1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:18,774 --> 00:00:21,193 АГЕНТ КОУДИ БАНКС 3 00:00:23,237 --> 00:00:26,281 СИАТЪЛ 06: 59: 19 4 00:01:06,029 --> 00:01:07,614 Добро утро. - Добро утро. 5 00:01:07,614 --> 00:01:11,034 Татко, трябва да обсъдим приходите ми. Трябват ми повече пари. 6 00:01:11,034 --> 00:01:14,037 Алекс, да не мислиш, че с пари ще сваляш момичетата? 7 00:01:14,037 --> 00:01:16,039 Ти нищо не разбираш. - Алекс. 8 00:01:16,206 --> 00:01:20,085 Но, мамо. Коуди е на 16, а аз съм имал повече срещи от него. 9 00:01:20,419 --> 00:01:23,088 Да седиш в кафе, не е точно среща. 10 00:01:23,422 --> 00:01:25,048 Нито пък е, ако се правиш на лекар. 11 00:01:25,048 --> 00:01:26,633 Чао. 12 00:01:31,930 --> 00:01:33,056 Добре миришеш. 13 00:01:33,724 --> 00:01:35,058 Бръснал ли си се? 14 00:01:37,060 --> 00:01:39,813 Да си почистиш аквариума. - Ще го направя после. 15 00:01:39,855 --> 00:01:43,233 Коуди, горките хамстери са потънали в изпражнения. 16 00:01:43,317 --> 00:01:46,028 Алекс, ти се справяш по-добре от мен с тях. 17 00:01:46,028 --> 00:01:48,614 Искаш ли ти да им почистиш, а аз ще ти подредя стаята. 18 00:01:48,614 --> 00:01:52,826 Няма да стане. Не съм глупав. Знам какво значи изпражнения. 19 00:01:52,910 --> 00:01:55,287 Алекс, на маса сме. 20 00:02:08,800 --> 00:02:11,136 Мама сега се връща. 21 00:02:55,547 --> 00:02:58,550 Детето ми! Помощ! 22 00:02:58,550 --> 00:03:00,969 Някой да спре тази кола. Божичко. 23 00:03:45,180 --> 00:03:48,099 Отключи вратата! 24 00:04:50,120 --> 00:04:52,789 Следващият път, опитай на детските колички. 25 00:05:10,390 --> 00:05:12,350 Всичко е наред, скъпи. 26 00:05:15,395 --> 00:05:17,689 Какво стана? 27 00:05:34,539 --> 00:05:36,625 ХОНК КОНГ 28 00:05:36,708 --> 00:05:39,878 Д-р Конърс, даваме ви много пари... 29 00:05:40,378 --> 00:05:42,839 и очакваме резултати. Е. Р. И. С - ЩАБ КВАРТИРА 30 00:05:44,299 --> 00:05:48,386 Да. Бихте ли дошли насам, господа? 31 00:05:51,556 --> 00:05:53,558 Представете си, че сме в Аляска и огромен петролен танкер... 32 00:05:53,558 --> 00:05:55,352 получи пробив. 33 00:05:55,560 --> 00:05:57,562 Какво ще стане? 34 00:05:58,396 --> 00:06:01,274 Петролно петно. Една от най-ужасните заплахи за природата. 35 00:06:01,358 --> 00:06:04,778 Може да са необходими десетилетия да се възстанови морето. 36 00:06:04,819 --> 00:06:06,947 Но да видим... какво е това. 37 00:06:07,530 --> 00:06:09,115 Вижте сега. 38 00:06:09,366 --> 00:06:11,284 Наноботите. 39 00:06:24,464 --> 00:06:26,466 Прекрасно. 40 00:06:29,469 --> 00:06:33,473 Всички тюлени ще боготворят името ви, докторе. 41 00:06:35,976 --> 00:06:37,435 И така. 42 00:06:37,477 --> 00:06:39,646 Имате ли... - Готов продукт? Да. 43 00:06:39,896 --> 00:06:42,274 Ето ви една проба, която да... 44 00:06:42,482 --> 00:06:44,442 тествате, ако искате. 45 00:06:46,444 --> 00:06:48,905 Могат ли да бъдат програмирани да разграждат нещо различно от нефта? 46 00:06:48,989 --> 00:06:52,450 Разбира се. Теоретично могат да се програмират да разграждат... 47 00:06:52,492 --> 00:06:54,536 всякакъв силикон и всичко на въглеродна основа. 48 00:06:54,578 --> 00:06:55,996 Имаш 10 дни. 49 00:06:56,079 --> 00:06:57,372 Какво? 50 00:06:58,206 --> 00:07:01,668 Но това е невъзможно. - Имаш десет дни. 51 00:07:01,668 --> 00:07:04,462 И ние имаме график, докторе. 52 00:07:05,088 --> 00:07:08,300 Но това е невъзможно. - Довиждане, д-р Конърс. 53 00:07:08,842 --> 00:07:12,887 Той изобщо няма представа каква е целта ни. - Нека си остане така, Франсуа. 54 00:07:25,442 --> 00:07:27,444 Казах ти без лед. 55 00:07:27,986 --> 00:07:30,521 Съжалявам, сър. - Не се знае колко време е стоял в камерата. 56 00:07:30,605 --> 00:07:34,192 Може да е пълен с всякакви боклуци. 57 00:07:35,443 --> 00:07:37,987 Това е доктор Албърт Конърс. 58 00:07:39,113 --> 00:07:41,449 Най-добрият учен в нанотехнологиите. 59 00:07:41,824 --> 00:07:43,743 Микроскопични роботи. 60 00:07:45,620 --> 00:07:49,123 Тези роботи могат да бъдат програмирани да унищожат най-важните ни... 61 00:07:49,207 --> 00:07:51,834 комуникации и военни структури. 62 00:07:51,876 --> 00:07:57,632 Става въпрос за ракетни обстановки, кораби, танкове самолети... 63 00:07:57,632 --> 00:08:01,052 Мисля, че ви разбрахме. Преди да изгубим връзка, агент Булевар ни потвърди... 64 00:08:01,094 --> 00:08:03,638 че Конърс работи с ИРА. 65 00:08:03,638 --> 00:08:05,598 Предполагам, че това ще бъде последният ми запис. 66 00:08:06,766 --> 00:08:09,852 Мисля, че са ме надушили. Каквото и да правите, не пращайте повече агенти. 67 00:08:10,186 --> 00:08:13,940 Информацията е компрометирана. Изпраща ви снимките. 68 00:08:14,148 --> 00:08:17,568 Това е от вчера. На конференцията. 69 00:08:17,694 --> 00:08:20,571 Конърс направи демонстрация на последното си изобретение. 70 00:08:20,655 --> 00:08:23,199 А това е доктор Бригмън. 71 00:08:23,199 --> 00:08:27,203 Негов помощник. А това е Франсуа Мулей. 72 00:08:27,745 --> 00:08:32,208 Дясната му ръка. Доколкото разбрах... 73 00:08:38,965 --> 00:08:41,050 Трябва да разберем какво са замислили. 74 00:08:41,134 --> 00:08:45,638 Проблемът е, че Конърс е напълно усамотен и изключително потайнствен. 75 00:08:45,638 --> 00:08:49,350 След смъртта на жена му преди 2 години той се оттегли от сцената. 76 00:08:49,434 --> 00:08:52,603 Единственият му контакт с външният свят е чрез дъщеря му, Натали. 77 00:08:55,606 --> 00:08:58,359 Трябва да се доберем до това момиче. 78 00:08:59,569 --> 00:09:00,611 Макалистър. 79 00:09:01,446 --> 00:09:04,198 Обясни накратко за програмата за набиране на млади агенти. 80 00:09:05,325 --> 00:09:09,620 Целта ни винаги е била да имаме най-добрите и способни агенти. 81 00:09:12,081 --> 00:09:15,084 Добре дошли в програмата за набиране на млади агенти. 82 00:09:15,084 --> 00:09:17,086 Още от 1970 и сред абсолютна сигурност... 83 00:09:17,086 --> 00:09:20,089 ЦРУ набира млади агенти от цялата страна. 84 00:09:20,089 --> 00:09:23,217 Веднага щом разберем за някои потенциален кадър... 85 00:09:23,301 --> 00:09:28,056 изпращаме агент под прикритие при тях и ги водим в нашият център... 86 00:09:28,139 --> 00:09:32,060 като родителите им изобщо не знаят какво точно става. 87 00:09:32,060 --> 00:09:35,063 Тук те се обучават на професионална самозащита... 88 00:09:35,063 --> 00:09:38,191 навигационни умения и, разбира се, обезвреждане на експлозиви. 89 00:09:38,274 --> 00:09:42,070 Такива млади обучени агенти има в цялата страна. 90 00:09:42,070 --> 00:09:46,074 Те се грижат за мира и спокойствието в своя квартал... 91 00:09:46,115 --> 00:09:48,076 и са винаги готови да се отзоват при спешен случай. 92 00:09:48,242 --> 00:09:49,827 Един момент. 93 00:09:50,036 --> 00:09:52,038 Значи обучаваме деца да стават агенти? 94 00:09:54,040 --> 00:09:56,042 Тинейджъри. 95 00:09:56,042 --> 00:09:57,335 Нека изясним едно нещо. 96 00:09:57,627 --> 00:10:00,463 Времето тече. Това вероятно е последният ни шанс. 97 00:10:00,546 --> 00:10:02,048 Сами ли действат тези деца? 98 00:10:02,048 --> 00:10:04,926 Не, разбира се. Това би било безотговорно. 99 00:10:05,677 --> 00:10:07,679 Един от най-добрите ни агенти... 100 00:10:07,679 --> 00:10:10,682 живее близо до Натали. 101 00:10:10,682 --> 00:10:13,643 Умен... талантлив... 102 00:10:13,643 --> 00:10:16,479 и според докладите ми... 103 00:10:17,647 --> 00:10:20,233 е разбивач на женски сърца. 