1 00:00:01,995 --> 00:00:05,995 Просто нищо. 2 00:00:04,995 --> 00:00:08,995 Просто празнота. 3 00:00:09,995 --> 00:00:13,995 Ниакога не съм предполагал че в земята има празнота. 4 00:00:11,995 --> 00:00:15,995 Никога не съм предполагал че Виржил ще лети през нея. 5 00:00:14,995 --> 00:00:18,995 О, Боже... 6 00:00:52,995 --> 00:00:56,995 О, добри Боже... 7 00:01:45,995 --> 00:01:49,995 Сегр, добре ли си? 8 00:01:48,995 --> 00:01:52,995 Не... 9 00:01:56,995 --> 00:02:00,995 Някой пострадал? - Не. 10 00:01:58,995 --> 00:02:02,995 Добре ли си? Да. 11 00:02:00,995 --> 00:02:04,995 Какво е това? Какво е това? 12 00:02:02,995 --> 00:02:06,995 То е за охладителната система. Изключи го. 13 00:02:08,995 --> 00:02:12,995 Какзах ви да заобиколим но не ме слушате. 14 00:02:10,995 --> 00:02:14,995 Не успяхме. От къде идва този звук? 15 00:02:12,995 --> 00:02:16,995 От лазера. Изключи го. 16 00:02:19,995 --> 00:02:23,995 Никъде не можем да идем. 17 00:02:24,995 --> 00:02:28,995 Изключи енергията. 18 00:02:31,995 --> 00:02:35,995 19 00:02:35,995 --> 00:02:39,995 20 00:02:41,995 --> 00:02:45,995 Трябва да отидем отвън. Какво? 21 00:02:43,995 --> 00:02:47,995 Съжелявам че трябва да го призная, но тий е прав. 22 00:02:46,995 --> 00:02:50,995 Идвам, искам да помогна. 23 00:02:48,995 --> 00:02:52,995 Проблема е че единствения изход от кораба 24 00:02:50,995 --> 00:02:54,995 е пътя по който влязохме, който... 25 00:02:54,995 --> 00:02:58,995 е с темперартъра 500 градуса. 26 00:02:56,995 --> 00:03:00,995 27 00:03:01,995 --> 00:03:05,995 Охладителната система ни пази да не се опечем? 28 00:03:04,995 --> 00:03:08,995 Ами..аз съм просто малка част. 29 00:03:11,995 --> 00:03:15,995 Алтернатива? 30 00:03:14,995 --> 00:03:18,995 Някой? 31 00:03:30,995 --> 00:03:34,995 Уау...Това е... 32 00:03:32,995 --> 00:03:36,995 като гигантски... кристал. 33 00:03:35,995 --> 00:03:39,995 Къде по-дяволите сме? 34 00:03:37,995 --> 00:03:41,995 Добрата новина е че костюмите могат да издържат налягането. 35 00:03:42,995 --> 00:03:46,995 36 00:03:45,995 --> 00:03:49,995 37 00:03:48,995 --> 00:03:52,995 38 00:03:53,995 --> 00:03:57,995 Бек, включи осветлението. 39 00:03:55,995 --> 00:03:59,995 Светлина. 40 00:04:01,995 --> 00:04:05,995 Невероятно е... Мили Боже... 41 00:04:05,995 --> 00:04:09,995 42 00:04:07,995 --> 00:04:11,995 Това е като Големия Кристален Каньон. 43 00:04:26,995 --> 00:04:30,995 Мисля че е геод. Но незнам как е оцелял тук. 44 00:04:31,995 --> 00:04:35,995 Може би някаква обвивка? 45 00:04:33,995 --> 00:04:37,995 Имам предвид... в магма топла 46 00:04:35,995 --> 00:04:39,995 5000 градуса нещо трябва да го защити. 47 00:04:39,995 --> 00:04:43,995 - Невероятно. - Зиски? 48 00:04:41,995 --> 00:04:45,995 Да? 49 00:04:43,995 --> 00:04:47,995 Ние е сме в един огромен балон. 50 00:04:45,995 --> 00:04:49,995 51 00:04:48,995 --> 00:04:52,995 7 хиляди мили под земята. 52 00:04:54,995 --> 00:04:58,995 Сега е ден... 53 00:04:55,995 --> 00:04:59,995 Да... 54 00:04:57,995 --> 00:05:01,995 Добре Браз. 55 00:04:59,995 --> 00:05:03,995 Ще проверя. Ако ти трябвам ме извикай. 56 00:05:01,995 --> 00:05:05,995 Добре. 57 00:05:11,995 --> 00:05:15,995 О, НЕ! 58 00:05:13,995 --> 00:05:17,995 Зимски! Зимски, виж! 59 00:05:15,995 --> 00:05:19,995 60 00:05:18,995 --> 00:05:22,995 Боже! Пробили сме обвивката. 61 00:05:36,995 --> 00:05:40,995 Не трябва да сте тук, искам да се върнете! 62 00:05:40,995 --> 00:05:44,995 Мисля че това ме убеди 63 00:05:42,995 --> 00:05:46,995 Заповедите са си заповеди. 64 00:05:51,995 --> 00:05:55,995 Чакай, Джош... 65 00:05:54,995 --> 00:05:58,995 Губя кислород. 66 00:05:56,995 --> 00:06:00,995 Какво да направя? 67 00:05:57,995 --> 00:06:01,995 68 00:05:59,995 --> 00:06:03,995 69 00:06:05,995 --> 00:06:09,995 Бързам, бързам колкото мога. 70 00:06:08,995 --> 00:06:12,995 Има 3 минути преди да ни зарие лавата, хайде момчета. 71 00:06:13,995 --> 00:06:17,995 Хайде... 72 00:06:19,995 --> 00:06:23,995 Няма да проработи без кислород. 73 00:06:21,995 --> 00:06:25,995 Губим кислород! 74 00:06:33,995 --> 00:06:37,995 Оправих го. Добре! 75 00:06:38,995 --> 00:06:42,995 Това е добре Джош. 76 00:06:49,995 --> 00:06:53,995 Джош няма да издържи. 77 00:06:51,995 --> 00:06:55,995 Какво? 78 00:06:57,995 --> 00:07:01,995 Серг! 79 00:07:01,995 --> 00:07:05,995 Почти успяхме Джош. 80 00:07:18,995 --> 00:07:22,995 Джош! 81 00:07:36,995 --> 00:07:40,995 Джош! 82 00:07:38,995 --> 00:07:42,995 Трябва му кислород. 83 00:07:40,995 --> 00:07:44,995 Браз, разбра ли? 84 00:07:41,995 --> 00:07:45,995 Да. Добре 85 00:07:43,995 --> 00:07:47,995 Аз трябва да проверя тези лазери. 86 00:07:45,995 --> 00:07:49,995 Добре Бек, обърни го. 87 00:07:49,995 --> 00:07:53,995 Само три лазера. Боже. 88 00:07:51,995 --> 00:07:55,995 Защита. 89 00:07:54,995 --> 00:07:58,995 90 00:07:59,995 --> 00:08:03,995 Да! 91 00:08:01,995 --> 00:08:05,995 Имаме късмет, проработи. 92 00:08:06,995 --> 00:08:10,995 Боб? 93 00:08:24,995 --> 00:08:28,995 Боб? 94 00:08:36,995 --> 00:08:40,995 Браз, хайде. Всичко свърши. 95 00:08:38,995 --> 00:08:42,995 Добре... 96 00:08:40,995 --> 00:08:44,995 Бек! Бек! 97 00:08:42,995 --> 00:08:46,995 Влизаме. 98 00:08:45,995 --> 00:08:49,995 99 00:08:48,995 --> 00:08:52,995 Бек! Чуваш ли? 100 00:08:51,995 --> 00:08:55,995 101 00:08:52,995 --> 00:08:56,995 102 00:08:59,995 --> 00:09:03,995 Активираи блокиращите врати! 103 00:09:02,995 --> 00:09:06,995 Сега, Бек! 104 00:09:45,995 --> 00:09:49,995 Добре ли си? Добре работа 105 00:09:47,995 --> 00:09:51,995 Добре съм, добре съм. Благодаря 106 00:09:49,995 --> 00:09:53,995 107 00:09:52,995 --> 00:09:56,995 Имаме добри и лоши новини. 