1 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 Arenabg.com и TX 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,000 представят 3 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 The In-laws (Сватовете) 4 00:01:31,520 --> 00:01:33,000 Алекси, какво става? 5 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 Господин Тобиас. 6 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Как е Олга? 7 00:01:45,280 --> 00:01:46,280 Ще видите ще отпечатъците й съвпадат точно. 8 00:02:02,280 --> 00:02:03,280 Това е хубаво, много,много хубаво. 9 00:02:06,280 --> 00:02:08,280 Твоят купувач кога ще има парите? 10 00:02:08,320 --> 00:02:10,280 Трябва да ги има до около седмица. 11 00:02:10,320 --> 00:02:12,280 Ще го направите за 4 дни. 12 00:02:13,280 --> 00:02:15,280 Четири дни. Това означава в неделя. 13 00:02:17,280 --> 00:02:18,280 Имам малко работа в неделя. 14 00:02:19,280 --> 00:02:23,280 Неделя, няма проблем. Ще променя графика си. Ще го поразместя. Не се притеснявай. 15 00:02:23,320 --> 00:02:25,080 Още нещо. 16 00:02:25,280 --> 00:02:32,280 Ако дойда заедно с Олга в Америка, ще можеш ли да ми уредиш билети за концерт на Селин Дион? 17 00:02:32,320 --> 00:02:38,280 Не само ще ви уредя билети, дори ще ви вкарам зад кулисите. A ако имаме късмет, ще пиете кафе с нея. Става ли? 18 00:02:41,280 --> 00:02:42,280 Залегни! 19 00:03:36,280 --> 00:03:39,280 Е, ето ги твоите хора. Ще се видим след четири дни, нали? 20 00:04:11,280 --> 00:04:12,280 Как мина? 21 00:04:12,320 --> 00:04:14,280 Ами имаше малка пречка. 22 00:04:58,280 --> 00:04:59,280 не беше зле. 23 00:04:59,320 --> 00:05:01,280 Е, исках да направи двойно завъртане преди да избухне. 24 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 Горе главата, бебчо. 25 00:05:09,280 --> 00:05:10,280 Благодаря ти, кукличке. 26 00:05:11,280 --> 00:05:12,280 Няма защо. Имаш ли дъвка? 27 00:05:13,280 --> 00:05:14,280 Сложи си палеца тук. 28 00:05:16,280 --> 00:05:18,280 Черкасов иска да сключи сделката в неделя. 29 00:05:19,280 --> 00:05:20,280 Сватбата е в неделя. 30 00:05:21,680 --> 00:05:22,280 Знам! 31 00:05:23,280 --> 00:05:26,280 Не бих забравил сватбата на едиствения си син. Просто ще жонглираме. 32 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 Не мисли за този факт като проблем. 33 00:05:29,280 --> 00:05:32,280 Гледай на него като възможност за разрешаване на проблема. 34 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 Е, срещнахте ли се вече със семейството на булката? 35 00:05:37,280 --> 00:05:39,280 Не. Малко съм притеснен. Защо? 36 00:05:40,280 --> 00:05:41,280 Добре - бащата. Той е лекар. 37 00:05:42,280 --> 00:05:45,280 Знаеш ги какви са. Мислят се за нещо повече от нас. 38 00:05:46,280 --> 00:05:48,280 Hай-вероятно е мозъчен хирург или нещо подобно. 39 00:05:49,280 --> 00:05:55,280 Искам сега да ме слушаш много внимателно, защото това е много, ама много сериозно. 40 00:05:55,680 --> 00:05:56,280 Добре. 41 00:05:57,280 --> 00:05:58,280 Гъбичките на краката ти пак са се появили. 42 00:06:00,280 --> 00:06:03,280 Слагаш ли си пудрата в обувките? Мажеш ли се с крема вечер? 43 00:06:03,680 --> 00:06:04,280 Понякога. 44 00:06:05,280 --> 00:06:07,280 Ако пияно тръгне да пада на главата ти, се мърдаш само "понякога"? 45 00:06:08,280 --> 00:06:09,280 Това са гъбички. Не ме притесняват. 46 00:06:10,280 --> 00:06:12,280 Започни да се притесняваш! Няма да те заболи от това! 47 00:06:13,280 --> 00:06:14,280 Доктор Пейсър, дъщеря Ви е тук. 48 00:06:15,280 --> 00:06:16,280 Веднага се връщам. 49 00:06:18,280 --> 00:06:19,120 Здравей, татко. 50 00:06:19,280 --> 00:06:20,280 Здравей, мила. 51 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 Какво искаш? 52 00:06:23,280 --> 00:06:24,160 Добре. 53 00:06:24,280 --> 00:06:26,280 Семейство Мортън водят децата си. 54 00:06:27,280 --> 00:06:28,280 Нали знаеш осем-годишният Ървин? 55 00:06:28,320 --> 00:06:29,160 Да. 56 00:06:29,280 --> 00:06:31,880 Той има амулет-обувка. 57 00:06:31,920 --> 00:06:33,280 Аз ги сложих на маса с чичо Беми и леля Телма, но мисля че това е проблем. 58 00:06:34,280 --> 00:06:36,280 Телма е била бита в магазин за обувки. 59 00:06:37,280 --> 00:06:38,160 Господи. 60 00:06:38,280 --> 00:06:42,280 Затова не искам да ги слагам заедно. Затова ще ги сложа на двнайстеместната маса. 61 00:06:43,280 --> 00:06:46,280 Добре. Както и да е. Както го искаш, тате. Просто не искам да съм прекалено разтревожена за подредбата на местата.. 62 00:06:47,280 --> 00:06:49,280 Добре съм. Просто искам най-добрата сватба на света. 63 00:06:50,280 --> 00:06:51,160 Знам. 64 00:06:51,280 --> 00:06:54,280 Единственото изисквне на Марк е неговите родители да са не отделни маси и да не се виждат и чуват взаимно. 65 00:06:55,280 --> 00:06:56,160 Да, знам. 66 00:06:56,280 --> 00:06:57,280 И запомни, че баща му идва в 7 довечера. 67 00:06:58,280 --> 00:06:59,280 Да, ще повярвам щом го видя. 68 00:07:00,280 --> 00:07:02,280 Марк се кълне, че баща му ще бъде там този път. 69 00:07:02,320 --> 00:07:03,280 Добре, аз правя телешко. 70 00:07:04,280 --> 00:07:05,160 Добре, татко. 71 00:07:06,280 --> 00:07:09,280 О.К. ще приключа с това и ще го изпратя на новия доставчик на храна. 72 00:07:10,280 --> 00:07:11,280 Ъъъ...Нов доставчик? 73 00:07:12,280 --> 00:07:13,160 Да, знам. 74 00:07:13,280 --> 00:07:14,280 Татко, уволнил си друг доставчик? 75 00:07:14,320 --> 00:07:18,280 Но те не бяха доставчици. Те бях мъж жена му и...и мруля. 76 00:07:19,280 --> 00:07:24,280 Добре. Дори не исках доставчик, а просто 6 човека и плаж, но... 77 00:07:25,280 --> 00:07:26,160 Мелиса... 78 00:07:26,280 --> 00:07:28,280 това е което искаш. Това е сватбата която ще помниш. 79 00:07:29,280 --> 00:07:30,160 Прав си. 80 00:07:30,280 --> 00:07:31,160 Благодаря, тате. 81 00:07:32,280 --> 00:07:33,160 Чао. 82 00:07:33,280 --> 00:07:38,280 Забрави плажа, той е надценен! Ти ще стоиш пред знак на Е. Коли! 83 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 По дяволите, пак имаме пожар в номер 1. 84 00:07:43,280 --> 00:07:44,280 Имаме ли останал халон? 85 00:07:45,280 --> 00:07:46,160 Малко. 86 00:07:46,280 --> 00:07:47,280 Губим височина. 87 00:07:47,320 --> 00:07:48,280 Над Нова Скотия сме. 88 00:07:49,280 --> 00:07:50,280 Къде стоим с Тилдобокс? 89 00:07:51,280 --> 00:07:52,160 Ще се срещнеш с неговия човек довечра в Чикаго. 90 00:07:52,280 --> 00:07:55,280 Не мога да се видя с него довечера! На вечеря съм у сватовете! Вече съм ги лъгал 3 пъти. 91 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 Мога да се видя с човка на Тилбодокс. А то можеш да се срещнеш с тях. 92 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 Не. Не. Не. Не си готова още. 93 00:08:00,280 --> 00:08:01,280 Винаги шаферка, никога булка. 94 00:08:03,280 --> 00:08:07,280 Който те вкара в бизнеса? Научих те на всичко което знаеш. Когато си готова можеш да поведеш. 95 00:08:08,280 --> 00:08:10,280 Ще разбера довечера. Просто ще... импровизирам. 96 00:08:13,280 --> 00:08:14,280 Добре, започваме! 97 00:08:15,280 --> 00:08:19,280 Мейдей, Мейдей! Лиър Ниър-Уиски-Майк доближава нос Бретон. 98 00:08:41,280 --> 00:08:43,280 А това е когато Мелиса отиде да скача с бънджи. 99 00:08:44,280 --> 00:08:45,280 Тя е толкова луда. 100 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 Това баща ми ли беше? 101 00:08:48,280 --> 00:08:49,160 Не. 102 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 Баща ти май работи през цялото време. 103 00:08:51,280 --> 00:08:54,280 Нямах никаква представа че продаването на машини Ксерокс с толкова изморително. 104 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Трябва да съобщя нещо! 105 00:09:00,280 --> 00:09:02,280 Глазурата на агнешкото е твърда като камък! 106 00:09:03,280 --> 00:09:04,280 Тя е като пластмасово яке. 107 00:09:06,280 --> 00:09:07,280 Той обикновенно не готви. 108 00:09:08,280 --> 00:09:10,080 О. Той не може да се оправи с напрежението. 109 00:09:10,280 --> 00:09:11,280 Просто искам да знам какво ще ядат те! 110 00:09:12,280 --> 00:09:13,280 О! Той е тук. 111 00:09:14,280 --> 00:09:15,160 Добре. 112 00:09:15,280 --> 00:09:16,280 Започваме. 113 00:09:18,280 --> 00:09:19,280 Извинявам се! Извинявам се! Мойте извиненеия! 114 00:09:20,280 --> 00:09:25,280 Имах неприятности с мотора. 115 00:09:26,280 --> 00:09:27,160 Вие ли сте Катерин? 116 00:09:27,280 --> 00:09:28,160 Мм-мм. 117 00:09:28,280 --> 00:09:29,280 Ох, господи. Марк каза че сте великолепна, но ви е ощетил 118 00:09:30,280 --> 00:09:31,280 Елате тук, елате тук, добре. 119 00:09:32,280 --> 00:09:33,160 Ами, благодаря ви. 120 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 О... Радвм се да ви видя. Благодаря ви! 121 00:09:34,320 --> 00:09:35,280 Здравей красавице. Как си? 122 00:09:36,280 --> 00:09:37,160 Хей, как си. 123 00:09:37,320 --> 00:09:39,280 Радвам се да те видя. Здрасти приятел. Нали знаеш - бизнес. 124 00:09:39,320 --> 00:09:40,280 Няма нищо. 125 00:09:40,320 --> 00:09:41,280 Тук ле е тя? Не ще бъде на пробната вечеря. 126 00:09:42,280 --> 00:09:43,160 Добре, идеално. 127 00:09:43,280 --> 00:09:46,280 Имате чудесна къща. 128 00:09:47,280 --> 00:09:48,280 Какво е това, цвърчащо телешко? 129 00:09:49,280 --> 00:09:50,280 Премина "цвърчащо" преди един час. 130 00:09:52,280 --> 00:09:53,280 О, ти трябва да си доктора. 131 00:09:55,280 --> 00:09:56,160 Ела тук. 132 00:09:56,280 --> 00:09:57,160 Всичко е наред. 133 00:09:57,280 --> 00:09:58,160 О, ела тук. Ела. 134 00:09:58,280 --> 00:09:59,280 Не, не ,не, не, Не харесвам това. 135 00:10:00,280 --> 00:10:01,160 Добре. 136 00:10:01,280 --> 00:10:02,160 О! 137 00:10:02,280 --> 00:10:04,280 Благодаря, Джер. 138 00:10:04,320 --> 00:10:06,280 Не ми трябва твоя часовник, вече си имам мой. 139 00:10:07,280 --> 00:10:08,160 За какво говориш? 140 00:10:11,280 --> 00:10:12,280 Как го направи? 141 00:10:19,280 --> 00:10:21,280 Обичам фокуси! 142 00:10:21,320 --> 00:10:22,160 О! Това е чудесно. 143 00:10:22,280 --> 00:10:23,160 Ха. Това е готино! 144 00:10:23,280 --> 00:10:24,160 Добри неща. 145 00:10:24,280 --> 00:10:26,280 Разчупва леда, нали? Хайде да започваме. 146 00:10:29,280 --> 00:10:30,280 Добре. Това е много забавно. 147 00:10:31,280 --> 00:10:32,280 Нали ще му върнеш часовника? 148 00:10:33,280 --> 00:10:36,280 Естествно че ще му го върна. Съжелявам за вечерята. Аз ще уредя нешата. Който закъснява плаща яденето, нали? 149 00:10:36,320 --> 00:10:39,280 Добре. 