104 00:10:24,654 --> 00:10:26,656 Здравей, Коуди. 105 00:10:34,122 --> 00:10:36,874 Да не ти е лошо нещо? 106 00:10:44,507 --> 00:10:45,883 Здравей, Коуди. 107 00:10:48,678 --> 00:10:50,680 Дали мислиш, че си свободна в Петък вечер...? 108 00:10:50,680 --> 00:10:56,394 Имам да уча, затова защо не се хвърлиш от някоя скала? 109 00:11:20,418 --> 00:11:22,045 Коуди Банкс? 110 00:11:23,671 --> 00:11:24,172 Да? 111 00:11:24,255 --> 00:11:26,090 При него ли си дошла? 112 00:11:26,841 --> 00:11:29,927 Дошла е при Коуди. - Тишина! 113 00:11:30,011 --> 00:11:32,388 Или всички ще загазите. 114 00:11:34,766 --> 00:11:36,392 А ти ела с мен. 115 00:11:36,934 --> 00:11:38,394 Защо? 116 00:11:38,436 --> 00:11:40,855 Хей... искам да загазя. 117 00:11:47,111 --> 00:11:51,074 Както си почнала така с кърпите, защо не свалиш и моята? 118 00:11:51,824 --> 00:11:53,826 Ще задържиш ли за малко. Благодаря. 119 00:11:54,827 --> 00:11:59,666 Много... мразя... да ми говорят... така. 120 00:12:04,504 --> 00:12:05,838 Благодаря. Да вървим. 121 00:12:05,838 --> 00:12:08,633 Коя си ти и какво съм направил? 122 00:12:12,553 --> 00:12:17,058 Мери имаше едно малко агне. Лицето му беше бяло като сняг. 123 00:12:19,811 --> 00:12:22,689 Петър плет плете, през три пръта преплита. 124 00:12:22,772 --> 00:12:25,316 Дъвка, дъвка, в чиния. 125 00:12:25,400 --> 00:12:26,818 Колко парчета искаш? 126 00:12:27,235 --> 00:12:30,646 Ето какво се получава като се прави кодова книга в летен лагер. 127 00:12:35,985 --> 00:12:38,988 Значи ме викат? Страната ми се нуждае от мен? 128 00:12:39,071 --> 00:12:41,991 Да. - И къде отиваме? Средният изток? 129 00:12:41,991 --> 00:12:44,410 Русия? Китай? 130 00:12:44,535 --> 00:12:46,579 В центъра на Сиатъл. 131 00:13:04,138 --> 00:13:06,932 Вътре съм. Първата ми мисия! 132 00:13:07,058 --> 00:13:07,975 Мислеше ли, че ще ти се случи това? 133 00:13:09,393 --> 00:13:11,854 Не, още по-малко съм предполагал, че партньора ми... 134 00:13:12,021 --> 00:13:15,566 Да изясним едно нещо. Не съм ти партньор. 135 00:13:15,566 --> 00:13:17,651 Придружителка съм ти. 136 00:13:18,277 --> 00:13:19,987 Като в зоопарка. 137 00:13:23,991 --> 00:13:25,993 Ще говориш само, ако те питат. 138 00:13:25,993 --> 00:13:29,997 Ще се подчиняваш безусловно и ако извадиш късмет... 139 00:13:34,001 --> 00:13:38,964 Хей, как се вмъкна тук? Днес няма училищни обиколки. 140 00:13:38,964 --> 00:13:41,967 Не съм на обиколка. 141 00:13:41,967 --> 00:13:45,888 Аз съм агент. Идвам направо от тренировка и картата ми е в другите дрехи. 142 00:13:45,971 --> 00:13:47,973 Разбирам. 143 00:13:48,015 --> 00:13:49,225 С Роника Майлс съм. - Ще ти се. 144 00:13:55,981 --> 00:13:58,150 Сър, току що залових нарушител... 145 00:13:58,234 --> 00:14:00,986 и дори оказа съпротива. - Как се казваш? 146 00:14:01,028 --> 00:14:02,863 Роузенчарк. - Ела за малко Роузенчарк. 147 00:14:05,533 --> 00:14:09,120 Току що си хванал най-важното дете в Америка. 148 00:14:11,580 --> 00:14:14,166 Насам, г-н Банкс. 149 00:14:14,458 --> 00:14:16,001 Какво си мисли тоя? 150 00:14:16,836 --> 00:14:19,088 На челото ти е изписано "АГЕНТ". 151 00:14:21,048 --> 00:14:23,217 Всичко се крие в очите. 152 00:14:23,509 --> 00:14:25,970 Виждам го в теб. Хайде. 153 00:14:27,263 --> 00:14:29,265 Добре дошъл в ЦРУ. 154 00:14:37,189 --> 00:14:39,984 Подготвили сме брифинг, да ти обясним за наноботите. 155 00:14:39,984 --> 00:14:43,988 Наноботите ли? Да, запознат съм с тях. Микроскопични роботи. 156 00:14:43,988 --> 00:14:47,950 Направени са от полимери и злато. 157 00:14:48,033 --> 00:14:51,954 Останалите елементи, които се използват се наричат "бъкизоми". 158 00:14:52,037 --> 00:14:55,082 Универсални асемблери, които служат за скрепване на микрочастиците... 159 00:14:55,166 --> 00:14:58,127 и имат невероятна хирургична точност. 160 00:14:58,210 --> 00:15:01,380 Същите се произвеждат в Шведският университет Линч. 161 00:15:04,925 --> 00:15:06,969 Мисля, че вече можем да продължим нататък. 162 00:15:07,428 --> 00:15:10,222 Да поговорим за Натали Конърс. 163 00:15:10,306 --> 00:15:13,059 Тя е на 15 години. 164 00:15:13,100 --> 00:15:15,728 Руса коса, кафяви очи. Обича конете. 165 00:15:15,811 --> 00:15:22,234 Обича сладолед, стандартните бижута и любимият и автор е Т. С. Елиът. 166 00:15:22,234 --> 00:15:24,653 Научи всичко възможно за нея. 167 00:15:24,737 --> 00:15:25,988 Искам да се сближиш с нея. 168 00:15:25,988 --> 00:15:26,989 Това е мисията ми? 169 00:15:28,074 --> 00:15:30,451 Трябва да се сближа с нея? - Да. 170 00:15:30,534 --> 00:15:32,536 Стани част от живота й. 171 00:15:32,620 --> 00:15:36,999 Целта ти е да разбереш над какво работи баща й. 172 00:15:37,416 --> 00:15:41,003 Плюс това си освободен от всички часове. 173 00:15:41,003 --> 00:15:43,839 Всички? Не звучи ли малко зловещо. 174 00:15:44,131 --> 00:15:45,382 Зловещо? 175 00:15:45,966 --> 00:15:49,970 Ние сме ЦРУ. Това ние работата. Нали? 176 00:15:52,264 --> 00:15:55,976 И... от мен искате да станем... 177 00:15:55,976 --> 00:15:57,770 гаджета. 178 00:15:57,978 --> 00:15:59,980 Коуди, плана е прост. 179 00:15:59,980 --> 00:16:03,401 Натали има рожден ден скоро и баща й ще й направи купон. 180 00:16:03,943 --> 00:16:06,779 Първото ти задължение да се уредиш да те покани на купона. 181 00:16:06,779 --> 00:16:08,781 Трябва да внимаваш. 182 00:16:08,781 --> 00:16:11,784 Това вече не е секретната детска организация. 183 00:16:11,784 --> 00:16:13,786 Това е истинската игра, г-н Банкс. 184 00:16:13,786 --> 00:16:15,704 И е време за шоу. 185 00:16:16,122 --> 00:16:19,083 Ако няма да се справиш, кажи ми го отсега. 186 00:16:22,586 --> 00:16:23,754 Можете да разчитате на мен. 187 00:16:33,013 --> 00:16:35,766 {y:i}Внимание. Симулацията за изстрелването започва. 188 00:16:41,188 --> 00:16:44,316 Знам, че е изкушаващо, но не пипай нищо. 189 00:16:45,776 --> 00:16:49,238 3... 2... 1 190 00:16:57,246 --> 00:16:59,832 Елате насам, г-н Банкс. 191 00:17:02,168 --> 00:17:07,339 Имаме предмети, които смятаме, че ще ви "тичат". 192 00:17:07,590 --> 00:17:09,759 Тези очила имат... 193 00:17:09,759 --> 00:17:12,428 повърхностна рентгенова картина. 194 00:17:15,890 --> 00:17:17,475 Дайте ми ги! 195 00:17:18,934 --> 00:17:23,439 Това е мобилният ви телефон. Сам по себе си е един мини комуникационен център. 196 00:17:23,522 --> 00:17:26,776 Има вграден холограф и... 197 00:17:26,859 --> 00:17:28,502 GPS приемник. 198 00:17:31,522 --> 00:17:35,108 Това е ЦРУ часовник тип "Измъкване от неприятности". 199 00:17:35,192 --> 00:17:37,194 Виждаш ли сребърното копче? 200 00:17:37,277 --> 00:17:40,864 Бъди изключително внимателен с това копче... 201 00:17:40,864 --> 00:17:43,367 защото кара хората да... 202 00:17:43,367 --> 00:17:45,744 Какво беше това? 203 00:17:46,203 --> 00:17:48,789 Направи го само още веднъж. 204 00:17:50,582 --> 00:17:52,918 Не ми казвай. 205 00:17:56,839 --> 00:17:58,924 Хайде да приключваме тук. 206 00:17:59,883 --> 00:18:03,512 Това са 1000 долара. - За какво са ми? 207 00:18:05,097 --> 00:18:08,392 Не знам, но ще имаш нужда от тях. 208 00:18:09,059 --> 00:18:12,020 Това беше. Благодаря ви, че се отбихте. 209 00:18:12,771 --> 00:18:14,773 Един момент. 210 00:18:14,773 --> 00:18:16,483 Не забравяте ли нещо? 211 00:18:16,567 --> 00:18:17,776 Нищо не забравяме. 