
че няма да дръзнем.
273
00:35:32,203 --> 00:35:36,085
Но човекът най-отпред хвръкна.
274
00:35:37,446 --> 00:35:39,513
Ето така.
275
00:35:40,666 --> 00:35:45,433
Да си миночистач
е много гадна работа, г-н Сътън.
276
00:35:48,115 --> 00:35:53,056
После втория.
След него третия.
277
00:35:53,976 --> 00:35:56,276
След това проговориха.
278
00:35:57,210 --> 00:36:02,427
Вече разбраха.
Шокираща история.
279
00:36:03,127 --> 00:36:06,396
Все още като се сетя, потръпвам.
Но нямаше друг начин.
280
00:36:06,926 --> 00:36:09,514
Нямаше друг начин
да се спасят стотици животи.
281
00:36:09,842 --> 00:36:13,205
Склонен съм отново да се шокирам,
ако се наложи.
282
00:36:16,559 --> 00:36:19,909
Ще ви вкарам
в собствения ви капан, г-н Сътън.
283
00:36:21,393 --> 00:36:23,610
Ще ви направя нарко зависим.
284
00:36:24,209 --> 00:36:29,423
Бърз курс по пристрастяване,
стоката ни е екстра качество.
285
00:36:31,813 --> 00:36:35,520
Ще станеш гнусен, хленчещ,
готов на всичко наркоман.
286
00:36:36,407 --> 00:36:39,033
Погледни ме, Сътън!
287
00:36:40,746 --> 00:36:42,932
Помни случката с минирания път.
288
00:36:43,951 --> 00:36:46,992
Съмняваш ли се, че ще сторя това,
което ти казах?
289
00:36:48,905 --> 00:36:51,237
Навий му ръкава.
- Не!
290
00:36:52,167 --> 00:36:57,441
Дръж му ръката.
- Чарлз Несбит!
291
00:36:57,821 --> 00:37:02,737
Несбит?
- Поиска ми ключовете, не знаех.
292
00:37:03,990 --> 00:37:06,221
Повярвайте, не знаех.
- Вярвам ти.
293
00:37:06,494 --> 00:37:08,548
Каква е ролята на Сътън?
294
00:37:08,712 --> 00:37:11,150
Когато Сътън
губи работата си като химик,
295
00:37:11,314 --> 00:37:13,352
Сътън му предлага препитание.
296
00:37:13,577 --> 00:37:16,174
Да, на пазара за твърда дрога,
който той държи.
297
00:37:16,353 --> 00:37:20,528
И да финансира налудничавите
му проекти. Страшна комбинация.
298
00:37:20,763 --> 00:37:23,230
Ще стане,
ако не хванем Несбит до 17:30.
299
00:37:23,801 --> 00:37:26,024
Така пише в ултиматума до премиера.
300
00:37:26,484 --> 00:37:29,030
Публично изявление
от страна на правителството
301
00:37:29,250 --> 00:37:32,675
за прекратяване на изследванията
в областта на био оръжията.
302
00:37:32,849 --> 00:37:34,873
Трябва да стане в 17:30.
- Или?
303
00:37:35,033 --> 00:37:37,557
Ще атакува някой
от големите градове с АДХ.
304
00:37:44,970 --> 00:37:46,995
Новини.
305
00:37:47,360 --> 00:37:49,899
Правителствените съкращения
в отбраната
306
00:37:50,063 --> 00:37:52,237
се приеха от всички партии.
307
00:38:19,970 --> 00:38:23,253
Как разбрахте?
- Няма значение. Несбит!
308
00:39:00,386 --> 00:39:02,889
Оранжевата цистерна.
- Да, прикривай ме.
309
00:39:03,042 --> 00:39:05,133
Хайде!
310
00:39:50,005 --> 00:39:53,094
Каули на централа, обади се.
- Слушам.
311
00:39:53,419 --> 00:39:55,993
До всички екипи - Чарлз Несбит.
312
00:39:56,225 --> 00:39:59,291
Кара бронзов Форд Кортина,
номер... номер?
313
00:39:59,465 --> 00:40:03,870
ХУЛ - 78К.
- Посока запад покрай Марлоу Роуд.
314
00:40:04,081 --> 00:40:06,513
Въоръжен е.
