1 00:00:00,000 --> 00:00:01,793 И при това билети на първия ред. 2 00:00:01,835 --> 00:00:04,254 Точно срещу действието. 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,131 Направо може да им подушиш... 4 00:00:06,173 --> 00:00:08,300 потта. 5 00:00:08,342 --> 00:00:10,969 Мисля че... 6 00:00:11,011 --> 00:00:12,638 Аз... 7 00:00:12,679 --> 00:00:14,556 Не трябва задължително да ходя. 8 00:00:14,598 --> 00:00:16,016 Защо да не се обадя на Тони 9 00:00:16,058 --> 00:00:18,185 и той може да дойде с теб вместо мен? 10 00:00:18,227 --> 00:00:19,645 Чудесно. 11 00:00:19,728 --> 00:00:22,231 О, да! Благодаря ти. 12 00:00:22,272 --> 00:00:24,149 Скъпи, присъствието ти е повече от желателно. 13 00:00:24,191 --> 00:00:27,152 Да! 14 00:00:27,194 --> 00:00:29,821 Виж колко стана часа. А? 15 00:00:31,281 --> 00:00:34,117 Това е изживяване, което се случва веднъж в живота, 16 00:00:34,117 --> 00:00:36,662 и аз искам да го споделя с теб. 17 00:00:41,375 --> 00:00:44,670 Протяга ръце нагоре, и го сваля. 18 00:00:44,711 --> 00:00:46,922 Това бе най-страхотното нещо 19 00:00:46,964 --> 00:00:48,382 Което някога съм виждала. 20 00:00:50,801 --> 00:00:53,220 И след всичко това още не те е напуснал? 21 00:00:53,262 --> 00:00:55,764 Казвам ви, че случая плаче за драстични мерки. 22 00:00:56,206 --> 00:00:56,932 Хайде дами, 23 00:00:56,974 --> 00:00:58,308 концентрирайте се. 24 00:00:58,308 --> 00:01:01,103 Беше ли досадна? 25 00:01:01,144 --> 00:01:03,480 Досадна, натякваща, хленчеща... 26 00:01:03,522 --> 00:01:04,982 Говореше ли като малко дете? 27 00:01:04,982 --> 00:01:08,318 От време на време, ако трябва може още да се постарая. 28 00:01:08,318 --> 00:01:10,696 Преди имах натрапчиви мисли за бившите приятелки на Майк. 29 00:01:10,821 --> 00:01:13,615 Я по-добре говори за бившите си приятели. 30 00:01:13,657 --> 00:01:15,367 Всичко това е добре, 31 00:01:15,409 --> 00:01:17,286 но няма да пречупи този тип. 32 00:01:17,327 --> 00:01:18,829 Това не е за вярване, 33 00:01:18,871 --> 00:01:20,497 и аз трябва да направя нещо наистина отвратително 34 00:01:20,539 --> 00:01:22,541 Не е смешно... 35 00:01:24,710 --> 00:01:27,045 Вижте, трябва да измисля нещо за утре. 36 00:01:27,087 --> 00:01:29,715 Чакай, защо не за тази вечер? 37 00:01:29,798 --> 00:01:31,675 Момчетата ще играят покер. Само мъжка компания 38 00:01:31,717 --> 00:01:33,302 О, Майк също се събираха с момчетата. 39 00:01:33,343 --> 00:01:35,304 Мъжки компании? И ти му позволяваш това? 40 00:01:35,345 --> 00:01:37,848 Събират се за карти всяка седмица. 41 00:01:37,848 --> 00:01:40,601 Преди... да срещна.. теб. 42 00:01:40,642 --> 00:01:42,853 Какво си намислила? 43 00:01:42,895 --> 00:01:44,938 Мисля, че се досещаш какво. 44 00:01:47,191 --> 00:01:49,234 - Момчета, щастливи ли сте? - Да. 45 00:01:49,276 --> 00:01:51,486 Полека Бен, това са 2 кинта. 46 00:01:51,528 --> 00:01:53,822 По-щастлив съм от теб. 47 00:01:53,864 --> 00:01:56,950 Поне не ми се налага да слушам цял концерт на Селин Дион. 48 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 Това е истинската любов приятелю. 49 00:02:00,162 --> 00:02:01,288 Отказвам се. 50 00:02:01,330 --> 00:02:02,956 Добре, видях твоите две, качвам 50. 51 00:02:02,998 --> 00:02:04,166 Влюбена ли е в теб? 52 00:02:04,208 --> 00:02:05,459 Майтапиш ли се? Тя планира сватба. 53 00:02:05,501 --> 00:02:06,460 Качвам. 54 00:02:06,502 --> 00:02:07,836 Добре момчета, 55 00:02:07,878 --> 00:02:09,505 - Вижте и си поплачете. - По дяволите. 56 00:02:09,546 --> 00:02:11,131 Каре дами среща каре четворки. 57 00:02:11,173 --> 00:02:12,799 - Мамка му. - Нямам нищо. 58 00:02:12,841 --> 00:02:14,718 Аз имам тройка с ас. 59 00:02:14,718 --> 00:02:17,137 От това по-добре здраве му кажи. 60 00:02:17,179 --> 00:02:18,263 Само погледни. 61 00:02:18,305 --> 00:02:19,765 Бенчо, прибрах се. 62 00:02:23,018 --> 00:02:24,853 Здравей, сладурче. 63 00:02:24,895 --> 00:02:26,438 Здрасти, Анди. 64 00:02:28,273 --> 00:02:30,234 Намерила е ключ? 65 00:02:30,275 --> 00:02:31,860 Това законно ли е? 66 00:02:31,902 --> 00:02:34,696 Не те очаквах. 67 00:02:35,906 --> 00:02:38,534 Откъде намери... ключ? 68 00:02:38,575 --> 00:02:41,245 О, мили, Франческо, твоя шеф, 69 00:02:41,286 --> 00:02:42,871 той ми направи копие. 70 00:02:42,913 --> 00:02:44,248 Франческо значи? 71 00:02:44,248 --> 00:02:45,749 Хм. Щом казваш. 72 00:02:45,832 --> 00:02:47,751 Не ми се сърдиш нали, Бенчо-пенисчо? 73 00:02:47,793 --> 00:02:49,586 - Не, Не съм. - Не се сърдиш нали? 74 00:02:49,628 --> 00:02:51,088 Не, не, не, не. Не се сърдя. 75 00:02:51,088 --> 00:02:52,506 - О, това е добре. - Познаваш момчетата. 76 00:02:52,548 --> 00:02:54,591 - Тони, Клеър, Франсис. - О, да! 77 00:02:54,633 --> 00:02:55,551 - Здравей. - Внимавай! 78 00:02:55,592 --> 00:02:56,510 Здравей. 79 00:02:59,888 --> 00:03:00,931 Тони, привет, 80 00:03:00,973 --> 00:03:02,015 - Тони! - Да! 81 00:03:02,057 --> 00:03:03,058 - Роналд. - Роналд. 82 00:03:03,100 --> 00:03:04,059 Джо. 83 00:03:04,101 --> 00:03:05,435 - Джо. - Здрасти, Анди. 84 00:03:05,435 --> 00:03:07,396 Не исках да ви прекъсвам игричката. 85 00:03:07,437 --> 00:03:09,523 Готово. Всичко е разчистено. 86 00:03:09,565 --> 00:03:10,816 Донесох ви малко вкусни закусчици. 87 00:03:10,858 --> 00:03:12,025 Закуски? Хмм. 88 00:03:12,067 --> 00:03:14,862 Нова игра. 89 00:03:14,903 --> 00:03:17,114 Мизата е един долар. 90 00:03:17,155 --> 00:03:18,240 Ей, Тони. 91 00:03:18,282 --> 00:03:19,408 А? 92 00:03:19,449 --> 00:03:21,159 - Вкусна, вкусна, пица. - О! 93 00:03:21,201 --> 00:03:23,370 - Вкусна пица. - О, не. 94 00:03:23,412 --> 00:03:24,997 Вкусен, вкусен, сандвич с краставица. 95 00:03:25,038 --> 00:03:26,164 О!.. О! 96 00:03:27,165 --> 00:03:29,668 - Най-горната е деветка - Мерси. 97 00:03:31,336 --> 00:03:33,088 Ще си взема едно 98 00:03:33,130 --> 00:03:34,590 Да, разбира се .. да. 99 00:03:34,631 --> 00:03:35,966 Добри момчета. 100 00:03:36,008 --> 00:03:38,010 Да хапнем... изяще й тези там. 101 00:03:38,051 --> 00:03:39,136 Много благодаря. 102 00:03:39,178 --> 00:03:41,180 - Още три. - Заложих долар, ти ще заложиш ли? 106 00:04:03,994 --> 00:04:05,245 Благодаря, Бени. 107 00:04:05,287 --> 00:04:06,455 Тейър. 108 00:04:06,496 --> 00:04:08,248 Ти също, Тейър. 109 00:04:08,290 --> 00:04:09,791 О, да. 110 00:04:09,833 --> 00:04:11,168 Добре, всички залагаме по долар. 111 00:04:11,168 --> 00:04:11,919 Следващата карта е петица, 112 00:04:11,960 --> 00:04:13,128 деветки и петици, деветки и петици. 113 00:04:13,170 --> 00:04:14,421 Твой ред е Тито. 114 00:04:14,463 --> 00:04:17,132 О! Деветка и седмица. 115 00:04:17,174 --> 00:04:19,426 Играй за кента. 