108 00:09:58,995 --> 00:10:02,995 Ще взема добрите. 109 00:10:01,995 --> 00:10:05,995 Ами... живи сме и се движим. 110 00:10:04,995 --> 00:10:08,995 Това се... добри новини. 111 00:10:07,995 --> 00:10:11,995 Боже, колкко е топо... 112 00:10:09,995 --> 00:10:13,995 Да, азотът в охладителната системса прави такива неща, 113 00:10:11,995 --> 00:10:15,995 ще отида там и. 114 00:10:13,995 --> 00:10:17,995 ще оправя настройките. 115 00:10:15,995 --> 00:10:19,995 Ще дойда с теб. 116 00:10:18,995 --> 00:10:22,995 117 00:10:20,995 --> 00:10:24,995 Благодаря, Браз 118 00:10:24,995 --> 00:10:28,995 А какви са лошите новини? 119 00:10:30,995 --> 00:10:34,995 Командир Айверсън почина, но... 120 00:10:34,995 --> 00:10:38,995 ...но той искаше да ... 121 00:10:37,995 --> 00:10:41,995 ...продължим нашата мисия и мисля че това е важното... 122 00:10:44,995 --> 00:10:48,995 Всичко е наред... 123 00:10:49,995 --> 00:10:53,995 Съжалявам. 124 00:10:54,995 --> 00:10:58,995 125 00:10:56,995 --> 00:11:00,995 126 00:11:05,995 --> 00:11:09,995 127 00:11:10,995 --> 00:11:14,995 Мисля че се опитваш да спасиш света. 128 00:11:15,995 --> 00:11:19,995 А това е много. 129 00:11:18,995 --> 00:11:22,995 Дойдох тук,за да спася жена си и двете си деца. 130 00:11:21,995 --> 00:11:25,995 Но 6 милярда души ... са прекалено много... 131 00:11:25,995 --> 00:11:29,995 Аз просто се надявам, 132 00:11:27,995 --> 00:11:31,995 Че съм достатъчно добър и смел, за да спася три. 133 00:11:30,995 --> 00:11:34,995 Свърши добре работа, Джош. 134 00:11:32,995 --> 00:11:36,995 И ти би направил същото. 135 00:11:34,995 --> 00:11:38,995 Може би, може би... 136 00:11:46,995 --> 00:11:50,995 Хей! 137 00:11:48,995 --> 00:11:52,995 Още си на този кораб? 138 00:11:50,995 --> 00:11:54,995 Автопилот. 139 00:11:52,995 --> 00:11:56,995. 140 00:11:54,995 --> 00:11:58,995 141 00:11:59,995 --> 00:12:03,995 Значи... 142 00:12:01,995 --> 00:12:05,995 ...ти си обикновн професор в универстет? 143 00:12:03,995 --> 00:12:07,995 Не си от ЦРУ или НАСА или някоя друга трибуквена организация? 144 00:12:08,995 --> 00:12:12,995 Не, аз съм скучес професор. 145 00:12:11,995 --> 00:12:15,995 На погрешното място, на погрешното място... 146 00:12:17,995 --> 00:12:21,995 Това беше най-смелото нещо което съм виждала.. 147 00:12:21,995 --> 00:12:25,995 Виж... 148 00:12:23,995 --> 00:12:27,995 Недостига на кислород ми проми мозъка. 149 00:12:26,995 --> 00:12:30,995 150 00:12:37,995 --> 00:12:41,995 Хей момчета! 151 00:12:38,995 --> 00:12:42,995 Близо сме до ядрото. 152 00:12:41,995 --> 00:12:45,995 Къде сте? 153 00:12:42,995 --> 00:12:46,995 Кейс и д-р Бразелтон? 154 00:12:46,995 --> 00:12:50,995 Готови ли сте? Ние сме в... 155 00:12:48,995 --> 00:12:52,995 Добре. - ...луксозната стая за контрол над оръжията. 156 00:12:51,995 --> 00:12:55,995 Проверяваме контрола над бомбите. 157 00:12:53,995 --> 00:12:57,995 Това е рождения ден на дъщеря ми. 158 00:12:55,995 --> 00:12:59,995 Шантал? Да. 159 00:12:57,995 --> 00:13:01,995 Готов ли си? Да. 160 00:12:59,995 --> 00:13:03,995 3, 2, 1. 161 00:13:03,995 --> 00:13:07,995 162 00:13:06,995 --> 00:13:10,995 Страхотно,сега да ги синхронизираме. 163 00:13:14,995 --> 00:13:18,995 Добре... 164 00:13:16,995 --> 00:13:20,995 Така. 165 00:13:18,995 --> 00:13:22,995 Сега да продължим нататък. 166 00:13:22,995 --> 00:13:26,995 Зимски, би ли дошъл за малко. 167 00:13:25,995 --> 00:13:29,995 Да? Не трябва да минавам през нищо ечрно, нали? 168 00:13:27,995 --> 00:13:31,995 Да, затова не го прави. 169 00:13:29,995 --> 00:13:33,995 Какво е това? 170 00:13:33,995 --> 00:13:37,995 Разпръснати са навсякъде. 171 00:13:37,995 --> 00:13:41,995 Господи. 172 00:13:39,995 --> 00:13:43,995 Това са диаманти. Просто страхотно. 173 00:13:42,995 --> 00:13:46,995 седни и ми помогни. 174 00:13:53,995 --> 00:13:57,995 Внимателно. 175 00:13:58,995 --> 00:14:02,995 Момчета, избягваме огромни диаманти... 176 00:14:02,995 --> 00:14:06,995 ...така че внимавайте. 177 00:14:04,995 --> 00:14:08,995 Диаманти? Искам малко. 178 00:14:06,995 --> 00:14:10,995 Мога ли да помогна? 179 00:14:33,995 --> 00:14:37,995 Добре... 180 00:14:38,995 --> 00:14:42,995 Добре, изглежда че е чисто. 181 00:14:48,995 --> 00:14:52,995 Не! Изилизайте! 182 00:14:51,995 --> 00:14:55,995 Изилизайте веднага! 183 00:15:07,995 --> 00:15:11,995 Серг! Какво правиш!? 184 00:15:09,995 --> 00:15:13,995 Хайде! 185 00:15:11,995 --> 00:15:15,995 - Серг! 186 00:15:17,995 --> 00:15:21,995 Серг! 187 00:15:25,995 --> 00:15:29,995 Вземи това, Джош! Хайде! 188 00:15:29,995 --> 00:15:33,995 Не, не! Жземи това, ще потрябва. 189 00:15:33,995 --> 00:15:37,995 Боже не, Серг! Остави ме тук. 190 00:15:37,995 --> 00:15:41,995 Всичко е ОК. - Не! 191 00:15:40,995 --> 00:15:44,995 Хайде! - Не. 192 00:15:43,995 --> 00:15:47,995 Джош, трябва да се махаме! 193 00:16:04,995 --> 00:16:08,995 Бек! Бек, спри системта за изолация. 194 00:16:08,995 --> 00:16:12,995 Бек, не! 195 00:16:10,995 --> 00:16:14,995 Едно отделение ще погуби целия кораб. 196 00:16:12,995 --> 00:16:16,995 Бек! 197 00:16:14,995 --> 00:16:18,995 Бек, спри системта за изолация!!! 198 00:16:24,995 --> 00:16:28,995 Серг, тук сме и няма да те забравим. 199 00:16:26,995 --> 00:16:30,995 Серг! - Джош... 200 00:16:28,995 --> 00:16:32,995 Къде си? Погледно в монитора си. 201 00:16:31,995 --> 00:16:35,995 Не те виждам. 202 00:16:33,995 --> 00:16:37,995 - Серг... Джош, не те виждам... 203 00:16:35,995 --> 00:16:39,995 Браз ще отвори вратите ръчно? 