1 00:03:18,241 --> 00:03:22,492 Ами аз? Обеща ми, Несбит. 2 00:03:57,029 --> 00:03:59,834 Иглата трябва да се стерилизира. 3 00:04:14,700 --> 00:04:17,800 ПРОФЕСИОНАЛИСТИ 4 00:04:21,344 --> 00:04:23,900 Участват: Гордън ДЖАКСЪН 5 00:04:29,800 --> 00:04:32,300 Мартин ШОУ 6 00:04:38,000 --> 00:04:40,600 Луис КОЛИНС 7 00:04:49,300 --> 00:04:52,300 По идея на Брайън КЛЕМЪНС 8 00:05:07,200 --> 00:05:11,200 І сезон, 1 епизод "Несбит срещу нацията" 9 00:05:11,501 --> 00:05:14,501 Режисьор Дъглас КАМФИЙЛД 10 00:06:50,926 --> 00:06:53,511 Черно, нали? Пак ли има махмурлук? 11 00:06:53,759 --> 00:06:56,165 Г-н Милър винаги започва деня с черно кафе. 12 00:06:56,329 --> 00:07:00,384 Знам, да. По-добре му занеси 2. Днес има среща на борда. 13 00:07:01,815 --> 00:07:04,117 Да започваме без него. - Изключено. 14 00:07:04,366 --> 00:07:08,029 Основната точка за разглеждане е биологичният ни отдел. 15 00:07:08,330 --> 00:07:12,536 Без Милър няма смисъл. - Вече прекалява. 16 00:07:15,006 --> 00:07:17,768 Г-н Милър. Вече можем да започваме. 17 00:07:26,281 --> 00:07:28,477 Какво има, Тед? 18 00:07:35,449 --> 00:07:37,758 Какво ще кажете за поведението му днес? 19 00:07:37,995 --> 00:07:40,148 Не съм го виждал така преди. 20 00:07:42,180 --> 00:07:46,604 Какво има, Тед? - Небето е много голямо. 21 00:08:15,229 --> 00:08:17,976 Боди, Дойл, спрете за момент. 22 00:08:18,510 --> 00:08:22,533 "Уърлд Кемикъл продъктс". Човек е паднал от седмия етаж. 23 00:08:22,796 --> 00:08:25,106 Това е работа на полицията. - Скочил е. 24 00:08:25,391 --> 00:08:27,981 Това си е негова работа. - Някой го е дрогирал. 25 00:08:28,202 --> 00:08:30,218 Както и половината персонал. 26 00:08:30,391 --> 00:08:32,801 Това е работа на Отдела за наркотици. 27 00:08:32,970 --> 00:08:36,506 Вие да не сте дует? - Ти ни направи такива. 28 00:08:39,307 --> 00:08:41,335 Нещо друго, сър? 29 00:08:41,545 --> 00:08:46,204 Загиналият има ниво на сигурност ХА, затова ние ще се заемем. 30 00:08:46,574 --> 00:08:48,951 Затова тръгвайте натам, и по-живо. 31 00:09:30,484 --> 00:09:33,151 Нямаше как да го спрем, всичко стана много бързо. 32 00:09:36,679 --> 00:09:38,747 Г-н Харви? - Ето го. 33 00:09:39,334 --> 00:09:42,025 Добро утро. - Пети отдел. Дойл, това е Боди. 34 00:09:42,297 --> 00:09:44,816 Разкажете ни, моля. - Какво да ви разкажа? 35 00:09:44,977 --> 00:09:47,682 Като начало за мъртвия. - Казва се Тед Милър. 36 00:09:47,951 --> 00:09:51,389 Оглавява биологичният ни отдел. - Работи по специален проект... 37 00:09:51,568 --> 00:09:54,989 на правителството, строго секретен. Какво точно се случи? 38 00:09:55,158 --> 00:09:57,522 Влезе в стаята и скочи от прозореца. 39 00:09:57,685 --> 00:09:59,774 Не може да влизате. 40 00:09:59,998 --> 00:10:03,049 Ще те убия, Харви! Мразя те, ще те убия! 41 00:10:08,642 --> 00:10:13,805 Бедният Хоскинс. Явно е халюциноген от рода на ЛСД или АДХ. 42 00:10:14,147 --> 00:10:16,502 Произвеждате ли подобни тук? - Не. 43 00:10:16,823 --> 00:10:19,313 Тогава кой го е внесъл и разпространил? 44 00:10:19,480 --> 00:10:23,031 Какво са яли или пили? - Или дишали? 45 00:10:23,526 --> 00:10:26,194 Което вие да не сте? - Вероятно е от кафето. 46 00:10:26,533 --> 00:10:29,769 В смисъл? - Много просто. 47 00:10:29,987 --> 00:10:32,369 Г-н Милър винаги започва деня с кафе. 48 00:10:34,986 --> 00:10:37,285 Откъде взимаш кафето, скъпа? 49 00:10:37,448 --> 00:10:43,246 Вода от чешмата ли ползваш? - Не, има кафе машини на всеки етаж. 50 00:10:43,892 --> 00:10:47,240 Трябва да ги изследваме. - Първо да ги запечатаме, бързо. 