1 00:00:00,033 --> 00:00:05,672 Всичко се случи в онази невероятна нощ. Нощта в която той дойде. 2 00:00:05,873 --> 00:00:09,676 Чакай, просто ще го спра. 3 00:00:10,010 --> 00:00:12,679 Какъв е този шум? 4 00:00:13,680 --> 00:00:14,681 О, боже! 5 00:00:15,015 --> 00:00:19,686 Това е в инфрачервения обхват. Засякох нещо в космоса. 6 00:00:19,720 --> 00:00:22,890 Пулсар или сателит. 7 00:00:23,357 --> 00:00:30,030 Ехо, тук е К726ХАА, чувате ли ме? 8 00:00:31,031 --> 00:00:33,700 Отговарят, но не знам на какъв език. 9 00:00:34,034 --> 00:00:41,708 - Защо не го изключиш? - Не мога. Сигнала е твърде силен. 10 00:00:42,709 --> 00:00:47,381 - Уили. Какво е това? - Боже, не може да бъде! 11 00:00:49,716 --> 00:00:51,718 Защо изгасна осветлението? 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,722 - Тате, виж какво има на небето! - Какво става? 13 00:00:55,889 --> 00:01:00,394 Приближава бързо, затова по-добре ще е да... 14 00:01:12,406 --> 00:01:15,742 Имаме си гост. 15 00:01:29,489 --> 00:01:32,326 МАКС РАЙТ 16 00:01:34,895 --> 00:01:37,531 АН ШЕДИЙН 17 00:01:42,402 --> 00:01:45,038 АНДРЕА ЕЛСЪН 18 00:01:47,774 --> 00:01:50,511 БЕНДЖИ ГРЕГЪРИ 19 00:02:01,455 --> 00:02:04,291 А Л Ф 20 00:02:08,595 --> 00:02:11,431 - Ето го, идва! - Не се отделяй от мен, Брайън. 21 00:02:12,299 --> 00:02:14,301 Боже колко е космато! 22 00:02:15,435 --> 00:02:17,171 - Да го сложим тук. - Не на канапето! 23 00:02:17,704 --> 00:02:21,542 Лин, разчисти масата. По-бързо, че е тежко. 24 00:02:22,109 --> 00:02:23,377 Тежко и космато! 25 00:02:35,355 --> 00:02:38,425 Не е за вярване. Какво ли е? 26 00:02:39,226 --> 00:02:40,627 Истинско извънземно! 27 00:02:43,330 --> 00:02:44,598 Уили, какво е? 28 00:02:45,866 --> 00:02:51,004 Не знам. Браян е прав. Това е ALF. - Какво? 29 00:02:51,071 --> 00:02:55,642 - A.L.F. Това е съкращение за алтернативна форма на живот. 30 00:02:56,210 --> 00:02:57,578 Може ли да спи в моята стая? 31 00:02:58,178 --> 00:03:02,249 Не , то няма да спи никъде. Нали няма да остава? 32 00:03:02,816 --> 00:03:05,118 Защо не, И-ти остана. 33 00:03:05,652 --> 00:03:10,257 Извънземното беше на филм, а това тук е истинско и лежи на нашата масичка. 34 00:03:12,292 --> 00:03:16,096 Това е невероятно. Направо удивително. 35 00:03:17,564 --> 00:03:22,402 След всичките години на чакане и надежди за извънземни форми, а сега и това... 36 00:03:23,103 --> 00:03:27,841 Това е чудо. Като сбъдната мечта е 37 00:03:28,342 --> 00:03:30,010 - Трябва да се отървем от него. - Безусловно! 38 00:03:31,078 --> 00:03:38,719 Не знаем нищо за него. Може да е опасно, или заразно, или злонамерено. 39 00:03:39,186 --> 00:03:41,555 Може да е какво ли не. Майка ви е права. По-добре да съобщим за него. 40 00:03:42,456 --> 00:03:48,562 - А ако му направят нещо. - Ами да, ако го боцкат с игли? 41 00:03:48,595 --> 00:03:53,800 Не, не вярвам. Нали Уили? 42 00:03:54,535 --> 00:04:02,376 Биха могли. Не мисля че ще го направят, но биха могли. 