204 00:16:38,995 --> 00:16:42,995 Всичко ще се оправи сега? 205 00:16:40,995 --> 00:16:44,995 Джош, бързам колкото мога. 206 00:16:44,995 --> 00:16:48,995 Боя се. Страх ме е. 207 00:16:46,995 --> 00:16:50,995 Ще е готово след 2 секунди 208 00:16:48,995 --> 00:16:52,995 Бек... Ще изключиш изолационнте системи, нали? 209 00:16:52,995 --> 00:16:56,995 Мисля, че не ме чуват. 210 00:16:54,995 --> 00:16:58,995 Серг, погледни ме. Серг. 211 00:16:57,995 --> 00:17:01,995 Серг, тък съм няма да те забравя. 212 00:16:59,995 --> 00:17:03,995 Ще те изкараме от тук веднага. Работим по въпроса. 213 00:17:02,995 --> 00:17:06,995 Нали... Стои с мен тук. 214 00:17:05,995 --> 00:17:09,995 OK? Не... 215 00:17:08,995 --> 00:17:12,995 Чуваш ле ме? Тук съм, и няма да те оставя... 216 00:17:10,995 --> 00:17:14,995 Тук съм, и няма да те оставя да си отидеш 217 00:17:14,995 --> 00:17:18,995 218 00:17:17,995 --> 00:17:21,995 След това ще отидем в Париж 219 00:17:19,995 --> 00:17:23,995 Всички ще отидем. 220 00:17:22,995 --> 00:17:26,995 - Джош! - Серг... 221 00:17:24,995 --> 00:17:28,995 Серг... 222 00:17:26,995 --> 00:17:30,995 Серг! 223 00:17:28,995 --> 00:17:32,995 Серг... 224 00:17:30,995 --> 00:17:34,995 Серг... 225 00:18:24,995 --> 00:18:28,995 Спря ли системата? 226 00:18:29,995 --> 00:18:33,995 Не. 227 00:18:32,995 --> 00:18:36,995 Остави го да умре. 228 00:18:36,995 --> 00:18:40,995 Ако искаш да знаеш, аз 229 00:18:38,995 --> 00:18:42,995 го убих два пъти. 230 00:18:40,995 --> 00:18:44,995 Първият, когато ударих диаманта, а втория когато не изключих системата. 231 00:18:44,995 --> 00:18:48,995 Още по зле ли искаш да се почувствам? 232 00:18:45,995 --> 00:18:49,995 Защо беше толкова нерешителна?? 233 00:18:47,995 --> 00:18:51,995 Ти би ли взел това решение? 234 00:18:49,995 --> 00:18:53,995 Би ли? Да ! Бих! 235 00:18:51,995 --> 00:18:55,995 Ако беше бутнала ръчката можеше до го измъкна. 236 00:18:53,995 --> 00:18:57,995 Виках те! 237 00:18:58,995 --> 00:19:02,995 Вземи, и го виж. 238 00:19:01,995 --> 00:19:05,995 Молех те! 239 00:19:04,995 --> 00:19:08,995 Защо не дръпна ръчката и не отвори вратата! 240 00:19:08,995 --> 00:19:12,995 Виках за теб! 241 00:19:10,995 --> 00:19:14,995 Защо не го направи? 242 00:19:13,995 --> 00:19:17,995 Трябваше да взема това решение. 243 00:19:15,995 --> 00:19:19,995 Господ знае... Не! 244 00:19:17,995 --> 00:19:21,995 Остави господ извън това! Серг знаеше че трябва да довършим тази работа. 245 00:19:21,995 --> 00:19:25,995 И какво? Тя ще спаси света! 246 00:19:23,995 --> 00:19:27,995 Не целия свят Джош! 247 00:19:25,995 --> 00:19:29,995 Само три от тях... 248 00:20:18,995 --> 00:20:22,995 Върджил в какво състояние сте? Може ли да продължите? 249 00:20:22,995 --> 00:20:26,995 Джош. 250 00:20:24,995 --> 00:20:28,995 Джош, чуваш ли? 251 00:20:28,995 --> 00:20:32,995 Джош, чуваш ли? 252 00:20:34,995 --> 00:20:38,995 Готов ли сте 253 00:20:37,995 --> 00:20:41,995 Д-р Кейс?? 254 00:20:40,995 --> 00:20:44,995 Тук съм.. 255 00:20:45,995 --> 00:20:49,995 Контрол, Гтови сме ръгваме. 256 00:21:27,995 --> 00:21:31,995 Увличаваме много скороста си. 99 възела 257 00:21:31,995 --> 00:21:35,995 - 110. - 130. 140. 258 00:21:34,995 --> 00:21:38,995 Ужеличаваме скороста защото ядрото не е толкова плътно. 259 00:21:37,995 --> 00:21:41,995 Мисли е това е добре. 260 00:21:40,995 --> 00:21:44,995 Така ще можем да стигнем ядрото за 261 00:21:44,995 --> 00:21:48,995 ...малко повече от 5 часа. 262 00:21:46,995 --> 00:21:50,995 - Браз? Да. 263 00:21:48,995 --> 00:21:52,995 Пресметни дали плътността на ядрото ще е достатъчна за взрива? 264 00:21:57,995 --> 00:22:01,995 Моля те, кажи ми че е достатъчно. 265 00:22:01,995 --> 00:22:05,995 ВЪТРЕШНО ЯДРО 266 00:22:04,995 --> 00:22:08,995 ПРОВАЛ НА МИСИЯТА Провал? 267 00:22:06,995 --> 00:22:10,995 Имате предвид че 1000 мегатона ядрено 268 00:22:09,995 --> 00:22:13,995 оръжие няма да го оправи. 269 00:22:12,995 --> 00:22:16,995 Да. Матерялът на ядрото е прекалено тънък. 270 00:22:14,995 --> 00:22:18,995 Какво? Много енергия ще се освободи 271 00:22:16,995 --> 00:22:20,995 ще мине през ядрото и нищо. 272 00:22:24,995 --> 00:22:28,995 Това е. Отиваме си вкъщи. 273 00:22:28,995 --> 00:22:32,995 Вкъщи. 274 00:22:30,995 --> 00:22:34,995 Команидрът ни е мъръв. Специалстът по оръжията е мъртъв. 275 00:22:33,995 --> 00:22:37,995 Системите за оръжията са разрушени. 276 00:22:35,995 --> 00:22:39,995 Няма къде да държим нашите ядрени приспособления. 277 00:22:37,995 --> 00:22:41,995 И нашия план да оправим ядрото не работи. 278 00:22:39,995 --> 00:22:43,995 Затова сме се првоалили. 279 00:22:42,995 --> 00:22:46,995 не сме... 280 00:22:44,995 --> 00:22:48,995 ...првалили сме се и се връщаме вкъщи. 281 00:22:46,995 --> 00:22:50,995 А можем да изберем алтернативата. Каква алтернатива? За какво говориш? 282 00:22:48,995 --> 00:22:52,995 Генрале, тук е д-р Конрад Зимски. 283 00:22:50,995 --> 00:22:54,995 "D.E.S.T.I.N.Y." е нашата цел. 284 00:22:52,995 --> 00:22:56,995 Повтарям: "D.E.S.T.I.N.Y." е нашата цел. 285 00:22:56,995 --> 00:23:00,995 По дяволите. 286 00:23:01,995 --> 00:23:05,995 Трябва да знам всичко, за да си върша работата. 287 00:23:04,995 --> 00:23:08,995 Не трябва да знаеш това. 288 00:23:07,995 --> 00:23:11,995 Генерале, моя работа е да осигуря безопастността на тази мисия. 289 00:23:11,995 --> 00:23:15,995 Трябва да знам всичко, което я застрашава. 290 00:23:14,995 --> 00:23:18,995 Какво по дяволите е "D.E.S.T.I.N.Y.".(? 291 00:23:17,995 --> 00:23:21,995 Това е уред. Deep Earth Seismic Trigger Initiative. (дълбока земна сеизмична спусакова инициятива) 292 00:23:24,995 --> 00:23:28,995 Имаме подозрения че, 293 00:23:26,995 --> 00:23:30,995 враговете ни строят оръжие, кото може да създаде насочени 294 00:23:28,995 --> 00:23:32,995 сеизмични действия. 