212 00:18:17,776 --> 00:18:18,777 А тази кола тук? 213 00:18:18,777 --> 00:18:21,864 Не, Коуди. Тя за тези, на които им трябва. 214 00:18:21,905 --> 00:18:24,241 На теб не ти трябва кола. - Но трябва да впечатля момичетата. 215 00:18:24,324 --> 00:18:27,161 Ето ти тогава тежката артилерия. 216 00:18:27,786 --> 00:18:30,080 Виж това. 217 00:18:30,664 --> 00:18:33,208 Това наистина е пълно с изненади. 218 00:18:33,750 --> 00:18:36,962 Мисля, че ще ти помогне с момичетата. 219 00:18:37,754 --> 00:18:40,299 Успех. - Благодаря. 220 00:18:41,341 --> 00:18:43,844 Местиш се в началното училище? 221 00:18:43,969 --> 00:18:47,306 Да. И ще ми дават пълна стипендия. 222 00:18:47,431 --> 00:18:51,101 Стипендия? Нещо не разбирам. 223 00:18:51,143 --> 00:18:53,187 Кога си се записал? Да не съм подписал нещо? 224 00:18:53,437 --> 00:18:55,439 Да, преди няколко месеца, не помниш ли? 225 00:18:55,481 --> 00:18:56,773 Винаги съм си мечтал да отида там. 226 00:18:56,940 --> 00:18:59,943 Така ли? А приятелите ти? 227 00:18:59,943 --> 00:19:01,945 Ще си създам нови. 228 00:19:01,987 --> 00:19:03,071 С всички тези издънки? 229 00:19:04,114 --> 00:19:05,949 Защо точно теб искат? 230 00:19:06,200 --> 00:19:09,703 Разнообразие. Поне 5% от учениците трябва да са нормални. 231 00:19:12,080 --> 00:19:15,083 Не знам за това и искам да изясним едно нещо. 232 00:19:15,501 --> 00:19:20,672 Няма да се съглася на нищо, докато не говоря лично с директора на училището. 233 00:19:23,675 --> 00:19:26,094 Г-н Банкс. - Да? 234 00:19:26,512 --> 00:19:29,598 Аз съм Роника Майлс от подготвителното училище Уилиям Донован. 235 00:19:29,681 --> 00:19:32,601 Аз съм директорка на училището. 236 00:19:35,187 --> 00:19:37,773 Агент Банкс. 237 00:19:39,525 --> 00:19:42,528 Разбрах как си се представил с Ейми. 238 00:19:42,528 --> 00:19:45,239 Другия път опитай с гумени мечета. - Откъде знаеш за това? 239 00:19:45,322 --> 00:19:48,659 Всички знаят. - Тя ме мисли за тъпак. 240 00:19:48,659 --> 00:19:51,912 Сериозно? "Ейми... аз... ъм... " 241 00:19:56,667 --> 00:20:01,004 Коуди е невероятен ученик с огромни математически способности? 242 00:20:01,088 --> 00:20:03,715 А вие с какво точно се занимавахте? 243 00:20:03,757 --> 00:20:04,675 Занимавам се с приемите. 244 00:20:04,758 --> 00:20:08,929 Опитвам се да набирам младите таланти. 245 00:20:09,429 --> 00:20:13,517 Имате ли някакви брошури да ни покажете? - Разбира се. 246 00:20:31,285 --> 00:20:33,370 Притеснен ли си? - Не. 247 00:20:33,370 --> 00:20:35,330 Имаш ли си програмата? 248 00:20:37,291 --> 00:20:40,335 Английски, математика, химия. 249 00:20:41,128 --> 00:20:43,338 Не мисля, че ми трябва всичко това. 250 00:20:43,338 --> 00:20:45,340 Не може ли да се запознаем извън часовете? 251 00:20:45,340 --> 00:20:47,759 Ще присъстваш на всички часове... 252 00:20:47,843 --> 00:20:50,345 и дори може да научиш нещо. 253 00:20:50,345 --> 00:20:53,348 Не съм си представял точно така работата си в ЦРУ. 254 00:20:53,348 --> 00:20:56,435 Добре дошъл в клуба. И аз не си мислех, че ще се грижа за тинейджъри. 255 00:20:56,518 --> 00:20:59,104 Защо не опиташ в някой бар? 256 00:21:04,776 --> 00:21:06,820 Работата ми е да се грижа ти да вършиш своята. 257 00:21:06,904 --> 00:21:09,948 Ако се провалиш, аз ще го отнеса. 258 00:21:11,366 --> 00:21:13,785 Сигурно и вас ви дразни. 259 00:21:14,161 --> 00:21:15,787 Нали? 260 00:21:16,163 --> 00:21:17,664 Не. 261 00:21:17,789 --> 00:21:20,542 Ето ти документите. Шапката? 262 00:21:21,084 --> 00:21:22,753 Шапка? Каква шапка? 263 00:21:22,753 --> 00:21:25,756 Сиатъл Сиихоукс. Любимият й отбор. 264 00:21:25,756 --> 00:21:27,758 Направо ще я разтопи. 265 00:21:27,758 --> 00:21:30,761 Да можете да завържете разговор. 266 00:21:32,763 --> 00:21:36,016 Виж. Той има птица на главата си. 267 00:21:37,768 --> 00:21:40,437 Момчета? - Добре ти стои. 268 00:21:40,771 --> 00:21:43,106 Няма да я нося. Изглеждам като идиот. 269 00:21:43,190 --> 00:21:46,193 Остават две минути до началото. 270 00:21:52,616 --> 00:21:56,620 Ами ако не ме хареса? - Защо да не те хареса? 271 00:22:36,318 --> 00:22:38,194 Извинявай. 272 00:22:53,335 --> 00:22:55,754 Целта набелязана. 273 00:22:59,257 --> 00:23:00,342 Новият ни ученик. 274 00:23:00,926 --> 00:23:04,346 Ти си онзи със стипендията от другото училище, нали? 275 00:23:04,387 --> 00:23:06,765 Приятно ми е. Аз съм Коуди. Банкс 276 00:23:06,848 --> 00:23:10,352 Банкс. Имаме нещо общо с теб, Коуди. 277 00:23:10,352 --> 00:23:14,022 Баща ми притежава банки. - Много смешно. 278 00:23:14,064 --> 00:23:15,774 Трябва да тръгвам. - Не бързай толкова. 279 00:23:17,067 --> 00:23:21,196 Вижте това. - Върни ми го. 280 00:23:21,780 --> 00:23:24,074 Иначе какво? 281 00:23:38,338 --> 00:23:40,966 Добре, ако мислиш да ми вземеш часовника... 282 00:23:41,049 --> 00:23:44,511 недей да натискаш това сиво копче. - Това копче. 283 00:23:44,511 --> 00:23:46,805 Да, недей да го натискаш. - Спокойно, няма. 284 00:23:55,105 --> 00:23:57,148 Предупредих те. 285 00:24:05,365 --> 00:24:08,326 Хей... ъм... аз... 286 00:24:12,080 --> 00:24:14,332 Това книги ли са? 287 00:24:14,332 --> 00:24:17,127 Да. - Обичам книгите. 288 00:24:17,210 --> 00:24:19,629 По цял ден чета. 289 00:24:19,838 --> 00:24:22,048 Браво. Попаднал си на правилното място. 290 00:24:24,342 --> 00:24:27,345 Много си падам по Т. С. Елиът. 291 00:24:28,179 --> 00:24:29,347 Така ли? 292 00:24:29,347 --> 00:24:31,182 мисля, че е невероятна. 293 00:24:31,266 --> 00:24:34,352 Начина по който представя нещата от женската гледна точка. 294 00:24:34,352 --> 00:24:37,314 Много женствено. Нали...? 295 00:24:38,356 --> 00:24:40,775 Т. С. Елиът е мъж. 296 00:24:41,026 --> 00:24:44,988 Ако искаш да изпадаме в подробности, да, но в днешно време нищо не е ясно. 297 00:24:45,196 --> 00:24:47,324 На глупав ли се правиш? 298 00:24:48,742 --> 00:24:52,746 Обичам конете. Мисля, че... 299 00:24:53,538 --> 00:24:55,790 гривата им е много готина. 300 00:24:56,374 --> 00:24:58,251 Какъв смотаняк. 301 00:25:07,552 --> 00:25:09,971 Натали Конърс. 302 00:25:09,971 --> 00:25:11,973 Много над нивото ти. 303 00:25:16,770 --> 00:25:18,605 Кормуване в 2: 00. 304 00:25:21,983 --> 00:25:24,819 Ще отидеш ли? - Да, ще бъде страхотно. 305 00:25:27,322 --> 00:25:30,200 Идва умникът. - Успех. 306 00:25:33,787 --> 00:25:34,955 Имаш кормуване в 2, нали? 307 00:25:35,956 --> 00:25:38,959 Какво става? Ти си във всеки един от часовете ми. 308 00:25:38,959 --> 00:25:42,045 Изглежда великите умове вървят по един път. 309 00:25:44,965 --> 00:25:48,468 Супер, г-н Йъп ще ни бъде. Той къса всички. 310 00:25:48,635 --> 00:25:51,638 Пък и да те скъса, баща ти ще те кара. 311 00:25:52,138 --> 00:25:54,975 Всъщност заради него искам книжката. 312 00:25:54,975 --> 00:25:55,976 За да го караш ли? 313 00:25:56,393 --> 00:25:58,478 Не. За да мога сама да се возя. 314 00:25:57,936 --> 00:25:59,563 Защо? Той да не е зает с нещо? 315 00:25:59,646 --> 00:26:02,649 Да. Винаги прави някакви експерименти. 316 00:26:02,774 --> 00:26:04,776 Научи експерименти? 317 00:26:04,776 --> 00:26:07,779 Да. Той е учен. - Супер. Микроскопи. 318 00:26:08,071 --> 00:26:10,073 Отново ставаш странен. 319 00:26:12,742 --> 00:26:15,745 Здравейте, деца. 320 00:26:16,746 --> 00:26:18,748 Шофирането е привилегия,.. 321 00:26:18,748 --> 00:26:22,669 а не просто возене. С удоволствие ще ви науча... 