43 00:04:04,011 --> 00:04:07,781 Виждам че ви е забавно, но нямаме избор. Трябва да съобщим за това. 44 00:04:11,885 --> 00:04:15,389 - Мога ли и аз да предложа? - Да, разбира се, защо н... 45 00:04:17,024 --> 00:04:24,097 Ами ако няма много да ви притесня, какво ще кажеш да ми оправиш кораба? 46 00:04:26,733 --> 00:04:29,369 Ехо, следи ми устните. 47 00:04:31,171 --> 00:04:36,510 - То говори. - Тежко е, космато е и говори. 48 00:04:37,344 --> 00:04:45,018 Добре. А сегa ще ми оправиш ли кораба за да разкарам дебелото си космато дупе. 49 00:04:47,721 --> 00:04:50,691 Не съм сигурен, че мога да поправя кораба ти. 50 00:04:51,325 --> 00:04:55,729 - Поне не сега, в тъмното. - Да бе, можеш да сложиш лампа 51 00:04:56,597 --> 00:05:01,401 - Винаги съм си го мислил но знаеш как е, хващаш едно, започваш друго... 52 00:05:01,902 --> 00:05:04,505 - Уили! - Извинявай, но толкова прилича на човек. 53 00:05:04,972 --> 00:05:06,840 - Хайде да не се обиждаме. 54 00:05:08,942 --> 00:05:11,478 Мисля, че не трябва много да се сближаваме с него. 55 00:05:11,945 --> 00:05:15,482 Тя е права. Първо да закусим, а после ще се сприятеляваме. 56 00:05:16,216 --> 00:05:19,353 - Закуска? Каква закуска? - Котка имате ли? 57 00:05:20,554 --> 00:05:22,923 - Ти ядеш котки? - Не можеш да ядеш Лъки! 58 00:05:23,423 --> 00:05:25,425 Никакво ядене на котки! Не и в този дом. 59 00:05:25,926 --> 00:05:28,228 Добре де, добре. Ами котешка храна става ли? 60 00:05:30,430 --> 00:05:32,232 Можем ли да му дадем, мамо? 61 00:05:32,833 --> 00:05:34,601 - Моля те. - Моля те. 62 00:05:36,203 --> 00:05:39,473 Добре, но някоя смачкана. 63 00:05:41,208 --> 00:05:45,913 - Хайде, Алф. - Идваме с вас. 64 00:05:46,947 --> 00:05:51,752 - Не е ли удивително. - Слез за минутка Уили. 65 00:05:52,319 --> 00:05:58,058 Имаме извънземно у дома, което яде и котешка храна, и котки. 66 00:05:58,825 --> 00:06:01,395 Да тази ще свърши работа. 67 00:06:04,264 --> 00:06:12,339 Добре, дай ми само 1 ден. Ако не се справя с него, ще съобщим на властите 68 00:06:14,875 --> 00:06:16,410 Добре. 69 00:06:19,680 --> 00:06:22,583 Признавам, че е доста бърз. 70 00:06:38,232 --> 00:06:40,534 - Добро утро. - Добро утро. 71 00:06:43,604 --> 00:06:46,106 - Уили! - Уили! 72 00:06:49,676 --> 00:06:53,247 - Какво става там? - Нищо, просто си викаме. 73 00:06:54,314 --> 00:06:56,583 - Мръдни се! - Няма проблеми. 74 00:07:00,120 --> 00:07:04,291 Ще ти го кажа така Уили: не мисля, че ще се получи. 75 00:07:04,858 --> 00:07:09,396 Аз ще се погрижа. Всичко е наред и под контрол. 76 00:07:17,004 --> 00:07:19,339 Интересно решение. 77 00:07:20,007 --> 00:07:25,279 Хайде, идвай тук до мен. Трябва да обсъдим някои неща. 78 00:07:27,147 --> 00:07:29,416 Хей, ама ти май съвсем си сляп. 79 00:07:29,950 --> 00:07:31,418 - Би ли ми ги върнал? - Няма проблеми. 