51 00:10:47,642 --> 00:10:50,395 Момент, може да го направите и тук. Ние сме химическа компания. 52 00:10:50,653 --> 00:10:53,276 Имаме лаборатория, Къмингс е нашият лаборант. 53 00:10:55,622 --> 00:10:59,670 Е, г-н Къмингс? - Тази машина е пипана. 54 00:11:00,152 --> 00:11:02,237 Какво е, АДХ? - Да, АДХ. 55 00:11:15,417 --> 00:11:17,871 Здравей, Сюзън. - Копеле! 56 00:11:18,581 --> 00:11:20,719 Ключовете. Благодаря. 57 00:11:28,251 --> 00:11:30,488 Не ми каза какво си намислил! 58 00:11:31,149 --> 00:11:33,637 Доколкото си спомням, беше заета да се дрогираш. 59 00:11:33,973 --> 00:11:36,467 Тед Милър и едно момиче са мъртви. 60 00:11:48,513 --> 00:11:51,487 Ще им кажа... 61 00:11:52,855 --> 00:11:58,310 Ако им кажеш, ще натопя и теб за съучастник. 62 00:11:59,925 --> 00:12:02,694 Но в затвора няма дрога, нали знаеш, Сю. 63 00:12:03,283 --> 00:12:05,350 Нуждаеш се от мен. 64 00:12:05,603 --> 00:12:07,626 И то много. 65 00:12:08,373 --> 00:12:13,190 Аз съм златната гъска, не можеш да ми строшиш врата. 66 00:12:22,255 --> 00:12:25,159 Вземи си ключовете. 67 00:12:26,418 --> 00:12:30,021 Вземи ги, Сю. 68 00:12:34,694 --> 00:12:36,768 Сега се махай! 69 00:12:39,078 --> 00:12:43,892 По-силно е от ЛСД, нали? - 10 пъти. Вкарано е от тук. 70 00:12:44,321 --> 00:12:48,831 Ключалката се разбива лесно. - Но не е била разбита. 71 00:12:49,779 --> 00:12:52,559 Филтърът е махнат и водата е отровена. 72 00:12:52,865 --> 00:12:56,107 Кой държи ключовете? - Сюзън Фентън, кетъринг мениджър. 73 00:12:56,351 --> 00:12:58,728 Изпарила се е набързо. - Къде...? 74 00:12:58,967 --> 00:13:01,400 Алдърстоун Авеню. - Само те пробвам. 75 00:13:21,801 --> 00:13:23,832 Ало? - Сътън, слушай сега. 76 00:13:24,132 --> 00:13:28,691 Сюзън Сътън има нужда от доза сега у тях. 77 00:13:28,992 --> 00:13:32,698 Голяма доза, Сътън. Нали разбираш. 78 00:13:35,210 --> 00:13:37,374 Чуваш ли се какво говориш? - Да. 79 00:13:39,578 --> 00:13:43,252 Сбъркал си човека, Несбит. - Не, на точния човек съм. 80 00:13:44,442 --> 00:13:46,950 Имаш нужда от продукта, който правя. 81 00:13:47,181 --> 00:13:49,626 Нали не искаш да ти спра доставките. 82 00:13:51,002 --> 00:13:55,034 Не. - Добре. Тогава се заемай. 83 00:14:22,878 --> 00:14:25,237 Кой казва, че Дядо Коледа не съществува? 84 00:14:47,550 --> 00:14:49,593 Какво има? 85 00:14:50,225 --> 00:14:52,279 Не знам. 86 00:15:12,998 --> 00:15:15,743 Добрата кредитна карта отваря всички врати. 87 00:15:16,192 --> 00:15:18,704 Със шперц е по-евтино. 88 00:15:20,518 --> 00:15:22,518 Не ставай. 89 00:15:24,462 --> 00:15:29,266 Г-ца Сюзън Фентън, нали? Аз съм Боди, това е Дойл. 90 00:15:29,441 --> 00:15:35,004 Липсвахте ни в компанията. - Тя е смутена, нали така? 91 00:15:35,935 --> 00:15:37,960 Знаеш, че е от кафето. 92 00:15:38,616 --> 00:15:42,514 Кафе машината, чийто ключове държиш? 93 00:15:43,849 --> 00:15:48,056 Нямам нищо общо с това? - Да сме казвали такова нещо? 94 00:15:48,225 --> 00:15:50,243 Не. 95 00:15:50,424 --> 00:15:54,803 Само се чудехме дали някой друг не е имал достъп до ключовете. 96 00:15:55,990 --> 00:15:58,188 Ами... 97 00:16:00,528 --> 00:16:02,883 те бяха в офиса ми. - Не. 98 00:16:03,621 --> 00:16:09,425 Съжалявам, не мога да се съглася, сигурен съм, че винаги са в теб. 99 00:16:13,124 --> 00:16:15,345 Явно информацията ни е вярна. 100 00:16:17,727 --> 00:16:19,756 Изморена съм. 101 00:16:22,523 --> 00:16:24,688 Много съм изморена. 