150 00:10:40,280 --> 00:10:42,280 Кати, какво ти се яде? Етническа храна? 151 00:10:44,280 --> 00:10:45,160 Как етническа? 152 00:10:50,280 --> 00:10:52,280 Това място ще ви разбие. 153 00:10:53,280 --> 00:10:54,160 О! 154 00:10:54,280 --> 00:10:56,280 Ще ви видя вътре, нали? Татко може ли да поговорим? 155 00:11:03,280 --> 00:11:04,280 Поне кучето изгледа свежо. 156 00:11:05,280 --> 00:11:06,160 Просто се успокой, скъпи, 157 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 Цялата работа за продавача? 158 00:11:07,320 --> 00:11:08,280 Да какво за нея? 159 00:11:09,280 --> 00:11:10,280 Нека да не задълбаваме. 160 00:11:11,280 --> 00:11:12,280 Добре, разбрах. Мерси. 161 00:11:17,280 --> 00:11:19,280 Добър вечер и добре дошъл на Куан Лий. Маса за 5? 162 00:11:20,280 --> 00:11:21,280 Пълно ли е тази вечер? 163 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Скоро ще стане, сър. 164 00:11:24,280 --> 00:11:26,280 Хей! Хей, Стийв! 165 00:11:33,280 --> 00:11:34,280 Ох, това е Куан Лийй - собственикът. 166 00:11:41,680 --> 00:11:44,280 Ние с него правихме малко работа... във Виетнам заедно. 167 00:11:45,280 --> 00:11:46,280 Катерин, защо не седнеш там? 168 00:11:53,280 --> 00:11:54,280 Той имаше копираща машина, която бе задръстена с хартия.. 169 00:12:03,280 --> 00:12:04,280 И аз унищожих машината. 170 00:12:05,280 --> 00:12:06,280 О, татко внаги има прекарасни истории. 171 00:12:19,280 --> 00:12:21,280 Има вкус на бира, но е невероятен бъз. 172 00:12:23,280 --> 00:12:24,280 Този, тип се навърта наоколо. 173 00:12:25,280 --> 00:12:28,280 Той е гонен от Прага от Интерпол, а в момента има вечеря с америанци. 174 00:12:33,280 --> 00:12:34,160 О. 175 00:12:35,280 --> 00:12:36,280 Значи си бил във Виетнам? 176 00:12:37,680 --> 00:12:38,280 Не, но съм чувал че там е чудесно. 177 00:12:39,280 --> 00:12:40,160 Да. 178 00:12:40,280 --> 00:12:43,280 Джери предпочита да стои на едно място. Безпокоеше се когато гледаше рекламата на авиокампанията. 179 00:12:44,280 --> 00:12:46,280 Скъпа, не съм се безпокоял. 180 00:12:47,280 --> 00:12:51,280 Помня че тази компания фалира, така че благодаря! 181 00:12:52,280 --> 00:12:55,280 Джер, аз съм като теб. Обичам да контролирам нещата. Предпочитам да съм на пилотското място. 182 00:12:56,280 --> 00:12:58,280 А в такъв случай се моли да не си пътник. 183 00:12:59,280 --> 00:13:00,280 Марк не обича начина по който карам. 184 00:13:02,280 --> 00:13:05,280 Имам предвид че греша? Гледам на пътните знаци като вид предложение. 185 00:13:06,280 --> 00:13:07,160 Ами в такъв случай грешиш. 186 00:13:07,280 --> 00:13:08,160 Щеше. 187 00:13:08,280 --> 00:13:09,160 Кой е това? 188 00:13:10,280 --> 00:13:11,160 Кой? 189 00:13:11,280 --> 00:13:12,160 Този вляво. 190 00:13:12,280 --> 00:13:13,160 Само секунда. 191 00:13:18,280 --> 00:13:19,280 Разбра ли? 192 00:13:23,280 --> 00:13:24,280 Няма самоличност. 193 00:13:25,280 --> 00:13:26,280 Може би е в дълбоко прикритие. 194 00:13:27,280 --> 00:13:28,160 Менюта. 195 00:13:31,280 --> 00:13:33,280 Изкате ли до ви донеса и малко уреди за разтягане, г-н Стийв? 196 00:13:34,280 --> 00:13:37,280 Не, добре съм. Просто правя... стречинг. 197 00:13:42,280 --> 00:13:44,280 Ще вземем... специалитета... моля. 198 00:13:45,280 --> 00:13:46,160 Отлично.. 199 00:13:50,280 --> 00:13:51,160 Много люто! 200 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 Нека ида с ня, да проверя дали го правят както трябва. 201 00:13:54,280 --> 00:13:56,280 Ако носиш много люто донеси и нещо по-леко. 202 00:13:57,280 --> 00:13:58,160 Или яйца! 203 00:14:05,280 --> 00:14:07,280 Не можем ли да го отложим за след 2 часа? 204 00:14:08,280 --> 00:14:09,280 Трябва да пиша на работодателя си след 30 минути. 205 00:14:13,280 --> 00:14:17,280 Хей Джер, чакай да видиш специалитета. Ще подскочиш от изненада. 206 00:14:18,280 --> 00:14:19,160 Ние се вълнуваме много. 207 00:14:19,280 --> 00:14:20,160 Не мога да чакам. 208 00:14:27,280 --> 00:14:29,280 Добре ли си, Джер? Дори не си докоснал храната. 209 00:14:30,280 --> 00:14:31,280 Моята храна още яде. 210 00:14:32,280 --> 00:14:33,280 Мисля че е време за тост. 211 00:14:34,280 --> 00:14:35,160 Чуйте, чуйте. 212 00:14:35,280 --> 00:14:36,160 Марк... 213 00:14:36,280 --> 00:14:37,160 ...приятел... 214 00:14:38,280 --> 00:14:40,280 ...все едно вчера започваше училище... 215 00:14:41,280 --> 00:14:42,280 Как се казваше училището? 216 00:14:44,280 --> 00:14:45,160 Хортън? 217 00:14:45,280 --> 00:14:46,280 Хортън. Да. Съжелявам. 218 00:14:47,280 --> 00:14:49,280 Трябваше да ходя там по-често но...ъъъ... 219 00:14:50,280 --> 00:14:51,280 ...виж се сега. 220 00:14:52,280 --> 00:14:55,280 Завършил право, работещ в нова фирма... 221 00:14:57,280 --> 00:14:58,280 ...не път да се ожени за това красиво момиче 222 00:15:06,280 --> 00:15:07,280 Кога отлетя времето? 223 00:15:15,280 --> 00:15:16,280 Трябва да ида до едното място. 224 00:15:17,280 --> 00:15:18,160 О! Съжелявам. 225 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 Наздраве. 226 00:15:38,280 --> 00:15:39,280 О, дори не си го опитал. 227 00:15:40,280 --> 00:15:45,280 Мога да изям и Барбара Уолтърс вместо това. 228 00:15:48,280 --> 00:15:49,280 О, отивам до тоалетната. 229 00:15:50,280 --> 00:15:51,280 Не обичам да ме карат да чакам. 230 00:15:52,280 --> 00:15:53,280 Знаеш че си готина? 231 00:15:54,280 --> 00:15:57,280 Ако трябва да го направим, трябва да го направим сега. Извади го. 232 00:16:04,280 --> 00:16:05,280 Трябва ли да го вкарам? 233 00:16:06,280 --> 00:16:07,280 Аз ще го направя. 234 00:16:14,280 --> 00:16:15,280 Много добре. Добрата стара Олга. 235 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 В добра форма е за 20 години препускане. 236 00:16:18,280 --> 00:16:19,160 Къде е тя по-точно? 237 00:16:19,280 --> 00:16:20,280 Ще ти кажа щом взема парите. 238 00:16:25,280 --> 00:16:29,280 Отнеси доказателството на мосю Тилдобокс. Ще се свържа с него, кажи му че си проверил. 239 00:16:30,280 --> 00:16:34,280 Не отивам в Франция, току-що се връщам от Европа. Не съм настроен към промяната на времето. Сделката щ се отложи за Неделя. 240 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 Ако не си сигурен за развалянето на сделката за Олга... 241 00:16:38,280 --> 00:16:39,200 Сигурен съм... 242 00:16:42,280 --> 00:16:43,160 Хей, Джер? 243 00:16:45,280 --> 00:16:46,280 Ти не си надничащ любопитко, нали? 244 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Не. Не съм. 245 00:16:49,280 --> 00:16:52,280 Защото направиха сайт за хора като теб. Знаеш ли, мисля че трябва да го видиш. 246 00:16:53,280 --> 00:16:56,280 Всъщност изпуснах четвърт долар и ... Той не е там? 247 00:16:57,280 --> 00:16:58,160 Не. 248 00:16:58,280 --> 00:17:00,280 Не ми трябва. Добре съм. 249 00:17:08,280 --> 00:17:09,160 Може ли да направя това сам? 250 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Не си концентриран. 251 00:17:11,280 --> 00:17:20,280 Може ли? I... Много е близо за ме. Имам... срамежлив пикочен мехур... О, чудесно, гожори ми на шестия ден. 252 00:17:21,280 --> 00:17:26,280 Хей Джер. Още си тук? О, имаш онова със срамежливия пикочен мехур? Ъ... често се среща. 253 00:17:27,280 --> 00:17:29,280 Ако нямаш нищо против приятелят ми иска да свърши една работа... 254 00:17:36,280 --> 00:17:37,280 Добре, добре. Какво имаме тук. 255 00:17:38,280 --> 00:17:39,280 Ще се върна. 256 00:17:39,320 --> 00:17:40,280 Не, ще стоиш където си Джер.. 257 00:17:41,280 --> 00:17:42,280 този човек след малко ще си тръне. 258 00:17:44,280 --> 00:17:45,160 Извинете. 259 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Какво е това? Имам предвид какво?Следващия... 260 00:17:48,280 --> 00:17:51,280 ...път когато видя жена в мъжката тоалетна, ще повикам охраната? 261 00:17:52,280 --> 00:17:53,160 Можеш ли да повярваш? 262 00:17:53,280 --> 00:17:54,160 Дъг? 263 00:18:08,280 --> 00:18:09,280 Това е то! Тръгваме си. Сватбата се отлага. 264 00:18:10,280 --> 00:18:11,160 Какво? 265 00:18:11,200 --> 00:18:12,280 Татко, за какво говориш? 266 00:18:13,280 --> 00:18:14,160 Джери, какво стана? 267 00:18:14,280 --> 00:18:15,160 Току-що преби един в тоалетната! 268 00:18:15,280 --> 00:18:16,160 Какво? 269 00:18:16,280 --> 00:18:17,280 Когато той дори не беше започнал! 270 00:18:18,280 --> 00:18:19,160 Татко ти си луд! 271 00:18:19,280 --> 00:18:20,160 Вече съм тук. 272 00:18:20,280 --> 00:18:21,160 Хванах го. 273 00:18:24,280 --> 00:18:25,280 О, човек в безсъзнание. Татко сигурно работиш. 274 00:18:27,280 --> 00:18:29,280 Първото нещо което видях у него е че се навежда! 275 00:18:30,280 --> 00:18:31,160 Е и? 276 00:18:32,280 --> 00:18:34,280 Ами обувките му трябва да показват разяждане на петитте? Само наведените са така. Но няма значение, това е текническо. 277 00:18:35,280 --> 00:18:38,280 Марк е прекрасен младеж, но не мога да се оправям и с него. 278 00:18:39,280 --> 00:18:41,280 Добре! Не се омъжвай за Марк! Аз ще го направя! 279 00:18:42,280 --> 00:18:43,280 Не ме "Джеросвай", да вървим. 280 00:18:44,280 --> 00:18:45,160 Миличка, само... 281 00:18:45,280 --> 00:18:46,280 Скъпа, тръгвай, тръгвай. 282 00:18:47,280 --> 00:18:48,160 Сега. 283 00:18:48,280 --> 00:18:49,160 Мамо! 284 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 Опитах се да го отложа докато... 285 00:18:51,280 --> 00:18:53,280 Биж, лошо е че с прецакал живота си, но няма да прецакаш и моя. 286 00:18:54,280 --> 00:18:55,280 Виж, ще ти се реванширам. 287 00:18:56,280 --> 00:18:59,280 Не-не-не-не! Ти виж. Не се извинявай на мен, а на тях. 288 00:19:01,280 --> 00:19:03,280 Ще оправиш това! 289 00:19:05,280 --> 00:19:06,280 Добре! Разбрах. 290 00:19:09,280 --> 00:19:11,280 Съжалявам за баща ми. 291 00:19:11,320 --> 00:19:12,200 О, скъпа съжалявам за баща ми. 292 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 Ето. 293 00:19:14,280 --> 00:19:16,280 Благодаря. Имам идея! 294 00:19:17,280 --> 00:19:18,160 Да? 295 00:19:19,280 --> 00:19:21,280 Нека да напуснем града веднага! Нека избягаме. 296 00:19:22,280 --> 00:19:23,280 Няма изход. 297 00:19:24,280 --> 00:19:25,160 Наистина? 298 00:19:25,280 --> 00:19:26,160 Наистина. 299 00:19:26,280 --> 00:19:28,280 Това не трябваше ли да е за нас? 300 00:19:30,280 --> 00:19:34,280 О скъпа, Мелиса. Сватбите на са за младоженците. 