80 00:07:34,254 --> 00:07:38,458 Трябва да знаеш, че Кейт е много изнервена от цялата ситуация. 81 00:07:38,892 --> 00:07:41,295 Абсолютно! Коя е Кейт? 82 00:07:41,895 --> 00:07:44,598 - Кейт е жена ми. - А да, тя хърка. 83 00:07:45,866 --> 00:07:47,935 - Тя не хърка. - Лъжец ли ме наричаш? 84 00:07:48,836 --> 00:07:53,006 Просто стой на страна. И се опитай да си по-деликатен. 85 00:07:53,407 --> 00:08:01,081 - Няма проблеми. - Това не е деликатно ами напротив. 86 00:08:01,748 --> 00:08:06,887 Да се поуспокоим малко. Ще караме на малки стъпки. 87 00:08:07,521 --> 00:08:10,524 Нямаш нужда да се бръснеш. И така си добре. 88 00:08:11,058 --> 00:08:14,628 Искам да правя всичко което правиш и ти. Ти си моят идол. 89 00:08:19,233 --> 00:08:21,635 - Сега ще взема душ. - Брой ме и мене. 90 00:08:22,569 --> 00:08:28,242 - Бих желал да съм сам. - Недей да използваш всичката топла вода. 91 00:08:31,411 --> 00:08:34,515 - Би ли имал нещо против? - Въобще не гледам. 92 00:08:35,649 --> 00:08:38,986 И стой далеч от прозореца. Имаме много любопитна съседка, г-жа Акмонек. 93 00:08:39,520 --> 00:08:42,356 Акмонек? Звучи ми като правописна грешка. 94 00:08:42,990 --> 00:08:45,626 Просто гледай да не те види, защото може да те издаде. 95 00:08:54,601 --> 00:08:58,572 Тревър, има ли нещо като кръстоска между кенгуру и мравояд? 96 00:08:59,039 --> 00:09:01,308 Престани да се анализираш. 97 00:09:01,808 --> 00:09:07,347 Не говоря за мен, а за онова нещо което ме гледа от задния им прозорец. 98 00:09:08,448 --> 00:09:12,019 Какво? Нищо не виждам. 99 00:09:12,419 --> 00:09:15,522 Преди секунда беше тук и мисля че се бръснеше. 100 00:09:16,056 --> 00:09:18,525 Да, бе. Аз пък съм Шон Пен. 101 00:09:26,300 --> 00:09:28,035 - Кърпа! - На мен ли говориш? 102 00:09:28,468 --> 00:09:31,305 Да. Подай ми нещо да се избърша. 103 00:09:31,738 --> 00:09:33,040 Имаш го. 104 00:09:40,347 --> 00:09:41,982 Това ще свърши ли работа? 105 00:09:46,553 --> 00:09:47,754 Няма проблеми. 106 00:10:11,178 --> 00:10:13,213 Алф, би ли ми подал френския ключ? 107 00:10:14,248 --> 00:10:20,354 - Алф! - Как върви работата горе Уилям. 108 00:10:21,488 --> 00:10:23,657 Да ти кажа честно, малко помощ би ми дошла добре. 109 00:10:24,291 --> 00:10:25,325 Не разбирам много от тези неща. 110 00:10:25,792 --> 00:10:28,762 И аз също. Просто завъртам ключа и то тръгва. 111 00:10:30,464 --> 00:10:32,032 Ще ти дам ключа, тате. 112 00:10:32,666 --> 00:10:35,802 - Хей, Лин, имате ли телефон тук? - Не, защо? 113 00:10:36,270 --> 00:10:40,807 Играта на KLVZ. 50-тия обадил се печели ново "Порше". 114 00:10:41,675 --> 00:10:44,411 Почакай. А, забрави. Трябва да имаш книжка. 115 00:10:45,112 --> 00:10:46,446 - Френския ключ, моля - Аз имам шофьорска книжка. 