322 00:26:22,752 --> 00:26:27,757 да управлявате МПС, но ще увеличим отговорността ви... 323 00:26:27,757 --> 00:26:31,761 за да се научите да пазите пешеходците. 324 00:26:31,761 --> 00:26:35,098 От идиотите и долните тираджии... 325 00:26:36,016 --> 00:26:39,060 които се наричат... 326 00:26:39,144 --> 00:26:42,188 "Царе на пътя"! 327 00:26:47,527 --> 00:26:50,155 Ти ли си г-ца Конърс. 328 00:26:52,574 --> 00:26:54,910 Ти ще си първа. Давай! 329 00:26:56,161 --> 00:26:57,412 Тръгвай! 330 00:27:04,586 --> 00:27:07,005 Не се завива така рязко! 331 00:27:07,589 --> 00:27:11,593 Не наляво! Вдясно! 332 00:27:11,593 --> 00:27:14,596 Не... не... не. Слизай от предната седалка. 333 00:27:21,061 --> 00:27:24,105 Сериозни наранявания по главата. 334 00:27:24,356 --> 00:27:26,191 Кой може да кара, като крещиш така?! 335 00:27:26,274 --> 00:27:28,434 Скъсана си! 336 00:27:28,601 --> 00:27:32,021 Книжката ми трябва. - Следващият! 337 00:27:33,481 --> 00:27:36,317 Смукача е повреден. 338 00:27:41,322 --> 00:27:43,866 Готово. - Добре. 339 00:27:49,330 --> 00:27:51,040 Какво правиш? 340 00:28:11,352 --> 00:28:13,479 Какво правиш, момче?! 341 00:28:29,120 --> 00:28:32,749 Веднага спри колата! 342 00:28:38,087 --> 00:28:40,340 Изкарах ли изпита? - Добре ли си, Нат? 343 00:28:40,340 --> 00:28:42,342 Божичко, за малко не се обърнахте? 344 00:28:46,012 --> 00:28:49,807 Всъщност ми е малко зле. - Той за малко не те уби. 345 00:28:50,016 --> 00:28:52,894 Натали? - Стой настрана от нея. 346 00:28:59,651 --> 00:29:04,155 Ти! Аз лично ще отида където трябва, но ти... 347 00:29:04,238 --> 00:29:08,868 никога няма да вземеш книжка! 348 00:29:12,330 --> 00:29:14,874 Никога! 349 00:29:19,379 --> 00:29:21,255 Г-н Йъп. - Какво? 350 00:29:22,340 --> 00:29:26,052 Може ли да поговорим малко, относно книжката на г-н Банкс. 351 00:29:26,761 --> 00:29:28,388 Един момент, ако обичате. 352 00:29:30,640 --> 00:29:32,725 Любимите ми агенти. - Здравей. 353 00:29:38,356 --> 00:29:40,316 Успех. 354 00:29:41,317 --> 00:29:43,319 Мъртъв е. - Адски мъртъв. 355 00:29:43,736 --> 00:29:45,738 Здравей, Коуди. - Здравей. 356 00:29:45,989 --> 00:29:48,491 Как си? - Супер. 357 00:29:48,783 --> 00:29:52,078 Дойдох да поразпусна. - Екстра. 358 00:29:52,620 --> 00:29:56,916 Покани ли те на купона? - Не, но нещата вървят добре. 359 00:30:03,464 --> 00:30:07,010 Покани ли я навън вече? - Още не, но не ми давай зор. 360 00:30:10,346 --> 00:30:13,808 Времето тече. Трябва да действаш. 361 00:30:18,771 --> 00:30:20,481 Все пак съм ученик. Имам домашни. 362 00:30:27,780 --> 00:30:29,741 Коуди, какъв е проблема? 363 00:30:29,741 --> 00:30:32,994 Няма проблем, но Нат ходи на най-трудните предмети. 364 00:30:33,077 --> 00:30:34,746 Имам адски много да уча. 365 00:30:36,456 --> 00:30:39,542 Тази мисия зависи от теб. - Знам, но... 366 00:30:41,753 --> 00:30:45,006 Тази вечер трябва да прочета две глави от един роман. 367 00:30:45,089 --> 00:30:48,176 Нищо не знам за Хенри V, а да не споменаваме задълженията ми. 368 00:30:51,554 --> 00:30:54,265 Разбира се, ако имах малко помощ... 369 00:30:54,349 --> 00:30:57,477 Не мога да повярвам за какво говорим. 370 00:30:58,561 --> 00:31:01,064 Добре. Агенцията ще се погрижи за домашните ти и за задълженията ти. 371 00:31:01,147 --> 00:31:03,733 Ти се съсредоточи на момичето. 372 00:31:37,183 --> 00:31:39,102 Това също. 373 00:31:47,360 --> 00:31:49,779 Кое предпочиташ. Това, или това? 374 00:31:49,862 --> 00:31:52,240 Не знам. Ти реши. 375 00:31:55,201 --> 00:31:57,745 ... за направата на тайно оръжие. 376 00:31:57,745 --> 00:31:58,997 Сега ви прехвърлям снимките. 377 00:32:00,039 --> 00:32:02,750 Това е д-р Бригман. 378 00:32:02,917 --> 00:32:05,586 А това е Франсуа Моле. 379 00:32:12,343 --> 00:32:15,763 Всички вън от къщата. - Какво? Пристигнаха ли? 380 00:32:15,763 --> 00:32:17,765 Защо се прибират толкова рано? 381 00:32:17,765 --> 00:32:19,726 Тук са! 382 00:32:21,769 --> 00:32:24,981 Към задният двор, бързо! 383 00:32:33,481 --> 00:32:36,233 Хайде, движение. 384 00:32:41,739 --> 00:32:43,908 Чакайте! Чакайте ни! 385 00:32:44,492 --> 00:32:46,827 Изчакайте ни! 386 00:32:57,171 --> 00:32:59,882 На какво го учат в новото училище? 387 00:33:04,762 --> 00:33:07,139 Мамк-- 388 00:33:15,606 --> 00:33:17,525 Коуди. 389 00:33:21,696 --> 00:33:25,282 Знам, че много искаш да играеш за Соникс, но ако продължаваш така... 390 00:33:25,324 --> 00:33:27,493 ще станеш чистач. 391 00:33:27,576 --> 00:33:30,496 Нали трябва да помагам вкъщи. 392 00:33:30,663 --> 00:33:34,792 Много сме впечатлени. Ето ти 5 долара. 393 00:33:35,501 --> 00:33:37,086 Благодаря, мамо. 394 00:33:50,224 --> 00:33:53,018 Аз ще отида да изведа Марвин. 395 00:34:11,370 --> 00:34:14,498 Доволни ли са родителите ти? - Да. 396 00:34:15,541 --> 00:34:18,169 Стаята ти подредена ли е? 397 00:34:18,586 --> 00:34:21,380 Чист ли е аквариума с мишките? - Да. 398 00:34:21,881 --> 00:34:24,633 мисля, че изпълнихме своята част. 399 00:34:24,633 --> 00:34:26,177 Сега е твой ред. 400 00:34:26,510 --> 00:34:27,511 Обади се на Натали. 401 00:34:28,304 --> 00:34:29,930 Оттук? 402 00:34:32,308 --> 00:34:34,643 Ще й се обадя от стаята ми. 403 00:34:39,648 --> 00:34:41,817 Два пъти беше по нужда. 404 00:34:52,995 --> 00:34:55,456 Не бях аз. 405 00:34:57,500 --> 00:35:00,920 Всички вън. 406 00:35:02,505 --> 00:35:04,924 Здравей, Натали, познай кой се обажда. 407 00:35:08,302 --> 00:35:11,764 Хей, хубавице, какво става? 408 00:35:14,016 --> 00:35:18,020 Хей, Натали, как я караш? 409 00:35:21,399 --> 00:35:25,319 Хей, Натали, Коуди се обажда. Чудех се какво ще правиш днес. 410 00:35:37,832 --> 00:35:39,750 Ало? 411 00:35:40,084 --> 00:35:42,086 Ало? 412 00:35:42,086 --> 00:35:43,921 Кой се обажда? 413 00:35:49,009 --> 00:35:51,095 Тази мисия е обречена. 414 00:35:51,095 --> 00:35:54,056 Обучението му струваше 10 милиона,.. 415 00:35:54,056 --> 00:35:57,059 а не сте го научили да говори с момиче? 416 00:35:57,059 --> 00:35:59,729 Сър, нямахме представа... 417 00:36:00,021 --> 00:36:04,525 Срам ли те е? - Коуди е малко... деликатен. 418 00:36:04,567 --> 00:36:07,528 Може кекса на майка ми да е деликатен. 419 00:36:07,570 --> 00:36:09,196 Това е Национална Сигурност! 420 00:36:09,196 --> 00:36:11,073 Съжалявам. 421 00:36:12,908 --> 00:36:17,496 В резюмето си пишеш, че си имал много момичета. 422 00:36:17,496 --> 00:36:21,500 Бяхме на лагер. Преувеличих. Всичко го правят. 423 00:36:24,587 --> 00:36:26,922 Добре. 424 00:36:31,927 --> 00:36:34,138 Каква е истината? 425 00:36:36,474 --> 00:36:40,311 Когато става въпрос за момичета съм кръгла нула. 426 00:36:44,273 --> 00:36:48,110 Роника, ти познаваш баща ми, нали? 427 00:36:48,277 --> 00:36:50,946 Аз съм му син. - Дами и господа. 428 00:36:51,447 --> 00:36:56,494 Някой трябва да го научи да говори с момичетата. 429 00:36:56,744 --> 00:36:59,580 Коуди, разбрах, че имаш проблем с жените,.. 430 00:36:59,663 --> 00:37:04,460 затова събрах един екип от експерти да ти помогнем за... 431 00:37:04,502 --> 00:37:08,589 всичко от първоначалният момент до самият край. 432 00:37:08,589 --> 00:37:14,637 Всеки вид трябва да се чифтосва, иначе видът със сигурност ще изчезне. 433 00:37:15,429 --> 00:37:17,515 Просто се опитвам да си уредя среща. 434 00:37:17,556 --> 00:37:19,934 Нека ти разкажа по-подробно. - Виждаш ли това? 435 00:37:20,017 --> 00:37:23,062 Много е забавно. 