295 00:23:33,995 --> 00:23:37,995 Ще могат да създадат огромни земетресения, 296 00:23:35,995 --> 00:23:39,995 по нашата територия. 297 00:23:37,995 --> 00:23:41,995 И да не можем да кажем кой го направи... 298 00:23:39,995 --> 00:23:43,995 И? И... ние също направихме едно. 299 00:23:41,995 --> 00:23:45,995 MAD - Mutually Assured Destruction (Взаимно Потвърдено Унощожение) 300 00:23:45,995 --> 00:23:49,995 По-добро от тяхното. 301 00:23:47,995 --> 00:23:51,995 Прекрасно... Те го построиха първи, 302 00:23:49,995 --> 00:23:53,995 а аз го построих по-добре, 303 00:23:53,995 --> 00:23:57,995 То изпраща електомагнитни вълни под земята и... 304 00:23:55,995 --> 00:23:59,995 нали знаете... Зимски? Какво те кара да мислиш че "D.E.S.T.I.N.Y." ще достигне ядрото? 305 00:23:58,995 --> 00:24:02,995 То е вече там. 306 00:24:02,995 --> 00:24:06,995 Това не е добре. 307 00:24:05,995 --> 00:24:09,995 Така ние ще убием планетата. Продължаваш да твърдиш че ядрото е 308 00:24:08,995 --> 00:24:12,995 е прекалено голямо за да бъде повлияно от ядрени оръжия... 309 00:24:10,995 --> 00:24:14,995 Ядрото е мотор. 310 00:24:12,995 --> 00:24:16,995 Дори и с по-малък мотор можеш да го стартираш. 311 00:24:18,995 --> 00:24:22,995 Контрол тук Върджил, искаме потвърждение на статуса на проекта "D.E.S.T.I.N.Y.". 312 00:24:24,995 --> 00:24:28,995 Защо не сме знаели преди това? Защото не е трябвало, майор. 313 00:24:29,995 --> 00:24:33,995 Вие може да не харесате това, и аз може да не го харесам, 314 00:24:31,995 --> 00:24:35,995 но това е моя работа и го правя за страната си. 315 00:24:34,995 --> 00:24:38,995 И ако не развием и използваме тези уреди, 316 00:24:37,995 --> 00:24:41,995 някои друг ще го направи срещу нас. Имате моята дума, 317 00:24:40,995 --> 00:24:44,995 никой в тази администрация, никой... 318 00:24:43,995 --> 00:24:47,995 не знаеше че това може а се случи, 319 00:24:45,995 --> 00:24:49,995 Значи резервния ви план е да убиете планетата? 320 00:24:49,995 --> 00:24:53,995 Електричен шок може да задейства сърце, 321 00:24:51,995 --> 00:24:55,995 със сигурност може да го направи 322 00:24:53,995 --> 00:24:57,995 "D.E.S.T.I.N.Y." ще проработи. 323 00:24:55,995 --> 00:24:59,995 Не няма да проработи! 324 00:24:57,995 --> 00:25:01,995 Ако пуснете това нещо при ядрото то ще го дестабилизира! 325 00:25:01,995 --> 00:25:05,995 Разбира се че има природен риск, 326 00:25:03,995 --> 00:25:07,995 но имайки предвид обстоятелствата не виждам друг начин... 327 00:25:06,995 --> 00:25:10,995 Не Зимски, чуй ме, всеки вулкан на планетата ще изригне. 328 00:25:08,995 --> 00:25:12,995 Ще има земетресения достатъчно големи, за да ни разкъсат на парчета. 329 00:25:10,995 --> 00:25:14,995 Д-р Кейс? Да? 330 00:25:12,995 --> 00:25:16,995 Боя се че това е единственото което имаме. 331 00:25:15,995 --> 00:25:19,995 Имам заповед от президента, идваите си Върджил, 332 00:25:17,995 --> 00:25:21,995 отиваме на план Б. 333 00:25:18,995 --> 00:25:22,995 Ами план В? 334 00:25:20,995 --> 00:25:24,995 Ами план В: продължаваме, 335 00:25:23,995 --> 00:25:27,995 поправяме ядрото... някак... 336 00:25:24,995 --> 00:25:28,995 А ако не успеем... 337 00:25:27,995 --> 00:25:31,995 ...активирате "D.E.S.T.I.N.Y.". Нямам време да ви чакам. 338 00:25:29,995 --> 00:25:33,995 Ако не го направим активирате "D.E.S.T.I.N.Y.". О, стига глупости! 339 00:25:32,995 --> 00:25:36,995 Какво има, Зимски? Не чу ли? 340 00:25:34,995 --> 00:25:38,995 Това нещо ще ни отнесе и ще ни направи на парчета! 341 00:25:37,995 --> 00:25:41,995 Ще бъдем късметлии ако сега се върнем! 342 00:25:40,995 --> 00:25:44,995 Вържил, казжам че ние ще активираме "D.E.S.T.I.N.Y.". 343 00:25:43,995 --> 00:25:47,995 И трябва да го направим колкото се може по-бързо. 344 00:25:45,995 --> 00:25:49,995 И ако тогава сте там, ще бъдете унищожени. 345 00:25:49,995 --> 00:25:53,995 Ребека? Не ме карай да го правя. 346 00:25:58,995 --> 00:26:02,995 План В. 347 00:26:03,995 --> 00:26:07,995 Изборът е твой командире. 348 00:26:10,995 --> 00:26:14,995 Мнозинството печели. 349 00:26:13,995 --> 00:26:17,995 Влизаме. 350 00:26:16,995 --> 00:26:20,995 Съжалявам, сър. 351 00:26:20,995 --> 00:26:24,995 О, стига! Вие луди ли сте! 352 00:26:22,995 --> 00:26:26,995 План В?! 353 00:26:24,995 --> 00:26:28,995 Поправяне на ядрото "някак"!? 354 00:26:26,995 --> 00:26:30,995 Невероятен план. Страхотен план. 355 00:26:28,995 --> 00:26:32,995 Вие не сте с всичкия си! 356 00:26:30,995 --> 00:26:34,995 Лунатици, 357 00:26:32,995 --> 00:26:36,995 Може да нямате нищо да губите, но аз ще загубя живота си.! 358 00:26:35,995 --> 00:26:39,995 Благодаря ви. А сега се връщайте! 359 00:26:37,995 --> 00:26:41,995 Казаха ни да се връщаме, и се връщаме! 360 00:26:39,995 --> 00:26:43,995 Защо, искате да сте герои? 361 00:26:41,995 --> 00:26:45,995 Какво искате да бъдете! Вие сте полудели! 362 00:26:43,995 --> 00:26:47,995 Благодаря ви! 363 00:26:45,995 --> 00:26:49,995 Връщайте се! Зимски... 364 00:26:47,995 --> 00:26:51,995 Прстани! 365 00:26:49,995 --> 00:26:53,995 Къде искате да идете?! Престани! 366 00:26:51,995 --> 00:26:55,995 Млъквай! 367 00:26:59,995 --> 00:27:03,995 Не е от най-умните. 368 00:27:02,995 --> 00:27:06,995 Трябва да... 369 00:27:07,995 --> 00:27:11,995 Понякога се случва... 370 00:27:17,995 --> 00:27:21,995 - O... Какво е това? 371 00:27:19,995 --> 00:27:23,995 Това е ЕМ мониторна станция. 