102 00:16:31,361 --> 00:16:33,412 Изморена си, значи? 103 00:16:34,387 --> 00:16:36,636 От колко време се дрогираш, Сюзън? 104 00:16:41,960 --> 00:16:44,444 Достатъчно, за да нямаш здрава вена. 105 00:16:45,828 --> 00:16:48,410 По-добре да я отведем. Не е на себе си. 106 00:16:50,565 --> 00:16:56,519 Ударихме кьоравото, Боди. Момиче с лоши навици и ключ за кафе машина. 107 00:16:56,724 --> 00:16:59,092 С подобен навик е способна на всичко. 108 00:17:00,209 --> 00:17:02,292 Наистина на всичко. 109 00:17:02,510 --> 00:17:04,849 Ще я изчакаме да се свести от дозата. 110 00:17:05,063 --> 00:17:07,146 Тогава ще си каже всичко. 111 00:17:10,348 --> 00:17:13,746 Ако въобще се събуди. Дрогата е концентрат. 112 00:17:14,036 --> 00:17:16,073 Викай линейка, бързо. 113 00:17:20,659 --> 00:17:23,048 Ще прескочи ли трапа? - Трудно е да се каже, сър. 114 00:17:25,048 --> 00:17:27,713 Луда работа. - Няма да споря с теб. 115 00:17:28,578 --> 00:17:31,969 Имаше един, като пристигнахме. Сигурен съм, че е той. 116 00:17:33,690 --> 00:17:36,177 Ерик Сътън, нарко дилър. Стой с нея. 117 00:17:36,506 --> 00:17:38,548 Стой с нея... 118 00:17:58,429 --> 00:18:00,460 Ти. 119 00:18:10,255 --> 00:18:13,660 Браво. - Сега ми го подхвърли. 120 00:18:16,458 --> 00:18:18,503 Искаш ли да заемеш мястото му? 121 00:18:20,066 --> 00:18:22,826 Ясно, че не искаш, затова никой да не мърда. 122 00:18:25,657 --> 00:18:28,600 Сега ще си побъбрим. 123 00:18:32,877 --> 00:18:35,704 Пусни нещо силно на джукбокса. 124 00:18:48,196 --> 00:18:50,469 Какво искаш, Дойл? - Информация. 125 00:18:55,269 --> 00:18:58,310 Аз не съм голямата работа като теб. Само гоня пласьори. 126 00:19:00,702 --> 00:19:02,744 Ерик Сътън? 127 00:19:07,411 --> 00:19:10,186 От месеци го преследвам. - След като мине през мен, 128 00:19:10,379 --> 00:19:12,917 можеш да го гепиш за убийство. - Убийство? 129 00:19:13,079 --> 00:19:16,158 Или опит за убийство. - Е, все е нещо. 130 00:19:16,476 --> 00:19:18,990 Поне няколко годинки няма да е на улицата. 131 00:19:19,181 --> 00:19:22,343 Не разполагам с време, Бени. - А аз не разполагам със Сътън. 132 00:19:22,521 --> 00:19:25,020 Но за теб ще го намеря. - Наздраве. 133 00:19:31,465 --> 00:19:35,794 Рей. Забрави нещо. 134 00:19:36,951 --> 00:19:39,027 Къде го искаш? - Където да се вижда. 135 00:19:40,459 --> 00:19:42,507 Съжалявам, Бени. 136 00:19:44,799 --> 00:19:46,896 И благодаря. 137 00:19:54,251 --> 00:19:56,485 Сър. - Благодаря. 138 00:20:01,732 --> 00:20:04,310 Ще оживее ли? - Бог знае. 139 00:20:04,988 --> 00:20:08,157 Да, но в момента му нямам номера да му звънна. 140 00:20:08,756 --> 00:20:10,793 Какво казаха лекарите? 141 00:20:10,904 --> 00:20:13,560 Ако беше състезателен кон, щеше да е на опашката. 142 00:20:14,370 --> 00:20:17,730 Лоша работа, а? - Да. Дозата й би убила мамут. 143 00:20:23,047 --> 00:20:25,389 Каза ли нещо? - Не. 144 00:20:26,210 --> 00:20:28,501 Може би ще каже. - Може би. 145 00:20:33,624 --> 00:20:39,435 Красиво момиче. АДХ. - Смива ти мозъка, в кафето. 146 00:20:43,611 --> 00:20:48,587 Вече знаем защо. От час насам искането им е при премиера. 147 00:20:48,750 --> 00:20:51,113 Какво искат, пари ли? - Де да беше така. 148 00:20:51,391 --> 00:20:55,451 Идеалисти. Господ да ни пази от тях. 149 00:20:55,615 --> 00:20:59,116 Нищо не споменава за това. - Към мен е благосклонен. 150 00:20:59,699 --> 00:21:02,513 Какви са исканията им? - Да спрем производството 151 00:21:02,785 --> 00:21:07,739 на химикали за биологично оръжие и да унищожим всичко налично. 