116 00:04:19,468 --> 00:04:20,844 Хмм. 117 00:04:20,844 --> 00:04:21,845 Раздавай отново. 118 00:04:21,845 --> 00:04:23,305 Тони, ти си човече. 119 00:04:23,347 --> 00:04:24,932 Тя ви каза какво държа. 120 00:04:24,973 --> 00:04:26,225 Опалянка! 121 00:04:26,266 --> 00:04:28,685 - О, здрасти. - Привет! 122 00:04:28,727 --> 00:04:31,355 Момчета, ние тук карти ли ще играем или какво? 123 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 На какво играехме? 125 00:04:38,362 --> 00:04:39,696 Добре, Вече стигнах лимита. 126 00:04:39,738 --> 00:04:41,073 Деветка отгоре, деветка, момчета, 127 00:04:41,114 --> 00:04:42,824 - Духай. 128 00:04:44,326 --> 00:04:45,536 Духай. 129 00:04:45,577 --> 00:04:47,829 Никой не обича, господин "Запушен нос". 130 00:04:47,871 --> 00:04:50,123 Мразя господин "Запушен нос". 131 00:04:50,165 --> 00:04:51,333 Хайде, сополивецо. 132 00:04:57,673 --> 00:04:58,966 Добре, добре. 133 00:04:59,007 --> 00:05:00,008 О!... бяло. 134 00:05:00,050 --> 00:05:02,302 - Здраво момче. 135 00:05:02,344 --> 00:05:04,930 - Здрав е. - Хмм. 136 00:05:06,515 --> 00:05:08,183 Тони, съсредоточи се в играта, ако обичаш. 137 00:05:08,225 --> 00:05:09,184 О, не. 138 00:05:09,226 --> 00:05:10,352 Продължаваме ли? 139 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 О, не! 140 00:05:11,895 --> 00:05:15,190 Нашето папратче на любовта! 141 00:05:15,232 --> 00:05:17,609 Умряло е! 142 00:05:19,111 --> 00:05:21,572 Не е, мила, просто е заспало. 143 00:05:21,572 --> 00:05:24,491 Ти си го оставил да умре! 144 00:05:25,868 --> 00:05:27,703 Ти ще оставиш и ние да умрем? 145 00:05:27,786 --> 00:05:28,912 А? 146 00:05:30,914 --> 00:05:33,041 Трябва да се замислиш върху това. 147 00:05:34,209 --> 00:05:36,003 Какво по дяволите е папратче на любовта? 148 00:05:38,964 --> 00:05:40,716 Добре, момчета, 149 00:05:40,799 --> 00:05:43,343 нека опитаме да завършим поне едно раздаване. 150 00:05:45,888 --> 00:05:48,265 Да не взима наркотици? 151 00:05:48,307 --> 00:05:49,975 Господи, надявам се да е така. 152 00:05:55,606 --> 00:05:56,982 Здрасти. 153 00:06:00,402 --> 00:06:03,405 Да не искаш да кажеш, че съм някаква 154 00:06:03,447 --> 00:06:05,908 - откачалка?! - Не, не, не ... не казваше, че... 155 00:06:05,949 --> 00:06:07,117 О, Тони! 156 00:06:07,159 --> 00:06:09,161 Какво! Той имаше предвид... 157 00:06:09,203 --> 00:06:10,621 - Хайде стига. - Това беше! 158 00:06:10,662 --> 00:06:12,122 - Адни. - Достатъчно! 159 00:06:14,291 --> 00:06:15,918 Взимам си любовното папратче. 160 00:06:27,261 --> 00:06:28,387 Изчакайте. 161 00:06:28,429 --> 00:06:29,389 Хей. 162 00:06:29,431 --> 00:06:31,475 Хей, хей, хей, хей, 164 00:06:32,684 --> 00:06:34,144 Какво стана вътре? 165 00:06:34,186 --> 00:06:35,437 Отивам да слушам. 166 00:06:35,479 --> 00:06:37,397 - Да. - Тихо. 167 00:06:38,482 --> 00:06:39,983 Виж, нещата вече излизат извън контрол. 168 00:06:39,983 --> 00:06:42,361 Държиш се напълно откачено. 169 00:06:42,402 --> 00:06:43,362 Разбираш ли го? 170 00:06:43,403 --> 00:06:44,947 О, значи аз съм откачалка. 171 00:06:44,988 --> 00:06:47,574 Не, държиш се ненормално. 172 00:06:47,616 --> 00:06:50,285 Млъкни, Крол. 173 00:06:50,327 --> 00:06:51,995 О! Та той е само едно невинно животинче. 174 00:06:52,037 --> 00:06:53,163 Ще го преживее, повярвай ми. На теб говоря. 175 00:06:53,205 --> 00:06:54,164 Не знам дали мога да бъда 176 00:06:54,206 --> 00:06:55,165 с някой, който мрази животните 178 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 и ме мисли за ненормална. 179 00:06:57,668 --> 00:06:59,378 Ето за това говоря. 180 00:06:59,419 --> 00:07:02,464 Къде отиде тази готина, забавна, секси, 181 00:07:02,506 --> 00:07:04,341 умна и красива Анди, която познавах? 182 00:07:04,383 --> 00:07:06,260 Тази, която искаше да бъде 183 00:07:06,301 --> 00:07:07,970 сериозна журналистка, а? 184 00:07:08,011 --> 00:07:09,847 Ту си в настроение, ту не си, ту си тук, ту там. 185 00:07:09,888 --> 00:07:12,349 Ти си като един откачен цирк, в които еднолично даваш представления. 186 00:07:12,391 --> 00:07:14,351 Това означава ли, че с нашата връзка е свършено? 187 00:07:14,351 --> 00:07:15,686 Да, така мисля. 188 00:07:15,686 --> 00:07:16,687 Чудесно. 189 00:07:16,687 --> 00:07:18,480 Чудесно. 190 00:07:18,522 --> 00:07:21,149 О! Най-после. 191 00:07:26,363 --> 00:07:27,322 - Опа! - О-о! 192 00:07:34,746 --> 00:07:36,331 Всичко свърши, човече. 193 00:07:36,373 --> 00:07:37,124 Хей, това е ... 194 00:07:37,165 --> 00:07:38,333 Не, не, не. 195 00:07:38,375 --> 00:07:40,169 - Не, не. - Свърши, човече. 196 00:07:40,210 --> 00:07:41,712 - 4 дена. 4 дена. - Още 4 дена! 197 00:07:41,712 --> 00:07:43,380 Момчета, нали бяхте тук... Не бяхте ли току що свидетели 198 00:07:43,422 --> 00:07:44,882 на едноличния й принос към "Екзорсиста?" 199 00:07:44,923 --> 00:07:46,175 Видя я нали! 200 00:07:46,216 --> 00:07:47,718 Да. Мислех, че е секси. 201 00:07:47,759 --> 00:07:48,719 Да. 202 00:07:48,760 --> 00:07:50,470 Не е секси. 203 00:07:50,512 --> 00:07:52,681 - Прав е, съвсем прав. - Да, забрави. 204 00:07:52,806 --> 00:07:55,559 Мислиш ли, че Спиърс и Грийн 205 00:07:55,601 --> 00:07:57,227 ще се чувстват добре в новия си офис? 206 00:07:57,269 --> 00:07:58,353 Абсолютно. Съвсем сигурно 207 00:07:58,395 --> 00:07:59,563 - Може би се радва, че ще - Спрете. 208 00:07:59,605 --> 00:08:00,939 продава футболни топки 209 00:08:00,981 --> 00:08:02,399 - Хей, хей, хей! - До края на живота си! 211 00:08:04,151 --> 00:08:05,152 Хей, достатъчно! Какво? Какво? 212 00:08:05,194 --> 00:08:06,236 - Психотерапия за двойки. - Точно така! 213 00:08:06,278 --> 00:08:07,404 Какво? 214 00:08:07,446 --> 00:08:08,655 Всеки път, когато жена ми иска развод, 215 00:08:08,697 --> 00:08:09,656 Аз предлагам да отидем на психотерапия за двойки. 216 00:08:09,698 --> 00:08:10,866 Това ще ти спечели поне 4 дена. 217 00:08:10,908 --> 00:08:12,159 Жена ми го мрази! 218 00:08:12,201 --> 00:08:13,869 Терапия. За двойки. 219 00:08:13,911 --> 00:08:15,078 Да! Психотерапия за двойки.. 220 00:08:15,120 --> 00:08:16,079 Психотерапия за двойки! 221 00:08:16,121 --> 00:08:17,497 - Психотерапия за двойки.. - Отивай! 222 00:08:17,539 --> 00:08:18,498 Психотерапия за двойки. 223 00:08:18,540 --> 00:08:20,459 - Психотерапия. - За двойки. 224 00:08:20,501 --> 00:08:21,877 Психотерапия за двойки. 225 00:08:21,919 --> 00:08:23,045 Уха! 226 00:08:33,222 --> 00:08:34,348 Оох! 227 00:08:34,389 --> 00:08:35,349 Анди! 228 00:08:35,390 --> 00:08:37,392 Хей, хей, хей, хей! Чуй ме. 229 00:08:37,434 --> 00:08:38,644 Ще ми простиш ли, захарче? 230 00:08:38,685 --> 00:08:40,687 Виж, не знаех какво да мисля. 231 00:08:40,771 --> 00:08:42,022 Толкова съжалявам. 