Преградете му пътя и го задръжте.
315
00:40:23,342 --> 00:40:26,275
Колата е оправена.
- Часът е 16.
316
00:40:26,606 --> 00:40:29,173
Имаме още час и половина.
- Не, по-малко.
317
00:40:29,401 --> 00:40:32,197
Ако се наложи да казвам на премиера
да прави изявление
318
00:40:32,382 --> 00:40:35,850
заради ултиматума на лудия,
няма да чакам последната минута.
319
00:40:36,042 --> 00:40:39,548
Не можем да се осланяме на това.
Още час и ще направим каквото иска.
320
00:40:39,773 --> 00:40:42,414
И ще позволим на всеки луд
да си развява байрака.
321
00:40:49,091 --> 00:40:51,655
Къде сме виждали това преди?
- Сюзън Фентън.
322
00:41:32,134 --> 00:41:36,695
Там се запознахме.
В спортния клуб на компанията.
323
00:41:37,722 --> 00:41:41,162
Не знам кой го беше поканил,
но там се запознахме.
324
00:41:41,560 --> 00:41:45,124
Карали сте заедно водни ски.
- Къде го правехте?
325
00:41:45,560 --> 00:41:49,295
В клуба. Водохранилището.
326
00:42:10,030 --> 00:42:13,103
Стреляме напосоки.
- Това е единственият ни коз, сър.
327
00:42:32,547 --> 00:42:36,185
Не, сър, не съм виждал никого.
Тишина и спокойствие.
328
00:42:36,685 --> 00:42:38,959
Никой ли не е бил тук?
- Наблизо не.
329
00:42:39,148 --> 00:42:41,380
Този път сгрешихме.
330
00:42:44,924 --> 00:42:50,309
До 17:30 няма да стане нищо, сър.
- Вече е 17 ч., стига толкова.
331
00:42:50,516 --> 00:42:54,460
Искаме поне да претърсим района.
- Говорим за стотици хиляди животи.
332
00:43:22,202 --> 00:43:26,552
Хайде, сър, само няколко минути.
- Няколко скапани минути. Да вървим.
333
00:43:27,184 --> 00:43:29,266
Чакайте! Боди!
334
00:44:15,242 --> 00:44:17,824
Стой на място!
Пусни оръжието!
335
00:44:37,106 --> 00:44:39,203
Добре ли си?
- Да.
336
00:44:41,185 --> 00:44:44,980
Знаеш ли,
не усетих да стреля по нас.
337
00:44:45,912 --> 00:44:48,657
С това не можеш да пропуснеш.
- По какво се е целел?
338
00:44:48,913 --> 00:44:51,809
Мина покрай мен,
някъде над водата.
339
00:44:52,221 --> 00:44:54,371
Да идем и да разберем.
340
00:45:03,864 --> 00:45:05,923
Чарлз Несбит.
341
00:45:07,525 --> 00:45:12,033
Всичко свърши, г-н Несбит.
- Моля?! Та то още не е почнало!
342
00:45:16,318 --> 00:45:18,826
Рампата за водни ски,
на 3 ч. от центъра.
343
00:45:21,015 --> 00:45:23,126
Виждам.
Ето къде е стрелял.
344
00:45:24,058 --> 00:45:28,224
Какво има?
- На рампата има някаква мишена.
345
00:45:28,413 --> 00:45:30,773
Не е само това.
Виждате ли жиците?
346
00:45:31,232 --> 00:45:33,813
Свързано е с нещо под водата.
347
00:45:38,235 --> 00:45:41,983
Един от варелите
е пълен с АДХ, нали, Несбит?
348
00:45:42,153 --> 00:45:44,220
Вече е много, много късно.
349
00:45:45,434 --> 00:45:47,639
Сигурен съм, че е време закъснител.
350
00:45:47,940 --> 00:45:50,550
Уцелваш мишената
и го задействаш, нали, Несбит?
351
00:45:50,771 --> 00:45:53,423
Да имаш време да избягаш.
- Защо не идете да проверите?
352
00:45:53,682 --> 00:45:56,004
Отиваме. Идваш ли, Дойл?
- Да.
353
00:45:56,210 --> 00:45:58,356
Грижете се за нещата ми, сър.