152 00:21:08,513 --> 00:21:10,720 Подписано ли е? - Не. 153 00:21:11,119 --> 00:21:16,677 Краен срок? - Няма. Скапан идеалист. 154 00:21:17,701 --> 00:21:20,333 Докато го заловим, ще направи още поразии. 155 00:21:30,145 --> 00:21:32,565 Остани с нея. Ще наредя проверка на водохранилищата. 156 00:21:32,855 --> 00:21:37,553 Водохранилища? - По-голямо е от кафе машина, нали? 157 00:22:44,574 --> 00:22:46,899 Брадшоу. - Да, сър? 158 00:22:47,172 --> 00:22:50,331 С колко хора разполагаме? - 30, сър. 159 00:22:50,579 --> 00:22:54,210 30? - 9 са на онова отвличане. 160 00:22:54,458 --> 00:22:56,729 Трябва да използваме външни хора. 161 00:22:57,028 --> 00:22:59,423 Ще ти прочета списъка на водохранилищата. 162 00:22:59,635 --> 00:23:01,751 Какво, сър? - Водохранилища. 163 00:23:39,107 --> 00:23:41,284 Джордж... - Кой е Джордж? 164 00:23:41,705 --> 00:23:43,820 Не знам. - Джордж... 165 00:23:44,587 --> 00:23:48,120 Тук до теб съм, Сюзън. 166 00:23:49,331 --> 00:23:52,962 Джордж. Не може да бъде. 167 00:23:54,315 --> 00:23:56,470 Беше котката ми. 168 00:24:00,856 --> 00:24:03,842 Бяла персийска. 169 00:24:04,521 --> 00:24:06,568 Няма го вече. 170 00:24:07,632 --> 00:24:09,712 Аз съм следващото добро нещо. 171 00:24:09,968 --> 00:24:13,590 Не съм бял и пухкав, но доста момичета искат да ме свалят. 172 00:24:14,989 --> 00:24:18,915 Не заспивай, Сюзън. Кажи ми за Джордж... 173 00:24:19,216 --> 00:24:21,775 Кажи ми за него. 174 00:24:22,019 --> 00:24:27,908 Не беше по моя вина. - Трябва да ми кажеш за Джордж. 175 00:24:28,258 --> 00:24:32,336 Млъквай. Искам да знам за Джордж, Сюзън. 176 00:24:33,354 --> 00:24:37,194 Моля ви, г-н Боди. - Прегазих го с колата си. 177 00:24:45,236 --> 00:24:48,701 Поплачи си, хайде. 178 00:25:10,779 --> 00:25:13,092 Ранобудник. - Добро утро. 179 00:25:19,304 --> 00:25:22,682 Какво ще обичате? - Половинка, от горчивата. 180 00:25:26,766 --> 00:25:31,256 Рано ли е за сандвич? - Правя ги сама, минутка само. 181 00:25:31,449 --> 00:25:33,758 Няма проблем. - Със сирене или с говеждо? 182 00:25:34,139 --> 00:25:36,417 Моля? - Със сирене или с говеждо? 183 00:25:36,588 --> 00:25:38,770 С говеждо, моля. Благодаря. 184 00:26:08,526 --> 00:26:10,604 Искате ли туршия или... 185 00:26:47,377 --> 00:26:49,427 Обади се, Дойл. 186 00:26:51,136 --> 00:26:55,741 Здрасти, Бети. - Бени се обади, открил е Сътън. 187 00:26:56,094 --> 00:27:00,047 Разбра ли? - Идеално. Къде е той? 188 00:27:00,470 --> 00:27:04,018 Кабаре "Риц", служебния вход. Повтарям, служебния. 189 00:27:04,399 --> 00:27:06,406 Разбрано. 190 00:27:11,821 --> 00:27:13,863 Ясно. 191 00:27:15,484 --> 00:27:18,389 В щаб квартирата се е получило второ анонимно обаждане. 192 00:27:18,572 --> 00:27:20,934 Казал е, че ще има втора демонстрация. 193 00:27:21,197 --> 00:27:23,264 Къде? - "Черният бик" в Марлоу. 194 00:27:23,449 --> 00:27:26,952 Разпространи го до всички. - Казал, че е твърде късно да спре. 195 00:27:29,984 --> 00:27:32,155 Време е, дами и господа, моля ви. 196 00:27:36,225 --> 00:27:38,923 Казах, време е, моля ви. 197 00:27:58,656 --> 00:28:02,540 Какво правиш, бе? - Имаш нещо да ми казваш ли? 198 00:28:03,323 --> 00:28:05,415 Мръсен пияница! 199 00:28:13,925 --> 00:28:17,705 Изобщо не знам как ще кара. - Беше ми приятно, Ричард. 200 00:28:18,007 --> 00:28:20,060 Всичко хубаво. Довиждане. 201 00:29:03,377 --> 00:29:07,582 Тук ли е? - Да. Нека изчакаме малко. 