232 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 Държах се толкова неподобаващо. 233 00:08:43,565 --> 00:08:46,235 Ще ми... ще ми дадеш ли още един шанс? 234 00:08:47,277 --> 00:08:50,030 Не ти ли беше достатъчно? 235 00:08:50,072 --> 00:08:51,698 Готов съм да направя всичко. 236 00:08:51,740 --> 00:08:53,075 Стани. 237 00:08:53,116 --> 00:08:54,952 Ще направя... Ще направя всичко, Анди. 239 00:08:56,161 --> 00:08:57,955 Виж, какво ще кажеш за...? 240 00:08:57,996 --> 00:08:59,498 Какво мислиш за... 241 00:08:59,540 --> 00:09:02,626 психотерапията... за двойки? 242 00:09:02,751 --> 00:09:04,461 Психотерапия за двойки? 243 00:09:04,503 --> 00:09:05,629 Психотерапия за двойки. 244 00:09:05,671 --> 00:09:07,214 Тейър познава един психиатър 246 00:09:08,340 --> 00:09:09,758 Казва, че бил страхотен лекар. 247 00:09:09,800 --> 00:09:12,261 Не. Познавам един терапевт, който ще направи чудеса 248 00:09:12,302 --> 00:09:14,221 с човек като теб, Бенджамин. 249 00:09:14,263 --> 00:09:15,639 Точно това ми трябва. 250 00:09:15,764 --> 00:09:17,599 Ще й се обадя да запазя час за спешен сеанс. 251 00:09:17,641 --> 00:09:18,976 Готов съм на всичко, скъпа. 252 00:09:19,017 --> 00:09:20,644 Целувка. 253 00:09:20,686 --> 00:09:22,145 Благодаря ти, мила. 254 00:09:23,188 --> 00:09:25,649 Благодаря ти за разбирането. 255 00:09:25,649 --> 00:09:28,485 Обичам те Бинки, 256 00:09:28,527 --> 00:09:30,737 но не е нужно да те харесвам точно сега. 257 00:09:35,701 --> 00:09:37,327 Благодаря ти, Анди. 258 00:09:42,541 --> 00:09:44,501 По дяволите! 259 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 Мамка му! 260 00:09:46,837 --> 00:09:49,798 Ако наистина искаш да се подложиш на това, 261 00:09:49,840 --> 00:09:51,675 трябва да разкриеш себе си... 262 00:09:51,717 --> 00:09:53,510 - Да. ...да бръкнеш дълбоко в себе си 263 00:09:53,552 --> 00:09:54,511 Добре. 264 00:09:54,553 --> 00:09:55,637 Да разголиш душата си. 265 00:09:55,679 --> 00:09:56,638 Дай да ти видя зъбите. 266 00:09:58,348 --> 00:10:00,309 Анди Андерсън. 267 00:10:00,350 --> 00:10:02,477 Бенжамин Бари. 268 00:10:02,519 --> 00:10:04,146 Влезте, ако обичате. 269 00:10:04,188 --> 00:10:05,772 Добре дошъл. 270 00:10:11,361 --> 00:10:12,487 Преди да започнем, 271 00:10:12,529 --> 00:10:14,531 как предпочитате да платите за сеанса? 272 00:10:14,573 --> 00:10:16,825 Мили? 273 00:10:16,867 --> 00:10:17,951 Колко ще струва? 274 00:10:17,993 --> 00:10:19,411 300 долара. 275 00:10:19,453 --> 00:10:20,537 300? 276 00:10:20,579 --> 00:10:21,330 А-ха. 277 00:10:22,706 --> 00:10:24,750 Всичко, което е необходимо. 278 00:10:24,791 --> 00:10:26,627 И така, кажете ми 279 00:10:26,668 --> 00:10:28,504 от колко време се срещате? 280 00:10:28,545 --> 00:10:29,505 От 7 дена. 281 00:10:29,546 --> 00:10:30,672 7 дена. 282 00:10:30,714 --> 00:10:32,007 Интересно. 283 00:10:32,049 --> 00:10:34,176 Не е ли малко рано да ходим на психиатър? 284 00:10:34,218 --> 00:10:35,636 Виж, Бен, 285 00:10:35,677 --> 00:10:38,347 седем дена не е колкото един човешки живот.. 286 00:10:38,388 --> 00:10:40,182 - Прилича ми на седмица. - Това... 287 00:10:41,391 --> 00:10:43,352 Чухте ли този тон? 288 00:10:43,393 --> 00:10:45,103 Как няма да има пропаст между нас 289 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 като ми говори с такъв тон? 290 00:10:47,272 --> 00:10:50,025 А как са нещата в леглото при вас? 291 00:10:50,067 --> 00:10:52,194 О! 292 00:10:52,236 --> 00:10:53,570 Опаа. 293 00:10:53,612 --> 00:10:54,655 Не, не... 294 00:10:54,696 --> 00:10:55,864 - Още не сме правили секс. - Не сме. 295 00:10:55,906 --> 00:10:57,824 Бен има един мъничък, миниатюрен проблем. 296 00:10:57,866 --> 00:10:59,201 - Нямам проблем. 297 00:10:59,243 --> 00:11:00,369 Напротив, имаш. 298 00:11:00,410 --> 00:11:01,870 - Не, нямам проблем. - Имаш. 299 00:11:01,912 --> 00:11:03,080 И при това сериозен проблем. 300 00:11:03,121 --> 00:11:04,790 - Не, нямам проблем. - Имаш проблем. 301 00:11:04,831 --> 00:11:05,999 Чакай малко. 302 00:11:06,041 --> 00:11:07,501 Онази нощ, когато се сближихме достатъчно 303 00:11:07,543 --> 00:11:08,836 и нещата стигнаха до секс, 304 00:11:08,877 --> 00:11:12,089 Тя изведнъж реши да нарече моя ... 305 00:11:12,130 --> 00:11:13,340 Пенис? 306 00:11:13,382 --> 00:11:15,400 Да. "Принцеса София" 307 00:11:15,802 --> 00:11:17,534 И очакваш след това да се получи нещо? 308 00:11:17,576 --> 00:11:18,587 Хайде стига! 309 00:11:18,928 --> 00:11:20,556 Мислех, че това е прекрасно име. 310 00:11:20,597 --> 00:11:22,140 Бенджамин, разбирам. 311 00:11:22,182 --> 00:11:24,977 И кога за първи път осъзна, 312 00:11:25,018 --> 00:11:27,729 че те привличат други мъже? 313 00:11:27,771 --> 00:11:30,065 - Какво? - О! Това е сериозно. 314 00:11:30,107 --> 00:11:31,567 Хмм. 315 00:11:31,608 --> 00:11:33,652 Бенджамин, тук си в безопасност. 316 00:11:33,694 --> 00:11:35,821 Чуйте ме... Харесвам жените, става ли? 317 00:11:35,863 --> 00:11:37,072 Просто така се получи. 318 00:11:37,114 --> 00:11:39,432 Струва ми се, че протестираш прекалено много. 319 00:11:39,974 --> 00:11:40,750 Виждаш ли? Престани. 320 00:11:40,752 --> 00:11:41,785 Ето за тези глупости говоря. 321 00:11:41,788 --> 00:11:42,911 Какво по дяволите беше това? 322 00:11:42,952 --> 00:11:43,412 Оу! 323 00:11:43,453 --> 00:11:44,413 Какво толкова казах? 324 00:11:44,454 --> 00:11:46,081 Опитвам се да кажа, че тя постоянно се държи така. Престани! 325 00:11:46,123 --> 00:11:51,253 Знаеш ли, Бенджамин, Чувам много спотаен гняв. 326 00:11:51,295 --> 00:11:52,462 Скандало-холик. 327 00:11:52,504 --> 00:11:54,155 Не съм "Скандало-холик"! 328 00:11:54,197 --> 00:11:55,532 - Така го кръстих. - Спри... 329 00:11:55,534 --> 00:11:58,551 Знаеш ли какво ще направим... поемаме си дълбоко въздух. 330 00:11:58,719 --> 00:12:00,012 Добре, добре .. издишай вече. 331 00:12:00,053 --> 00:12:01,263 Издишай. 332 00:12:02,306 --> 00:12:03,599 Да. 333 00:12:03,640 --> 00:12:05,309 Чувствам се по-добре. 334 00:12:05,350 --> 00:12:06,977 Добре, приближи се. 335 00:12:07,019 --> 00:12:09,271 Виждала съм го и преди. 336 00:12:09,313 --> 00:12:11,106 - Виждала съм го много пъти. - Така ли? 337 00:12:11,148 --> 00:12:12,357 Да. 338 00:12:12,399 --> 00:12:15,277 О! Вие двамката искате ли да ви оставят насаме? 339 00:12:15,319 --> 00:12:16,028 Не. 340 00:12:16,069 --> 00:12:18,112 Или да ви наемем стая. 341 00:12:18,154 --> 00:12:20,530 Сваляш психиатъра ни! 343 00:12:21,116 --> 00:12:22,492 - Не, нищо подобно. - И още как! 344 00:12:22,534 --> 00:12:23,410 Не. 345 00:12:23,452 --> 00:12:24,453 Ти си един патологичен женкар! 