301 00:19:35,280 --> 00:19:36,160 О. 302 00:19:36,280 --> 00:19:37,160 Да. 303 00:19:45,280 --> 00:19:46,280 Ето го. Той е вътре. Да тръгваме. 304 00:19:57,280 --> 00:19:59,280 Хей, извади това. 305 00:20:03,280 --> 00:20:07,280 Сега някой лекари предпочитат операции, но аз изчерпвам всички не-хирургичски методи първо. 306 00:20:09,280 --> 00:20:10,280 Този господин, обаче, има нужда от операция. 307 00:20:11,280 --> 00:20:12,160 Какво? 308 00:20:12,280 --> 00:20:15,280 О, съжалявам. Трябваше да ти го кажа насаме. 309 00:20:15,320 --> 00:20:20,080 Дори и нещо да се обърка, най-много да загубиш пръст. 310 00:20:20,280 --> 00:20:21,160 О, господи. 311 00:20:21,280 --> 00:20:22,160 Случва се рядко. 312 00:20:27,280 --> 00:20:29,280 Добре, блестяща, ти уреди самолета, а аз ще се върна ей сега. 313 00:20:30,280 --> 00:20:33,280 Сигурен ли си? ФБР са по петите ни. 314 00:20:34,280 --> 00:20:37,280 Ами... обещах на Марк. А и дължа извинение на този човек. 315 00:21:18,280 --> 00:21:27,280 След като говорим за такива кости, да видим каква е ролята им в анатомичната уродливост. 316 00:21:27,320 --> 00:21:29,280 познат като халукс абдукто валгус или... 317 00:21:30,280 --> 00:21:31,160 подуване на палеца на крака. 318 00:21:31,280 --> 00:21:33,280 подуване на палеца на крака... какво правиш тук? 319 00:21:34,280 --> 00:21:37,280 Слушам те. Ти си г-н Медицинска Власт. 320 00:21:38,280 --> 00:21:40,280 По телефона ти казах да не идваш. Не искам да те виждам повече. 321 00:21:41,280 --> 00:21:47,280 Просто исках да се извиня и да изясня че между нас няма проблем който да развали сватбата. 322 00:21:48,280 --> 00:21:49,280 О, няма да има сватба. 323 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Искате ли да излезем навън, сър? 324 00:21:52,280 --> 00:21:53,280 Не. 325 00:21:54,280 --> 00:21:57,280 Знаете ли какъв добър учител имате. 326 00:21:58,280 --> 00:22:04,280 Този човек е бил най-добрия лекар на крака в Чикаго 3 поредни години и за това нека го подкрепим. 327 00:22:09,280 --> 00:22:10,280 Ще напуснеш ли веднага? 328 00:22:11,280 --> 00:22:14,280 Дай ми само пет минутки. Просто искам да изгладя нещата. 329 00:22:15,280 --> 00:22:17,280 Ако ти ги дам ще ме оставиш ли намира завинаги? 330 00:22:18,280 --> 00:22:19,160 Разбира се. 331 00:22:20,280 --> 00:22:23,280 Трябват ми 5 минути. Ей сега се връщам. Вие си починете. 332 00:22:24,280 --> 00:22:25,160 Благодаря. 333 00:22:27,280 --> 00:22:31,280 Тук работя. Аз не те притеснявам когато си в банята с твойте проститутки. 334 00:22:32,280 --> 00:22:33,160 За какво говориш? 335 00:22:33,280 --> 00:22:35,280 О, моля те. Олга - 20-годишното препускане. 336 00:22:37,280 --> 00:22:38,160 Какво правиш. Това... 337 00:22:38,280 --> 00:22:39,280 Никакви фокуси повече. 338 00:22:39,320 --> 00:22:41,280 Не Джер. Не-не. Ти не... 339 00:22:41,320 --> 00:22:42,160 Благодаря. 340 00:22:42,280 --> 00:22:43,160 Какво стана? Какво е това? 341 00:22:43,280 --> 00:22:44,160 Ти. На място! 342 00:22:44,280 --> 00:22:45,160 Какво? 343 00:22:46,280 --> 00:22:47,160 Какво стана? 344 00:22:47,280 --> 00:22:48,160 Казах на място. 345 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 Как мина? 346 00:22:51,280 --> 00:22:53,280 Оправи нещата със семейстовото? 347 00:22:54,280 --> 00:22:55,280 Ами... всъщност не. 348 00:23:09,280 --> 00:23:10,280 Снимали сте ме? 349 00:23:12,280 --> 00:23:18,280 Джером Алън Пейсър, 2000 Ректор Плейс, задържан за притежание на 4,5мм разтворими ядрени отпадъци. 350 00:23:19,280 --> 00:23:20,160 Разтворими какво? 351 00:23:20,280 --> 00:23:23,280 Да! Сега ще ми кажеш че не си чувал за Олга. 352 00:23:24,280 --> 00:23:25,280 20-годишното препускане? 353 00:23:26,280 --> 00:23:32,280 Хей, не знам какво означава това. Дочух го. Аз съм лекувам крака. 354 00:23:33,280 --> 00:23:34,280 Мм-хм. 355 00:23:35,280 --> 00:23:39,280 Искам имена. ак се казваш? 356 00:23:39,380 --> 00:23:42,580 Хътчинс. Сега аз ще те питам нещо. От къде взе тази кутия. От този мъж. 357 00:24:00,280 --> 00:24:02,280 Това е той. 358 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Това е този от който я взех. 359 00:24:05,280 --> 00:24:07,280 Бездомника? 360 00:24:08,280 --> 00:24:09,280 Велико. Дилър на оръжия и задник. 361 00:24:10,280 --> 00:24:11,280 Дилър на оръжия? Какво стана със сводник? 362 00:24:12,280 --> 00:24:13,280 Добре! Ти си и сводник. 363 00:24:14,280 --> 00:24:15,160 Не нищо не съм. Той е! 364 00:24:15,280 --> 00:24:17,280 Кой? 365 00:24:18,280 --> 00:24:19,280 А също и регулировчика. 366 00:24:20,280 --> 00:24:21,280 Никой не е такъв. Те са тук. 367 00:24:23,280 --> 00:24:24,280 Звучи все едно взимаш наркотици. 368 00:24:51,280 --> 00:24:52,280 Не бъди такава жена! 369 00:24:53,280 --> 00:24:56,280 Не ме наричай жена. Току що ме направихте радиоактивен с вашия разтворим ядрен отпадък в джоба ми. 370 00:24:57,280 --> 00:24:58,280 Никога не си казвал това изречение преди, Джер? 371 00:24:59,280 --> 00:25:00,280 Разбира се. Аз дори не знам какво означава. 372 00:25:01,280 --> 00:25:02,280 Някой неща не трябва да знаеш. Благодаря. 373 00:25:03,280 --> 00:25:04,280 Сигурно ще хвана левкимия. 374 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 О, ще се оправиш. Скачай вътре. 375 00:25:07,280 --> 00:25:08,280 Никъде няма да скачам с теб! 376 00:25:09,280 --> 00:25:11,280 Джер, семейство сме и не ме карай да правя нещо, което не искам. 377 00:25:12,280 --> 00:25:16,280 Не сме семейство. Няма да има сват... Влизам. Влизам. 378 00:25:17,280 --> 00:25:18,160 Но това вдига 5 мили в час. 379 00:25:20,280 --> 00:25:21,480 Не и това. 380 00:25:21,280 --> 00:25:22,480 Намали! 381 00:25:24,280 --> 00:25:29,160 Виж, просто искам да ти кажа, че съжалявам че трябваше да минеш през това заради мен. 382 00:25:34,280 --> 00:25:35,480 Добре. Чакай малко. 383 00:25:37,280 --> 00:25:38,480 Това чанта за задник ли е? 384 00:25:40,280 --> 00:25:41,480 Да. 385 00:25:43,280 --> 00:25:44,480 Какво е толкова смешно. 386 00:25:50,280 --> 00:25:51,480 Уахуу! 387 00:25:52,280 --> 00:25:54,280 Това не е смешно. Има момиче. 388 00:25:56,280 --> 00:26:01,280 Спри това. Спри това малко нещо. 389 00:26:03,280 --> 00:26:06,280 Джер не изглеждаш добре. Ще ти донеса чаша вода. 390 00:26:07,280 --> 00:26:09,280 Какво става със самолета? Ще стигна ли до Тилдобокс на време или не. 391 00:26:10,320 --> 00:26:13,280 Не трябва да е проблем. Имаш попътни ветрове по източния бряг. Той те очаква в три. Мога да дойда с теб? 392 00:26:14,280 --> 00:26:15,160 Ето, Джер. 393 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Не трябваш ми тук. Трябва да помогнеш на Черкасов с Чикаглия спад. Джер! 394 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 Джер. Не ходи там. 395 00:26:26,280 --> 00:26:28,280 Джер? 396 00:26:29,280 --> 00:26:33,280 Джер, трябва да си прегледаш слуха. 397 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Мистър Ксерокс. Много копирни машини имаш тук. 398 00:26:36,280 --> 00:26:37,280 Харесвам тази с формата на ракетна установка. Подрежда ли страниците? 399 00:26:38,280 --> 00:26:39,280 Тоза чанта за задник ли е? 400 00:26:40,280 --> 00:26:41,160 Сладка е, нали? 401 00:26:41,280 --> 00:26:44,280 Прекрасна е. 402 00:26:44,280 --> 00:26:45,280 Да това е чанта за задник. Аз съм доктор, а вие не знаете нищо за това. 403 00:26:45,280 --> 00:26:46,280 Слушам те. 404 00:26:51,280 --> 00:26:56,280 Имам телефон и пейджър и малко Лома Дуунс ако огладнея. 405 00:26:58,160 --> 00:27:00,360 Имам и алрма срешу атаки и ако се приближиш, ще я използвам. 406 00:27:02,280 --> 00:27:03,480 Удари ме! 407 00:27:04,280 --> 00:27:06,280 Хареса ли ти? 408 00:27:08,280 --> 00:27:11,280 Е какъв си? Занимаваш се с контрабанда? Сводник? Или се занимаваш с Руски бегълци? 409 00:27:12,280 --> 00:27:15,280 Ами всичко това и ояе... Ние сме под дълбоко прикритие. 410 00:27:16,280 --> 00:27:18,280 Ние сме ЦРУ. 411 00:27:19,280 --> 00:27:20,280 Страхотно, сега трябва да го убием. 412 00:27:22,280 --> 00:27:23,280 А, Андж, стига толкова,а? 413 00:27:24,280 --> 00:27:25,160 Добре. 414 00:27:25,280 --> 00:27:26,280 Ще спестя каквото е останало от личния ми живот. 415 00:27:30,280 --> 00:27:32,280 Не вярвам не нищо,което каза. 416 00:27:33,280 --> 00:27:35,280 Ами така май е по-добре. Трябва само да знаеш че ние сме добрите. 417 00:27:36,280 --> 00:27:39,280 Добре, нищо не съм видял. На никой няма да ажа. Просто ме отведете вкъщи. 418 00:27:40,280 --> 00:27:41,280 Ще говорим за това в самолета. 419 00:27:42,280 --> 00:27:43,280 Аз няма да летя. Няма самолет. 420 00:27:44,280 --> 00:27:47,280 Докторе, знаеш ли какво е руфи? 421 00:27:48,280 --> 00:27:51,280 Да знам. Студентите ги дават на момичетата на партита. 422 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 О, не, не. 423 00:27:58,280 --> 00:27:59,280 О, не ме изнасилвай... 424 00:28:27,280 --> 00:28:28,160 Здрасти? 425 00:28:45,280 --> 00:28:46,280 Хей, Джер? 426 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 Ние сме на самолет? 427 00:28:50,280 --> 00:28:54,280 Да и ти се справяш доста добре. Правя омлет. Искаш ли? 428 00:28:55,280 --> 00:28:56,160 Лошо ми е. 429 00:28:56,280 --> 00:28:58,280 Исках да те попитам как действа това, което сложих в питието ти. 430 00:28:59,280 --> 00:29:00,280 Ободрява те, нали? 431 00:29:01,280 --> 00:29:02,280 Хората казват че се събуждат толкова отпочинали. 432 00:29:03,280 --> 00:29:04,280 Ти ми даде руфи! 433 00:29:05,280 --> 00:29:06,280 Никой не кара самолета! 434 00:29:07,280 --> 00:29:10,280 Не, Гълфстрийм 5, най-доброто. Лети само. 435 00:29:11,280 --> 00:29:15,280 Този принадлежи на Барбара Стрейзънд. Какъв пълеж искаш за омлета? 436 00:29:16,280 --> 00:29:17,280 Откраднал си самолета на Барбара Стрейзънд? 437 00:29:18,280 --> 00:29:21,280 Заех го. Това не е като почивка на Бахамите. Това е официален бизнес. 438 00:29:23,280 --> 00:29:24,280 Ще повърна. 439 00:29:25,280 --> 00:29:26,280 Банята е зад мен. 440 00:29:27,280 --> 00:29:32,280 Гордея се с теб Джер. Ти наистина превъзмогна страха от летене. Ти си моят герой. 441 00:30:07,280 --> 00:30:09,280 Избрали сте невалиден код на страната. 442 00:30:11,280 --> 00:30:12,280 Добре, Марк е прекрасен мъж. 443 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 А ти си късметлийка. 444 00:30:19,280 --> 00:30:21,280 А аз ще се напия толкова! 