202 00:29:07,932 --> 00:29:10,223 Защо? - Има следобедно стриптийз шоу. 203 00:29:10,424 --> 00:29:14,389 Завесата ще падне след минути. Сътън си има клиентка. 204 00:29:14,805 --> 00:29:18,606 Да влезем и да го спипаме. - Ще стане, само да падне завесата. 205 00:29:19,925 --> 00:29:22,618 Защото след това тази съблекалня ще бъде пълна със... 206 00:29:22,851 --> 00:29:24,922 Птици. - Точно. 207 00:29:25,177 --> 00:29:29,660 Ще има голям безпорядък и много изскубнати пера. 208 00:29:30,428 --> 00:29:32,623 Да почакаме малко? 209 00:29:35,664 --> 00:29:37,809 Съгласих се. 210 00:29:39,536 --> 00:29:41,641 Така обичам да действам. 211 00:29:57,722 --> 00:29:59,884 Край на втори урок. 212 00:30:09,589 --> 00:30:12,584 Беше страхотна, скъпа, наистина. 213 00:30:26,205 --> 00:30:28,289 Благодаря, Пам. 214 00:30:29,038 --> 00:30:33,006 Как сте, г-н Сътън? - Чакайте, какво има? 215 00:30:33,275 --> 00:30:35,321 Изчезвай! - Твой е. 216 00:30:35,584 --> 00:30:38,078 Благодаря, Бени. - В какво ме обвинявате? 217 00:30:38,237 --> 00:30:40,811 Това какво е? - Пробутаха ми го, нали видя. 218 00:30:41,027 --> 00:30:43,966 Да, така беше. - Защитаваш си пласьора, а? 219 00:30:44,178 --> 00:30:46,406 И така, обвинението? - Няма. 220 00:30:46,911 --> 00:30:49,668 Тогава защо ме закопчахте? - Среброто много ти тича. 221 00:30:49,908 --> 00:30:53,101 Знам си правата. Щом няма обвинение, ме разкопчайте. 222 00:30:53,265 --> 00:30:55,702 Да, но ако си имаш работа с полиция. Той не е от полицията. 223 00:30:55,965 --> 00:30:59,995 Не е ли? Тогава... - Пети отдел. Хайде. 224 00:31:03,633 --> 00:31:06,593 Бени. - Мисля един от нас да остане, 225 00:31:06,891 --> 00:31:10,286 за всеки случай. - Да. 226 00:31:10,525 --> 00:31:12,705 Любимият ми арест. 227 00:31:20,862 --> 00:31:24,476 Каули. - Форбс е, прочете ли ултиматума? 228 00:31:24,748 --> 00:31:29,227 Да, сър. Сега държа копие от него. - Очевидно е чисто луд. 229 00:31:29,574 --> 00:31:31,757 Наистина е луд, сър. 230 00:31:32,021 --> 00:31:34,628 Смятам, че ще изпълни заканите си, и имам чувството... 231 00:31:34,792 --> 00:31:37,987 Не ме интересуват чувствата ти. Направи нещо по въпроса. 232 00:31:38,148 --> 00:31:40,194 Да, сър. - Спри го. 233 00:31:40,335 --> 00:31:43,042 Ще опитаме. - И по-бързо. 234 00:31:47,150 --> 00:31:51,925 Да? - Хванах Сътън, в залата за разпит е. 235 00:31:52,257 --> 00:31:54,355 Идвам и аз. 236 00:32:03,125 --> 00:32:08,989 Поплакахме си, поспахме си, 237 00:32:09,196 --> 00:32:11,678 хайде вече да си поговорим. 238 00:32:12,330 --> 00:32:15,413 Лекарят каза, че кризата е минала и можем да поговорим. 239 00:32:16,796 --> 00:32:18,840 Кой сте вие? 240 00:32:19,300 --> 00:32:23,085 Да кажем, че съм добър самарянин. 241 00:32:28,014 --> 00:32:30,994 Вие сте експерти, виждам го. 242 00:32:33,371 --> 00:32:38,981 Надушвам експертите отдалече. Особено вие. 243 00:32:40,263 --> 00:32:42,425 Няма да постигнете нищо. 244 00:32:53,075 --> 00:32:55,207 Няма да можете да ме осъдите. 245 00:32:58,038 --> 00:33:01,100 И преди съм имал работа с експерти. 246 00:33:03,916 --> 00:33:05,961 Скалпираха ме. 247 00:33:06,157 --> 00:33:08,464 Експерти от моята страна на оградата. 248 00:33:09,210 --> 00:33:12,810 Да не мислите, че вие ще успеете, след като те се провалиха? 249 00:33:43,714 --> 00:33:47,365 Мисли, че сме в безизходица. 250 00:33:48,191 --> 00:33:50,957 Последния път, когато бях в безизходица, Дойл, 251 00:33:51,106 --> 00:33:53,789 беше на една Нова година преди доста време. 