346 00:12:24,494 --> 00:12:26,622 Исусе мили! Преди пет секунди бях обратен, 347 00:12:26,663 --> 00:12:28,248 Сега съм бил патологичен женкар? 348 00:12:28,290 --> 00:12:29,708 Като се нервирам се потя. 349 00:12:29,791 --> 00:12:31,084 Кое от двете, Анди? 350 00:12:31,126 --> 00:12:33,670 И освен това, защо ми е да свалям 351 00:12:33,712 --> 00:12:34,546 друга жена? 352 00:12:34,588 --> 00:12:35,714 Ти имаш повече от достатъчно различни лица, 353 00:12:35,756 --> 00:12:38,342 с които да ме държиш напълно зает. 354 00:12:38,383 --> 00:12:39,718 Това ме заболя. 355 00:12:39,801 --> 00:12:41,470 Добре, Бен. 356 00:12:41,512 --> 00:12:42,971 Срамуваш ли се от Адни? 357 00:12:43,013 --> 00:12:44,348 - Разбира се, че се срамува! - Не се срамувам. 358 00:12:44,348 --> 00:12:45,390 Разбира се, че се срамува. 359 00:12:45,432 --> 00:12:46,475 Не се срамувам. 360 00:12:46,517 --> 00:12:47,726 Как си мислиш, 361 00:12:47,768 --> 00:12:48,894 че се почувствах? 362 00:12:48,936 --> 00:12:50,521 Не се срамувам от теб 363 00:12:50,562 --> 00:12:52,564 Например, като говорих с майка му... 364 00:12:52,606 --> 00:12:54,233 той направо се вбеси. 365 00:12:54,274 --> 00:12:55,984 Не, виж, ти го направи зад гърба ми. 366 00:12:56,026 --> 00:12:57,361 Тя не ми каза, че й се е обаждала. 367 00:12:57,402 --> 00:12:59,404 Просто исках да й кажа "Здравей". 368 00:12:59,446 --> 00:13:00,822 Адни, искаш да говориш с майка ми? 369 00:13:00,864 --> 00:13:02,032 Искаш да говориш с майка ми? 370 00:13:02,074 --> 00:13:03,033 Говори тогава. 371 00:13:03,075 --> 00:13:05,661 Искаш да говориш с цялото семейство? 372 00:13:05,702 --> 00:13:07,162 Нямам нищо против. Говори. 373 00:13:07,204 --> 00:13:09,540 Може дори да идем до Статеновите острови и да прекараме уикенда 374 00:13:09,581 --> 00:13:10,541 с тях, Анди. 375 00:13:10,582 --> 00:13:12,042 Ето това е положителна идея, Бен. 376 00:13:12,042 --> 00:13:13,168 Т..Така ли? 377 00:13:13,210 --> 00:13:14,711 Какво ще кажеш, Анди? 378 00:13:14,711 --> 00:13:16,046 Какво? 379 00:13:16,088 --> 00:13:17,631 Искаш ли да идеш до Статеновите острови? 380 00:13:41,071 --> 00:13:42,865 Здрасти, чичо Бен! 381 00:13:46,368 --> 00:13:47,494 Мерси. 382 00:13:47,536 --> 00:13:48,495 Да, мадам. 383 00:13:48,537 --> 00:13:51,456 Хей, мамо, тате, пристигнахме. 384 00:13:51,498 --> 00:13:52,916 Да, тъпотии! 385 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 Кой е този красив мъж? 386 00:13:54,626 --> 00:13:57,004 Баща ми по времето, когато беше във Флотата. 387 00:13:57,045 --> 00:13:58,672 Преди около 10 години хвърли котва тук. 388 00:13:58,755 --> 00:13:59,965 - Тъпотии! - О-хо. 389 00:14:00,007 --> 00:14:01,300 Здравей, скъпи. 390 00:14:01,341 --> 00:14:02,342 Здравей, мамче. Как си? 391 00:14:02,384 --> 00:14:03,552 Така се радвам да те видя. Добре. Точно навреме. 392 00:14:03,594 --> 00:14:04,845 Знаеш ли, кой е това? 393 00:14:04,887 --> 00:14:06,889 Знам, трябва да погледнем й бебето, 394 00:14:06,930 --> 00:14:08,432 виж дали се нуждае от нови пелени. 396 00:14:09,933 --> 00:14:11,059 - Здравей. - Здравей, Адни 397 00:14:11,101 --> 00:14:12,227 Толкова съм щастлива, че си тук от плът и кръв. 398 00:14:12,269 --> 00:14:13,896 Точно толкова красива си, както звучеше по телефона. 399 00:14:13,937 --> 00:14:14,938 Гленда! 400 00:14:14,938 --> 00:14:16,690 Идвам! Ийсусе, Мария и Джоузеф. 401 00:14:16,773 --> 00:14:18,400 Извинете ме. Разведи я на горния етаж, скъпи? 402 00:14:18,442 --> 00:14:21,653 Добре. А, това е Джоуи младши. 403 00:14:21,695 --> 00:14:22,863 Тъпотии! 404 00:14:22,905 --> 00:14:25,407 И цялото семейство страда от синдрома на Турет. 405 00:14:25,449 --> 00:14:26,867 Надявам се това да не е проблем. 406 00:14:26,909 --> 00:14:27,868 Толкова си хубав. 407 00:14:27,910 --> 00:14:29,328 Пък Джоуи страда от миризливия сиднром. 408 00:14:29,369 --> 00:14:30,787 Сега ще идем горе да те повием, млади господине. 409 00:14:30,829 --> 00:14:31,955 Защо не излезеш навън да се позабавляваш с другите. 410 00:14:31,997 --> 00:14:32,956 Добре. 411 00:14:34,333 --> 00:14:35,375 Ааау! 412 00:14:35,417 --> 00:14:36,376 Хванах те. 413 00:14:36,418 --> 00:14:37,377 Добре! 414 00:14:37,419 --> 00:14:38,962 Твой ред е сега. 415 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 Хвана те. 416 00:14:41,173 --> 00:14:42,633 О!... 417 00:14:42,633 --> 00:14:44,510 Чичо Арнолд казва, че има три попа. 418 00:14:44,551 --> 00:14:45,677 Да, така е. 419 00:14:45,719 --> 00:14:47,429 Добре, чичо Арнолд. Смея ли да го кажа или не смея? 420 00:14:47,471 --> 00:14:48,372 Просто ще го кажа. 421 00:14:48,373 --> 00:14:49,023 Добре, казвам го... 422 00:14:49,024 --> 00:14:50,599 Тъпотии! 423 00:14:52,358 --> 00:14:53,176 Привет. 424 00:14:53,177 --> 00:14:53,927 - Миличка? - О!. 425 00:14:54,328 --> 00:14:55,646 Анди. 426 00:14:55,729 --> 00:14:57,397 О-хо, добре, добре! 427 00:14:57,439 --> 00:14:58,398 Анди, ела тук навън. 428 00:14:58,440 --> 00:14:59,441 - Запознай се с компанията. - Добре. 429 00:14:59,483 --> 00:15:00,651 Искам да се запознаеш с бащата на Бен, Джак. 430 00:15:00,817 --> 00:15:01,610 - Здрасти. - Здравей. 431 00:15:01,652 --> 00:15:03,070 Добре дошла в скромния ни дом. 432 00:15:03,111 --> 00:15:04,071 Джак, това е Анди. 433 00:15:04,154 --> 00:15:05,656 Благодаря, радвам се да се запознаем. 434 00:15:05,739 --> 00:15:06,957 А това е нашия чичо Арнолд. 435 00:15:07,240 --> 00:15:08,508 - Здравей чичо Арнолд. - Здравей и добро утро. 436 00:15:08,509 --> 00:15:09,192 Това е Адни. 437 00:15:09,193 --> 00:15:10,911 Трябва да внимаваш с него. Пърди като гаубица, 438 00:15:10,953 --> 00:15:12,538 но какво да го правим, нали е част от семейството? 439 00:15:12,579 --> 00:15:14,498 Проблеми с червата. 440 00:15:14,540 --> 00:15:16,500 Да, Арнолд, така си е. От сушените сливи е. 441 00:15:16,542 --> 00:15:17,417 Запозна ли се с Джоуи? 442 00:15:17,459 --> 00:15:18,085 Хубав е като Адни. 444 00:15:19,127 --> 00:15:20,087 Приятно ми е. 445 00:15:20,128 --> 00:15:21,088 Добре, да почваме. 446 00:15:21,129 --> 00:15:22,673 Играта се казва "Тъпотии", и идваш точно на време 447 00:15:22,798 --> 00:15:24,591 за едно бързо раздаване. 448 00:15:24,633 --> 00:15:26,426 Наистина не знам как се играе. 449 00:15:26,468 --> 00:15:27,970 Ще те научим, много е лесно. 450 00:15:28,011 --> 00:15:28,929 Номерът е да се освободиш от всички карти 451 00:15:28,971 --> 00:15:29,847 от ръката. 452 00:15:31,557 --> 00:15:32,516 Така, сега поглеждам картите си, 453 00:15:32,558 --> 00:15:33,517 и виждам какво ми се е паднало. 454 00:15:33,559 --> 00:15:35,018 И какво мислиш? 455 00:15:35,060 --> 00:15:36,478 Имам два аса. 456 00:15:36,520 --> 00:15:39,314 Да, два аса. Какво ще кажеш на това? 457 00:15:41,942 --> 00:15:44,528 Какво казваш? 