372 00:27:21,995 --> 00:27:25,995 Тази която проследява ЕМ пулсове. ЗАСЕЧЕНО ЕЛЕКТРОМАГНИТНО РАЗКЪСВАНЕ 373 00:27:23,995 --> 00:27:27,995 Господи, не... 374 00:27:29,995 --> 00:27:33,995 Просто говорете, г-н Рат 375 00:27:31,995 --> 00:27:35,995 Добро момче. 376 00:27:33,995 --> 00:27:37,995 Помните ли невидимеите микровълни, за които говореше Джош? 377 00:27:37,995 --> 00:27:41,995 Ами... Те току-що пробиха. 378 00:28:35,995 --> 00:28:39,995 Господи... 379 00:28:48,995 --> 00:28:52,995 Мамка му... 380 00:29:12,995 --> 00:29:16,995 (...)...сега с извънредните новини,(...) 381 00:29:14,995 --> 00:29:18,995 (...) Лео Джакс от Сан Франциско.(...) 382 00:29:18,995 --> 00:29:22,995 (...)Да, Клеър трудно е да се повярва,(...) 383 00:29:20,995 --> 00:29:24,995 (...)че днес Сан Франциско е в руини.(...) 384 00:29:23,995 --> 00:29:27,995 (...)Това е най-ужасявашото непщо в нашата история. 385 00:29:27,995 --> 00:29:31,995 (...)Ужасно е(...) 386 00:29:30,995 --> 00:29:34,995 (...)Хиляди са мъртви, хиляди липсват(...) 387 00:29:33,995 --> 00:29:37,995 (...)Хотели и болници са се разрушили...(...) 388 00:29:35,995 --> 00:29:39,995 Включи енергията, Рат. 389 00:29:39,995 --> 00:29:43,995 Целият западен бряг е поразен. 390 00:29:43,995 --> 00:29:47,995 Ще трябва да пестим всеки грам енергия за да активираме "D.E.S.T.I.N.Y.". 391 00:29:49,995 --> 00:29:53,995 Още една такава атака, 392 00:29:51,995 --> 00:29:55,995 и няма да имаме достатъчно енргия. 393 00:29:53,995 --> 00:29:57,995 Генерале, трябва да им дадете време. 394 00:29:55,995 --> 00:29:59,995 Няма време. 395 00:29:57,995 --> 00:30:01,995 Пригитвете "D.E.S.T.I.N.Y.". 396 00:29:59,995 --> 00:30:03,995 Ще докладвам срещу вас в министерството на отбраната... 397 00:30:02,995 --> 00:30:06,995 Рат за Джош. 398 00:30:04,995 --> 00:30:08,995 Казвай. Тък е ЕМ полето, изоилзвай неделими числа. 399 00:30:09,995 --> 00:30:13,995 Разбрано. 400 00:30:12,995 --> 00:30:16,995 Неделими числа... 401 00:30:15,995 --> 00:30:19,995 Неделими числа... 402 00:30:17,995 --> 00:30:21,995 1, 2, 3, 5, 7, 11, 13, 17, 403 00:30:27,995 --> 00:30:31,995 DESTINY не звучи добре Може ли да помогна? 404 00:30:37,995 --> 00:30:41,995 ТРЯБВА НИ ВРЕМЕ. НАМЕРИ DESTINY. ЗАБАВИ Я. 405 00:30:46,995 --> 00:30:50,995 Започваме... 406 00:31:10,995 --> 00:31:14,995 Джеймс? 407 00:31:18,995 --> 00:31:22,995 Да, сър? 408 00:31:22,995 --> 00:31:26,995 Да, сър? 409 00:31:24,995 --> 00:31:28,995 Започваме. 410 00:31:28,995 --> 00:31:32,995 411 00:31:30,995 --> 00:31:34,995 ВЪТРЕШНО ЯДРО Хайде... 412 00:31:32,995 --> 00:31:36,995 Искам пак да видя небето. 413 00:31:36,995 --> 00:31:40,995 Добре, добре! 414 00:31:39,995 --> 00:31:43,995 Да повторим. 415 00:31:41,995 --> 00:31:45,995 Не мястото е много малко Джош. 416 00:31:44,995 --> 00:31:48,995 Но... 417 00:31:46,995 --> 00:31:50,995 На какво се смееш? Трябваха ни 400 от най-умните хора, 418 00:31:49,995 --> 00:31:53,995 за да измислят първия план. 419 00:31:52,995 --> 00:31:56,995 Искаш да помогнеш? Не! Искам да се върнем! 420 00:31:55,995 --> 00:31:59,995 Няма да стане. 421 00:31:57,995 --> 00:32:01,995 Ще умрем. 422 00:32:00,995 --> 00:32:04,995 Факт. Нека започнем от първия квадрат. 423 00:32:02,995 --> 00:32:06,995 Да започнем от първия квадрат. Добре... 424 00:32:04,995 --> 00:32:08,995 425 00:32:27,995 --> 00:32:31,995 Боже 426 00:32:29,995 --> 00:32:33,995 Не, не, не! 427 00:32:31,995 --> 00:32:35,995 Браз, имам теория! 428 00:32:34,995 --> 00:32:38,995 Искате ли да я чуете? Да. 429 00:32:36,995 --> 00:32:40,995 Нека да изпуша цигара. 430 00:32:49,995 --> 00:32:53,995 О, да... 431 00:32:51,995 --> 00:32:55,995 Така... 432 00:32:53,995 --> 00:32:57,995 трябва да използваме верижен взрив. 433 00:32:55,995 --> 00:32:59,995 С една експлозия няма да стане. 434 00:32:57,995 --> 00:33:01,995 Помислете за камъни в локва. 435 00:32:59,995 --> 00:33:03,995 Ако метнеш голям камък става едно голямо разпръскване. 436 00:33:02,995 --> 00:33:06,995 И край. Но... 437 00:33:04,995 --> 00:33:08,995 ако метнеш по-малък камък, 438 00:33:06,995 --> 00:33:10,995 изчакаш и ментеш друг 439 00:33:08,995 --> 00:33:12,995 и друг... и друг... 440 00:33:11,995 --> 00:33:15,995 И ще се завърти. 441 00:33:13,995 --> 00:33:17,995 Ударите ще се следват един друг в георметрична прогресия. 442 00:33:16,995 --> 00:33:20,995 УСПЕХ НА МИСИЯТА 443 00:33:18,995 --> 00:33:22,995 Имаме 5 експлозии по 200 мегатона... 444 00:33:21,995 --> 00:33:25,995 Вместо едно голямо бум. 445 00:33:23,995 --> 00:33:27,995 Значи правим това... Да. 446 00:33:28,995 --> 00:33:32,995 Отмерваме мястото с невероятна точност... 447 00:33:32,995 --> 00:33:36,995 Отмерваме времето с невероятна точност 448 00:33:36,995 --> 00:33:40,995 И правим най-големия ядрен взрив в историята. 449 00:33:41,995 --> 00:33:45,995 Да... 450 00:33:44,995 --> 00:33:48,995 Трябва да е просто. 451 00:33:55,995 --> 00:33:59,995 452 00:34:00,995 --> 00:34:04,995 МИНИСТЕРСВО НА ЕНЕРГЕТИКАТА 453 00:34:07,995 --> 00:34:11,995 Достъп Забранен... 454 00:34:12,995 --> 00:34:16,995 Отрежи червената. 455 00:34:14,995 --> 00:34:18,995 Не,не съжалявам. 456 00:34:27,995 --> 00:34:31,995 457 00:34:29,995 --> 00:34:33,995 Сила на реактора от 10 до 15. 458 00:34:31,995 --> 00:34:35,995 459 00:34:51,995 --> 00:34:55,995 460 00:34:55,995 --> 00:34:59,995 461 00:34:57,995 --> 00:35:01,995 ДОСТЪП РАЗРЕШЕН 462 00:35:26,995 --> 00:35:30,995 Наближаваме вътрешното ядро. 463 00:35:28,995 --> 00:35:32,995 Бобмбите са готови. 464 00:35:31,995 --> 00:35:35,995 Страхотно. Да ги извадим. 465 00:35:33,995 --> 00:35:37,995 Не, те не са направени за такова напрежение. 466 00:35:36,995 --> 00:35:40,995 Може да избухнат 467 00:35:39,995 --> 00:35:43,995 Предполагам че има план Д? 468 00:35:41,995 --> 00:35:45,995 План Д са отделенията на Върджил. 