445 00:30:34,280 --> 00:30:36,280 Добре съм. Аз падам постоянно, всеки ден. 446 00:30:41,280 --> 00:30:42,280 Мелиса, баща ти е. 447 00:30:43,280 --> 00:30:44,160 Татко. 448 00:30:44,280 --> 00:30:46,280 Скъпа? Татко не чувам. разпада се. 449 00:30:46,320 --> 00:30:47,280 Скъпа. Скъпа. Ще го взема. 450 00:30:48,280 --> 00:30:49,080 Джери. 451 00:30:49,280 --> 00:30:53,280 В банята на самолета на Барбара Стрейзънд съм. 452 00:30:53,320 --> 00:30:56,320 Стий ще ме води в Франция. 453 00:30:57,280 --> 00:30:59,280 Скъпа, баща ти ще ходи в Франция с Барбара Стрейзънд. 454 00:31:00,280 --> 00:31:01,160 Бабс! 455 00:31:03,280 --> 00:31:05,280 Няма да ходя в Франция с Барбара Стрейзънд. 456 00:31:06,280 --> 00:31:08,280 Е как е? Тя добра ли? 457 00:31:09,280 --> 00:31:10,160 Тя не е тук! 458 00:31:10,280 --> 00:31:11,160 Обичам Барбара Стрейзънд. 459 00:31:11,280 --> 00:31:12,280 Взимат ме против волята ми. 460 00:31:13,280 --> 00:31:14,280 Джери, това няма никакъв смисъл. 461 00:31:15,280 --> 00:31:18,280 Не трябва да има смисъл! Повикай властите! 462 00:31:19,280 --> 00:31:20,160 Сега! 463 00:31:20,280 --> 00:31:26,280 Мелиса добре ли е? Разтревожи ме. Викни я. 464 00:31:27,280 --> 00:31:28,160 Какво? Джери. 465 00:31:28,280 --> 00:31:29,280 Хей Джер заспа ли? 466 00:31:30,280 --> 00:31:31,280 Да. 467 00:31:32,280 --> 00:31:33,280 Ей сега излизам. 468 00:31:36,280 --> 00:31:37,080 Ало, ало. 469 00:31:37,280 --> 00:31:39,280 Мамо можеш ли да дойдеш замалко? 470 00:31:43,280 --> 00:31:46,280 О това е за таксата, нали? 471 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 Бил ли си в Франция, Джер? 472 00:31:52,280 --> 00:31:53,280 Не. 473 00:31:55,280 --> 00:31:57,280 Мисля че летим прекалено ниско. 474 00:31:58,280 --> 00:32:02,280 Ами трябва да стоим под радара. Това улеснява нещата. 475 00:32:02,320 --> 00:32:03,280 Да но това е прекелено ниско! 476 00:32:04,280 --> 00:32:06,280 Нека ти кажа за този който ше видим. 477 00:32:06,320 --> 00:32:07,280 Казва се Жан-Пиер Тилдобокс. 478 00:32:07,320 --> 00:32:11,280 Той е много лош контрабандист но не се трвожи? 479 00:32:11,320 --> 00:32:13,280 Просто влизаме и после излизаме. 480 00:32:13,320 --> 00:32:20,280 Трябва да взема $170 милиона и да прекратя сделка в която да хване и купувача и продавача. 481 00:32:20,320 --> 00:32:23,280 Ще вземем $170 милиона? 482 00:32:23,320 --> 00:32:29,280 Да това е дребна хапка за него. Щом вземе Олга ще може да контролира черния пазар в САЩ, Русия и Изтока. 483 00:32:29,320 --> 00:32:31,280 И затова всеки иска Олга. 484 00:32:32,280 --> 00:32:34,280 Ох, господи. Какво е това тресене? 485 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 Какво това? Това е много! 486 00:32:38,280 --> 00:32:41,280 Знаеш ли нещо за управлението на Г5? 487 00:32:41,320 --> 00:32:43,280 Не е смешно! 488 00:32:44,280 --> 00:32:45,280 Не сериозно. Има нещо нередно тук! 489 00:32:47,280 --> 00:32:48,280 Какво правиш? Защо удряш това? 490 00:32:49,320 --> 00:32:52,280 О! Знаеш ли как да мина на скорост за приземяване? 491 00:32:52,320 --> 00:32:56,280 Не знаеш къде е скороста за приземяване? Как? 492 00:32:58,280 --> 00:33:00,280 Измамих те много добре. Нали, Джер? 493 00:33:06,280 --> 00:33:07,160 Ти кучи... 494 00:33:11,280 --> 00:33:13,280 Съпругът ми миже би купува... 495 00:33:14,280 --> 00:33:15,280 Бихте ли повторили? 496 00:33:15,320 --> 00:33:18,280 Стоманена ядрена подводница, липсваща от 1998. 497 00:33:18,320 --> 00:33:22,280 Командир Алксей Черкасов, сега шеф на руската мафия продава крадена боенна екипировка. 498 00:33:24,320 --> 00:33:26,280 Това е голямо нещо. 499 00:33:26,320 --> 00:33:30,280 И немрихме семпла от нейните разложими ядрени отпадъци в притежанията на съпруга ви. 500 00:33:31,280 --> 00:33:32,280 Разложими ядрени какво? 501 00:33:32,320 --> 00:33:37,280 Всяка ядрена подводница оставя специфични отпадъци който са уникални за всяка различа подводница. 502 00:33:37,320 --> 00:33:39,280 Баща ми не би купил руска подводница. Той дори не би купил чуждестранна кола! 503 00:33:39,320 --> 00:33:43,280 Мястото е чисто. 504 00:33:44,280 --> 00:33:46,280 Благодаря. 505 00:33:47,280 --> 00:33:48,280 Ще се чуем. 506 00:33:50,280 --> 00:33:51,280 Хайде. 507 00:33:53,280 --> 00:33:55,280 Когато отворих вратата мислих че са стриптизьори! 508 00:33:57,280 --> 00:34:01,280 Значи съм в Франция зарадри отпадъци от подводница? 509 00:34:01,320 --> 00:34:02,280 Да тъпо е, нали? 510 00:34:02,320 --> 00:34:07,280 Някой ден ще разказваш на внуците си. Естествено ще бъде строго секретно така че няма да можеш, но... 511 00:34:09,280 --> 00:34:10,280 Бонжур. 512 00:34:11,280 --> 00:34:12,160 Кои са тези? 513 00:34:13,280 --> 00:34:14,160 Бонжур. 514 00:34:16,280 --> 00:34:17,280 Как си? Готина прическа. 515 00:34:18,280 --> 00:34:19,280 Не разбирам нещо. 516 00:34:19,320 --> 00:34:23,280 Защо контрабандист би искал... 517 00:34:25,280 --> 00:34:26,160 Огромна, въоръжена, непроследима машина 518 00:34:26,280 --> 00:34:31,280 Да. 519 00:34:43,280 --> 00:34:44,280 Ами той пренася наркотици, муниций и.т.н. светът се разпада, а той прави цяло състояние. 520 00:34:46,280 --> 00:34:47,280 Бонжур. 521 00:34:48,280 --> 00:34:54,280 Виждам много оръжия. 522 00:34:54,320 --> 00:34:56,280 Не мислиш ли е е защото искаш да ги видиш. Огледай се - момичета, цветя и.т.н. Чашата е наполовина пълна. 523 00:34:57,280 --> 00:35:02,280 Трябва да спреш да миришеш розите. Горе ръцете. 524 00:35:05,280 --> 00:35:09,280 Внимавайте. Имам много чувствителни мишници. 525 00:35:10,280 --> 00:35:12,280 Не правете това. Моля. Моля. 526 00:35:25,280 --> 00:35:28,280 Между другото, чантата за задник идва от Франция. 527 00:35:33,280 --> 00:35:34,160 О. 528 00:35:35,280 --> 00:35:40,280 Виж се. Един старец правещ се на дете. 529 00:35:46,280 --> 00:35:50,280 Огледайте добре. Казват че стрелям стрелички от коленете ми. 530 00:35:51,280 --> 00:35:52,200 Подпора за коляно! 531 00:35:52,280 --> 00:35:57,280 Тя просто привлича металните детектори и крие ножа който съм взел. 532 00:35:59,280 --> 00:36:00,280 Стивън! 533 00:36:02,280 --> 00:36:03,280 Жан-Пиер! Ела. 534 00:36:07,280 --> 00:36:11,160 Той е свикнал да ме вижда с опасни хора затова се дръж като дилър на оръжия... 535 00:36:11,200 --> 00:36:14,280 нали знаеш, или като убиец. 536 00:36:14,320 --> 00:36:16,280 Значи просто игреш,а? 537 00:36:16,320 --> 00:36:18,280 Какво! Просто играя убийствен... 538 00:36:19,280 --> 00:36:21,280 Тих, но убийствен. 539 00:36:22,280 --> 00:36:25,280 А, Жан-Пиер. 540 00:36:33,280 --> 00:36:34,280 Моля господа, елате с мен. 541 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 Този крадеше от мен. 542 00:36:50,280 --> 00:36:55,280 Преди една година бих го измъчвал до смърт. Но сега съм израсна и ще се отнеса по друг начин. 543 00:36:55,320 --> 00:36:57,280 Забелязах го от началото, Жан-Пиер. 544 00:36:58,280 --> 00:37:01,280 Сега съм по-спокен. Прекарах малко време с Дипак Чопра. 545 00:37:01,320 --> 00:37:06,280 Той е написал "Молекули на емоцията" и "Естествено лекуване на треваго и депесия" 546 00:37:06,320 --> 00:37:08,280 Научих се да прощавам. 547 00:37:25,280 --> 00:37:26,280 Бягай за живота си! 548 00:37:45,280 --> 00:37:47,280 Ами... знам че трябва да пораборя върху себе си. 549 00:37:48,280 --> 00:37:49,280 Справяш се отлично Жан-Пиер. 550 00:37:49,320 --> 00:37:50,280 Не разжбрах името ти? 551 00:37:51,280 --> 00:37:52,160 Джери. 552 00:37:54,280 --> 00:37:55,280 Знаеш ли кой е този? 553 00:37:56,280 --> 00:37:57,160 Не, 554 00:38:00,280 --> 00:38:02,280 Дебелата кобра. 555 00:38:06,280 --> 00:38:07,280 За мен е чест. 556 00:38:09,280 --> 00:38:10,160 О. 557 00:38:10,280 --> 00:38:12,280 Надявам се да се опознаем по-добре. 558 00:38:17,280 --> 00:38:18,160 Последвайте ме. 559 00:38:21,280 --> 00:38:22,280 Кой съм аз по-точно? 560 00:38:22,320 --> 00:38:26,280 Легендарен престъпник познат като дебелата Кобра. 561 00:38:27,280 --> 00:38:28,200 Дебелата Кобра? 562 00:38:28,280 --> 00:38:29,160 Мм-хм. 563 00:38:29,280 --> 00:38:32,280 За какво се отнася това? Змия? Отрова? Пролятие? 564 00:38:33,280 --> 00:38:36,280 Не, не, за... 565 00:38:39,280 --> 00:38:41,280 О... мамка му! 566 00:38:53,280 --> 00:38:56,280 Твоят човек ще срещне продавача в Неделя. 567 00:38:56,320 --> 00:38:58,280 Тогава ще му кажа къде е Олга. 568 00:38:58,320 --> 00:38:59,280 Беше Нова Скотия в Сряда. 569 00:38:59,320 --> 00:39:03,280 Не Чикаго в Неделя. Какво искаш. Аз съм само посредник 570 00:39:11,280 --> 00:39:13,280 170 в банкноти и облигациите на собственика. 571 00:39:14,280 --> 00:39:17,280 Обикновено не давам парите преди да съм видял стоката. 572 00:39:17,320 --> 00:39:20,280 О, Дж.П., кой ти даде ракетните установки на вересия миналия месец. 573 00:39:20,320 --> 00:39:22,280 От колко време се познаваме? Години! 574 00:39:24,280 --> 00:39:25,280 Добре, вярвам ти. 575 00:39:27,280 --> 00:39:31,280 Но ако ме прецакаш ще убия теб и всички които познаваш. 576 00:39:37,280 --> 00:39:42,280 Това е добре. О, това коляно. Значи ще останеш тук докато броя или ще се разходиш? 577 00:39:42,680 --> 00:39:44,200 Ще чакаме тук. 578 00:39:44,280 --> 00:39:49,280 Не! Бих дал всичко за да почерпя легендарната Дебела Кобра. 579 00:40:10,280 --> 00:40:15,280 Болят ме колената. Дай ми един стол. 580 00:40:25,280 --> 00:40:28,280 Тези комари са лоши по това време на годината. 581 00:40:48,280 --> 00:40:49,280 Значи купуваш подводница. 582 00:40:49,320 --> 00:40:50,200 Мм. 583 00:40:50,280 --> 00:40:51,280 Това ще бъде добре. 584 00:40:51,320 --> 00:40:59,280 Прекрасно.Ще мога да занеса всичко навсякъде. Кокаин, ядрени оръжия. Каквото си поискам. 585 00:41:00,280 --> 00:41:03,280 Току-що взехме нова градска кола. 586 00:41:04,280 --> 00:41:05,160 А. 587 00:41:05,280 --> 00:41:06,280 Чувствай се като у дома си. 588 00:41:07,280 --> 00:41:10,280 Добре, ще легнем тук заедно. 589 00:41:20,280 --> 00:41:21,160 О, благодаря. 590 00:41:22,280 --> 00:41:26,280 Дебелата Кобра... в плътта. 591 00:41:27,280 --> 00:41:28,200 Мм. 592 00:41:42,280 --> 00:41:46,280 Колко хора си убил? 593 00:41:47,280 --> 00:41:48,200 Убил? 594 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 Само 6? 595 00:41:53,280 --> 00:41:54,280 От Коледа насам. 596 00:41:57,280 --> 00:41:59,280 Хората мислят че сме луди... 597 00:41:59,320 --> 00:42:00,160 Хм. 598 00:42:00,280 --> 00:42:04,280 Не не са изпитвали удоволствието от държането на биещо сърце. 