458 00:15:44,570 --> 00:15:45,904 - Казвам "Простотии". - А-ха. 459 00:15:45,946 --> 00:15:46,989 Какво каза? Не чух много добре. 460 00:15:47,030 --> 00:15:48,156 Вие чухте ли...? Аз не успях да чуя. 461 00:15:48,198 --> 00:15:49,157 Какво каза? 462 00:15:49,199 --> 00:15:50,075 Казах "ПРОСТОТИИ"! 463 00:15:50,117 --> 00:15:51,076 А така! 464 00:15:51,118 --> 00:15:52,119 Май вече знае как се играе тази игра, 465 00:15:52,160 --> 00:15:54,037 Да, сър. 466 00:15:54,079 --> 00:15:56,206 Здравей, ела при татко. 467 00:15:56,248 --> 00:15:58,500 Хайде при татко юнак. Вече си сух. 468 00:15:58,542 --> 00:15:59,501 Как си, чичо? 469 00:15:59,543 --> 00:16:00,210 Здрасти, Бен. 470 00:16:00,252 --> 00:16:01,545 - Това е внукът ми. - Тате. 471 00:16:01,587 --> 00:16:02,879 Здрасти, приятел, как я караш? 472 00:16:02,880 --> 00:16:03,622 Вие да не играете на "Тъпотии"? 473 00:16:03,623 --> 00:16:04,306 Да, една малка игричка. 474 00:16:04,307 --> 00:16:05,073 Ще се присъединиш ли? 475 00:16:05,075 --> 00:16:06,158 Желая ви късмет. 477 00:16:06,200 --> 00:16:08,135 Погледнете го, имаме си спец на масата. 478 00:16:08,218 --> 00:16:09,228 Добре тогава, вече раздадохме 479 00:16:09,269 --> 00:16:10,087 и започваме отначало. 480 00:16:10,087 --> 00:16:12,080 Първо изхвърляме двойките. 481 00:16:12,081 --> 00:16:13,715 Да видим... Тук имам един чифт. 482 00:16:13,756 --> 00:16:14,391 Тъпотии. 483 00:16:14,433 --> 00:16:15,475 Ау! 484 00:16:15,517 --> 00:16:16,685 Тъпотии, баща ми. 485 00:16:16,727 --> 00:16:19,062 Не е ли като човешки вариант на детектора на лъжата? 486 00:16:19,104 --> 00:16:20,564 Какво ще кажеш за това сине: 487 00:16:20,564 --> 00:16:21,648 Две тройки. 488 00:16:21,690 --> 00:16:22,649 Хмм. 489 00:16:22,691 --> 00:16:24,193 Една четворка. 490 00:16:24,234 --> 00:16:25,527 Три петици. 491 00:16:25,569 --> 00:16:26,862 Тъпотии. 492 00:16:28,071 --> 00:16:29,515 Оу, оу, оу, оу. 493 00:16:29,656 --> 00:16:32,367 Виждаш ли чие име е най-отгоре там на дъската? 494 00:16:32,409 --> 00:16:35,537 Да, пише "Бен" със звездичка до името. 495 00:16:35,579 --> 00:16:36,914 Все още ли ти се иска да ми викаш "Простотии"? 496 00:16:36,955 --> 00:16:38,957 Боже, сигурно си много горд. 497 00:16:38,999 --> 00:16:40,584 Давам най-доброто от себе си. Какво е? 498 00:16:40,626 --> 00:16:41,418 Да. 499 00:16:41,420 --> 00:16:42,719 - Блъфирах ли или не? - Господи ... 500 00:16:42,720 --> 00:16:44,296 Не, казах истината. 501 00:16:44,338 --> 00:16:45,839 Три петици. 502 00:16:45,881 --> 00:16:47,132 Добър е. Той е шампиона. 503 00:16:47,174 --> 00:16:50,344 Добре, добре. 504 00:16:50,385 --> 00:16:51,011 До къде бяхме стигнали? 505 00:16:51,053 --> 00:16:52,721 До шестиците. 506 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Една шестица. 507 00:16:54,723 --> 00:16:55,557 Една ли, добре. 508 00:16:55,599 --> 00:16:57,059 Вижте аз какво имам. 509 00:16:57,100 --> 00:16:59,236 Тайната на тази игра е да можеш да четеш мислите на хората. 510 00:17:00,000 --> 00:17:00,946 Две осмици. 511 00:17:00,971 --> 00:17:05,901 Простотии. Про... стотии, мамче. 512 00:17:05,943 --> 00:17:06,902 А! 513 00:17:06,944 --> 00:17:08,654 Това ще те заболи. 514 00:17:08,779 --> 00:17:11,447 Знаеш ли, майка ми никога не е била добра на тази игра 515 00:17:11,489 --> 00:17:12,249 и знаеш ли защо? 516 00:17:12,250 --> 00:17:13,909 Защото съм честна по душа. 517 00:17:13,951 --> 00:17:17,037 - Толкова е честна. - Простотии. 518 00:17:17,079 --> 00:17:19,206 Здравейте, здравейте! Къде отидоха всички? 519 00:17:19,248 --> 00:17:20,207 Хей! 520 00:17:20,249 --> 00:17:21,667 О-хо! 521 00:17:21,750 --> 00:17:23,293 Здрасти. 522 00:17:23,335 --> 00:17:26,588 Това е Анди. Анди, това е сестра ми Дора. 523 00:17:26,630 --> 00:17:28,090 - Здравей, приятно ми е. - И на мен. 524 00:17:28,131 --> 00:17:29,550 Анди скрива топката на Бен на "Простотии". 525 00:17:29,591 --> 00:17:30,551 Да бе, как не. 526 00:17:30,634 --> 00:17:32,344 - Това момиче ми харесва. - Точно така. 527 00:17:32,386 --> 00:17:34,888 Бен започва да колекционира карти. 528 00:17:34,930 --> 00:17:36,590 Добре, почакайте само да се съсредоточа. 529 00:17:36,591 --> 00:17:40,394 Кавалерът Бен започва с три дами, ти си наред. 530 00:17:40,435 --> 00:17:42,437 Какво ще кажеш на това? 531 00:17:48,902 --> 00:17:50,362 Простотии. 532 00:17:52,489 --> 00:17:54,783 Добре ме чу. Казах "простотии". 533 00:17:54,825 --> 00:17:55,951 О-хоо. 534 00:17:55,993 --> 00:17:57,619 Хмм. 535 00:17:59,413 --> 00:18:03,458 Какво е това... седем подред ли, умнико? 536 00:18:03,500 --> 00:18:05,794 Мисля, че някой си намери майстора. 537 00:18:05,836 --> 00:18:10,340 Както казваш, тайната е да можеш да четеш мислите на хората. 538 00:18:11,967 --> 00:18:13,343 Губиш. 539 00:18:13,385 --> 00:18:15,345 Добре. Два попа. 540 00:18:19,766 --> 00:18:20,934 Простотии? 541 00:18:23,896 --> 00:18:25,397 Про... стотии! 542 00:18:28,192 --> 00:18:30,485 Да, ти! 543 00:18:30,527 --> 00:18:32,154 Не, не, не! 544 00:18:32,196 --> 00:18:33,906 Просто си намери си майстора. 545 00:18:33,907 --> 00:18:36,024 И ти ли мамо... Госпожа "Честна по душа". 546 00:18:36,025 --> 00:18:38,368 Тате, какво ти казах. А, ти к'во се криеш зад тази значка. 547 00:18:38,410 --> 00:18:39,369 Нищо не видях. 548 00:18:39,411 --> 00:18:40,412 Измамихте ме. 549 00:18:40,454 --> 00:18:42,289 Предаден съм от собствените си родители. 550 00:18:42,331 --> 00:18:44,499 Единствения честен човек тук 551 00:18:44,541 --> 00:18:46,627 е чичо Арнолд, който спи. 552 00:18:46,668 --> 00:18:48,378 Но аз спечелих. 553 00:18:48,420 --> 00:18:50,380 Сега ще влезна вътре да си поиграя с децата. 554 00:18:50,380 --> 00:18:52,049 Дано поне те не ме лъжат, мамят и крадат. 555 00:18:52,090 --> 00:18:53,550 И да оставите името ми най-отгоре на дъската. 556 00:18:53,550 --> 00:18:55,551 Адни, надявам се знаеш, че очакваме пак да дойдеш 557 00:18:55,551 --> 00:18:57,136 защото принуди Бен да постигне своят най-нисък резултат 558 00:18:57,178 --> 00:18:59,723 на "Простотии" за всички времена... 559 00:18:59,765 --> 00:19:00,724 Да бе, да. 560 00:19:00,766 --> 00:19:02,476 ...откакто му извадиха сливиците, 561 00:19:02,518 --> 00:19:04,353 и всички сме възхитени! 562 00:19:04,394 --> 00:19:06,188 Най-ниския! 563 00:19:06,230 --> 00:19:08,649 Защо, да не би всичките му други приятелки да са падали на "Простотии? 564 00:19:08,690 --> 00:19:10,651 Какви други приятелки? 565 00:19:10,734 --> 00:19:11,652 Мамо, той е придирчив. 566 00:19:11,735 --> 00:19:14,821 Ти си първото момиче, което някога е водил у дома. 567 00:19:14,863 --> 00:19:17,991 И не му разбивай сърцето. 