469 00:35:43,995 --> 00:35:47,995 Слагаме бомба в всяко отделение, 470 00:35:45,995 --> 00:35:49,995 И след това ги пускаме една по една. 471 00:35:48,995 --> 00:35:52,995 Трябва да останат толкова дълго, че да стигнат до ядрото. 472 00:35:52,995 --> 00:35:56,995 Какво? 473 00:35:53,995 --> 00:35:57,995 Върджил не е конструиран да изважда своите отделения. 474 00:35:57,995 --> 00:36:01,995 Добре, това са механизмите за изваждане на тези отделения. 475 00:36:01,995 --> 00:36:05,995 Те всичките са свързани от едно главно табло, което е тук. 476 00:36:05,995 --> 00:36:09,995 477 00:36:07,995 --> 00:36:11,995 Трябва да отключим това табло, 478 00:36:10,995 --> 00:36:14,995 и то да освободи отдленията, а те да взривят бомбите. 479 00:36:13,995 --> 00:36:17,995 А къде е онзи постоянен механизъм? 480 00:36:16,995 --> 00:36:20,995 Някъде нагоре се освободихме от него. 481 00:36:18,995 --> 00:36:22,995 Какво прави там? Направил съм го по този начин. 482 00:36:21,995 --> 00:36:25,995 Не мислех че ще стане така,... Извинявайте! 483 00:36:24,995 --> 00:36:28,995 Значи един от нас трябва да иде там. Там където температурата е 9000 градуса? 484 00:36:29,995 --> 00:36:33,995 Да. Азотът ще помогне ли? 485 00:36:31,995 --> 00:36:35,995 Не и при такава температура. 486 00:36:33,995 --> 00:36:37,995 487 00:36:36,995 --> 00:36:40,995 Искаш да кажеш че които иде там... 488 00:36:40,995 --> 00:36:44,995 няма да се върне? 489 00:36:52,995 --> 00:36:56,995 Да теглим чоп. Добре. 490 00:36:55,995 --> 00:36:59,995 На три. OK. 491 00:36:57,995 --> 00:37:01,995 1, 2, 492 00:37:00,995 --> 00:37:04,995 3. 493 00:37:12,995 --> 00:37:16,995 Не... 494 00:37:14,995 --> 00:37:18,995 Ами по-добре, да отида и да се подготвя. 495 00:37:18,995 --> 00:37:22,995 Бе, Браз, чакай. 496 00:37:20,995 --> 00:37:24,995 Може ли да видя? 497 00:37:22,995 --> 00:37:26,995 Може ли... 498 00:37:24,995 --> 00:37:28,995 Да. 499 00:37:27,995 --> 00:37:31,995 Магия. 500 00:37:29,995 --> 00:37:33,995 Имам предвид, Браз... 501 00:37:32,995 --> 00:37:36,995 ...три сламки с еднаква дължина. 502 00:37:34,995 --> 00:37:38,995 Това е детско. Да го направим отново. Не няма да го правим пак. 503 00:37:37,995 --> 00:37:41,995 ...мислех че ше си доволен. 504 00:37:40,995 --> 00:37:44,995 Не и при тази жертва. 505 00:37:43,995 --> 00:37:47,995 Защо го направи? 506 00:37:45,995 --> 00:37:49,995 Това е моя кораб. - Хака ти обясня... 507 00:37:47,995 --> 00:37:51,995 20 години. Вържил ми принадлежи. 508 00:37:49,995 --> 00:37:53,995 20 години! 509 00:37:51,995 --> 00:37:55,995 Вържил ми принадлежи. 510 00:37:54,995 --> 00:37:58,995 И няма да я оставя да се провали. 511 00:37:56,995 --> 00:38:00,995 И ако искате да знаете защо искам да умра ето - за кораба. 512 00:38:00,995 --> 00:38:04,995 За строенето и изобретяването 513 00:38:03,995 --> 00:38:07,995 Ако се нуждае от повече кръв... 514 00:38:05,995 --> 00:38:09,995 ...то тя ще бъде моя. 515 00:38:09,995 --> 00:38:13,995 Сега ще ида и ще се приготвя. 516 00:38:23,995 --> 00:38:27,995 Готов съм. 517 00:38:29,995 --> 00:38:33,995 Бек... 518 00:38:32,995 --> 00:38:36,995 Джош... 519 00:38:35,995 --> 00:38:39,995 520 00:38:37,995 --> 00:38:41,995 Горд съм че 521 00:38:40,995 --> 00:38:44,995 ви познавах. 522 00:39:04,995 --> 00:39:08,995 Браз? 523 00:39:07,995 --> 00:39:11,995 Едуарт! 524 00:39:11,995 --> 00:39:15,995 Да? 525 00:39:13,995 --> 00:39:17,995 Беше прав. 526 00:39:15,995 --> 00:39:19,995 Това е твоя кораб. 527 00:39:18,995 --> 00:39:22,995 528 00:39:44,995 --> 00:39:48,995 Люкът отворен, Бек. 529 00:39:47,995 --> 00:39:51,995 Готов съм. 530 00:39:52,995 --> 00:39:56,995 Отваряй. 531 00:40:32,995 --> 00:40:36,995 Дръж се Браз... 532 00:40:34,995 --> 00:40:38,995 Дръж се... 533 00:41:29,995 --> 00:41:33,995 Ръчното задействане завършено. Браз, все още може да се измъкнеш. 534 00:41:35,995 --> 00:41:39,995 Не ! 535 00:41:43,995 --> 00:41:47,995 Не. 536 00:42:12,995 --> 00:42:16,995 Имаме да вършим работа. 537 00:42:14,995 --> 00:42:18,995 Да я свършим. 538 00:42:16,995 --> 00:42:20,995 Да вървим. 539 00:42:19,995 --> 00:42:23,995 Система за магнитна защита включена. 540 00:42:21,995 --> 00:42:25,995 Енергиино ниво 55% 541 00:42:24,995 --> 00:42:28,995 Увличаване на мощноста на реактор 10. 542 00:42:26,995 --> 00:42:30,995 Целият персонал трябва да е напуснал 543 00:42:28,995 --> 00:42:32,995 ДОСТЪП ЗАБРАНЕН 544 00:42:35,995 --> 00:42:39,995 ДОСТЪП ЗАБРАНЕН 545 00:42:41,995 --> 00:42:45,995 Боже... 546 00:42:45,995 --> 00:42:49,995 Съжалявам. 547 00:42:51,995 --> 00:42:55,995 Добре, пусни го. 548 00:42:53,995 --> 00:42:57,995 Според изчисленята... 549 00:42:55,995 --> 00:42:59,995 ...трябва да сме точни до секундата. 550 00:42:58,995 --> 00:43:02,995 Пускане след 35 секунди. 551 00:43:03,995 --> 00:43:07,995 Таимер включен. 552 00:43:05,995 --> 00:43:09,995 553 00:43:11,995 --> 00:43:15,995 Готово? И... 554 00:43:13,995 --> 00:43:17,995 Освобождаване. 555 00:43:22,995 --> 00:43:26,995 OK. Пригответе се за активиранее. 556 00:43:24,995 --> 00:43:28,995 Сър. Няма време. 557 00:43:28,995 --> 00:43:32,995 Проклет да си. Проклет да съм. 558 00:43:30,995 --> 00:43:34,995 Готови. 559 00:43:32,995 --> 00:43:36,995 10, 9, 8... 560 00:43:37,995 --> 00:43:41,995 Какво е това? 561 00:43:40,995 --> 00:43:44,995 ПРОЕКТ DESTINY ДОСТЪП РАЗРЕШЕН. 562 00:43:42,995 --> 00:43:46,995 563 00:43:44,995 --> 00:43:48,995 4, 3, 2, 564 00:43:48,995 --> 00:43:52,995 Някой ни взе енергията. 565 00:43:50,995 --> 00:43:54,995 Къде отиде? 