436 00:37:23,521 --> 00:37:27,933 Кара те да се замислиш дали Господ наистина ни наблюдава постоянно. 437 00:37:27,975 --> 00:37:32,271 Трябва да започнеш със стандартните комплименти за косата и роклята й. 438 00:37:32,271 --> 00:37:34,773 Трябва да проучиш миналото й. 439 00:37:34,815 --> 00:37:39,194 Могат да използват и двете половини от мозъка си едновременно. Чувства и разум. 440 00:37:39,236 --> 00:37:44,283 Дали е имала други преди теб... - Трябва да я вземеш, но недей да закъсняваш. 441 00:37:44,283 --> 00:37:48,245 Дядо ми винаги обичаше да казва, че... 442 00:37:48,287 --> 00:37:51,206 колкото по-стари са жените толкова по-лесно се свалят. 443 00:37:51,248 --> 00:37:55,335 Поеми си въздух преди да ти обясня пирамидата на взаимоотношенията. 444 00:37:55,377 --> 00:37:58,338 Трябва да си директен, суров и настоятелен. 445 00:37:58,380 --> 00:38:02,593 Вече е мъртъв. - Не забравяй да се изкъпеш преди да се видите. 446 00:38:02,676 --> 00:38:07,181 Не. Трябва да си мръсен, да излъчваш миризма на пот... 447 00:38:07,181 --> 00:38:10,309 Баща ми е женен от 100 години някъде. 448 00:38:10,309 --> 00:38:14,521 Трябва да миришеш на мъж, на звяр. - Сега сякаш има навита пружина... 449 00:38:14,605 --> 00:38:18,233 и като я дръпнеш казва: "Аз бях виновен. ". - Като някой див звяр. 450 00:38:20,444 --> 00:38:24,740 Ако се окажеш в трудна ситуация не се предавай. Бори се. 451 00:38:30,078 --> 00:38:34,166 Там е като на война, хлапе. Всеки е за себе си. 452 00:38:34,208 --> 00:38:38,253 Не мисля, че ще се справиш. Според мен си един смотаняк. 453 00:38:38,295 --> 00:38:43,217 Мисля, че си позор за всички мъже и жени. Как ще имаш куража... 454 00:38:43,217 --> 00:38:48,180 да се покажеш на главната улица с вдигната глава? 455 00:38:48,180 --> 00:38:54,144 Достатъчно. Съжалявам за това. Мисля, че това ще ти хареса. 456 00:39:03,862 --> 00:39:07,241 Не казвай, че не съм ти показвал това. 457 00:39:07,241 --> 00:39:08,283 Виж я само. 458 00:39:14,289 --> 00:39:16,333 Здравей, Коуди. 459 00:39:17,376 --> 00:39:21,380 Ела с мен. Тази вече съм свободна. 460 00:39:21,380 --> 00:39:24,299 Какво искаш да правим? 461 00:39:35,352 --> 00:39:38,105 Не може да говори дори с виртуално момиче. 462 00:39:38,188 --> 00:39:43,235 Може би трябваше да започнем от по-лесните неща. 463 00:39:50,993 --> 00:39:54,288 Чакай. Не е равно. 464 00:39:54,329 --> 00:39:57,624 Малко по-вдясно. 465 00:40:12,973 --> 00:40:16,185 Добре ли си? - Откъде се взе? 466 00:40:17,019 --> 00:40:19,313 Идвам от Джеферсън Хай. 467 00:40:20,773 --> 00:40:23,192 Това ще ти помогне. 468 00:40:23,984 --> 00:40:26,153 Би ли задържал това така. - Добре. 469 00:40:29,114 --> 00:40:32,075 Връщам се след малко. 470 00:40:33,994 --> 00:40:36,121 Мислиш ли, че е счупен? 471 00:40:40,375 --> 00:40:43,879 Не мисля. - Вече си доктор. 472 00:40:43,921 --> 00:40:48,050 Просто имам опит. Чупил съм си крака, ребро, няколко пръста. 473 00:40:48,717 --> 00:40:51,804 Нека позная. Катастрофа? - Летен лагер. 474 00:40:52,262 --> 00:40:56,600 Едно от онези пътешествия, в които се опитваш да оцелееш сред природата. 475 00:40:56,725 --> 00:41:00,187 Аз съм била само един път на лагер и беше по гимнастика. 476 00:41:00,270 --> 00:41:03,774 Не са ми казали, че си тренирала гимнастика. Кои са те? 477 00:41:04,566 --> 00:41:07,736 Ами... те са... 478 00:41:07,778 --> 00:41:10,656 Достатъчно. Отивам там. 479 00:41:13,784 --> 00:41:15,828 Извинявай. 480 00:41:17,704 --> 00:41:20,707 Значи играеш гимнастика. Това е страхотно. 481 00:41:23,710 --> 00:41:25,796 Благодаря ти за помощта,.. 482 00:41:26,672 --> 00:41:28,715 Коуди. - Коуди. 483 00:41:34,805 --> 00:41:38,642 Коуди правиш ужасно първо впечатление... 484 00:41:38,684 --> 00:41:42,646 и отвратително второ, но третият път... 485 00:41:43,188 --> 00:41:46,608 е доста добро. - Трябва да видиш четвъртият. 486 00:41:46,775 --> 00:41:48,986 С удоволствие. 487 00:41:51,780 --> 00:41:55,617 Малко късно ти го казвам,.. 488 00:41:55,659 --> 00:41:58,704 но тази седмица правя купон за рожденият ми ден... - Съгласен съм. 489 00:41:59,246 --> 00:42:01,623 Супер. 490 00:42:03,667 --> 00:42:05,836 Здравейте. Аз замествам сестра Хачет. Добре ли сте? 491 00:42:06,712 --> 00:42:10,799 Да. Тъкмо се връщах в час. - Добре, че този младеж те е спасил. 492 00:42:10,841 --> 00:42:14,011 Добре сме, сестро. Нямаме нужда от помощ. 493 00:42:14,219 --> 00:42:19,433 Видях, че скоро ще имаш рожден ден. - Това не е твоя работа, сестро. 494 00:42:20,601 --> 00:42:21,518 Аз ще тръгвам. 495 00:42:21,727 --> 00:42:27,397 Ще правиш ли парти? Мисля, че ако ще правиш трябва да поканиш и Коуди. 496 00:42:27,434 --> 00:42:32,224 Покани ли го? - Да. 497 00:42:27,641 --> 00:42:29,184 Така ли? 498 00:42:32,020 --> 00:42:35,440 Имението "Лас Вегас". - Добре. Ще се видим там. 499 00:42:44,032 --> 00:42:46,868 Млъквай! Нито дума. 500 00:42:48,537 --> 00:42:52,415 Бъди любезен, но не бий на очи. Не си там да правиш нови приятели. 501 00:42:52,707 --> 00:42:58,380 Сигурно ще има техни хора като крупиета и прислуга. Пази се от тях. 502 00:43:00,423 --> 00:43:05,345 И запомни, че това са опасни хора и няма да се поколебаят да те наранят. 503 00:43:06,471 --> 00:43:08,515 Бъди внимателен. 504 00:43:08,765 --> 00:43:13,395 Първият етаж е за гости. На вторият етаж са спалните и кухнята. 505 00:43:13,436 --> 00:43:17,357 Лабораторията на Конърс е на плажа. Ако забравиш нещо... 506 00:43:17,357 --> 00:43:19,651 целият план е в мобилният ти телефон. 507 00:43:19,734 --> 00:43:23,405 Ще те наблюдаваме непрекъснато. На няколко пресечки от теб ще бъдем. Стой малко. 508 00:43:25,407 --> 00:43:28,451 Полудявам от такива неща. 509 00:43:28,451 --> 00:43:31,121 Съжалявам. Готов ли си? 510 00:43:33,206 --> 00:43:36,418 Да. Да вървим. 511 00:43:38,503 --> 00:43:40,505 Защо не караш ти. 512 00:43:46,970 --> 00:43:49,556 Даде му книжката, нали? - Да. 513 00:44:15,165 --> 00:44:17,375 На входа е. 514 00:44:20,420 --> 00:44:23,423 Име. - Банкс. Коуди Банкс. 515 00:44:23,465 --> 00:44:27,636 Имате ли някакъв документ, г-н Банкс. - За книжката ми ли питате? 516 00:44:27,636 --> 00:44:29,304 Да. 517 00:44:37,979 --> 00:44:40,398 На моя купон нямаше оръжия. 518 00:44:43,902 --> 00:44:46,446 Какво е това? - Телефона ми. 519 00:44:47,572 --> 00:44:51,618 MP3 плеъра ми. Знаете че на човек може да му доскучае на такива събирания. 520 00:44:51,618 --> 00:44:53,995 Да. Хайде влизай. 521 00:45:01,419 --> 00:45:03,463 Вътре е. 522 00:45:23,441 --> 00:45:26,361 Да. - Малкия ми харесва. 523 00:45:29,155 --> 00:45:31,575 ЦЕНЗУРИРАНЕ 524 00:45:34,202 --> 00:45:36,496 Хей, вече съм на 15. 525 00:45:41,501 --> 00:45:43,461 Да започваме с купона. 526 00:46:00,061 --> 00:46:02,397 Ще се видим после. 527 00:46:14,326 --> 00:46:16,411 Здравей, Натали. Как ти е глезена? 528 00:46:16,453 --> 00:46:20,749 Добре е, но мисля, че трябва да спра тренировките за известно време. 529 00:46:20,790 --> 00:46:23,752 Така е. Не трябва да го претоварваш. 530 00:46:24,377 --> 00:46:28,798 Искаш ли нещо за пиене? - Честит рожден ден. 531 00:46:30,550 --> 00:46:32,344 Благодаря ти. 532 00:46:35,430 --> 00:46:38,475 Харесва ми. Прекрасно е. 533 00:46:40,477 --> 00:46:43,313 Ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 534 00:46:53,698 --> 00:46:56,409 Ще се справя. 