568 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 И тази рокля! Анди, дали я има в моя размер? 569 00:19:26,625 --> 00:19:30,963 "Вее нов вятър, който досега не съм познавал" 570 00:19:31,004 --> 00:19:34,675 "Дишам по-дълбоко от всякога" 571 00:19:34,758 --> 00:19:41,181 "И наистина е прекрасно да се чувствам така, както се чувствам сега." 572 00:19:42,432 --> 00:19:43,600 Да, сър. 573 00:19:43,642 --> 00:19:45,352 "Искам да обичам някого..." - Мой ред ли е? 574 00:19:45,394 --> 00:19:46,520 Да, госпожице. 575 00:19:46,562 --> 00:19:49,273 "..да обичам някого като теб." 576 00:19:49,314 --> 00:19:51,483 Тежък е. 577 00:19:51,525 --> 00:19:53,652 Запали го. 578 00:19:53,694 --> 00:19:54,653 Добре. 579 00:19:54,695 --> 00:19:56,572 - Дръж съединителя. - Това е съединителя 580 00:19:56,613 --> 00:19:58,198 Тук отдясно са спирачките. 581 00:19:58,240 --> 00:19:59,408 Отляво са скоростите. 582 00:19:59,449 --> 00:20:00,909 - Първа е надолу. - Добре. 583 00:20:00,951 --> 00:20:02,077 Когато тръгваме, 584 00:20:02,119 --> 00:20:03,829 ще отпуснем леко съединителя. 585 00:20:03,871 --> 00:20:04,913 А-ха. 586 00:20:04,955 --> 00:20:06,832 И полека ще потеглим. 587 00:20:06,874 --> 00:20:07,833 Леко отпускаш и леко натискаш газ. 588 00:20:07,875 --> 00:20:08,834 Разбра ли го? 589 00:20:08,876 --> 00:20:10,419 Отпускам леко и давам леко газ? 590 00:20:10,460 --> 00:20:11,461 Точно така. 591 00:20:13,547 --> 00:20:14,339 Охоо! 592 00:20:18,552 --> 00:20:20,721 Малко съединителя и малко спирачката. И готово. 593 00:20:21,805 --> 00:20:23,640 Разбра ли го сега? 594 00:20:23,682 --> 00:20:25,934 Да. 595 00:20:25,976 --> 00:20:26,935 Разбрах. 596 00:20:26,977 --> 00:20:27,936 Ясно. 597 00:20:27,978 --> 00:20:29,354 Ехааа! 598 00:20:29,396 --> 00:20:32,441 Ето, ето, ето. 599 00:20:32,482 --> 00:20:36,111 В един мотор има много готини неща. 600 00:20:36,153 --> 00:20:37,613 Използва по-малко бензин. 601 00:20:37,654 --> 00:20:40,490 Когато има задръстване, паркираш където си искаш. 602 00:20:40,532 --> 00:20:41,992 А в края на деня... 603 00:20:42,034 --> 00:20:43,076 Благодаря. 604 00:20:43,118 --> 00:20:45,704 ...гаджетата умират да се повозят. Какво ще кажеш?! 605 00:20:46,163 --> 00:20:47,456 - О! - Хей! 606 00:20:51,210 --> 00:20:52,336 Изглеждаш толкова сладко. 607 00:20:52,377 --> 00:20:54,004 Мога ли да те питам нещо? 608 00:20:54,046 --> 00:20:55,172 А-ха, давай. 609 00:20:55,214 --> 00:20:56,423 Гаджетата се качват на това? 610 00:20:56,465 --> 00:20:57,508 Да, гаджетата се качват на това. 611 00:20:58,926 --> 00:21:01,845 "Готов съм да обичам някого" 612 00:21:01,887 --> 00:21:04,932 "Да обичам някого като теб." 613 00:21:06,517 --> 00:21:08,644 Завих! 614 00:21:08,685 --> 00:21:10,395 Караш като истински професионалист! 615 00:21:13,357 --> 00:21:14,358 Я се погледни. 616 00:21:14,399 --> 00:21:15,526 О! 617 00:21:15,567 --> 00:21:16,693 Погледни как изглеждам само. 618 00:21:16,735 --> 00:21:18,487 Да, този душ... 619 00:21:19,905 --> 00:21:21,073 е малко особен 620 00:21:21,114 --> 00:21:23,033 Горещия кран е всъщност студен. А студения е горещ. 621 00:21:23,033 --> 00:21:24,701 Но първо трябва да го начукаш в най-горно положение 622 00:21:24,743 --> 00:21:27,412 и освен това 623 00:21:27,454 --> 00:21:29,873 ако някой пусне казанчето у съседите, 624 00:21:29,915 --> 00:21:31,667 ще бъдеш моментално сварена. 625 00:21:31,708 --> 00:21:33,210 Хавлиите са ето там. 626 00:21:39,591 --> 00:21:41,051 Наред ли е всичко? 627 00:21:41,493 --> 00:21:45,180 Повече от наред. 628 00:21:46,807 --> 00:21:48,725 Обичам всичко в тази къща: 629 00:21:48,809 --> 00:21:50,102 Шумът, миризмата... 630 00:21:50,143 --> 00:21:53,438 А, да, миризмата... това е чичо Арнолд, нали го знаеш.. 632 00:22:07,661 --> 00:22:09,413 Какво има? 633 00:22:09,454 --> 00:22:15,252 Просто, когато майка ти днес ме прегърна, 634 00:22:15,294 --> 00:22:20,007 тя наистина ме прегърна... 635 00:22:20,048 --> 00:22:23,218 за дето съм спечелила игра на "Тъпотии". 636 00:22:23,260 --> 00:22:26,346 Миличка, това е нещо хубаво. 637 00:22:26,388 --> 00:22:28,974 Усмихни се. 638 00:22:29,016 --> 00:22:32,686 Усмихни се. Хайде. Да видя една усмивка. 639 00:22:32,728 --> 00:22:34,646 Добре, това е добре. Да, плашиш ме. 653 00:24:51,742 --> 00:24:53,202 Вече сме у дома, нали? 654 00:24:53,243 --> 00:24:55,454 Да, у дома сме. 655 00:25:04,755 --> 00:25:06,673 Хей, чуй ме 656 00:25:06,757 --> 00:25:08,383 Утре вечер шефът ми дава прием 657 00:25:08,425 --> 00:25:10,427 заради сделката с диаманти за която ти разказвах. 658 00:25:10,469 --> 00:25:13,597 Искам да дойдеш с мен. 659 00:25:13,639 --> 00:25:14,890 Добре. 660 00:25:14,932 --> 00:25:16,391 Добре? 661 00:25:16,433 --> 00:25:17,559 Да. 662 00:25:19,645 --> 00:25:22,231 Като моя приятелка. 663 00:25:26,610 --> 00:25:28,695 Твоя приятелка ли ме наричаш? 664 00:25:28,779 --> 00:25:31,657 Да, мисля че да. 665 00:25:37,120 --> 00:25:40,290 Утре не е ли десетия ден откакто се виждаме? 666 00:25:40,332 --> 00:25:41,917 А-ха. 667 00:25:41,959 --> 00:25:45,629 Може би след това ще разберем. 668 00:25:46,797 --> 00:25:49,216 Виж, недей да правиш някакви планове 669 00:25:49,258 --> 00:25:51,301 за ден 13, става ли 670 00:25:51,343 --> 00:25:52,803 защото... 671 00:25:54,179 --> 00:25:55,806 ни чака една страхотен мач. 673 00:25:56,849 --> 00:25:57,850 О! 674 00:25:57,891 --> 00:25:59,893 Не са чак толкова хубави като твоите места, 675 00:25:59,935 --> 00:26:01,395 но това е седмата среща, нали? 676 00:26:01,436 --> 00:26:02,771 Да? 677 00:26:04,481 --> 00:26:06,233 Ела. 678 00:26:28,505 --> 00:26:30,174 Добре. 679 00:26:30,215 --> 00:26:31,383 Да? 680 00:26:31,425 --> 00:26:33,302 Лана, 681 00:26:33,343 --> 00:26:34,636 Не мога да напиша тази статия. 682 00:26:34,678 --> 00:26:37,181 Компютъра ли ти се повреди? 683 00:26:37,222 --> 00:26:39,683 Започнах да опознавам този мъж. 684 00:26:39,725 --> 00:26:43,979 Адни, да виждаш по дрехите ми 685 00:26:44,021 --> 00:26:46,523 някакви кръпки или значки? 686 00:26:46,565 --> 00:26:47,941 Не. 687 00:26:47,983 --> 00:26:51,153 Това е защото не съм ръководител на момичешка скаутска дружинка, а твой шеф. 688 00:26:51,195 --> 00:26:52,529 Ще напишеш тази статия. 689 00:26:52,571 --> 00:26:54,531 Корицата на списанието вече е на печат 690 00:26:54,532 --> 00:26:57,284 със специална част за диамантите, 691 00:26:57,326 --> 00:27:01,622 което ще подсигури рекламите за цялата година. 692 00:27:01,663 --> 00:27:04,499 Искам статията на бюрото ми след 48 часа. 693 00:27:04,541 --> 00:27:05,834 Добре, но Лана... 694 00:27:05,876 --> 00:27:08,337 Никакво "Но". Ще го направиш... 