599 00:42:05,280 --> 00:42:06,280 Това е приятно чувство, 600 00:42:06,320 --> 00:42:07,160 О 601 00:42:08,280 --> 00:42:09,280 Да се разходим. 602 00:42:10,280 --> 00:42:12,280 Не... много ходих днес... 603 00:42:14,280 --> 00:42:17,280 Между другото има болки в глезена. 604 00:42:18,280 --> 00:42:19,280 Нека го погледна. 605 00:42:19,320 --> 00:42:20,200 Какво имаш предвид? 606 00:42:21,280 --> 00:42:22,280 Аз съм човек на краката. 607 00:42:23,280 --> 00:42:24,200 Точно като мен. 608 00:42:25,280 --> 00:42:28,280 Тук боли ли? 609 00:42:29,280 --> 00:42:30,200 Да! 610 00:42:32,280 --> 00:42:34,280 Имаш плантар фаскитилис на петите. 611 00:42:34,320 --> 00:42:35,200 Мм. 612 00:42:35,280 --> 00:42:36,280 Трябва да го потопиш. 613 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 "Потопиш" ли каза? 614 00:43:16,280 --> 00:43:17,200 Воала! 615 00:43:19,280 --> 00:43:22,280 Нямах предвид да потопиш цялото тяло. 616 00:43:23,280 --> 00:43:25,280 Ще си взема костюм за къпане. Какъв искаш американски или френски? 617 00:43:27,280 --> 00:43:28,200 Ум...Съветски 618 00:43:30,280 --> 00:43:31,200 Ей сега се връщам. 619 00:43:37,280 --> 00:43:38,280 Ще те убия. Убия! 620 00:43:38,320 --> 00:43:40,280 Шшт. Това е страхотно. Страхотно Джери. 621 00:43:40,320 --> 00:43:47,280 Сега ще сваля листа на клиентите му и ще видя къде прави бизнес и за това го дръж да гледа на другата страна. 622 00:43:47,320 --> 00:43:48,160 Дебела Кобра? 623 00:43:49,280 --> 00:43:51,280 Чу ли как ми вика? Чу ли? Дебела Кобра. 624 00:43:54,280 --> 00:43:55,160 А 625 00:43:57,280 --> 00:43:58,160 Виж... 626 00:43:59,280 --> 00:44:00,280 ...трябва да поговорим. 627 00:44:00,320 --> 00:44:06,280 Чакай. Не мога да влезна там с теб, не ще съм доволен ако гледам. 628 00:44:06,320 --> 00:44:07,160 Зашо? 629 00:44:07,280 --> 00:44:08,280 Имам... проблем от детството. 630 00:44:08,320 --> 00:44:09,280 Да. 631 00:44:09,320 --> 00:44:11,280 ...заболяване, при това рядко. 632 00:44:12,280 --> 00:44:23,280 Непромукаем съм и... не мога да се потопя във вода. 633 00:44:23,320 --> 00:44:24,160 Аз...мм. 634 00:44:24,280 --> 00:44:27,280 Като дете не можех да правя нищо, дори и да си играя с маркуч. 635 00:44:28,280 --> 00:44:29,280 Знаеп водните пързалки? 636 00:44:29,320 --> 00:44:30,280 Да. 637 00:44:30,320 --> 00:44:31,280 Не можех да се возя на тях. 638 00:44:33,280 --> 00:44:34,280 И дори бой с снежни топки. 639 00:44:35,280 --> 00:44:36,160 Да. 640 00:44:36,280 --> 00:44:38,280 Но ако влезна и се случи може да се разболея. 641 00:44:39,280 --> 00:44:47,280 С други думи какво ще стане ако водата премине през кожата. Аз имам така наречените "мокри кости". 642 00:44:49,280 --> 00:44:51,280 Искам да знам повече за "мокри кости". 643 00:44:54,280 --> 00:45:00,280 Парите са там. Добре ли си. Малко си пребледнял. 644 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 Аз съм женен. А ти? 645 00:45:09,320 --> 00:45:10,280 Да. и аз. 646 00:45:12,280 --> 00:45:13,280 Но, всъщност сме разделени. 647 00:45:13,320 --> 00:45:14,160 О. 648 00:45:16,280 --> 00:45:18,280 Добре де, убих я. 649 00:45:18,320 --> 00:45:19,200 А, 650 00:45:20,280 --> 00:45:22,280 Е моята все още е жива. 651 00:45:24,280 --> 00:45:25,280 Много е хубаво да имаш жена. 652 00:45:26,280 --> 00:45:29,280 Но като мъж има неща, които мога да правя с само с други мъже. 653 00:45:30,280 --> 00:45:31,280 Като голф. 654 00:45:31,320 --> 00:45:32,280 Не, аз не съм гей! 655 00:45:33,280 --> 00:45:38,280 Аз просто имам нужда от компанията... на мъж. 656 00:45:39,280 --> 00:45:41,280 Това че съм голям не означава че съм лесен. 657 00:45:48,280 --> 00:45:49,160 Уау! 658 00:45:50,280 --> 00:45:54,280 Извинете. Не исках да ви прекъсвам а прото да ви кажа че парите са точно и че доставчика ще дойде в неделя. 659 00:45:57,280 --> 00:45:58,280 Искате ли да си отида. 660 00:45:58,320 --> 00:45:59,160 Не! 661 00:45:59,280 --> 00:46:01,280 Ние свършихме. Това беше добро потапаяне. Благодаря. 662 00:46:16,320 --> 00:46:19,280 Международен оператор. Бързо,бързо. 663 00:46:19,320 --> 00:46:20,280 Задръжте за момент. 664 00:46:23,280 --> 00:46:24,160 Хей! 665 00:46:25,280 --> 00:46:30,280 Пейсър е на първа линия. Побъркал се е. Нещо за Стийв Тобиас и Дебелата Кобра. 666 00:46:31,280 --> 00:46:32,160 Мисттър Пейсер? 667 00:46:32,280 --> 00:46:33,200 Доктор Пейсер! 668 00:46:33,280 --> 00:46:35,280 В голяма беда сте. От къде се обаждате? 669 00:46:36,280 --> 00:46:38,280 Как така в неприятност. Стийв Тобиас ми даде онези ядрени отпадъци. 670 00:46:38,320 --> 00:46:40,280 Стийв Тобиас ли каза? 671 00:46:41,280 --> 00:46:42,160 Да! 672 00:46:42,280 --> 00:46:43,280 Той е един от тях, а ? 673 00:46:44,280 --> 00:46:48,280 Мистър Пейсер, това е ФБР. Тобиас беше от ЦРУ но го освободиха. Той е фалшив агент. 674 00:46:49,280 --> 00:46:50,280 Какво означава това? 675 00:46:51,280 --> 00:46:52,280 Той е от лошите 676 00:46:53,280 --> 00:46:54,280 Той е психически нестабилен и опасен. А какво за Дебелата Кобра? 677 00:46:54,320 --> 00:46:59,280 Моля ви аз съм невинен. Защо не дойдете довечера. Ще сме в Чикаго в 8:00 в Мариот Маркуис 678 00:47:00,280 --> 00:47:03,280 Ние ще сме в стаята на Еланор Рузвелт. 679 00:47:04,280 --> 00:47:07,280 Няма такава стая в този хотел. 680 00:47:08,280 --> 00:47:09,280 Една от стаите на Рузвелт! 681 00:47:10,280 --> 00:47:12,280 С кой говориш? 682 00:47:13,280 --> 00:47:14,280 С оператора. 683 00:47:16,280 --> 00:47:20,280 Лъжеш ли ме Джер? Защото това ще ме разстрои, а ти не искаш да ме разстройваш, нали? 684 00:47:23,280 --> 00:47:24,280 Не. Не. Не искам. 685 00:47:25,280 --> 00:47:26,280 Добре. Хайде да тръгваме, а? 686 00:47:27,280 --> 00:47:30,280 Сега ще приведем 170 милиона през границата. 687 00:47:32,280 --> 00:47:34,280 Просто съм свикнал да говоря с доктор Пейзер. Какво искате? 688 00:47:36,280 --> 00:47:38,280 Нищо, аз съм булката. 689 00:47:39,280 --> 00:47:41,280 Поздравления! Сега какво искате да направя а спрейът? 690 00:47:42,280 --> 00:47:44,280 Ей сега ще ти покажа къде може да го сложиш. 691 00:47:45,280 --> 00:47:46,160 Добре, 692 00:47:46,280 --> 00:47:49,280 Глория какво направи с картичките с имена на масите? 693 00:47:50,280 --> 00:47:53,280 Ох какви картички. Малко съм объркана. Се едно някой свири на барабани в главата ми. 694 00:47:54,280 --> 00:47:57,280 Това по-добре да е татко. 695 00:47:58,280 --> 00:47:59,280 "Стрейзънд. Лично 696 00:47:59,320 --> 00:48:00,280 Това трябва да е за мен. 697 00:48:00,320 --> 00:48:01,280 Да. Да. 698 00:48:03,280 --> 00:48:05,280 Къде си? Мелиса се побърква а баща и не а тук, а той е този който планира цялата работа. 699 00:48:06,280 --> 00:48:13,280 Не, той е тук и е добре. Слушай, искам да ти кажа нещо. 700 00:48:14,280 --> 00:48:20,280 ...променихме мястото на предварителната вечеря. Ще се видим в Стаята за подписи в Кулата Хенкок, вместо в Мариот. 701 00:48:20,320 --> 00:48:22,280 Преметил си предварителната вечеря? 702 00:48:23,280 --> 00:48:26,280 Ами кулата Хенкок ми дължи услуга и ще ни настанят наистина добре. 703 00:48:27,280 --> 00:48:29,280 Ако идеш там и има проблем преди да се появя, намери Арти. 704 00:48:30,280 --> 00:48:31,280 Напомни му за инцдента в Алабастер и той ще се сети за какво говориш. 705 00:48:32,280 --> 00:48:33,280 О, господи. 706 00:48:33,320 --> 00:48:34,280 Съжалявам приятел, но е важно. 707 00:48:35,280 --> 00:48:36,280 А това не е? 708 00:48:38,280 --> 00:48:40,280 Трябва да ми вярваш. Някога да съм те разочаровал? 709 00:48:41,280 --> 00:48:42,280 Ами...да 710 00:48:42,320 --> 00:48:43,280 Не отговаряй така. 711 00:48:44,280 --> 00:48:47,280 Ще ти се реванширам. 712 00:48:49,280 --> 00:48:52,280 Как беше името на песента която пяхте в Караоке клуба първия път когато се видяхте. 713 00:48:53,280 --> 00:48:58,280 Ами..."Get Down Tonight" на K.C. и Sunshine Band. Защо? 714 00:48:59,280 --> 00:49:00,160 Просто съм любопитен. 715 00:49:01,280 --> 00:49:02,280 Ще се чуем по-късно. 716 00:49:11,280 --> 00:49:13,280 Значи ти отиде и повика ФБР. 717 00:49:14,280 --> 00:49:18,280 Знам всичко за теб. Ти си лъжец. Излъга за всичко. 718 00:49:19,280 --> 00:49:27,280 Не те лъжа Джер. Аз не лъжа семейството си. Не ме наричай твое семейство. 719 00:49:33,280 --> 00:49:38,280 Какво е направил? Нищо. Просто понякога сменя нещата в работата си. 720 00:49:38,320 --> 00:49:43,280 Как може просто да иде и да направи това. Защото е Стийв Тобиас, а той е емоционален фашист. 721 00:49:44,280 --> 00:49:51,280 Но ще добавя нещо. Само защото го мразя, няма да се чувствам неудобно на сватбата. 722 00:49:53,280 --> 00:49:54,160 Здравейте, всички. 723 00:49:54,280 --> 00:49:55,280 Здрасти, мамо. 724 00:49:56,280 --> 00:50:00,280 О, здрасти. Толкова се радвам да бъда тук. И се гордея с теб. 725 00:50:01,280 --> 00:50:13,280 И най-накрая дъщерята която никога не съм имала. Ти ме допълваш. Марк трябваше да бъде момиче. 726 00:50:14,280 --> 00:50:19,280 А това е По По. По По? Здрасти. 727 00:50:19,320 --> 00:50:23,280 Той ще направи церемонията с равина. 728 00:50:32,280 --> 00:50:38,280 Стаята за подписи? Какво му има на Мариот, по-близко е до земята. О, хафде. 729 00:50:38,320 --> 00:50:41,280 Стаята за подписи. Винаги съм искала до дойда тук но на Джери му се завива свят. 730 00:50:42,280 --> 00:50:45,280 Много благодаря за изненадата. 731 00:50:46,280 --> 00:50:55,280 Това е работа на Стийв. Тий няма душа и затова компенсира със странни подаръци. 732 00:50:57,280 --> 00:50:58,280 Ами сватбата е трудно нещо. 733 00:51:00,280 --> 00:51:11,280 Но имахме фантастичен секс. Фантастичен, животински, луд, луд, луд секс. 734 00:51:15,280 --> 00:51:16,280 Тук сме! 735 00:51:18,280 --> 00:51:19,280 Господи. 736 00:51:20,280 --> 00:51:23,280 Баща ти трябва да е продал даста копирни машини. 737 00:51:24,280 --> 00:51:25,160 О, здрасти. 738 00:51:30,280 --> 00:51:31,280 Рузвелт. Това е. 739 00:51:42,280 --> 00:51:43,280 На място. 740 00:51:45,280 --> 00:51:47,280 Намерили са ги. Ви кулата Хенкок са. 741 00:51:50,280 --> 00:51:54,280 Пейсър ни е измамил. Искам целия екип прегрупиран долу след 2 минути. 742 00:51:55,280 --> 00:51:57,280 Добре се справяш, Джер. Първо самолет, сега една от най-високите сгради... 743 00:52:01,280 --> 00:52:06,280 Спря ли асансьорът? 