116 00:10:46,947 --> 00:10:48,782 - Бързо. Как се казва песента? - Ключ, моля! 117 00:10:50,083 --> 00:10:53,353 - "Роден в Америка" - Нищо чудно, че не я знам. 118 00:10:54,321 --> 00:10:55,756 - Аз ще се обадя. - Ключ! 119 00:10:56,156 --> 00:11:00,360 - Какъв е номера? - 311 555 98... 120 00:11:00,727 --> 00:11:04,031 ...Ключ!... 121 00:11:04,631 --> 00:11:06,099 ...45. 122 00:11:07,768 --> 00:11:10,070 - Извинявай, тате. - Благодаря ти. 123 00:11:10,838 --> 00:11:16,577 Алф, мисля, че ще е по-добре да се свържеш с твоите...хора. 124 00:11:17,044 --> 00:11:24,484 Опитвал съм. И пак, и пак. Безнадеждно е. Нека си го призная. 125 00:11:24,985 --> 00:11:30,357 В капан съм. Никога няма да видя отново пурпурната страна на моята планета. 126 00:11:38,131 --> 00:11:39,800 Преигравам ли? 127 00:11:41,101 --> 00:11:50,077 - О, Алф, какво да те правим? - Ами, ще се наложи да ме обичате. 128 00:11:50,978 --> 00:11:51,979 - Ще си те обичаме. 129 00:12:07,361 --> 00:12:09,630 - Виж какво ако няма да помагаш... - Аз се махам. 130 00:12:10,097 --> 00:12:12,332 - Ако имаш нужда от мене, ще съм в къщи. - Няма да имам нужда от теб. 131 00:12:12,733 --> 00:12:14,168 - Е, аз пак ще съм си в къщи! 132 00:12:17,271 --> 00:12:19,439 - Хей, Лъки. Мой човек! 133 00:12:24,444 --> 00:12:26,547 Хващате ли "Улица Сезам" на вашата планета? 134 00:12:27,014 --> 00:12:29,116 Не, и да ти кажа честно и тук не я "хващам". 135 00:12:29,716 --> 00:12:33,820 Ако сте се досетили, че това е крава в метрото, сте познали. 136 00:12:34,788 --> 00:12:38,025 Супер. Това всичкото, само на буквата "I" и то за 1 ден. 137 00:12:38,692 --> 00:12:41,094 - Ще отида да си взема нещо за пиене. - И аз. 138 00:12:45,465 --> 00:12:46,533 - Къде отивате? 139 00:12:47,668 --> 00:12:50,437 - Да си вземем нещо за пиене. Пресъхнали сме. 140 00:12:51,038 --> 00:12:55,342 Добре, но никакви безалкохолни и сокове преди вечеря. 141 00:12:55,776 --> 00:12:57,277 - Да, госпожо. - Да, госпожо. 142 00:12:58,312 --> 00:13:00,447 Ама, че цербер. 143 00:13:09,423 --> 00:13:13,327 - Казах никакви безалкохолни. - Това не е безалкохолно, ами бира. 144 00:13:14,127 --> 00:13:20,467 - Между другото, на привършване е. - Какво? Я ми ги дайте! 145 00:13:20,934 --> 00:13:22,903 - Внимавай, неговата е още пълна. 146 00:13:26,974 --> 00:13:30,744 Сега ме слушай внимателно Алф. Не позволявам такова поведение в къщи. 147 00:13:31,211 --> 00:13:36,517 Това момченце е само на 6. Той не трябва да пие бира. Ти също. 148 00:13:37,050 --> 00:13:40,387 Не знам как е на Морк или както там ти се казваше планетата... 149 00:13:40,821 --> 00:13:41,421 ...Мелмак. 150 00:13:43,357 --> 00:13:46,093 - Какво? - Мелмак. Така се казваше моята планета. 151 00:13:46,727 --> 00:13:49,096 И от това беше направена. 152 00:13:50,964 --> 00:13:55,469 - Как така "беше"? - Е, ами виждаш ли Кейт,... госпожо. 153 00:13:56,069 --> 00:13:57,638 Мелмак е история. 154 00:13:58,238 --> 00:14:03,544 Да не би да искаш да ми кажеш, че не можеш да се върнеш на Мелмак? 