695 00:27:08,378 --> 00:27:11,597 защото си професионалист 697 00:27:15,677 --> 00:27:18,222 Да, такава съм. 698 00:27:50,963 --> 00:27:53,507 Красива си. 699 00:28:02,432 --> 00:28:05,143 И ти изглеждаш доста добре, умнико 700 00:28:19,324 --> 00:28:20,367 Шампанско, госпожо? 701 00:28:20,409 --> 00:28:21,410 Благодаря. 702 00:28:33,797 --> 00:28:36,425 Да се чукнем за "Психотерапията за двойки". 703 00:28:36,466 --> 00:28:39,219 Оха! Готино парти. 704 00:28:40,061 --> 00:28:40,879 М? 705 00:28:42,204 --> 00:28:43,331 Ще се справиш чудесно. 706 00:28:43,873 --> 00:28:46,917 Отивам до бара да взема две питиета. 708 00:28:47,227 --> 00:28:48,353 Чудесна идея. 709 00:28:48,395 --> 00:28:50,981 А докато ме няма 710 00:28:51,023 --> 00:28:53,901 може да отидеш там и да се "поръсиш с глазура" 711 00:28:55,819 --> 00:28:57,613 Нима мога да ги сложа? 712 00:28:57,654 --> 00:28:59,573 Да, госпожице, можете. 713 00:29:07,164 --> 00:29:08,749 Филип. 714 00:29:08,790 --> 00:29:09,791 Лана. 715 00:29:09,833 --> 00:29:10,834 Не съм те виждала на купон от векове. 716 00:29:10,834 --> 00:29:11,960 И ето те сега, организираш 717 00:29:12,002 --> 00:29:13,462 най-доброто парти на годината. 718 00:29:13,504 --> 00:29:15,589 Радвам се, че успя да дойдеш. 719 00:29:15,631 --> 00:29:16,590 Харесват ли ти? 720 00:29:16,673 --> 00:29:18,592 Подхождат ти. 721 00:29:18,634 --> 00:29:19,593 Знам! 722 00:29:19,635 --> 00:29:21,053 Хари Уинстън. 723 00:29:21,094 --> 00:29:23,388 Как успя да накараш всичките тези скъпоценности 724 00:29:23,430 --> 00:29:25,849 да се съгласят да дойдат на едно и също празненство? 725 00:29:25,891 --> 00:29:28,310 По молба на г-жа ДеЛауър. 726 00:29:28,352 --> 00:29:29,311 Наистина ли? 727 00:29:29,353 --> 00:29:31,980 Както знаеш, г-н ДеЛауър, контролира 70% 728 00:29:32,022 --> 00:29:34,316 от световната търговия на диаманти, 729 00:29:34,358 --> 00:29:35,651 а г-жа ДеЛауър 730 00:29:35,692 --> 00:29:37,319 контролира г-н ДеЛауър. 731 00:29:38,403 --> 00:29:39,905 Толкова си лош. 732 00:29:39,947 --> 00:29:41,323 Аха! Забавлявай се. 733 00:29:41,365 --> 00:29:42,991 Лана! 734 00:29:43,033 --> 00:29:44,034 Това истинско ли е? 735 00:29:44,034 --> 00:29:46,078 О, не, не, не, не, не,не, не,... 736 00:29:46,119 --> 00:29:47,329 Настоявам. 737 00:29:47,371 --> 00:29:48,956 Notre bonne Isadora, "s'il vous" p"lait?" 738 00:29:48,997 --> 00:29:50,165 Да, сър. 739 00:29:50,207 --> 00:29:52,042 Така красота трябва да бъде отпразнувана. 740 00:29:54,086 --> 00:29:55,045 О! 741 00:29:55,087 --> 00:29:56,129 Изадора. 742 00:29:56,171 --> 00:29:58,507 Не, казвам се, Анди. 743 00:29:58,549 --> 00:30:03,178 О, удоволствие е за се запозная с Вас Анди, но това е Изадора. 744 00:30:03,220 --> 00:30:05,639 Обърнете се, ако обичате. 745 00:30:05,722 --> 00:30:10,978 84 карата, наречено е на Изадора Дънкън. 746 00:30:11,019 --> 00:30:13,564 Поздравления. Успя да я доведеш. 747 00:30:13,605 --> 00:30:14,773 Да. 748 00:30:14,815 --> 00:30:16,483 Но остава въпросът... 749 00:30:16,525 --> 00:30:18,610 дали е, или не е? 750 00:30:20,863 --> 00:30:22,531 Скоро ще разберем. 751 00:30:25,242 --> 00:30:26,660 Вие сте божествен ангел. 752 00:30:26,702 --> 00:30:28,495 - Благодаря. - Аз съм Фредерик. 753 00:30:28,537 --> 00:30:29,705 Анди Андерсън. 754 00:30:32,708 --> 00:30:35,294 Изглежда, че си имаш конкуренция 755 00:30:38,714 --> 00:30:41,008 Госпожица Андерсън ще носи 756 00:30:41,049 --> 00:30:42,759 Изадора тази вечер 757 00:30:44,761 --> 00:30:47,181 Наслаждавай се на партито, Анди. 758 00:30:47,222 --> 00:30:49,600 Мерси боку. 759 00:30:49,641 --> 00:30:52,436 О, това е поразително! Великолепно! 760 00:30:52,477 --> 00:30:54,146 Извинете ме. 761 00:30:54,188 --> 00:30:56,106 Сър, ако обичате, две чаши шампанско 762 00:30:57,941 --> 00:31:00,027 Извинете ме, млади момко. 763 00:31:00,068 --> 00:31:02,905 Ще бъдете ли така любезен да ми поръчате едно уиски с лимон? 764 00:31:02,946 --> 00:31:04,698 Да, госпожо. Г-жа ДеЛауърс? 765 00:31:04,740 --> 00:31:05,949 Да. 766 00:31:05,991 --> 00:31:07,784 Аз съм Бен Бари от рекламна агенция "Warren". 767 00:31:07,826 --> 00:31:08,911 Как сте? 768 00:31:08,952 --> 00:31:11,038 Удоволствието е изцяло мое. Чудесно е да ви срещна най-накрая. 769 00:31:11,079 --> 00:31:14,541 И аз съм щастлива да те срещна, може да се обзаложиш. 770 00:31:14,625 --> 00:31:16,376 Едно уиски с лимон, ако обичате 771 00:31:24,843 --> 00:31:26,887 Обещавам нашата презентация 772 00:31:26,929 --> 00:31:29,598 да не ви отегчи, г-жо ДеЛауърс 773 00:31:29,640 --> 00:31:34,603 С нетърпение очаквам да видя, какво ще представите, Бенжамен 774 00:31:36,980 --> 00:31:40,067 Дами, виждате ли това, което виждам аз? 775 00:31:42,653 --> 00:31:44,905 О, Филип, това е смехотворно. Тя едва ли е... 776 00:31:44,947 --> 00:31:47,241 Не бъди толкова сигурна. 777 00:31:47,282 --> 00:31:49,284 Може и да е. 778 00:31:49,326 --> 00:31:51,370 Мисля да ида да разбера. 779 00:32:03,215 --> 00:32:06,677 Извинете. Вие сте Анди, нали? 780 00:32:06,677 --> 00:32:08,220 Да. 781 00:32:08,262 --> 00:32:10,556 Аз съм Филип Уорън. 782 00:32:10,597 --> 00:32:13,308 О, шефът на Бен. 783 00:32:13,350 --> 00:32:14,351 Точно така. 784 00:32:14,351 --> 00:32:15,352 Здравейте, радвам се да се запознаем. 785 00:32:15,394 --> 00:32:16,603 Аз също. 786 00:32:16,645 --> 00:32:19,648 Доколкото разбирам, Вие сте вдъхновението на Бен 787 00:32:19,690 --> 00:32:20,983 в повече от една посока, 788 00:32:21,024 --> 00:32:22,025 и трябва да кажа, 789 00:32:22,025 --> 00:32:25,696 че самата Вие изглеждате вдъхновена. 790 00:32:25,821 --> 00:32:28,991 Няма друг диамант в тази зала, който да блести като 791 00:32:29,032 --> 00:32:30,617 жена, която е влюбена. 792 00:32:30,659 --> 00:32:33,912 О, не, не, не. 793 00:32:33,954 --> 00:32:36,874 Не съм влюбена. 794 00:32:36,915 --> 00:32:38,208 Не сте ли? 795 00:32:38,250 --> 00:32:39,835 Предполагам, че съм се заблудил. 796 00:32:39,877 --> 00:32:41,378 Не, не, не. Исках да кажа... 797 00:32:41,420 --> 00:32:43,380 Познавам го едва 798 00:32:43,380 --> 00:32:45,841 от 10 дена. Аз... 799 00:32:45,883 --> 00:32:48,093 Не можете да... 800 00:32:48,135 --> 00:32:52,139 Не мога да... Не мога да бъда... 801 00:32:57,895 --> 00:33:00,397 Бен е голям щастливец. 802 00:33:00,397 --> 00:33:01,690 Извинете ме. 803 00:33:01,732 --> 00:33:03,358 Да. 804 00:33:06,069 --> 00:33:08,405 Г-н Уорън, моля ви не му казвайте. 805 00:33:08,447 --> 00:33:10,991 Не му казвайте, моля ви. 806 00:33:13,077 --> 00:33:14,077 Хей. 807 00:33:15,078 --> 00:33:16,079 Бен, Бен. 808 00:33:16,079 --> 00:33:17,105 Здравейте, господа. 809 00:33:17,108 --> 00:33:18,373 Обича ли те, или не те обича. 