252 00:33:54,052 --> 00:33:58,720 Още си спомням ужасното главоболие. Оттогава не съм бил така. 253 00:33:59,582 --> 00:34:04,171 Сътън е дилър. Чувал ли си за пристрастен дилър? 254 00:34:07,572 --> 00:34:10,186 Намери ми спринцовка и хероин. 255 00:34:12,883 --> 00:34:15,150 Нали познаваш Тед Милър и младото момиче? 256 00:34:15,709 --> 00:34:20,016 Тя беше само на 18. Знаеш ли това? 257 00:34:21,155 --> 00:34:24,766 А ти, Сюзън, едва не умря, защото те го поискаха. 258 00:34:25,260 --> 00:34:27,512 Аз не съм виновна. - Знам, че е така. 259 00:34:27,747 --> 00:34:30,948 Ако го допуснем, ще стане много страшно. 260 00:34:32,107 --> 00:34:34,181 Хиляди хора ще умрат. 261 00:34:34,775 --> 00:34:38,627 Можеш да го спреш, Сюзън, кажи ми имената им. 262 00:34:38,791 --> 00:34:42,683 Чувате ли ме, г-н Сътън? Имена. Или име. 263 00:34:50,097 --> 00:34:52,647 Предполагам, не сте участвали във война, г-н Сътън. 264 00:34:54,002 --> 00:34:56,984 Явно не. Аз бях в няколко. 265 00:34:57,614 --> 00:35:01,225 Най-лошата беше срещу варварите. 266 00:35:02,436 --> 00:35:04,704 Но британците сме много адаптивна нация. 267 00:35:04,876 --> 00:35:07,059 Бързо изучихме варварството. 268 00:35:12,168 --> 00:35:14,228 Един ден възникна проблем. 269 00:35:15,015 --> 00:35:17,208 Дали пътят пред нас е миниран? 270 00:35:18,615 --> 00:35:21,231 Имахме пленници, но не искаха да ни кажат. 271 00:35:22,332 --> 00:35:26,395 Затова ги принудихме да вървят пред нас. 272 00:35:28,739 --> 00:35:31,418 Първоначално си помислиха, че няма да дръзнем. 273 00:35:32,203 --> 00:35:36,085 Но човекът най-отпред хвръкна. 274 00:35:37,446 --> 00:35:39,513 Ето така. 275 00:35:40,666 --> 00:35:45,433 Да си миночистач е много гадна работа, г-н Сътън. 276 00:35:48,115 --> 00:35:53,056 После втория. След него третия. 277 00:35:53,976 --> 00:35:56,276 След това проговориха. 278 00:35:57,210 --> 00:36:02,427 Вече разбраха. Шокираща история. 279 00:36:03,127 --> 00:36:06,396 Все още като се сетя, потръпвам. Но нямаше друг начин. 280 00:36:06,926 --> 00:36:09,514 Нямаше друг начин да се спасят стотици животи. 281 00:36:09,842 --> 00:36:13,205 Склонен съм отново да се шокирам, ако се наложи. 282 00:36:16,559 --> 00:36:19,909 Ще ви вкарам в собствения ви капан, г-н Сътън. 283 00:36:21,393 --> 00:36:23,610 Ще ви направя нарко зависим. 284 00:36:24,209 --> 00:36:29,423 Бърз курс по пристрастяване, стоката ни е екстра качество. 285 00:36:31,813 --> 00:36:35,520 Ще станеш гнусен, хленчещ, готов на всичко наркоман. 286 00:36:36,407 --> 00:36:39,033 Погледни ме, Сътън! 287 00:36:40,746 --> 00:36:42,932 Помни случката с минирания път. 288 00:36:43,951 --> 00:36:46,992 Съмняваш ли се, че ще сторя това, което ти казах? 289 00:36:48,905 --> 00:36:51,237 Навий му ръкава. - Не! 290 00:36:52,167 --> 00:36:57,441 Дръж му ръката. - Чарлз Несбит! 291 00:36:57,821 --> 00:37:02,737 Несбит? - Поиска ми ключовете, не знаех. 292 00:37:03,990 --> 00:37:06,221 Повярвайте, не знаех. - Вярвам ти. 293 00:37:06,494 --> 00:37:08,548 Каква е ролята на Сътън? 294 00:37:08,712 --> 00:37:11,150 Когато Сътън губи работата си като химик, 295 00:37:11,314 --> 00:37:13,352 Сътън му предлага препитание. 296 00:37:13,577 --> 00:37:16,174 Да, на пазара за твърда дрога, който той държи. 297 00:37:16,353 --> 00:37:20,528 И да финансира налудничавите му проекти. Страшна комбинация. 298 00:37:20,763 --> 00:37:23,230 Ще стане, ако не хванем Несбит до 17:30. 299 00:37:23,801 --> 00:37:26,024 Така пише в ултиматума до премиера. 