535 00:47:03,041 --> 00:47:05,502 Тюркоазът ми е любим. - Знам. 536 00:47:05,502 --> 00:47:08,421 Не трябва да знаеш това. - Знам! 537 00:47:09,422 --> 00:47:13,802 Какво? - Извинявай. Просто имам някакъв вътрешен глас. 538 00:47:18,056 --> 00:47:20,433 Трябва да оправя това. 539 00:47:22,519 --> 00:47:25,302 Никога повече не ме прекъсвай. 540 00:47:30,893 --> 00:47:33,271 Залагайте, моля. 541 00:47:37,191 --> 00:47:39,277 10 000, 7 червено. 542 00:47:41,738 --> 00:47:44,240 10 000, 13 черно. 543 00:47:44,657 --> 00:47:47,160 Край на залаганията. 544 00:47:48,244 --> 00:47:50,622 7 червено. 545 00:47:53,207 --> 00:47:55,627 Благодаря ви. 546 00:47:59,088 --> 00:48:01,090 Това са просто пари за игра. 547 00:48:28,660 --> 00:48:30,328 Вижте това. 548 00:48:34,207 --> 00:48:35,124 Бригман. 549 00:48:55,270 --> 00:48:57,563 Насам, г-н Бригман. 550 00:49:11,869 --> 00:49:14,330 Да видим какво са намислили. - Трябва да изчакаш, докато е чисто. 551 00:49:15,248 --> 00:49:18,126 Ще се справя и така. Слизам. 552 00:50:16,267 --> 00:50:20,271 На покрива на лабораторията съм. - Внимавай, Коуди. Мястото е пълно със сензори. 553 00:51:00,895 --> 00:51:04,190 Надявам се, че парите ни не отиват на вятъра. 554 00:51:06,150 --> 00:51:09,112 Не пипайте нищо, ако обичате. 555 00:51:09,153 --> 00:51:14,284 Ще ви направя демонстрацията след минутка. 556 00:51:14,325 --> 00:51:14,492 Д-р Конърс, готов ли сте да започнете масово производство? 557 00:51:14,742 --> 00:51:19,247 Да, но без минусови температури не мога да контролирам наноботите. 558 00:51:19,247 --> 00:51:23,126 Ще ви осигурим всичкият лед, който ви е нужен. 559 00:51:23,167 --> 00:51:25,253 Не! 560 00:51:25,253 --> 00:51:28,214 Колко нанобота има в едно такова? 561 00:51:28,256 --> 00:51:31,175 Около 40 000. И щом започне да се разтапя... 562 00:51:31,217 --> 00:51:35,221 унищожават всичко на пътя им. - Да разберем това. 563 00:51:39,350 --> 00:51:41,894 Да видим дали ще се справят с това. 564 00:52:11,299 --> 00:52:15,219 Температурата се повишава. Ледът се разтапя. 565 00:52:15,261 --> 00:52:17,305 Навлизат в камерата. 566 00:52:19,223 --> 00:52:22,185 Както виждате наноботите игнорират стъклото. 567 00:52:24,687 --> 00:52:27,056 Програмирани са да унищожат единствено метала,.. 568 00:52:27,932 --> 00:52:33,020 но ако си сложите пръста там ще съжалявате след това. 569 00:52:36,565 --> 00:52:40,027 Виж как го поглъщат. - Като много малки пак-менчета са. 570 00:52:42,655 --> 00:52:45,866 А какво беше това парче? 571 00:52:45,908 --> 00:52:50,871 Управлението на интерконтинентална балистична руска ракета СС18. 572 00:52:50,913 --> 00:52:53,958 Виждате ли това? - Американците използват подобни компоненти. 573 00:52:55,084 --> 00:52:59,922 Поздравление. Вие ни дадохте средството да сломим... 574 00:52:59,922 --> 00:53:03,009 целият стратегически арсенал на Америка. 575 00:53:03,843 --> 00:53:06,012 И ще я направим беззащитна. 576 00:53:09,056 --> 00:53:13,686 Не можете да вкарате наноботите във военна сграда. - Можем. 577 00:53:13,936 --> 00:53:16,939 Един момент. Сделката не беше такава. 578 00:53:16,939 --> 00:53:20,943 Уговорката ни беше: Вие финансирате проекта, аз решавам... 579 00:53:20,985 --> 00:53:24,071 какво да правя с технологията. - Не. 580 00:53:24,864 --> 00:53:31,370 Ти ще ги програмираш да влезнат вътре като колония мравки. 581 00:53:32,455 --> 00:53:36,459 А сега ще отидем ли на партито? 582 00:53:45,051 --> 00:53:47,678 {y:i}Охранителната система активирана. 583 00:53:51,932 --> 00:53:54,977 Мисля, че си тръгват. - Вземи проба от тези наноботи. 584 00:54:06,989 --> 00:54:09,033 Влизам. 585 00:55:07,800 --> 00:55:10,011 Браво, агент Банкс. 586 00:55:12,888 --> 00:55:15,975 Само едно нещо ми остана да кажа. Мисията изпълнена. 587 00:55:26,902 --> 00:55:29,113 Ледът се топи. Прояждат ми обувката. 588 00:55:30,740 --> 00:55:32,825 {y:i}Алармата задействана. 589 00:55:34,035 --> 00:55:38,080 Какво е това? - Изглежда има някакво движение в лабораторията. 590 00:55:38,414 --> 00:55:40,958 Какво движение? 591 00:55:43,044 --> 00:55:45,880 Възстанови образа. 592 00:55:45,921 --> 00:55:48,883 Сензорите са твърде чувствителни. Сигурно е някоя муха. 593 00:55:48,883 --> 00:55:51,135 Или не. Франсоа. 594 00:55:59,018 --> 00:56:01,896 По-бързо, докторе. 595 00:56:31,926 --> 00:56:34,011 Патици. 596 00:56:34,512 --> 00:56:36,889 Фалшива тревога. 597 00:56:48,067 --> 00:56:51,320 Хей, сдухльо. Откъде сви тая кола? 598 00:56:51,404 --> 00:56:56,200 Обичаш да ходиш с една обувка ли? - Не сега, много съм уморен. 599 00:56:56,200 --> 00:57:00,997 Може би трябва да ти помогнем да се изкъпеш. 600 00:57:36,106 --> 00:57:38,650 Вече започваш да ме дразниш. 601 00:57:54,249 --> 00:57:56,794 Той е във всеки един мой клас. 602 00:58:04,760 --> 00:58:07,679 Това е вероятно поредното протеже на ЦРУ. 603 00:58:07,679 --> 00:58:10,599 Мислех, че отдавна сме приключили с ЦРУ. 604 00:58:13,727 --> 00:58:16,814 А сега изпращат дете. Много впечатляващо. 605 00:58:17,481 --> 00:58:20,192 Да започна кампания за набиране на нови таланти незабавно. 606 00:58:20,401 --> 00:58:27,616 Никога не съм се оправял добре с децата. - Вземи Конърс и да изчезваме оттук. 607 00:58:29,701 --> 00:58:31,787 Но се справих доста добре. Роника,.. 608 00:58:32,663 --> 00:58:34,998 не могат да ми отнемат мисията. 609 00:58:37,334 --> 00:58:39,795 Таен агент Коуди Банкс. 610 00:58:40,212 --> 00:58:43,048 На първа страница на училищният вестник си. 611 00:58:44,174 --> 00:58:47,636 Мисля, че може да се каже, че си провалил прикритието си. 612 00:58:48,679 --> 00:58:50,764 Ние поемаме нещата оттук. 613 00:58:51,223 --> 00:58:55,728 Ще останеш в училището още 2 седмици, но няма да се доближаваш до Натали 614 00:58:56,603 --> 00:58:59,398 Не мога да го направя. Тя ми вярва. 615 00:58:59,440 --> 00:59:01,734 Можеш и ще го направиш. 616 00:59:01,775 --> 00:59:04,403 Това ти е работата. Знаеш го откакто си избрал тази кариера. 617 00:59:04,528 --> 00:59:09,700 Не съм я избирал, тя ме избра. Бях се абонирал за списанията ви,.. 618 00:59:09,742 --> 00:59:14,705 търсех разни готини сайтове в мрежата и изведнъж се оказах на летен лагер с ЦРУ. 619 00:59:14,705 --> 00:59:18,667 Бях на 13. - А сега си достатъчно голям да знаеш правилата. 620 00:59:20,753 --> 00:59:24,715 Дръж. Това е за късмет. 621 00:59:26,300 --> 00:59:28,844 Може да си още в опасност. 622 00:59:29,762 --> 00:59:33,599 Ще те наглеждаме. - За да не се доближавам до Натали ли? 623 00:59:49,823 --> 00:59:53,410 Е. Р. И. С ТЕРМО ЛАБОРАТОРИЯ 624 00:59:55,829 --> 00:59:58,707 Защо имаме забавяне, доктор Конърс? 625 00:59:58,707 --> 01:00:05,756 Оборудвахме ви с всяка машина, която пожелахте. Нямате никакви извинения вече. 626 01:00:05,756 --> 01:00:11,678 Какъв е проблема? - Няма да използвам науката, за да унищожа света. 627 01:00:11,845 --> 01:00:14,973 Безнадежден случай. 628 01:00:15,808 --> 01:00:19,812 Франсуа, мисля, че се нуждае от малко мотивация. 629 01:00:31,740 --> 01:00:33,826 Аз ще отворя. 630 01:00:39,706 --> 01:00:42,668 Хей Коуди. - Натали. 631 01:00:50,592 --> 01:00:53,679 Г-н и г-жо Банкс. Здравейте. Радвам се да се запознаем. 632 01:00:54,680 --> 01:00:58,267 И ние се радваме. - Това беше момиче. 633 01:00:58,892 --> 01:01:00,602 Готино момиче. 634 01:01:00,811 --> 01:01:03,772 Заповядайте. Два сладоледа весташио. - Благодаря. 