566 00:43:52,995 --> 00:43:56,995 Изглевда че в... 567 00:43:55,995 --> 00:43:59,995 Кони Айлънд... 568 00:43:59,995 --> 00:44:03,995 Вашето Кунг-Фу не беше силно... 569 00:44:02,995 --> 00:44:06,995 Колко време ще трябва за да я върнете? 570 00:44:04,995 --> 00:44:08,995 Действайте! 571 00:44:15,995 --> 00:44:19,995 Как сте, генерале. 572 00:44:17,995 --> 00:44:21,995 Може ли да направя нещо за вас? 573 00:44:23,995 --> 00:44:27,995 Таймер активиран. 574 00:44:26,995 --> 00:44:30,995 Готово. Отделяне. 575 00:44:35,995 --> 00:44:39,995 Отделяне. 576 00:44:43,995 --> 00:44:47,995 Последната 200 мегатонова бомба. 577 00:44:47,995 --> 00:44:51,995 Това е супервзрив в атомната физиката. 578 00:44:49,995 --> 00:44:53,995 А това с разделянето на взрива... 579 00:44:51,995 --> 00:44:55,995 То е физика за гимназията... 580 00:44:53,995 --> 00:44:57,995 Да. 581 00:44:55,995 --> 00:44:59,995 - Да и че трябва да умножим по 800 krбt... 600 krбt. 582 00:44:58,995 --> 00:45:02,995 Сигурен ли си че е 600 krбt? 583 00:45:02,995 --> 00:45:06,995 Трябва да пренастроим таймера! 584 00:45:06,995 --> 00:45:10,995 Не! Няма да прработи! 585 00:45:08,995 --> 00:45:12,995 Взривът не е достатъчно. Какво? Как така?? 586 00:45:10,995 --> 00:45:14,995 Последната бомба е по-малка. 587 00:45:12,995 --> 00:45:16,995 Тя трябва да бъде 30% по-малка. 588 00:45:16,995 --> 00:45:20,995 Това са 6-7 паънда плутоний!? От къде да ги вземем? 589 00:45:28,995 --> 00:45:32,995 Не можем да държим този курс, 590 00:45:31,995 --> 00:45:35,995 Затварям след 15 секунди.! 591 00:45:34,995 --> 00:45:38,995 Бутай! Ти бутай! 592 00:45:37,995 --> 00:45:41,995 Не ви чувам. 593 00:45:40,995 --> 00:45:44,995 Още малко... 594 00:45:42,995 --> 00:45:46,995 Момчета? 595 00:45:44,995 --> 00:45:48,995 Трябва да опразните отделението Какво правите? 596 00:45:47,995 --> 00:45:51,995 597 00:45:49,995 --> 00:45:53,995 Не мога да го махна. 598 00:45:52,995 --> 00:45:56,995 Трябва да вървиш. Не мога... 599 00:45:54,995 --> 00:45:58,995 Съжалявам. 600 00:45:56,995 --> 00:46:00,995 Чувате ли ме? 601 00:45:59,995 --> 00:46:03,995 Сменям курса. Сега! 602 00:46:07,995 --> 00:46:11,995 Зимски! 603 00:46:16,995 --> 00:46:20,995 Бутай! 604 00:46:19,995 --> 00:46:23,995 Отделяне след 10 секунди, чувате ли? 605 00:46:22,995 --> 00:46:26,995 Джош не! Не! 606 00:46:24,995 --> 00:46:28,995 Излизай! Излизай сега! 607 00:46:26,995 --> 00:46:30,995 Излизай! Излизай сега! 608 00:46:28,995 --> 00:46:32,995 609 00:46:42,995 --> 00:46:46,995 Джош... 610 00:46:43,995 --> 00:46:47,995 ...за последната бомба - да я направиш по-голяма... 611 00:46:46,995 --> 00:46:50,995 ...изполаваи горивито от реакт... 612 00:46:52,995 --> 00:46:56,995 Отделяне. 613 00:46:59,995 --> 00:47:03,995 Благодаря, Зимски. Благодаря. 614 00:47:02,995 --> 00:47:06,995 Бек! 615 00:47:06,995 --> 00:47:10,995 Бек чуваш ли ме? 616 00:47:08,995 --> 00:47:12,995 Бек! Ако иамш по-добра идея я кажи сега. 617 00:47:11,995 --> 00:47:15,995 Имаме само три минути. 618 00:47:13,995 --> 00:47:17,995 Бек! 619 00:47:16,995 --> 00:47:20,995 Момчета, не мога да ви чуя. 620 00:47:20,995 --> 00:47:24,995 Бек... 621 00:47:33,995 --> 00:47:37,995 ХИВО НА РАДИАЦИЯ 622 00:47:35,995 --> 00:47:39,995 ТРЕВОГА 623 00:47:38,995 --> 00:47:42,995 624 00:49:10,995 --> 00:49:14,995 Джош... 625 00:49:12,995 --> 00:49:16,995 Добре ли си? 626 00:49:15,995 --> 00:49:19,995 Добре ли си? 627 00:49:19,995 --> 00:49:23,995 Ръката ми гори. 628 00:49:22,995 --> 00:49:26,995 О боже... 629 00:49:24,995 --> 00:49:28,995 Съжалявам... 630 00:49:25,995 --> 00:49:29,995 631 00:49:28,995 --> 00:49:32,995 Ще ида до донеса... 632 00:49:31,995 --> 00:49:35,995 Стой тук. 633 00:49:33,995 --> 00:49:37,995 Съжалявам. 634 00:49:36,995 --> 00:49:40,995 635 00:49:38,995 --> 00:49:42,995 636 00:49:42,995 --> 00:49:46,995 Няма да имаме достатъчно енергия... 637 00:49:44,995 --> 00:49:48,995 ...за да се върнем. 638 00:49:46,995 --> 00:49:50,995 Добре си се справил. 639 00:49:48,995 --> 00:49:52,995 Бих направила същото. 640 00:49:51,995 --> 00:49:55,995 А Зимски? 641 00:49:56,995 --> 00:50:00,995 Ела тук... 642 00:49:57,995 --> 00:50:01,995. 643 00:50:01,995 --> 00:50:05,995 644 00:50:15,995 --> 00:50:19,995 1 минута до първата детонация. 645 00:50:18,995 --> 00:50:22,995 И 12 до последната. 646 00:50:25,995 --> 00:50:29,995 647 00:51:03,995 --> 00:51:07,995 Бек! 648 00:51:07,995 --> 00:51:11,995 Бек... 649 00:51:09,995 --> 00:51:13,995 Какво би направила ако ти намеря достатъчно мощност, за двигателя? 650 00:51:12,995 --> 00:51:16,995 Не лазера, а двигателя? 651 00:51:14,995 --> 00:51:18,995 Какво? От куде? В ядрото. 652 00:51:17,995 --> 00:51:21,995 Там е 9 ооо градуса. Анобтаниумът превръша горащина в енергия. 653 00:51:21,995 --> 00:51:25,995 И целия кораб е като голяма слънчева батерия. 654 00:51:24,995 --> 00:51:28,995 Имам нужда от твоята помощ. 655 00:51:34,995 --> 00:51:38,995 Номер 2! 656 00:51:36,995 --> 00:51:40,995 Хайде...хайде... 657 00:51:54,995 --> 00:51:58,995 ...Изправен пред смъртта... 658 00:51:59,995 --> 00:52:03,995 ...човек може да опознае... 659 00:52:01,995 --> 00:52:05,995 ...най-важната си част.... 660 00:52:04,995 --> 00:52:08,995 ...самият него... 661 00:52:07,995 --> 00:52:11,995 Може да разбере... 662 00:52:11,995 --> 00:52:15,995 Какво по дяволите правя? 663 00:52:50,995 --> 00:52:54,995 Имаме завъртане! 664 00:53:02,995 --> 00:53:06,995 Да! 665 00:53:13,995 --> 00:53:17,995 Хайде, Бек 666 00:53:18,995 --> 00:53:22,995 Това ли е последното? Да. 667 00:53:29,995 --> 00:53:33,995 Дай му няколко секунди. 668 00:53:41,995 --> 00:53:45,995 Невероятно! 