744 00:52:08,280 --> 00:52:09,280 Да. 745 00:52:09,320 --> 00:52:10,280 Много е високо! 746 00:52:13,280 --> 00:52:14,280 А, какво в това? 747 00:52:16,280 --> 00:52:18,280 Моята нечуплива чаша. 748 00:52:18,320 --> 00:52:20,280 Ти си шедьовър, Джер. 749 00:52:23,280 --> 00:52:26,280 Остави водата да тече поне 20 секунди. 750 00:52:29,280 --> 00:52:30,280 Мелиса! Мелиса! 751 00:52:31,280 --> 00:52:34,280 Татко, къде изчезна. Първо планита всичко без мен а после изчезна. 752 00:52:34,320 --> 00:52:39,280 Не познавам никой тук. Съжалявам скъпа отидох до Франция не беше по моя вина. 753 00:52:39,320 --> 00:52:43,280 Искам просто всичко да е разкошно. 754 00:52:43,320 --> 00:52:46,280 Здрасти. Господи. Опитвам се да. Не 755 00:52:47,280 --> 00:52:50,280 Защо не облече другата рокля. Трябва да правим снимки. 756 00:52:54,280 --> 00:52:56,280 Джери. Здрасти. Добре ли си? 757 00:52:56,320 --> 00:53:00,280 Не! ФБР дойде вкъщи. 758 00:53:01,280 --> 00:53:05,280 Стийв е. Той е нестабилен. Той е фалшив агент. Говорих с тях. 759 00:53:06,280 --> 00:53:07,280 Кой? Стйив? 760 00:53:08,280 --> 00:53:09,280 Той е фалшив Ксерокс агент. Не. Не. Не. ЦРУ. 761 00:53:10,280 --> 00:53:12,280 О, радвам се да бъда тук. Имах руфи, бях на самолет. 762 00:53:13,280 --> 00:53:17,280 Да ти летя. да аз летях. Това не е ли страхотно. 763 00:53:17,320 --> 00:53:20,280 Да трябва да гоговорим лично. 764 00:53:56,280 --> 00:53:58,160 О, Господи. Ето те. 765 00:54:00,280 --> 00:54:06,280 Джуди, Джуди, Джуди. Къде си? Изглеждаш чудесно. 766 00:54:06,320 --> 00:54:08,280 То е от работата... и от терапията. Така ли? И от няколко предписани наркотика. 767 00:54:09,280 --> 00:54:12,280 Шегувам се за наркотиците. 768 00:54:13,280 --> 00:54:15,280 А може би не? 769 00:54:16,280 --> 00:54:19,280 Нека си обещаем да бъде по-четни помежду си, за да можем да се сближим. 770 00:54:22,280 --> 00:54:25,280 Въпрос: Защо искаш да местиш предварителни вечери и всеки да те мрази? 771 00:54:26,280 --> 00:54:32,280 Друг въпрос: На рождения си ден защо винаги свършваш в фатална позиция във ваната, стискайки пистолет? 772 00:54:33,280 --> 00:54:37,280 А и още един: Защо винаги пищиш като момиче по време на оргазъм? 773 00:54:38,280 --> 00:54:44,280 Отговори на горните: страх или интимност. 774 00:54:45,280 --> 00:54:48,280 Джуди... ти си тръгнал към катастрофа Стийв Тобиас. Към планината наречена самоосъзнаване. 775 00:54:51,280 --> 00:54:53,280 Бягал си от себе си през целия си живот. Не не съм - бягал съм от теб. 776 00:54:53,320 --> 00:54:54,280 Защотото съм единствената която знае триковете ти. 777 00:54:58,320 --> 00:55:00,520 Да вървим. Бързо. 778 00:55:10,280 --> 00:55:12,280 Добре, ти си тук... и изглеждаш добре. 779 00:55:12,320 --> 00:55:13,280 Изглеждам добре? Ти чу ли нещо изобщо? 780 00:55:14,280 --> 00:55:15,280 Аз не говоря ли на английски? Това добре ли е за теб? 781 00:55:16,280 --> 00:55:18,280 Хей! Катерин, здравей. 782 00:55:19,280 --> 00:55:20,280 Здрасти, Стийв. 783 00:55:20,320 --> 00:55:21,280 Как си? 784 00:55:22,280 --> 00:55:23,280 Махай се от мен. Ето донесох ти вода. 785 00:55:24,280 --> 00:55:25,280 Благодаря. 786 00:55:25,320 --> 00:55:26,280 Хайде, да вървим. 787 00:55:26,320 --> 00:55:27,280 Не, аз... 788 00:55:27,320 --> 00:55:28,280 Хайде. 789 00:55:34,280 --> 00:55:35,160 Да го направим! 790 00:55:36,280 --> 00:55:37,280 О, какво по дяволите е това? Аз казах "Стая за подписи". 791 00:55:37,320 --> 00:55:39,280 Най-горния етаж. 792 00:55:41,280 --> 00:55:44,160 Стая за подписи! 793 00:55:45,280 --> 00:55:50,280 Това не е ли прекрасна вечер. 794 00:55:54,280 --> 00:55:59,280 Днес стоя пред вас като много щастлив човек. 795 00:56:00,280 --> 00:56:07,280 Не само всемогъщия ми дари с нова дъщеря, 796 00:56:08,280 --> 00:56:15,280 ...но съм благодарен на този човек от ляво. Човек който е дал толкова много на толкова много хора. 797 00:56:16,280 --> 00:56:20,280 Мъж с вкус за приключения. 798 00:56:21,280 --> 00:56:22,280 Това е твоя... баща, нали? 799 00:56:23,280 --> 00:56:24,280 Татко? Моят баща. 800 00:56:27,280 --> 00:56:29,280 ... който има желание да опитва нови неща... 801 00:56:30,280 --> 00:56:31,280 Мамка му. Да вземем стълбите. 802 00:56:32,280 --> 00:56:41,280 ... но най-важното... човек който винаги ще бъде до моето сърце. 803 00:56:42,280 --> 00:56:43,160 Човек, който... 804 00:56:43,280 --> 00:56:44,160 Той е луд! 805 00:56:44,280 --> 00:56:48,280 Не, имам предвид, че той е опасен. 806 00:56:49,280 --> 00:56:50,280 Той ми даде руфи! 807 00:56:51,280 --> 00:56:54,280 Вземе на самолет до Франция. 808 00:56:55,280 --> 00:56:57,200 Да! Аз го заведох в Франция! Ой! Ой! 809 00:56:59,280 --> 00:57:03,280 Спрете. Той е фалшив агент. Той работи за враговете. 810 00:57:04,280 --> 00:57:08,280 Извикайте някой. 811 00:57:09,280 --> 00:57:11,280 Достатъчно с цветята и сърчицата, а? 812 00:57:13,280 --> 00:57:14,280 Ние сме тук за да прекараме добре, нали? 813 00:57:15,280 --> 00:57:17,280 Добре! 814 00:57:19,280 --> 00:57:20,280 Започваме! 815 00:57:21,280 --> 00:57:23,280 Дами и Господа, моля приветствайте K.C. и Sunshine Band! 816 00:57:24,280 --> 00:57:25,160 О, господи. 817 00:57:25,280 --> 00:57:26,160 Какво? 818 00:57:43,280 --> 00:57:47,280 Скъпи, това е песента, която пяхме на първата ни среща. 819 00:57:48,280 --> 00:57:49,280 Знам скъпа! 820 00:58:12,280 --> 00:58:14,280 Ти си един мазен негодник! 821 00:58:18,280 --> 00:58:21,280 Остави ме намира. Намери си някой друг да измъчваш. 822 00:58:22,280 --> 00:58:23,160 О.К. 823 00:58:24,280 --> 00:58:25,280 Благодаря. 824 00:58:28,280 --> 00:58:29,480 Доктор Пейсер. 825 00:58:29,280 --> 00:58:30,160 Агент Хъчинс, благодари на господ. 826 00:58:31,180 --> 00:58:32,280 Стой на място! Арестуван си. 827 00:58:33,280 --> 00:58:34,480 Какво правиш? 828 00:58:36,280 --> 00:58:37,480 Стой на място, доктор Пейсър. 829 00:58:38,280 --> 00:58:40,480 Или да ви казваме Дебела Кобра. 830 00:58:41,280 --> 00:58:43,480 Аз не съм Дебелата Кобра. 831 00:58:43,280 --> 00:58:45,480 Ако е нужно, стреляйте. 832 00:58:45,280 --> 00:58:47,480 Хванали сте грешния човек. Аз съм... 833 00:58:49,280 --> 00:58:51,480 Има около 100 пистолита насочени в моята глава. 834 00:58:51,280 --> 00:58:53,480 Те мислят че ти си Дебелата Кобра. 835 00:58:52,280 --> 00:58:53,280 'Защото им каза! 836 00:58:54,280 --> 00:58:55,280 Не. Не бях аз. Ти беше. 837 00:58:56,280 --> 00:58:58,280 Не. Е, добре де. 838 00:59:03,280 --> 00:59:04,280 Мелиса? 839 00:59:06,280 --> 00:59:12,280 Мисля че не е най-доброто време да ти го кажа но преди гогини спах с Марк и мисля че още го обичам. 840 00:59:27,280 --> 00:59:29,480 Днес искат да ме убият! 841 00:59:32,280 --> 00:59:33,480 Животът ми е съсипан. 842 00:59:35,280 --> 00:59:37,480 Джери, съжалявам за това, но този случай е моят живот. 843 00:59:41,280 --> 00:59:43,280 Аз съм на покрив.. Аз.. не обичам покриви. 844 00:59:45,280 --> 00:59:46,480 Пейсър, на земята. 845 00:59:47,320 --> 00:59:48,520 На земята, сега! 846 00:59:51,280 --> 00:59:53,280 Май е това приятел, а? Опитахме. 847 00:59:54,280 --> 00:59:55,480 Прегърни ме. 848 00:59:56,280 --> 00:59:58,280 Ти да не си луд? 849 00:59:58,280 --> 00:59:59,280 Добре, ще те прегърна. 850 01:00:00,280 --> 01:00:02,280 Не! Какво... 851 01:00:03,280 --> 01:00:04,280 Чакак! Чакай! Какво правиш. Пресвети боже. 852 01:00:05,280 --> 01:00:07,280 Сега ще почувтваш едно плавно движение. 853 01:00:07,320 --> 01:00:09,280 Това е много повече от плавно движение!! 854 01:00:10,280 --> 01:00:11,280 Това не е добре. 855 01:00:15,280 --> 01:00:16,200 Уоа. Ето ни и нас. 856 01:00:18,280 --> 01:00:20,280 Джери, чуй, трябва да централизираш теглото си. 857 01:00:21,280 --> 01:00:22,280 Теглото ми е добре. 858 01:00:23,280 --> 01:00:24,280 Помощ! Помощ! 859 01:00:25,280 --> 01:00:26,280 Добре сме! Приятна вечер. 860 01:00:33,280 --> 01:00:34,280 Не помагаш много, Джер. 861 01:00:35,280 --> 01:00:37,280 Как да помогна? 862 01:00:38,280 --> 01:00:39,160 Отвори си краката. 863 01:00:39,280 --> 01:00:40,160 Какво? Отвори си краката. 864 01:00:40,280 --> 01:00:41,160 Отвори си краката? 865 01:00:41,280 --> 01:00:42,160 Добре! 866 01:00:42,280 --> 01:00:43,160 Благодаря! 867 01:00:43,280 --> 01:00:45,280 Забравих да взимам тренировки по парашут в медицинскто училище. Това не е смешно. 868 01:00:47,280 --> 01:00:50,280 Трябва да спреш и да помиришеш тези рози. 869 01:00:51,280 --> 01:00:53,280 Никога повече не използвай тази фраза. 870 01:00:55,280 --> 01:01:00,280 Уоу.. На път сме да бъдем набучени... на това. 871 01:01:02,280 --> 01:01:05,280 Какво по дяволите е това. 872 01:01:06,280 --> 01:01:07,480 Не знам. Винаги съм го мразел. 873 01:01:07,280 --> 01:01:08,480 Джер? 874 01:01:08,280 --> 01:01:10,280 Дръж се за мен, а аз ще се държа за теб. 875 01:01:11,280 --> 01:01:13,280 Добре. Долу сме. Спокойно Джер. 876 01:01:19,280 --> 01:01:21,280 Махни го. Задушавам се. 877 01:01:22,280 --> 01:01:24,280 Добре, добре. В безопстност сме. 878 01:01:25,280 --> 01:01:26,280 Така ли! 879 01:01:30,280 --> 01:01:33,280 Да. 880 01:01:34,280 --> 01:01:35,280 Хайде да се махаме. 881 01:01:36,280 --> 01:01:37,160 Не! Не! Аз съм до тук. 882 01:01:37,280 --> 01:01:38,160 Какво? 883 01:01:38,280 --> 01:01:39,160 Свърших с теб. Сериозно. 884 01:01:39,280 --> 01:01:41,280 Какво имаш предвид? 885 01:01:42,280 --> 01:01:44,280 Преди малко щях да умра. Знаеш ли кква е картината в главата ми? 886 01:01:45,280 --> 01:01:47,280 Не. 887 01:01:48,280 --> 01:01:50,280 Мисля за погледа, с който ме погледна дъщеря ми. 888 01:01:50,280 --> 01:01:51,280 Ъх-ъх. 889 01:01:54,280 --> 01:01:55,280 Дал съм й всичките неща, които не иска, а когато се нуждае от мен аз съм... с теб. 890 01:01:57,280 --> 01:01:59,160 Трябва да поработиш над това, Джер. 891 01:02:00,280 --> 01:02:02,280 Какво каза? 892 01:02:03,280 --> 01:02:04,280 Казах... 893 01:02:05,280 --> 01:02:08,280 Да поработя на това? Най-лошия баща във вселената ми казва да поработя върху нещо? 894 01:02:10,280 --> 01:02:14,280 През последните 3 месеца съм бил с детето ти? Знаеш ли това? А ти виждал ли си го поне веднъж? 895 01:02:22,280 --> 01:02:25,480 Знам, че не съм идеален, но ти си по-лош. И то го знаеш. 896 01:02:26,480 --> 01:02:29,480 Какво прави той тук? 897 01:02:29,480 --> 01:02:32,480 Тя е човека, който най-много мразя. 