155 00:14:03,944 --> 00:14:05,312 Тя експлодира. 156 00:14:08,749 --> 00:14:10,817 Това беше моята улица. 157 00:14:12,619 --> 00:14:16,723 Ако Уили поправи кораба, предполагам че бих могъл да започна наново някъде 158 00:14:17,257 --> 00:14:25,866 на изоставен, пълен с кратери астероид и да прекарам остатъка от живота си. 159 00:14:26,366 --> 00:14:30,804 Не Алф. Ние искаме да си с нас, нали мамо? 160 00:14:31,205 --> 00:14:32,706 Браян, опитай се да разбереш... 161 00:14:33,207 --> 00:14:35,075 Хей, хлапето иска да остана. 162 00:14:37,077 --> 00:14:39,546 - Би ли ни извинил. - А да. Няма проблеми. 163 00:14:41,615 --> 00:14:45,786 Не можем да го крием вечно. Аз не мога да продължавам така. 164 00:14:46,253 --> 00:14:49,823 Да го наблюдавам постоянно и да се чудя какво прави всеки един момент. 165 00:14:58,599 --> 00:15:04,004 Но той ще е послушен. Няма вече да нарушава правилата, нали Алф? 166 00:15:04,938 --> 00:15:06,607 Честен кръст. 167 00:15:09,276 --> 00:15:13,814 Как си, Лъки? Виждаш ли? Няма проблеми. 168 00:15:17,784 --> 00:15:20,621 - О, не. Кой ли е? - Не знам. 169 00:15:21,054 --> 00:15:25,325 - Не отваряй мамо, моля те. - Браян, ще отворя вратата. 170 00:15:26,426 --> 00:15:29,830 - Не. - Сигурно е г-жа Акмонек, но ако не е... 171 00:15:30,230 --> 00:15:30,998 - Не е тя. - Какво? 172 00:15:31,632 --> 00:15:35,969 Не е г-жа Акмонек, освен ако не е влязла току-що в армията. 173 00:15:41,341 --> 00:15:43,510 Някакъв военен е. 174 00:15:43,977 --> 00:15:46,146 Ами ако иска да ни вземе Алф. 175 00:15:46,713 --> 00:15:52,886 Не знам, но ако реша че е правилно да го предадем, трябва да ме разбереш. 176 00:15:53,620 --> 00:15:54,855 Да, мамо. 177 00:15:55,856 --> 00:15:58,025 Не сме в къщи. 178 00:16:02,696 --> 00:16:09,002 - Оправи ли кораба. - Не можах. Просто нямам нужните части. 179 00:16:10,671 --> 00:16:12,706 Топката е в твоята половина. 180 00:16:18,078 --> 00:16:18,745 - Г-жа Танер. - Да. 181 00:16:19,546 --> 00:16:24,451 Аз съм Дарнел Валънтайн от отдела за борба с извънземни, база Едуардс. 182 00:16:25,919 --> 00:16:27,154 - Имате ли нещо против да вляза. - Да. 183 00:16:27,621 --> 00:16:33,560 Добре тогава. Г-жо, получихме анонимна информация, че укривате извънземно. 184 00:16:34,228 --> 00:16:39,566 - Извънземно същество! - Да. Космато, високо около метър. 185 00:16:40,834 --> 00:16:45,706 - А дали е опасно? - Ще ви кажем когато го изследваме. 186 00:16:46,340 --> 00:16:50,911 А какво ще му правите в лабораторията? 187 00:16:51,311 --> 00:16:55,148 Обичайният набор тестове. Ще видим как реагира на прекомерна топлина, 188 00:16:55,582 --> 00:17:02,656 ниски температури, високо напрежение, токсични субстанции, болка, безсъние, 189 00:17:03,257 --> 00:17:08,529 инокулация - това са иглите, и разбира се - дисекция. 190 00:17:10,364 --> 00:17:14,701 - Защо просто не му изтръгнете ноктите? - О, още не съм свършил. 