635 01:01:08,694 --> 01:01:11,613 Не мога да повярвам, че обичаш сладолед весташио 636 01:01:12,239 --> 01:01:14,700 Имаме толкова общи неща, Коуди. 637 01:01:15,075 --> 01:01:18,704 Какво правиш през свободното си време? Промъкваш се пред задната врата? 638 01:01:19,621 --> 01:01:22,624 Натали, трябва да ти кажа нещо. 639 01:01:23,667 --> 01:01:26,712 Няма нужда да го казваш. Знам го. 640 01:01:26,920 --> 01:01:30,758 Така ли? - Да и... 641 01:01:31,759 --> 01:01:35,637 Мисля, че и аз изпитвам това. - Божичко. 642 01:01:35,763 --> 01:01:39,641 Натали, не съм човека, който мислиш че... 643 01:01:41,769 --> 01:01:44,688 Изяж си бургера. 644 01:01:47,274 --> 01:01:49,234 Хайде! 645 01:01:59,828 --> 01:02:01,663 Какво става тук? 646 01:02:04,708 --> 01:02:06,627 Разкарай се! 647 01:02:07,586 --> 01:02:10,422 Имаме си работа с едни... кофти типове. 648 01:02:16,720 --> 01:02:18,722 Коуди! - Погрижете се за него. 649 01:02:32,686 --> 01:02:36,398 Влизай в... колата! 650 01:02:53,540 --> 01:02:55,625 Хей! 651 01:03:07,429 --> 01:03:11,099 Събуди се. Ехо. 652 01:03:16,938 --> 01:03:19,441 Отвлякоха Натали. 653 01:03:19,441 --> 01:03:21,401 Няма я. 654 01:03:22,444 --> 01:03:26,406 Трябваше да стоиш настрана от нея. Не се тревожи. 655 01:03:26,448 --> 01:03:29,409 Ние ще я върнем. - Нека ви помогна. 656 01:03:30,952 --> 01:03:33,455 Директора даде заповеди. 657 01:03:42,339 --> 01:03:44,549 И какво ще стане с мен? - Ходи си на училище. 658 01:03:45,425 --> 01:03:48,720 Излизай с приятели. Учи си уроците. Бъди дете. 659 01:03:51,556 --> 01:03:54,476 Пак ще се видим. - Приятно ми беше да работим заедно, Коуди. 660 01:03:58,480 --> 01:04:00,524 До скоро, хлапе. 661 01:04:07,155 --> 01:04:09,533 Чао. 662 01:04:14,496 --> 01:04:16,498 Чао. 663 01:04:30,512 --> 01:04:33,473 Добре ли си? Къде си бил? Какво е станало? 664 01:04:33,515 --> 01:04:36,351 Коуди. 665 01:04:38,520 --> 01:04:43,441 Онова момиче ли ти го направи? - Не. Попаднахме на някакви хулигани. 666 01:04:43,525 --> 01:04:47,070 И си я защитил. - Горе долу. 667 01:04:47,237 --> 01:04:50,323 Какво правехте толкова късно. - Говорехме си. 668 01:04:50,323 --> 01:04:52,826 Добре ли си? Сигурен ли си? 669 01:04:54,077 --> 01:04:57,956 В такъв случай си наказан! Знаеш ли колко е часът. 670 01:05:01,126 --> 01:05:03,170 Отивай си в стаята. 671 01:05:06,006 --> 01:05:08,091 Аз съм на второ ниво, а ти? 672 01:05:10,093 --> 01:05:14,014 Алекс, казах ти да не ми9 пипаш нещата. 673 01:05:14,055 --> 01:05:17,350 Дай ми това. - Това е само Геймбой, знам какво правя. 674 01:05:17,434 --> 01:05:20,353 Тези неща са специални, както и телефона. Дай ми го. 675 01:05:22,189 --> 01:05:27,152 {y:i}Ако искате да поставите точка за наблюдение натиснете 1-5. 676 01:05:27,194 --> 01:05:29,733 {y:i}Ако искате да се върнете в главното меню... 677 01:05:29,321 --> 01:05:31,406 Кой е той? - Телефонният техник. 678 01:05:31,490 --> 01:05:35,368 Какъв техник. - Който работи за телефонната компания. Както ти пука. 679 01:05:35,494 --> 01:05:38,705 За глупав ли ме мислиш? Какво става тук? 680 01:05:40,207 --> 01:05:45,170 Добре. Аз съм таен агент на ЦРУ. 681 01:05:45,378 --> 01:05:49,007 Те ми дадоха тези неща. Доволен ли си сега? - Няма значение. 682 01:05:51,176 --> 01:05:55,055 Какво е това? - Не знам. Така е от няколко часа. 683 01:05:55,055 --> 01:05:57,682 Може би батерията е паднала. 684 01:06:07,150 --> 01:06:10,070 Тюркоазът ми е любим. - Знам. 685 01:06:10,654 --> 01:06:13,156 Тя е с предавателя. 686 01:06:15,659 --> 01:06:18,078 В планините Каскейд е. 687 01:06:20,163 --> 01:06:24,000 Трябва да говоря с директора. Важно е. 688 01:06:24,042 --> 01:06:26,378 Няма го в момента. - А Роника Майлс? 689 01:06:26,461 --> 01:06:29,047 И нея я няма - Можете ли да я намерите? 690 01:06:29,047 --> 01:06:32,050 Съжалявам, г-н Банкс. - Никой ли не може да ми се обади. 691 01:06:32,092 --> 01:06:34,094 Съжалявам. 692 01:06:35,428 --> 01:06:38,014 Трябва да вървя. - Не можеш, наказан си. 693 01:06:41,059 --> 01:06:46,982 Алекс, искаш ли да станеш най-младият агент? 694 01:06:48,108 --> 01:06:50,152 И какво печеля? 695 01:07:09,462 --> 01:07:12,674 Хей, отвори вратите. - Да. 696 01:07:14,009 --> 01:07:17,762 Искаш ли да ти покажа значката ми? - Няма нужда. 697 01:07:50,495 --> 01:07:53,164 Притеснявам се за Коуди. 698 01:07:53,581 --> 01:07:55,792 Мисля, че не е бил виновен. 699 01:07:55,833 --> 01:07:58,711 Струва ми се, че бях малко строга с него. 700 01:07:58,753 --> 01:08:01,839 Ще отида да видя как е. - Лягай се, Алекс. 701 01:08:05,885 --> 01:08:09,847 Ало? Ало? 702 01:08:20,858 --> 01:08:25,947 Коуди. Добре ли си? - Да. 703 01:08:26,114 --> 01:08:28,616 Цяла вече ли ще стоиш тук? - Да. 704 01:08:31,744 --> 01:08:34,747 Сърдит ли си ни? - Да. 705 01:08:34,914 --> 01:08:37,959 Съжалявам да го чуя. 706 01:08:38,293 --> 01:08:42,630 Ще продължаваш ли да не ни слушаш? - Да. 707 01:08:44,883 --> 01:08:47,176 Шегувам се. 708 01:08:48,887 --> 01:08:52,765 Добре. Лека нощ. 709 01:09:30,803 --> 01:09:33,806 Трябва да стигна до Ред Фейс. 710 01:10:12,387 --> 01:10:15,598 Откраднал е колата? - И още няколко предмета, сър. 711 01:10:15,682 --> 01:10:16,849 Тръгнал е след дъщерята на Конър. 712 01:10:17,809 --> 01:10:20,687 Трябва да оцените куража му. - Не! 713 01:10:20,812 --> 01:10:23,815 Не се подчинява на заповеди, краде чужда собственост. 714 01:10:24,274 --> 01:10:27,777 Изглежда не сте го тренирали за агент, а за престъпник. 715 01:10:28,403 --> 01:10:32,365 Ти си виновна. Искам да намериш това хлапе. 716 01:10:32,490 --> 01:10:35,326 Или ще те уволня. 717 01:10:36,327 --> 01:10:39,789 Кой го пусна тук изобщо? - Аз. Роузенчък. 718 01:10:41,374 --> 01:10:43,418 Роузенчък. 719 01:10:51,384 --> 01:10:54,345 ПЛАНИНИТЕ КАСКЕЙД 720 01:12:32,101 --> 01:12:35,146 Спри. Намираш се в забранена зона. 721 01:12:43,237 --> 01:12:44,655 Спри! 722 01:13:07,845 --> 01:13:11,098 Намираш се в забранена зона. 723 01:13:17,146 --> 01:13:20,149 Спи, или ще бъдеш принуден. 724 01:14:06,112 --> 01:14:09,740 Имаш ли нужда от помощ? - Не. Добре съм. 725 01:14:28,634 --> 01:14:32,263 Как ме откри? Изхвърлих онзи предавател, който ми даде. 726 01:14:33,014 --> 01:14:38,144 Не беше предавател а 18 каратова значка, която моят учител ми беше дал. 727 01:14:38,769 --> 01:14:43,232 Не мислиш ли, че ЦРУ има предаватели в нещата си. Дори борда има. 728 01:14:57,204 --> 01:15:00,249 Какво правиш? - Ти как мислиш? Свалям си борда. 729 01:15:02,209 --> 01:15:04,795 Можеше да ме помолиш за помощ. 730 01:15:04,879 --> 01:15:09,091 Няма да се връщам с теб. Тук съм да спася, Натали. 731 01:15:10,176 --> 01:15:12,261 Аз също. 732 01:16:02,269 --> 01:16:04,271 Ето там. 733 01:16:28,421 --> 01:16:33,092 {y:i}Внимание. Вратите се затварят. 734 01:16:34,135 --> 01:16:40,182 {y:i}Внимание. Вратите се затварят. 735 01:17:03,247 --> 01:17:05,249 Наред ли е всичко? - Да. 736 01:17:40,943 --> 01:17:43,946 Ето какво правят. Ледени блокове. 737 01:17:44,029 --> 01:17:46,990 Ето как съхраняват наноботите. 738 01:17:47,032 --> 01:17:50,828 Слагат всичко в лед. 739 01:18:00,504 --> 01:18:03,924 Трудно е да намериш добри сътрудници тук. 740 01:18:04,550 --> 01:18:07,010 Как е момичето. - Притеснена. 741 01:18:08,887 --> 01:18:12,015 На 15 години е. Колко притеснена може да е. 742 01:18:25,446 --> 01:18:27,906 Давай. Давай. 