898 01:02:33,940 --> 01:02:34,940 Искаш ли да направиш нещо по въпроса, момчето задник? 899 01:02:35,740 --> 01:02:36,740 Да, наистина искам. 900 01:02:36,940 --> 01:02:37,820 Да започваме. 901 01:02:37,940 --> 01:02:41,940 Хайде. Искаш да се бием. 3 рунда. Той ще бъде съдия. 902 01:02:45,940 --> 01:02:46,940 Беше преди дори да съм те срещнал. 903 01:02:47,940 --> 01:02:49,940 Не ме интересува че си излизал с някой друг преди да си ме срещнал. А излизах с други също. 904 01:02:47,940 --> 01:02:49,940 Но аз ти казах за тях. Ти не беше толкова честен с мен, колкото аз с теб. 905 01:03:05,940 --> 01:03:08,940 А и можеш ли да ми кажеш какво наистина прави баща ти. 906 01:03:06,940 --> 01:03:07,940 Не мога. 907 01:03:09,940 --> 01:03:10,940 Какво? 908 01:03:11,940 --> 01:03:16,940 Наистина не мога. Не ми е позволено. Дадох му думата си. 909 01:03:17,940 --> 01:03:19,940 И колко струва твоята дума? 910 01:03:20,940 --> 01:03:24,940 Мисля че се чувстваш малко нервна заради сватбата. 911 01:03:25,940 --> 01:03:28,940 Не ми казвай как се чувствам. Баща ми прави това. 912 01:04:00,940 --> 01:04:01,940 Е, какво правиш? 913 01:04:02,940 --> 01:04:12,940 Потвърждавам. Черкасов я отвел на позиция 5 мили до брега. 914 01:04:13,940 --> 01:04:15,940 Човекът на Тилдобокс е на път и всичко е уредено за размяна по обед. 915 01:04:15,980 --> 01:04:18,940 Ще трябва да се разкъсам между двете неща. 916 01:04:22,940 --> 01:04:24,940 Освен ако не мислиш че съм готова да взема водачеството. 917 01:04:27,940 --> 01:04:28,940 Извинявай. 918 01:04:28,980 --> 01:04:29,940 Така си и мислех. 919 01:04:30,940 --> 01:04:33,940 Винаги шаферка, никога булка. 920 01:05:00,940 --> 01:05:02,940 Върни всичко обратно. 921 01:05:02,980 --> 01:05:03,940 Какво имаш предвид? 922 01:05:04,940 --> 01:05:08,940 Цялата размяна. Черкасов, Тилдобокс, парите, всичко. Отложи го за утре, когато децата са на меден месец. 923 01:05:09,940 --> 01:05:10,940 Мислих че ще жонглираш между двете? 924 01:05:10,980 --> 01:05:12,940 Писна ми от жунглиране. 925 01:05:13,940 --> 01:05:15,940 Черкасов и Тилдобокс няма да харесат това. 926 01:05:15,980 --> 01:05:16,940 Ами, могат да ме целунат отзад. 927 01:05:16,980 --> 01:05:17,940 Достатъчно честно. 928 01:05:18,940 --> 01:05:21,940 Взе ли смокингите от химическото? 929 01:05:22,940 --> 01:05:23,940 Да. 930 01:05:24,940 --> 01:05:25,940 Ами снимките? 931 01:05:26,940 --> 01:05:28,940 Да. Нещо друго? 932 01:05:29,940 --> 01:05:30,940 Изглеждаш много добре тази вечер. 933 01:05:32,940 --> 01:05:33,940 Благодаря. 934 01:05:38,940 --> 01:05:39,940 О 935 01:05:39,980 --> 01:05:42,940 Какво правиш? 936 01:05:43,940 --> 01:05:46,940 Чакам за господин Кафяви Очи. 937 01:05:47,940 --> 01:05:48,940 Ти си ме облякъл? Да. 938 01:05:50,940 --> 01:05:53,940 Джер, трябва да поговорим. Знам че имаме различия на твоята дъщеря и моя син 939 01:05:53,980 --> 01:05:55,940 ще се оженят независимо дали ти харесва или не. 940 01:05:55,980 --> 01:05:59,940 Ние сме принудени да се разбираме. Да. 941 01:06:00,940 --> 01:06:01,940 Размислих малко и... 942 01:06:02,940 --> 01:06:06,940 и реших да се променя. Никакви щуротии повече. 943 01:06:09,940 --> 01:06:10,940 И днес не работя. 944 01:06:11,940 --> 01:06:12,940 ФБР знае ли? 945 01:06:16,940 --> 01:06:18,940 Няма да има проблем. Ще върви като по вода. 946 01:06:19,940 --> 01:06:20,940 Хайде. 947 01:06:37,740 --> 01:06:38,820 Стой на място! 948 01:06:39,940 --> 01:06:42,940 Като по вода, а? Това беше за 10 минути. 949 01:06:43,940 --> 01:06:44,940 Джер, успокой се. 950 01:06:45,940 --> 01:06:47,940 Хъчинс, имаш ли деца. 951 01:06:51,940 --> 01:06:52,940 Имам Джак Ръсел териер. 952 01:06:52,980 --> 01:06:54,940 Шегуваш се! 953 01:06:55,940 --> 01:06:56,940 Е тогава ще разбереш. Трябва да ми дадеш 2 часа. 954 01:06:57,940 --> 01:07:01,740 Това е сватбата на сина ми. Можете да ми направите каквото искате след това. 955 01:07:01,860 --> 01:07:04,940 Можете да ме задържите, застреляте, да бъдете герой. 956 01:07:05,940 --> 01:07:06,940 Но нека да видя момчето ми да се жени. 957 01:07:07,940 --> 01:07:08,940 Или... 958 01:07:09,940 --> 01:07:10,940 Хей, хей, хей! 959 01:07:11,940 --> 01:07:12,820 A! 960 01:07:12,940 --> 01:07:14,820 Добре, просто трябва да видите това. 961 01:07:14,940 --> 01:07:15,940 Какво? 962 01:07:28,940 --> 01:07:33,940 От къде го взе? Бях в колеж. Хванах се на бас. 963 01:07:33,980 --> 01:07:34,940 Уау. 964 01:07:36,940 --> 01:07:37,820 Хътч, мерси много. 965 01:07:37,940 --> 01:07:38,940 Това са доста високи токчета. Благодаря. 966 01:07:38,980 --> 01:07:39,940 Ще ви дадем малко торта после. 967 01:07:40,940 --> 01:07:41,940 Чао. 968 01:07:42,940 --> 01:07:43,940 Да, ние ще бъдем тук. 969 01:07:49,440 --> 01:07:51,440 Това беше забавно, изнудване. Страхотно. 970 01:07:55,440 --> 01:07:56,440 Здрасти! 971 01:07:56,480 --> 01:07:57,440 Джери! 972 01:07:58,440 --> 01:07:59,440 Чичо Бен! Мазелтов! Благодаря. 973 01:08:01,440 --> 01:08:02,440 Къде са Марк и Мелиса? 974 01:08:02,480 --> 01:08:04,440 Къде са? 975 01:08:05,440 --> 01:08:06,440 Не знам. Къде са? 976 01:08:06,480 --> 01:08:07,440 Да, не знам. Къде са? 977 01:08:07,480 --> 01:08:08,320 Бен питам те. Питам те. 978 01:08:08,440 --> 01:08:09,440 Спри. Превръще ме се в Абот и Костело. 979 01:08:10,440 --> 01:08:11,440 Доктор Пейсер. Здрасти, Раби. 980 01:08:12,440 --> 01:08:15,320 Забелязах че изоставаме от графика и 981 01:08:15,360 --> 01:08:17,440 имам още две церемонии следобед, а и този будистки монах... 982 01:08:17,480 --> 01:08:18,440 Не беше моя идея. Какво му има? Той е идиот. 983 01:08:20,440 --> 01:08:23,440 Добре, нека... поговоря с него. 984 01:08:24,440 --> 01:08:25,440 Благодаря. 985 01:08:25,480 --> 01:08:26,440 Разбира се. 986 01:08:26,480 --> 01:08:29,440 Не познавам никой тук. Никой! 987 01:08:29,480 --> 01:08:33,440 Това е защото не е свикване на престъпниците. Говори с тези. 988 01:08:35,940 --> 01:08:36,940 Здравейте, момчета! 989 01:08:36,980 --> 01:08:37,940 Здрасти. 990 01:08:37,980 --> 01:08:38,820 Кои сте вие? 991 01:08:38,940 --> 01:08:39,940 Състуденти на Марк. Ти кой си? 992 01:08:40,940 --> 01:08:41,940 Аз съм баща му! 993 01:08:41,980 --> 01:08:42,820 Не, сериозно? 994 01:08:42,940 --> 01:08:43,940 Да! Марк никога не е казвал че има баща. 995 01:08:44,940 --> 01:08:45,820 Хмм. 996 01:08:45,940 --> 01:08:46,940 Никога. 997 01:08:46,980 --> 01:08:47,940 Ами пътувам доста. 998 01:08:48,940 --> 01:08:51,940 Аз мислех че сте мъртъв или в затвора. 999 01:08:51,940 --> 01:08:53,820 Ъхъ, аз също. 1000 01:08:57,940 --> 01:09:01,940 Господин... монах ако не можете да се сработите с нея сватбата е обречена. Какво да направя. Просто поговорете. 1001 01:09:01,980 --> 01:09:04,940 Извинете, доктор Пейсер! 1002 01:09:05,940 --> 01:09:06,940 Здрасти. 1003 01:09:06,980 --> 01:09:07,940 Глория... от преди. 1004 01:09:07,980 --> 01:09:08,940 Да, Глория познавам те. Здрасти. 1005 01:09:08,980 --> 01:09:09,940 Виждал ли си Мелиса? 1006 01:09:09,980 --> 01:09:10,940 Не къде е тя? 1007 01:09:10,980 --> 01:09:15,940 Разтревожена съм. Вчера се напих и направих нещото от "Сватбата на моя най-добър приятел". 1008 01:09:15,980 --> 01:09:17,940 Казах и че съм излизала с Марк. 1009 01:09:18,940 --> 01:09:19,940 Ти какво? 1010 01:09:19,980 --> 01:09:21,940 Мисля че е шокирана. 1011 01:09:22,940 --> 01:09:23,940 Не мога 1012 01:09:25,940 --> 01:09:27,940 Е... мислех че искаш да знаеш че сватбата се отлага. 1013 01:09:27,940 --> 01:09:30,940 Защо? Какво е станало? 1014 01:09:30,980 --> 01:09:32,940 Марк и Мелиса са се изпарили. Няма ги. 1015 01:09:32,940 --> 01:09:34,940 Джери успокой се. Всичко ще се оправи. 1016 01:09:40,940 --> 01:09:44,940 Мелиса? Мелиса? 1017 01:09:56,940 --> 01:10:01,940 Ей сега ще се върна. Мелиса! Знам че си стресирана. 1018 01:10:01,980 --> 01:10:04,940 Аз също. Днес е голям ден. Ти си объркана. 1019 01:10:05,940 --> 01:10:07,940 Аз също бях объркан когато се женех. Очевидно. 1020 01:10:08,940 --> 01:10:11,940 Все пак, никога не съм виждал Марк по-щастлив и знам че е зрарди теб и затова, 1021 01:10:11,980 --> 01:10:14,940 падам на колене и благодаря на онзи горе че си тук. 1022 01:10:14,980 --> 01:10:20,940 И още когато те видях знаех че си най- доброто момиче на света. 1023 01:10:22,940 --> 01:10:23,820 Здрасти, Стийв. 1024 01:10:23,940 --> 01:10:24,940 О, Господи! 1025 01:10:38,940 --> 01:10:40,940 Какво правиш в тази рокля? 1026 01:10:40,980 --> 01:10:41,940 Не искам да съм шаферка повече. Разбра ли. 1027 01:10:42,940 --> 01:10:44,940 Не. Не съвсем. Научих те на всичко, което знам. 1028 01:10:44,980 --> 01:10:48,940 Когато си готова можеш да поведеш. Е вече съм готова. 1029 01:10:49,940 --> 01:10:54,940 Не искам да свърша като теб. Без личен живот и със семейстово което те мрази. 1030 01:10:55,940 --> 01:10:58,940 Избирам щастието. Сега къде са парите? 1031 01:10:59,940 --> 01:11:01,940 В куфарчето в склада. 1032 01:11:02,940 --> 01:11:04,940 То е празно. Ние искаме парите. 1033 01:11:06,940 --> 01:11:07,820 Ние? 1034 01:11:11,940 --> 01:11:13,940 Здрасти! 1035 01:11:31,440 --> 01:11:32,440 Исусе Христе! 1036 01:11:37,190 --> 01:11:39,190 Какво невероятно място, какъв декор. 1037 01:11:39,230 --> 01:11:41,190 Аз... направих малко от него. 1038 01:11:41,230 --> 01:11:43,190 Той е чудесен. 1039 01:11:44,190 --> 01:11:46,190 Дойдох тук, развънуван за подводницата си, когато осъзнах нещо. 1040 01:11:47,190 --> 01:11:51,190 Искаш ли да знаеш какво? 1041 01:11:51,230 --> 01:11:52,190 Да. 1042 01:11:53,190 --> 01:11:55,190 Бях по-развълнувам да видя теб. 1043 01:11:55,230 --> 01:11:56,190 А. 1044 01:11:57,190 --> 01:12:00,190 Не мога да те изкарам от мислите си. 1045 01:12:00,230 --> 01:12:01,190 Добре. 1046 01:12:02,190 --> 01:12:05,190 Аз те намирам привлекателен, което е странно защото мисля че хомосексуалността е ужасно нещо. 1047 01:12:07,190 --> 01:12:09,190 Това е голяма тема. 1048 01:12:09,230 --> 01:12:10,190 О. 1049 01:12:11,190 --> 01:12:14,190 Нали знаеш сватба... така че трябва да намеря семейството си. 1050 01:12:17,190 --> 01:12:18,190 Те са при мен. 1051 01:12:20,190 --> 01:12:21,070 Какво? 1052 01:12:21,190 --> 01:12:22,190 Какво правиш в това? 1053 01:12:23,190 --> 01:12:27,190 Е, Стивън виждам че си се срещнал с партньорката ми. 1054 01:12:27,230 --> 01:12:28,190 Да вие сте... чудесна двойка. 