354
00:45:59,178 --> 00:46:01,895
Имаме нужда от консултант.
Тръгвай, хайде.
355
00:46:03,340 --> 00:46:05,773
Да се обадя ли
да запечатат водохранилището, сър?
356
00:46:05,944 --> 00:46:08,429
Нямаме време,
това ще избухне всяка секунда.
357
00:46:10,363 --> 00:46:13,490
Боди, Дойл, върнете се, няма време!
358
00:46:22,889 --> 00:46:25,717
Каули на централа.
- Да, г-н Каули.
359
00:46:26,004 --> 00:46:28,686
Дайте ми пряката линия.
Искам да говоря с премиера.
360
00:46:30,316 --> 00:46:32,370
Премиерът на линия, сър.
- Г-н премиер?
361
00:46:32,545 --> 00:46:37,147
Г-н Каули?
- Бихте ли изчакали 60 секунди, сър?
362
00:47:02,803 --> 00:47:08,354
Наистина има устройство.
- Идеално, добър ли си в молитвите?
363
00:47:09,612 --> 00:47:11,969
Не бой се, може да не се наложи.
364
00:47:20,207 --> 00:47:24,657
Видя ли го?
- Не можах, само го напипвам.
365
00:47:25,975 --> 00:47:29,401
Има някаква връзка и тапа.
366
00:47:30,707 --> 00:47:34,558
Много е твърдо, нямам опорна точка.
367
00:47:36,332 --> 00:47:38,392
Задръж малко.
368
00:47:44,274 --> 00:47:47,290
Внимателно. Напипа ли го?
369
00:47:47,670 --> 00:47:50,060
Да, давай да го завъртим.
- Опитвам се.
370
00:47:52,014 --> 00:47:54,467
Мисля, че се движи.
- За Бога, не!
371
00:47:54,731 --> 00:47:58,930
Има защита срещу въртене.
372
00:48:00,359 --> 00:48:03,333
Фалшивата капачка се върти
по часовниковата стрелка.
373
00:48:03,749 --> 00:48:09,085
Истинската, под нея -
срещу часовниковата стрелка.
374
00:48:11,464 --> 00:48:14,939
Нали чу какво каза.
- Срещу часовниковата стрелка.
375
00:48:25,072 --> 00:48:27,185
Има прекъсвач!
376
00:48:28,786 --> 00:48:31,027
Прекъсвач, ясно...
377
00:48:46,946 --> 00:48:49,739
Недей да правиш така, Боди.
Ама че си.
378
00:48:51,452 --> 00:48:53,505
Успяха, сър.
379
00:49:05,746 --> 00:49:09,858
Каули е, сър. Няма нужда
да правите изявлението.
380
00:49:22,712 --> 00:49:24,787
Браво на вас.
- Внимавайте, сър.
381
00:49:25,023 --> 00:49:27,335
Не сме свикнали
на подобни ласкателства.
382
00:49:27,493 --> 00:49:30,009
Нервен ли си, Боди?
- Водата е адски студена.
383
00:49:30,255 --> 00:49:34,409
Ударете по един скоч да се сгреете.
- Да, с медицинска цел.
384
00:49:34,651 --> 00:49:37,251
Точно. Защо не се подчинихте
на заповедта ми?
385
00:49:37,809 --> 00:49:40,388
Не се чуваше от двигателя, сър.
- Точно така.
386
00:49:40,591 --> 00:49:42,736
И двамата ме чухте идеално.
387
00:49:42,924 --> 00:49:45,807
При дадените обстоятелства
ще съм снизходителен.
388
00:49:46,007 --> 00:49:49,536
Но ако всеки в Пети отдел прави така,
къде ще му излезе краят?
389
00:49:49,713 --> 00:49:51,981
Ще настъпи безпорядък.
- Вероятно.
390
00:49:52,108 --> 00:49:54,471
Ще се върнем векове назад.
- Дори и това.
391
00:49:57,096 --> 00:50:00,086
Да не се повтаря повече.
Важи и за двамата.
392
00:50:06,600 --> 00:50:09,600
Превод и субтитри
Христо Лишев
393
00:50:10,001 --> 00:50:13,001
http://subs.sab.bz
Translator's Heaven 2009