300 00:37:26,484 --> 00:37:29,030 Публично изявление от страна на правителството 301 00:37:29,250 --> 00:37:32,675 за прекратяване на изследванията в областта на био оръжията. 302 00:37:32,849 --> 00:37:34,873 Трябва да стане в 17:30. - Или? 303 00:37:35,033 --> 00:37:37,557 Ще атакува някой от големите градове с АДХ. 304 00:37:44,970 --> 00:37:46,995 Новини. 305 00:37:47,360 --> 00:37:49,899 Правителствените съкращения в отбраната 306 00:37:50,063 --> 00:37:52,237 се приеха от всички партии. 307 00:38:19,970 --> 00:38:23,253 Как разбрахте? - Няма значение. Несбит! 308 00:39:00,386 --> 00:39:02,889 Оранжевата цистерна. - Да, прикривай ме. 309 00:39:03,042 --> 00:39:05,133 Хайде! 310 00:39:50,005 --> 00:39:53,094 Каули на централа, обади се. - Слушам. 311 00:39:53,419 --> 00:39:55,993 До всички екипи - Чарлз Несбит. 312 00:39:56,225 --> 00:39:59,291 Кара бронзов Форд Кортина, номер... номер? 313 00:39:59,465 --> 00:40:03,870 ХУЛ - 78К. - Посока запад покрай Марлоу Роуд. 314 00:40:04,081 --> 00:40:06,513 Въоръжен е. Преградете му пътя и го задръжте. 315 00:40:23,342 --> 00:40:26,275 Колата е оправена. - Часът е 16. 316 00:40:26,606 --> 00:40:29,173 Имаме още час и половина. - Не, по-малко. 317 00:40:29,401 --> 00:40:32,197 Ако се наложи да казвам на премиера да прави изявление 318 00:40:32,382 --> 00:40:35,850 заради ултиматума на лудия, няма да чакам последната минута. 319 00:40:36,042 --> 00:40:39,548 Не можем да се осланяме на това. Още час и ще направим каквото иска. 320 00:40:39,773 --> 00:40:42,414 И ще позволим на всеки луд да си развява байрака. 321 00:40:49,091 --> 00:40:51,655 Къде сме виждали това преди? - Сюзън Фентън. 322 00:41:32,134 --> 00:41:36,695 Там се запознахме. В спортния клуб на компанията. 323 00:41:37,722 --> 00:41:41,162 Не знам кой го беше поканил, но там се запознахме. 324 00:41:41,560 --> 00:41:45,124 Карали сте заедно водни ски. - Къде го правехте? 325 00:41:45,560 --> 00:41:49,295 В клуба. Водохранилището. 326 00:42:10,030 --> 00:42:13,103 Стреляме напосоки. - Това е единственият ни коз, сър. 327 00:42:32,547 --> 00:42:36,185 Не, сър, не съм виждал никого. Тишина и спокойствие. 328 00:42:36,685 --> 00:42:38,959 Никой ли не е бил тук? - Наблизо не. 329 00:42:39,148 --> 00:42:41,380 Този път сгрешихме. 330 00:42:44,924 --> 00:42:50,309 До 17:30 няма да стане нищо, сър. - Вече е 17 ч., стига толкова. 331 00:42:50,516 --> 00:42:54,460 Искаме поне да претърсим района. - Говорим за стотици хиляди животи. 332 00:43:22,202 --> 00:43:26,552 Хайде, сър, само няколко минути. - Няколко скапани минути. Да вървим. 333 00:43:27,184 --> 00:43:29,266 Чакайте! Боди! 334 00:44:15,242 --> 00:44:17,824 Стой на място! Пусни оръжието! 335 00:44:37,106 --> 00:44:39,203 Добре ли си? - Да. 336 00:44:41,185 --> 00:44:44,980 Знаеш ли, не усетих да стреля по нас. 337 00:44:45,912 --> 00:44:48,657 С това не можеш да пропуснеш. - По какво се е целел? 338 00:44:48,913 --> 00:44:51,809 Мина покрай мен, някъде над водата. 339 00:44:52,221 --> 00:44:54,371 Да идем и да разберем. 340 00:45:03,864 --> 00:45:05,923 Чарлз Несбит. 341 00:45:07,525 --> 00:45:12,033 Всичко свърши, г-н Несбит. - Моля?! Та то още не е почнало! 342 00:45:16,318 --> 00:45:18,826 Рампата за водни ски, на 3 ч. от центъра. 343 00:45:21,015 --> 00:45:23,126 Виждам. Ето къде е стрелял. 344 00:45:24,058 --> 00:45:28,224 Какво има? - На рампата има някаква мишена. 345 00:45:28,413 --> 00:45:30,773 Не е само това. Виждате ли жиците? 346 00:45:31,232 --> 00:45:33,813 Свързано е с нещо под водата. 