1055 01:12:29,190 --> 01:12:30,190 Е, къде е Черкасов? 1056 01:12:31,190 --> 01:12:33,190 Мъртъв е. 1057 01:12:34,190 --> 01:12:36,190 Ами Олга? 1058 01:12:42,190 --> 01:12:43,190 Стивън Тобива, ти кучи син! 1059 01:12:43,230 --> 01:12:44,190 Ако не умрем аз ще те убия тате! 1060 01:12:44,230 --> 01:12:45,190 Джери, какво правиш тук? 1061 01:12:45,270 --> 01:12:48,190 Татка какво става? Къде беше? Защо тя носи роклята ми? 1062 01:12:48,230 --> 01:12:49,190 Тихо! 1063 01:12:52,190 --> 01:12:56,190 Ако ви дам парите ще оставите ли всички ненаранени? 1064 01:12:57,190 --> 01:12:58,070 Разбира се. 1065 01:13:08,190 --> 01:13:09,190 Ъъъ, след като не можем да намерим булката и младоженеца, просто ще отворим бара. Всички на по коктейл! 1066 01:13:16,190 --> 01:13:17,190 О, това щеше да е готин подарък. 1067 01:13:21,190 --> 01:13:23,190 Сега се изнасяй. 1068 01:13:29,190 --> 01:13:31,190 Идваш ли, сладка Кобра? 1069 01:13:36,190 --> 01:13:37,190 Татко, това е странно. 1070 01:13:37,230 --> 01:13:39,190 Къде отиваш Джери. 1071 01:13:40,190 --> 01:13:41,190 Съжалявам, Катерин. 1072 01:13:49,190 --> 01:13:51,190 Може ли да поговорим насаме за малко. За нас е. 1073 01:13:51,230 --> 01:13:52,190 Нямаме никакво време. 1074 01:13:52,230 --> 01:13:53,190 Приготви лодката. 1075 01:13:53,230 --> 01:13:54,190 Какво има, мила? 1076 01:13:58,190 --> 01:14:03,190 Какво съм аз за теб? Игра? Играчка? 1077 01:14:03,230 --> 01:14:04,070 Не, не, не, не, не. 1078 01:14:05,190 --> 01:14:06,190 Добре, 1079 01:14:06,230 --> 01:14:07,190 Нека го направим по правилния начин. 1080 01:14:07,230 --> 01:14:08,190 Жан-Пиер, обичам те. 1081 01:14:08,230 --> 01:14:10,190 И искам да си моя съпруга. 1082 01:14:11,190 --> 01:14:12,190 Как е плантар фактилис-а сега, а?! 1083 01:14:14,190 --> 01:14:15,070 Помощ! 1084 01:14:21,190 --> 01:14:22,190 Жан-Пиер хайде, трябва да тръгваме. 1085 01:14:23,190 --> 01:14:26,190 Продължам сам да се правя уязвим. 1086 01:14:26,230 --> 01:14:31,190 Концентрираяй се върху отмъщение. 1087 01:14:31,230 --> 01:14:32,190 Отмъщение. 1088 01:14:36,190 --> 01:14:39,190 Стив, ти съсипа сватбата на това момиче. 1089 01:14:39,230 --> 01:14:40,190 Не, не, добре съм, 1090 01:14:42,190 --> 01:14:44,190 Не, не си! Ще си спомяш тоз ден докато умреш. 1091 01:14:44,230 --> 01:14:46,190 Е,да, малко съм тъжна. 1092 01:14:47,190 --> 01:14:48,190 Джуди? Как помага това. 1093 01:14:48,230 --> 01:14:51,190 Може ли и двамата да спрете. 1094 01:14:52,190 --> 01:14:53,190 Защо не ми дадеш почивка, а? 1095 01:14:54,190 --> 01:14:55,190 О ще ти счупя врата. 1096 01:14:56,190 --> 01:14:58,190 Това е добре, Марк. Покажи гнева си. 1097 01:15:01,190 --> 01:15:02,070 Искаш да се бием? 1098 01:15:02,190 --> 01:15:03,070 О, сигурен съм че знаеш, че искам. 1099 01:15:03,190 --> 01:15:04,190 Ето! 1100 01:15:10,190 --> 01:15:11,190 Единствения път когато баща ми се появи в клиба на скаутите. Спечелих награда за Техники за Тайно Нападение. 1101 01:15:11,190 --> 01:15:12,070 Господи! 1102 01:15:12,190 --> 01:15:13,190 Какво беше това? 1103 01:15:19,480 --> 01:15:20,320 Какво стана? 1104 01:15:25,440 --> 01:15:26,320 Скъсахме. 1105 01:15:29,440 --> 01:15:30,320 Каво е това? 1106 01:15:40,440 --> 01:15:41,320 Това е приятелката ми Олга. 1107 01:15:44,440 --> 01:15:45,440 В езеро Мичиган? Плащам толкова за безопастност в родината. 1108 01:15:45,480 --> 01:15:46,320 Уоу. 1109 01:15:52,440 --> 01:15:53,440 Развълнувам съм за влизането в подводницата. 1110 01:15:53,940 --> 01:15:54,940 Ти как се казваше? 1111 01:15:57,940 --> 01:15:58,940 Анджела. 1112 01:15:58,980 --> 01:15:59,820 О. 1113 01:16:00,940 --> 01:16:01,940 Чао, Анджела. 1114 01:16:04,940 --> 01:16:05,940 Какво правиш? 1115 01:16:05,980 --> 01:16:06,820 Взимам предпазни мерки. 1116 01:16:06,940 --> 01:16:07,820 За да предпазиш какво? Торпедо идващо към сватбата. Ами ще дойда с теб. 1117 01:16:07,940 --> 01:16:08,820 Съжелявам. Това е работа за един човек. 1118 01:16:11,940 --> 01:16:14,940 Носи ме през половината свят без да искам, а сега да ми кажеш не? 1119 01:16:17,940 --> 01:16:19,940 Това е моето семейство също. Не можеш да ме спреш. 1120 01:16:20,940 --> 01:16:21,940 Уау, Джер. Качвай се. 1121 01:16:21,980 --> 01:16:22,820 На това? О, господи. 1122 01:16:22,940 --> 01:16:23,940 Добре. 1123 01:16:32,940 --> 01:16:34,940 Какъв е плана. 1124 01:16:40,940 --> 01:16:42,940 Торпедото от клас Жулита се води по звука. 1125 01:16:46,940 --> 01:16:48,940 То удря това което прави най-много шум. За това трябва да го отклоним. 1126 01:16:48,980 --> 01:16:50,940 Към какво? 1127 01:16:51,940 --> 01:16:53,940 Нека перефразирам. Какво трябва да удари торпедото? 1128 01:16:54,940 --> 01:16:55,940 Каза че искаш да помогнеш. 1129 01:16:56,940 --> 01:16:57,940 О, преди да науча плана. Това е ужасен план. 1130 01:17:02,940 --> 01:17:04,940 Спри да се размотаваш и се приготви за торпедото. 1131 01:17:04,980 --> 01:17:07,940 Веднага, бързо глупаци. 1132 01:17:08,940 --> 01:17:09,940 Дай ми това. 1133 01:17:22,940 --> 01:17:23,820 Как си? Добре ли си? 1134 01:17:24,940 --> 01:17:26,940 Да..знаеш...имам няколко въпроса като например, 1135 01:17:29,940 --> 01:17:32,940 какво по дяволите става? 1136 01:17:34,940 --> 01:17:39,940 Баща ми работи за ЦРУ под дълбоко прикритие, и крие този фацт цял живот но е истина. 1137 01:17:39,980 --> 01:17:40,940 Срещах са с малко лесни момичета преди да те срещна. 1138 01:17:40,980 --> 01:17:44,940 Не искам да съм адвокат. 1139 01:17:45,940 --> 01:17:51,940 Играх си с лего докато не станах на 17. Боядисвам си коса защото е преждевременно сива. 1140 01:17:51,980 --> 01:17:52,940 Така ли? 1141 01:17:57,940 --> 01:17:58,820 Виждаш, че не искам да крия нищо повече от теб. Единственото, което искам си ти. 1142 01:18:00,940 --> 01:18:01,820 Марк! 1143 01:18:01,940 --> 01:18:02,940 Какво? 1144 01:18:03,940 --> 01:18:04,940 Обичам те. 1145 01:18:10,940 --> 01:18:15,940 Какво правиш? Защо завиваме? 1146 01:18:20,940 --> 01:18:22,940 Прави шум! 1147 01:18:24,940 --> 01:18:25,940 Тихо. Тихо. 1148 01:18:31,940 --> 01:18:33,940 Чакай! Чакай! Имам нещо в чантата за задник. 1149 01:18:34,940 --> 01:18:36,940 Виж! 1150 01:18:37,940 --> 01:18:38,820 Никога повече няма да правя шум. 1151 01:18:42,940 --> 01:18:43,940 Защото ще сме мъртви, 1152 01:18:44,940 --> 01:18:45,940 Дръж се! Дръж се! 1153 01:19:04,940 --> 01:19:05,940 Ще повърна! 1154 01:19:10,940 --> 01:19:11,940 Идва към нас. 1155 01:19:12,940 --> 01:19:13,940 Бопа-ба-ба, бопа-ба-ба. 1156 01:19:19,940 --> 01:19:20,940 Може ли да спрете? 1157 01:19:20,980 --> 01:19:21,820 Докачливо. 1158 01:19:33,940 --> 01:19:34,940 Аз също се радвам че те познавах. 1159 01:19:34,980 --> 01:19:36,940 Ти си върхът. 1160 01:19:37,940 --> 01:19:38,940 Съжелявам че ти казах най-лошия баща на света. Не исках да кажа това. 1161 01:19:39,940 --> 01:19:41,940 Благодаря, Джер. 1162 01:19:41,980 --> 01:19:42,940 Сигурен съм че има поне двама или трима по-лоши. 1163 01:21:23,940 --> 01:21:24,940 Уооо. Това е невероятно. 1164 01:21:27,940 --> 01:21:28,140 Марк? Марк? Скъпи? Скъпи, добре ли се. 1165 01:21:34,940 --> 01:21:35,940 Да... ама има торта в панталона ми. 1166 01:21:46,940 --> 01:21:47,140 Чакай, чакай. 1167 01:21:52,940 --> 01:21:53,820 Ще идем да се освежим. 1168 01:22:03,940 --> 01:22:05,940 Добре ли сте момчета? 1169 01:22:07,940 --> 01:22:08,940 Стийв, искахме да ти кажем е това беше най-лочата сватба на която сме били. 1170 01:22:10,940 --> 01:22:15,940 Трябва да благодарите на Джери, той подготви всичко... 1171 01:22:15,980 --> 01:22:16,940 Благодаря че дойдохте. 1172 01:22:17,940 --> 01:22:18,940 Трябва да оправим това, хайде. 1173 01:22:26,940 --> 01:22:28,140 Знам че имате много въпроси но слушайте. 1174 01:22:28,980 --> 01:22:29,180 Аз съм под дълбоко прикритие в ЦРУ, случай номер 3924. 1175 01:22:33,940 --> 01:22:35,940 Питър Маркели е моят контакт с агенцията. 1176 01:22:36,940 --> 01:22:37,940 Почти ми провлихте прикритието няколко пъти. 1177 01:22:37,940 --> 01:22:39,940 Добре, ще проверим това. 1178 01:22:47,340 --> 01:22:47,940 Но не искам извинение, защото мисля че може да се реванширате. 1179 01:22:48,940 --> 01:22:53,940 А Вие Мелиса, вземате ли Марк за свой законен съпруг... 1180 01:22:54,940 --> 01:23:00,940 да го подкрепяте от днес нататък, в добро и лошо, в богатство и бедност. 1181 01:23:00,980 --> 01:23:04,940 в здраве и болест, докато смъртта ви раздели? 1182 01:23:05,940 --> 01:23:06,820 Да. 1183 01:23:06,940 --> 01:23:13,940 Със силата дадена ми от Федералното Бюро за Разследване ви обявявам за съпруг и съпруга. 1184 01:23:13,980 --> 01:23:14,940 Може да целунете булката. 1185 01:23:14,980 --> 01:23:16,940 Уооо.Да 1186 01:23:22,940 --> 01:23:23,940 Мазелтов! 1187 01:23:45,940 --> 01:23:48,940 Знаеш че тичам наоколо и се опитвам да спася света? 1188 01:23:48,980 --> 01:23:49,940 Татко, няма нищо. 1189 01:23:52,940 --> 01:23:55,940 Не, не. Искам да знаеш че ти си моят свят. Гордея се с теб. 1190 01:23:56,940 --> 01:23:57,940 Поздравления. 1191 01:24:09,940 --> 01:24:12,820 Знаме че се карахме доста Джуди, но сме направили нещо както трябва - той е страхотен син. 1192 01:24:12,940 --> 01:24:16,940 А ти си страхотна майка. 1193 01:24:21,940 --> 01:24:22,940 Благодаря. 1194 01:24:22,980 --> 01:24:23,940 Пак заповядай. 1195 01:24:24,940 --> 01:24:27,940 И все още те мразя. 1196 01:24:28,940 --> 01:24:32,940 Но имам стая отзад в клуба. 1197 01:24:37,940 --> 01:24:38,940 Съжелявам за сватбата. 1198 01:24:38,980 --> 01:24:41,820 За какво говориш. Татко, не разбираш ли? 1199 01:24:41,940 --> 01:24:43,940 Какво? 1200 01:24:43,980 --> 01:24:47,940 Това е точно каквото исках. 1201 01:24:48,940 --> 01:24:52,940 6 човека на плажа. 1202 01:24:56,980 --> 01:24:57,820 Обичам те. 1203 01:24:58,940 --> 01:24:59,940 И аз те обичам. 1204 01:25:00,940 --> 01:25:01,820 Благодаря. 1205 01:25:07,940 --> 01:25:09,940 6 човека на плажа. Можех да спестя много пари. 1206 01:25:12,940 --> 01:25:18,940 Джер, ще се оправиш. 1207 01:25:18,980 --> 01:25:23,940 Факт е, че цялото семейство ще се оправи. 1208 01:25:32,940 --> 01:25:35,940 О! Кобра! Дебела Кобра. Всичко е наред, прощавам ти. 1209 01:25:44,940 --> 01:25:46,940 Знаеш ли? Може би ще му хареса в затвора? 1210 01:25:47,940 --> 01:25:57,940 Да му хареса? Той ще го заобича. 1211 01:26:00,000 --> 01:26:04,000 Превод: TX