743 01:18:40,836 --> 01:18:42,796 Проба. - Проба. 744 01:18:48,510 --> 01:18:50,220 Божичко. И теб са те хванали. 745 01:18:50,429 --> 01:18:53,515 Не. Сам дойдох. - Какво правиш тук? 746 01:18:53,807 --> 01:18:55,642 Ще го обсъдим после на сладолед. 747 01:18:55,726 --> 01:18:58,353 Никъде няма да ходя преди да разбера какво става тук. 748 01:18:58,395 --> 01:19:01,815 Ще ти разкажа после. Да вървим сега. - Не. Последният път като бях с теб... 749 01:19:01,857 --> 01:19:03,025 не мина съвсем гладко. 750 01:19:09,948 --> 01:19:12,868 Ела да видиш това. 751 01:19:13,410 --> 01:19:15,913 Отново е това хлапе. 752 01:19:23,921 --> 01:19:25,964 Отидете да го хванете. 753 01:19:27,549 --> 01:19:30,803 Сигурно е любов. - Няма да ми предлагаш, нали? 754 01:19:30,969 --> 01:19:33,806 Не. Просто се крия от камерата. 755 01:19:37,059 --> 01:19:40,354 Виж. Работя за ЦРУ. 756 01:19:40,938 --> 01:19:43,899 Да, добре. - Не, сериозно говоря. 757 01:19:43,899 --> 01:19:47,903 Работя за тях и първата ми задача беше да се сближа с теб. 758 01:19:47,945 --> 01:19:51,865 А защо е трябвало това? - За да стигна до баща ти. 759 01:19:55,035 --> 01:19:57,955 Супер. 760 01:19:59,832 --> 01:20:01,917 Значи си ме използвал. 761 01:20:09,842 --> 01:20:11,927 Не мога да повярвам каква глупачка съм. 762 01:20:11,969 --> 01:20:14,888 Коуди, мислех че си различен. 763 01:20:27,026 --> 01:20:31,864 В началото беше просто мисията ми. 764 01:20:32,823 --> 01:20:35,034 Към края те... 765 01:20:36,910 --> 01:20:38,954 Те какво? 766 01:20:40,414 --> 01:20:43,000 Отстраниха ме от мисията. 767 01:20:44,001 --> 01:20:46,003 Защо? 768 01:20:47,838 --> 01:20:50,841 Отстраниха ме, защото... 769 01:20:50,966 --> 01:20:54,053 прекалено се бях обвързал с обекта. 770 01:20:57,931 --> 01:20:59,975 Трябва да тръгваме, веднага. 771 01:21:01,852 --> 01:21:05,522 Коуди, какво прави училищната сестра тук? 772 01:21:05,856 --> 01:21:09,318 Щях да ти кажа, но... - Здравей. Роника Майлс. ЦРУ. 773 01:21:10,027 --> 01:21:13,572 Да вървим. - Хайде. Трябва да тръгваме. 774 01:21:19,912 --> 01:21:23,499 Здравейте. Ние тъкмо си тръгвахме. 775 01:21:27,628 --> 01:21:28,587 Хайде. 776 01:21:38,514 --> 01:21:40,599 Хванете го. 777 01:21:56,615 --> 01:22:01,620 {y:i}Остават 3 часа до началото на разпространението. 778 01:22:02,830 --> 01:22:07,584 {y:i}Остават 3 часа до началото на разпространението. 779 01:22:12,464 --> 01:22:16,218 Не ми казвай. ЦРУ, нали? 780 01:22:16,593 --> 01:22:19,471 Много хубав костюм. 781 01:22:19,513 --> 01:22:22,382 Няма място за пистолет в него, нали? - Къде е баща ми? 782 01:22:25,218 --> 01:22:27,345 Няма да ти кажа. 783 01:22:29,306 --> 01:22:33,894 Къде е любовчията? - Измъкна се, но ще го намерим. 784 01:22:33,894 --> 01:22:35,812 Доведи Конърс. 785 01:22:38,356 --> 01:22:43,361 Централна Агенция за Разузнаване. 786 01:22:46,239 --> 01:22:48,325 Точно навреме идвате. 787 01:23:02,297 --> 01:23:06,218 Натали - Татко. - Доктор Конърс. 788 01:23:06,343 --> 01:23:10,347 Ще сложа това кубче с 1000 нанобота... 789 01:23:10,388 --> 01:23:15,393 на челото на дъщеря ви. - Не! 790 01:23:15,435 --> 01:23:15,894 Програмирайте това дистанционно да контролира наноботите. 791 01:23:16,311 --> 01:23:21,358 Ако ли не, леда ще се стопи от температурата на тялото й... 792 01:23:21,358 --> 01:23:25,237 които след това щя е унищожат. 793 01:23:25,278 --> 01:23:27,364 Не го прави, татко. 794 01:23:29,199 --> 01:23:33,286 Добре. Пусни я. - Програмирай го и ще я пусна. 795 01:23:35,413 --> 01:23:38,250 Успокой се, Натали. 796 01:23:43,004 --> 01:23:46,299 Вижте водата по челото на дъщеря ви, докторе. 797 01:23:46,341 --> 01:23:50,178 Не мога да го направя толкова бързо. Това е доста сложна процедура. 798 01:23:50,303 --> 01:23:53,306 Леда се разтапя. - Откажи се Бригман. 799 01:23:54,349 --> 01:23:57,185 Пусни я. 800 01:23:57,269 --> 01:24:00,272 Или какво ще направиш? - Ще взривя всичко. 801 01:24:00,355 --> 01:24:03,775 Пусни Натали. 802 01:24:11,366 --> 01:24:15,036 Не. - Давай, Коуди. 803 01:24:34,347 --> 01:24:36,349 Да се махаме оттук. 804 01:25:09,549 --> 01:25:14,179 Франсуа, вземи дистанционното. Спри ги. 805 01:25:14,888 --> 01:25:16,306 Няма да стане. 806 01:25:20,185 --> 01:25:22,229 Действай. 807 01:25:48,588 --> 01:25:50,632 Франсуа! 808 01:25:59,975 --> 01:26:02,269 Не знам какво да правя. 809 01:26:11,736 --> 01:26:14,239 ВНИМАНИЕ НИСКА ТЕМПЕРАТУРА 810 01:26:18,076 --> 01:26:20,328 Добра работа. Добре ли си. - Да. 811 01:26:21,246 --> 01:26:23,331 Да вървим. 812 01:26:25,292 --> 01:26:28,253 Хайде, Коуди. 813 01:26:30,046 --> 01:26:35,886 {y:i}Внимание. Разтапяне на леда. Моля насочете се към евакуационните изходи. 814 01:26:36,887 --> 01:26:42,809 {y:i}Внимание. Разтапяне на леда. Моля насочете се към евакуационните изходи. 815 01:26:48,023 --> 01:26:51,109 Татко! - Натали! 816 01:26:51,443 --> 01:26:54,821 Ще се срещнем при хеликоптера. - Внимавайте. 817 01:26:54,863 --> 01:26:56,948 Хайде. 818 01:27:07,000 --> 01:27:09,002 Хайде. 819 01:27:21,923 --> 01:27:23,774 Хайде. 820 01:27:28,346 --> 01:27:30,723 Влизай. 821 01:27:47,282 --> 01:27:51,536 Не ги виждам. Къде са? - Спокойно, ще дойдат. 822 01:28:01,588 --> 01:28:03,715 Ето ги. 823 01:28:13,391 --> 01:28:16,561 Божичко. - Хайде, влизайте. 824 01:28:37,332 --> 01:28:40,585 Вратите са блокирани. 825 01:28:43,755 --> 01:28:46,549 Хайде. 826 01:28:50,178 --> 01:28:52,639 Излитай от платформата. 827 01:28:56,100 --> 01:28:59,604 Какво прави той? - Търси начин да отвори вратите. 828 01:29:25,171 --> 01:29:28,591 Защо не се приземим и да измислим нещо заедно. 829 01:29:28,591 --> 01:29:31,719 Ако не си забелязал няма къде да се приземя вече. 830 01:29:56,703 --> 01:29:59,581 Вратите. Излизайте. 831 01:30:01,165 --> 01:30:04,586 Излизаме. 832 01:30:45,585 --> 01:30:49,839 Ти ми развали прическата. Виждаш ли? 833 01:31:46,062 --> 01:31:48,690 Не! 834 01:32:11,838 --> 01:32:14,674 Давай. - Знам! 835 01:32:54,372 --> 01:32:57,333 Съжалявам за косата ти. - Така ли? 836 01:32:57,375 --> 01:33:00,336 Има още много да съжаляваш някога. 837 01:33:07,218 --> 01:33:09,512 Как е семейството ти. - Малко са притеснени. 838 01:33:10,972 --> 01:33:14,016 Искат да се преместя в друго училище. За моята безопасност. 839 01:33:16,394 --> 01:33:18,521 Съжалявам. Знам, че това те дразни. 840 01:33:19,313 --> 01:33:22,316 Няма проблеми. Ти си ми бавачката. 841 01:33:24,318 --> 01:33:26,445 Партньор. 842 01:33:38,457 --> 01:33:41,335 Поздравления. - Добра работа. 843 01:34:27,340 --> 01:34:31,385 Добра работа, Банкс. 844 01:34:32,303 --> 01:34:37,308 Ако някога имаш нужда от нас за каквото и да било само кажи. 845 01:34:41,354 --> 01:34:43,439 Ами има нещо. 846 01:34:44,357 --> 01:34:48,277 Не мога да повярвам, че си взех книжката толкова бързо. 847 01:34:48,277 --> 01:34:50,404 Малко е странно. - Така си е. 848 01:34:52,406 --> 01:34:54,867 По-спокойно, Нат. 849 01:34:55,993 --> 01:34:58,371 Гледай пътя. 850 01:35:08,130 --> 01:35:10,424 Гледката е прекрасна. 851 01:35:11,384 --> 01:35:13,427 Точно като теб. 852 01:35:22,353 --> 01:35:24,522 Код синьо. Яви се веднага. - Не сега, Роника. 853 01:35:25,523 --> 01:35:28,401 Коуди, не ме изключвай. Трябва да говорим. 854 01:35:31,070 --> 01:35:33,364 Коуди, погледни ме. 855 01:35:35,366 --> 01:35:39,120 Каква ми беше мисията. - Мисля, че щеше да ме целунеш.