191 00:17:19,640 --> 00:17:24,344 Няма нужда. При нас няма никакви извънземни. 192 00:17:24,912 --> 00:17:31,418 - Добре, тогава. Приятен ден. - Извинете, кой ви даде нашият адрес? 193 00:17:31,919 --> 00:17:35,522 Както казах и на г-жа Танер, тази информация е напълно Акмо... анонимна. 194 00:17:36,790 --> 00:17:37,524 Довиждане. 195 00:17:42,396 --> 00:17:45,399 - Благодаря ти мамо. - Благодаря ти мамо. 196 00:17:45,866 --> 00:17:52,372 Да, Благодаря ти... мамо. Обожавам тази жена. 197 00:18:14,094 --> 00:18:16,463 Да видим как ли се включва. 198 00:18:22,236 --> 00:18:23,670 Почти като у нас. 199 00:18:24,771 --> 00:18:30,511 Ехо. Чува ли ме някой. Ехо някой от Мелмак. 200 00:18:31,445 --> 00:18:38,285 Скип, Лари, Мъфи. Гордън е. Не знам дали ме чувате, 201 00:18:38,952 --> 00:18:41,889 но просто искам да знаете, че съм добре. 202 00:18:42,756 --> 00:18:45,259 Живея при едни които се наричат семейство. 203 00:18:46,193 --> 00:18:49,530 Почти същото е като стадо, само че по-малко. 204 00:18:50,230 --> 00:18:54,701 Да, и единия се казва Уили. Има добро сърце и е много умен 205 00:18:55,269 --> 00:18:58,639 за някой не толкова космат. Има и съпруга - Кейт. 206 00:18:59,206 --> 00:19:02,809 И чуй това, косата й е същия цвят като моята. 207 00:19:03,577 --> 00:19:05,546 Само дето нейният е естествен. 208 00:19:08,448 --> 00:19:13,120 Имат и две страхотни дечица, които ме обожават. 209 00:19:13,720 --> 00:19:18,892 Така че всичко е наред. Но искам да ви кажа нещо. 210 00:19:19,426 --> 00:19:26,166 Вие наистина ми липсвате. И като си помисля, че може никога да не се видим, 211 00:19:27,634 --> 00:19:36,777 сърцето ми се къса. Така че ако можете, опитайте се да се свържете с мен. 212 00:19:37,744 --> 00:19:46,987 или направо идвайте насам, да ви запозная с тези приятни хора. 213 00:19:49,489 --> 00:19:52,092 А после, можем да им излапаме котката. 214 00:19:57,197 --> 00:20:00,601 Когато идва реда на дроида, той казва: Да ти кажа честно, бих се чувствал 215 00:20:01,101 --> 00:20:05,539 по-добре дори тя да е на още 6 светлинни години от мен. 216 00:20:12,946 --> 00:20:17,084 Това беше наистина смешно. На 6 светлинни години. 217 00:20:19,019 --> 00:20:21,855 Трябва да видите какво е. А аз съм бил там. 218 00:20:25,993 --> 00:20:28,462 Не искам да ви развалям настроението, но какво ще правим 219 00:20:29,096 --> 00:20:31,331 на пижаменото парти на Лин. - Да, вярно. 220 00:20:31,798 --> 00:20:36,470 Не се притеснявайте, нося пети размер. Обаче не знам на кого ще му стане. 221 00:20:39,273 --> 00:20:43,310 Трябва да ви кажа още един. Слушайте сега. Значи тези двамата 222 00:20:43,810 --> 00:20:47,614 минават покрай Андромеда и налитат на космически патрул. 223 00:20:48,115 --> 00:20:50,217 И има един новобранец, това е много важно... 224 00:20:51,251 --> 00:21:01,261 Превод и субтитри: Борислав Тодоров dcl@abv.bg