669 00:53:55,995 --> 00:53:59,995 Приготви се за малко скорост... 670 00:54:15,995 --> 00:54:19,995 420 възела. Това ми харесва повече. 671 00:54:19,995 --> 00:54:23,995 440. 672 00:54:27,995 --> 00:54:31,995 Рат? Какъв е центъра на взрива? 673 00:54:30,995 --> 00:54:34,995 Той е навсякъде Това е една огромна шокова вълна! 674 00:54:33,995 --> 00:54:37,995 Планетата се самолекува. 675 00:54:37,995 --> 00:54:41,995 С тази скорост ще сме си вкъши за 1/3 от времето. 676 00:55:11,995 --> 00:55:15,995 докато сме близо до лава няма каво да се притесняваме. 677 00:55:14,995 --> 00:55:18,995 и изобщо няма да ни липсват лазерите. 678 00:55:21,995 --> 00:55:25,995 Добре навигаторе... 679 00:55:24,995 --> 00:55:28,995 ...накъде? 680 00:55:25,995 --> 00:55:29,995 681 00:55:27,995 --> 00:55:31,995 682 00:55:28,995 --> 00:55:32,995 Аха... 683 00:55:50,995 --> 00:55:54,995 Къде са? 684 00:55:52,995 --> 00:55:56,995 Изглежда че е намерила място между титаниеви плочи близо до Хаваите. 685 00:56:02,995 --> 00:56:06,995 Джош? Проблжаваме, а е много бързо не знма дали ще мога... 686 00:56:06,995 --> 00:56:10,995 Ще можеш. 687 00:56:19,995 --> 00:56:23,995 СИГНАЛ ЗАГУБЕН 688 00:56:25,995 --> 00:56:29,995 Загубихме връзка... 689 00:56:50,995 --> 00:56:54,995 Къде отиде енергията? 690 00:56:53,995 --> 00:56:57,995 Взимаме енергия от топлината. 691 00:56:55,995 --> 00:56:59,995 А тук е студено. 692 00:57:00,995 --> 00:57:04,995 Погледни от хубавата страна... 693 00:57:05,995 --> 00:57:09,995 ...няма да се изпържим. 694 00:57:07,995 --> 00:57:11,995 Винаги ли гледаш от добрата страна? 695 00:57:09,995 --> 00:57:13,995 Вимнаги. 696 00:57:14,995 --> 00:57:18,995 Да обобщим... 697 00:57:18,995 --> 00:57:22,995 Нямама връзка, 698 00:57:20,995 --> 00:57:24,995 сигурно сме на 800 фута под земята, 699 00:57:22,995 --> 00:57:26,995 но може да сме на 800 мили. 700 00:57:25,995 --> 00:57:29,995 Няма топлина за анобтаниума, 701 00:57:28,995 --> 00:57:32,995 702 00:57:30,995 --> 00:57:34,995 Имаме достатъчно енергия за да проработи радиото, 703 00:57:33,995 --> 00:57:37,995 но никой не слуша тези честоти. 704 00:57:36,995 --> 00:57:40,995 И никой не знае че сме живи. 705 00:57:45,995 --> 00:57:49,995 OK... 706 00:57:47,995 --> 00:57:51,995 ...дай ми една минута. 707 00:58:06,995 --> 00:58:10,995 Това е безмислено. 708 00:58:08,995 --> 00:58:12,995 Генрале, трябва да се приближаваме... 709 00:58:10,995 --> 00:58:14,995 Г-н Рат... 710 00:58:12,995 --> 00:58:16,995 Дори и да са живи не можем да го намерим. 711 00:58:16,995 --> 00:58:20,995 712 00:58:18,995 --> 00:58:22,995 Казаха че са чули някакъв звук. 713 00:58:20,995 --> 00:58:24,995 Пусни го на хирофона. 714 00:58:28,995 --> 00:58:32,995 Китове. 715 00:58:31,995 --> 00:58:35,995 716 00:58:33,995 --> 00:58:37,995 717 00:58:35,995 --> 00:58:39,995 718 00:58:37,995 --> 00:58:41,995 Благодаря много капитане... 719 00:58:39,995 --> 00:58:43,995 но мисля че свършихме. 720 00:58:41,995 --> 00:58:45,995 Генрале. 721 00:58:46,995 --> 00:58:50,995 Тук капитане, прекратяваме операцията. 722 00:59:22,995 --> 00:59:26,995 Китове! Това са китове! 723 00:59:24,995 --> 00:59:28,995 Хей! 724 00:59:26,995 --> 00:59:30,995 Генерале! 725 00:59:28,995 --> 00:59:32,995 Това са китове! 726 00:59:30,995 --> 00:59:34,995 Ултразвук. Те са там! 727 00:59:33,995 --> 00:59:37,995 Това са китове! 728 00:59:52,995 --> 00:59:56,995 Тук November 610. 729 00:59:54,995 --> 00:59:58,995 730 00:59:57,995 --> 01:00:01,995 Виждам китове! 731 00:59:59,995 --> 01:00:03,995 Слизаме във водата! 732 01:00:02,995 --> 01:00:06,995 Те се въртят. 733 01:00:04,995 --> 01:00:08,995 Почакайте, има силно ехо. 734 01:00:07,995 --> 01:00:11,995 Дълбочина 800 фута, има нещо долу. 735 01:00:10,995 --> 01:00:14,995 Определено има нещо долу. 736 01:00:55,995 --> 01:00:59,995 Казах ти че ултразвука ще помогне. 737 01:00:57,995 --> 01:01:01,995 738 01:01:01,995 --> 01:01:05,995 Да. 739 01:01:04,995 --> 01:01:08,995 И какво ще направич сега? 740 01:01:06,995 --> 01:01:10,995 Ще си взема душ... 741 01:01:08,995 --> 01:01:12,995 И после пак в Наса... 742 01:01:12,995 --> 01:01:16,995 Предполагам. А ти? 743 01:01:14,995 --> 01:01:18,995 Пица пеперони, 744 01:01:16,995 --> 01:01:20,995 с много чушки и допълнителни гъби. 745 01:01:18,995 --> 01:01:22,995 после душ. 746 01:01:20,995 --> 01:01:24,995 И после пак в класната стая. 747 01:01:23,995 --> 01:01:27,995 Наса използва добри хора... 748 01:01:28,995 --> 01:01:32,995 Да... 749 01:01:30,995 --> 01:01:34,995 За съжаление. 750 01:01:38,995 --> 01:01:42,995 Знаеш ли какво... 751 01:01:40,995 --> 01:01:44,995 ...ме дразни? 752 01:01:42,995 --> 01:01:46,995 Боб, Серг, Браз, Зимски... 753 01:01:46,995 --> 01:01:50,995 Никой няма да знае какво направиха и защо умряха.. 754 01:01:51,995 --> 01:01:55,995 Освен... 755 01:01:55,995 --> 01:01:59,995 ...ако са се измъкнали по някакъв начин. 756 01:02:02,985 --> 01:02:06,985 Това е немислимо... 757 01:02:05,985 --> 01:02:09,985 Да... 758 01:02:13,985 --> 01:02:17,985 ВЕНИС, КАЛИФОРНИЯ 759 01:02:34,985 --> 01:02:38,985 КУНГ ФУ 760 01:02:38,985 --> 01:02:42,985 761 01:02:42,985 --> 01:02:46,985 OK...започваме. 762 01:02:45,985 --> 01:02:49,985 Какво става? 763 01:02:53,985 --> 01:02:57,985 Готино. 764 01:02:58,985 --> 01:03:02,985 ПРЕДАВАНЕ НА ИНФОРМАЦИЯ 765 01:03:08,985 --> 01:03:12,985 (...)сега е ясно че светът дължи оцеляването си на тези герои,(...) 766 01:03:11,985 --> 01:03:15,985 (...)и невероятни индивиди...(...) 767 01:03:33,985 --> 01:03:37,985 D.E.S.T.I.N.Y. се срешна със света. 768 01:03:36,985 --> 01:03:40,985 света се срещна с D.E.S.T.I.N.Y.