347 00:45:38,235 --> 00:45:41,983 Един от варелите е пълен с АДХ, нали, Несбит? 348 00:45:42,153 --> 00:45:44,220 Вече е много, много късно. 349 00:45:45,434 --> 00:45:47,639 Сигурен съм, че е време закъснител. 350 00:45:47,940 --> 00:45:50,550 Уцелваш мишената и го задействаш, нали, Несбит? 351 00:45:50,771 --> 00:45:53,423 Да имаш време да избягаш. - Защо не идете да проверите? 352 00:45:53,682 --> 00:45:56,004 Отиваме. Идваш ли, Дойл? - Да. 353 00:45:56,210 --> 00:45:58,356 Грижете се за нещата ми, сър. 354 00:45:59,178 --> 00:46:01,895 Имаме нужда от консултант. Тръгвай, хайде. 355 00:46:03,340 --> 00:46:05,773 Да се обадя ли да запечатат водохранилището, сър? 356 00:46:05,944 --> 00:46:08,429 Нямаме време, това ще избухне всяка секунда. 357 00:46:10,363 --> 00:46:13,490 Боди, Дойл, върнете се, няма време! 358 00:46:22,889 --> 00:46:25,717 Каули на централа. - Да, г-н Каули. 359 00:46:26,004 --> 00:46:28,686 Дайте ми пряката линия. Искам да говоря с премиера. 360 00:46:30,316 --> 00:46:32,370 Премиерът на линия, сър. - Г-н премиер? 361 00:46:32,545 --> 00:46:37,147 Г-н Каули? - Бихте ли изчакали 60 секунди, сър? 362 00:47:02,803 --> 00:47:08,354 Наистина има устройство. - Идеално, добър ли си в молитвите? 363 00:47:09,612 --> 00:47:11,969 Не бой се, може да не се наложи. 364 00:47:20,207 --> 00:47:24,657 Видя ли го? - Не можах, само го напипвам. 365 00:47:25,975 --> 00:47:29,401 Има някаква връзка и тапа. 366 00:47:30,707 --> 00:47:34,558 Много е твърдо, нямам опорна точка. 367 00:47:36,332 --> 00:47:38,392 Задръж малко. 368 00:47:44,274 --> 00:47:47,290 Внимателно. Напипа ли го? 369 00:47:47,670 --> 00:47:50,060 Да, давай да го завъртим. - Опитвам се. 370 00:47:52,014 --> 00:47:54,467 Мисля, че се движи. - За Бога, не! 371 00:47:54,731 --> 00:47:58,930 Има защита срещу въртене. 372 00:48:00,359 --> 00:48:03,333 Фалшивата капачка се върти по часовниковата стрелка. 373 00:48:03,749 --> 00:48:09,085 Истинската, под нея - срещу часовниковата стрелка. 374 00:48:11,464 --> 00:48:14,939 Нали чу какво каза. - Срещу часовниковата стрелка. 375 00:48:25,072 --> 00:48:27,185 Има прекъсвач! 376 00:48:28,786 --> 00:48:31,027 Прекъсвач, ясно... 377 00:48:46,946 --> 00:48:49,739 Недей да правиш така, Боди. Ама че си. 378 00:48:51,452 --> 00:48:53,505 Успяха, сър. 379 00:49:05,746 --> 00:49:09,858 Каули е, сър. Няма нужда да правите изявлението. 380 00:49:22,712 --> 00:49:24,787 Браво на вас. - Внимавайте, сър. 381 00:49:25,023 --> 00:49:27,335 Не сме свикнали на подобни ласкателства. 382 00:49:27,493 --> 00:49:30,009 Нервен ли си, Боди? - Водата е адски студена. 383 00:49:30,255 --> 00:49:34,409 Ударете по един скоч да се сгреете. - Да, с медицинска цел. 384 00:49:34,651 --> 00:49:37,251 Точно. Защо не се подчинихте на заповедта ми? 385 00:49:37,809 --> 00:49:40,388 Не се чуваше от двигателя, сър. - Точно така. 386 00:49:40,591 --> 00:49:42,736 И двамата ме чухте идеално. 387 00:49:42,924 --> 00:49:45,807 При дадените обстоятелства ще съм снизходителен. 388 00:49:46,007 --> 00:49:49,536 Но ако всеки в Пети отдел прави така, къде ще му излезе краят? 389 00:49:49,713 --> 00:49:51,981 Ще настъпи безпорядък. - Вероятно. 390 00:49:52,108 --> 00:49:54,471 Ще се върнем векове назад. - Дори и това. 391 00:49:57,096 --> 00:50:00,086 Да не се повтаря повече. Важи и за двамата. 392 00:50:06,600 --> 00:50:09,600 Превод и субтитри Христо Лишев 393 00:50:10,001 --> 00:50:13,001 http://subs.sab.bz Translator's Heaven 2009