810 00:33:18,415 --> 00:33:19,416 Кое от двете? 811 00:33:19,416 --> 00:33:20,417 Не знам. 812 00:33:20,417 --> 00:33:21,919 Ще разберем. 813 00:33:21,919 --> 00:33:23,045 Бен. 814 00:33:23,086 --> 00:33:24,213 Г-н Уорън. 815 00:33:24,254 --> 00:33:26,840 Видях я, говорих с нея. Обича те и печелиш. 816 00:33:26,882 --> 00:33:29,092 Приготви се за поръчката. 817 00:33:36,642 --> 00:33:38,227 Поздравления. 818 00:33:38,268 --> 00:33:39,436 Толкова съм горд. 819 00:33:40,938 --> 00:33:42,940 Значи, ти си новият човек на "DeLauers". 820 00:33:42,981 --> 00:33:45,067 Тя ме обича. 821 00:33:45,108 --> 00:33:46,109 Браво на теб... 822 00:33:46,109 --> 00:33:49,071 браво и на нея, която и да е тя. 823 00:33:50,697 --> 00:33:52,324 Много благодаря 824 00:33:52,366 --> 00:33:54,201 Пак заповядай. 825 00:33:54,243 --> 00:33:56,328 Злорадстваме, нали? 826 00:33:56,370 --> 00:33:57,746 Да, и то много 827 00:33:57,788 --> 00:33:59,414 Уорън вече ни каза и ... 828 00:33:59,456 --> 00:34:01,124 ...и не се занасяйте с Бен, нашия човек 830 00:34:02,167 --> 00:34:03,961 Вашият Бен е измамник. 831 00:34:04,002 --> 00:34:05,838 Момичето знаеше за облога 832 00:34:05,879 --> 00:34:06,839 от самото начало 833 00:34:06,880 --> 00:34:08,674 И действаше така, че Бен да спечели. 834 00:34:08,715 --> 00:34:11,176 Кажете му да се наслаждава на кратката си и нечестна победа. 835 00:34:11,218 --> 00:34:12,719 Ние ще говорим с Уорън. 836 00:34:14,888 --> 00:34:16,515 Не. 837 00:34:16,557 --> 00:34:17,933 Хайде... 838 00:34:23,772 --> 00:34:24,690 Хей. 839 00:34:24,773 --> 00:34:25,691 Помниш ли ни? 840 00:34:25,774 --> 00:34:26,692 - Здравейте. - Здравей. 841 00:34:26,775 --> 00:34:28,068 Уорън ще дойде тук 842 00:34:28,110 --> 00:34:30,571 всеки момент, 843 00:34:30,654 --> 00:34:32,447 и би било чудесно... 844 00:34:32,489 --> 00:34:35,701 ако ти се преструваш .. така де, 845 00:34:35,742 --> 00:34:38,453 ако се правиш, че не знаеш нищо за баса. 846 00:34:38,495 --> 00:34:40,330 Просто може да му кажеш, 847 00:34:40,372 --> 00:34:43,083 че истински и дълбоко обичаш Бен, 848 00:34:43,125 --> 00:34:45,294 че не си се преструвала, 849 00:34:45,335 --> 00:34:46,712 само за да спечели, 850 00:34:46,795 --> 00:34:49,339 това би било... чудесно. 851 00:34:49,381 --> 00:34:51,967 Какъв е средностатистическия читател на "Composure"? 852 00:34:52,009 --> 00:34:54,970 Енергичен, ненаситен. сноб? Ти избираш. 853 00:34:55,012 --> 00:34:56,555 Лана, би ли ме извинила, 854 00:34:56,597 --> 00:34:58,557 Трябва да ида при тази красива 855 00:34:58,599 --> 00:34:59,641 млада жена в жълтата рокля. 857 00:35:01,018 --> 00:35:02,000 Анди? 858 00:35:02,001 --> 00:35:03,622 Да, тя е момичето ми, което списва рубриката "Как". 859 00:35:03,623 --> 00:35:04,438 "Как"? 860 00:35:04,479 --> 00:35:06,648 Да. Сега работи по една статия, наречена, 861 00:35:06,732 --> 00:35:10,527 "Как да разкараме гаджето си за 10 дена" 862 00:35:10,569 --> 00:35:11,820 Просто го поглеждаш право в очите... 863 00:35:11,862 --> 00:35:13,280 сякаш обичаш Бен, 864 00:35:13,322 --> 00:35:14,865 и никога не си чувала за никакъв облог. 865 00:35:14,907 --> 00:35:17,034 Да. Любов и никакъв облог. Става ли? 866 00:35:17,075 --> 00:35:18,035 Разбирам. 867 00:35:18,076 --> 00:35:19,036 Страхотно. 868 00:35:19,077 --> 00:35:20,120 Да, така е добре. Благодаря ти. 869 00:35:20,162 --> 00:35:21,205 Изглеждаш страхотно. 870 00:35:21,246 --> 00:35:24,499 Тя се преструваше, че ходи с бедния нещастник 871 00:35:24,541 --> 00:35:26,543 дори не се преструваше, че ходи... 872 00:35:26,585 --> 00:35:28,337 тя в действителност се срещаше с него. 873 00:35:28,378 --> 00:35:30,672 С него си прави най-отвратителните неща. 874 00:35:30,714 --> 00:35:32,508 Дори му кръсти оная работа... 876 00:35:35,052 --> 00:35:37,638 Кръсти я... 877 00:35:41,934 --> 00:35:44,686 Ти си Крол. 878 00:35:51,235 --> 00:35:53,153 Дами и господа, 879 00:35:53,195 --> 00:35:55,197 Мога ли да Ви помоля да седнете по местата си? 880 00:35:55,239 --> 00:35:57,449 Сега, когато сме порядъчно "поръсени с глазура"... 881 00:35:57,491 --> 00:35:59,201 Бенджамин, къде се изгуби? 882 00:35:59,243 --> 00:36:00,911 Нямаме много време да си поиграем. 883 00:36:00,953 --> 00:36:03,830 И дамите наистина изглеждат прекрасно... 884 00:36:03,872 --> 00:36:05,791 Моля ви да приветствате горещо 885 00:36:05,832 --> 00:36:08,001 нашите специални гости тази вечер, 886 00:36:08,043 --> 00:36:09,336 Г-н и г-жа ДеЛауърс. 887 00:36:09,378 --> 00:36:10,963 Фредерик ДеЛауърс. 888 00:36:19,429 --> 00:36:21,348 А сега искам да ви представя 889 00:36:21,390 --> 00:36:23,141 една истинска музикална легенда, 890 00:36:23,183 --> 00:36:26,770 която ще изпълни някои от своите песни 891 00:36:26,812 --> 00:36:31,191 печелили Оскар, Грами, Еми и Тони, 892 00:36:31,233 --> 00:36:33,902 Г-н Марвин Хамлиш. 893 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 Благодаря ви много. 894 00:36:44,454 --> 00:36:45,706 Наистина оценявам... 895 00:36:45,747 --> 00:36:47,916 О, да! Я да чуя отново аплодисменти 896 00:36:47,958 --> 00:36:50,919 за Марвин Хамлиш в този клуб! 897 00:36:50,961 --> 00:36:52,504 О! 898 00:36:54,631 --> 00:36:57,509 Много от вас не познават Бенджамин Бари. 899 00:36:57,551 --> 00:36:58,760 Е... 900 00:36:58,802 --> 00:37:00,429 засрамете се. 901 00:37:00,470 --> 00:37:02,556 Защото той е един много талантлив 902 00:37:02,598 --> 00:37:05,767 чиновник в рекламна агенция, и спортен фен с широки познания, 903 00:37:05,809 --> 00:37:07,436 а също и голям любител на облозите 904 00:37:07,477 --> 00:37:10,439 но най-впечатляващото е, 905 00:37:10,480 --> 00:37:12,774 че той е страхотен певец, 906 00:37:12,816 --> 00:37:16,403 и сега ни е приготвил малка музикална изненада 907 00:37:16,445 --> 00:37:18,322 за неговата нова специална приятелка, 908 00:37:18,363 --> 00:37:19,990 Г-жа ДеЛауърс. 909 00:37:20,032 --> 00:37:21,658 О, не е ли прекрасно? 910 00:37:21,742 --> 00:37:23,660 Та Бен, защо не се качиш на сцената 911 00:37:23,785 --> 00:37:26,538 и да изпееш песента си? 912 00:37:27,664 --> 00:37:28,624 О! 913 00:37:28,665 --> 00:37:29,791 Хайде, Бен. 914 00:37:29,833 --> 00:37:33,837 Дами и господа, Бенджамин Бари. 915 00:37:35,839 --> 00:37:36,840 Давай, Бен. 916 00:37:44,389 --> 00:37:46,475 Благодаря, благодаря. 917 00:37:46,517 --> 00:37:48,435 Адни, Адни. О! Недей да бягаш. 918 00:37:48,477 --> 00:37:49,436 Не бягай! 919 00:37:49,478 --> 00:37:50,896 Дами и господа не бихте искали 920 00:37:50,938 --> 00:37:52,314 тази млада дама да ни напусне. 921 00:37:52,356 --> 00:37:53,982 Тейър, Тони. 922 00:37:54,024 --> 00:37:55,359 Бихте ли я спрели, ако обичате? 923 00:37:55,400 --> 00:37:57,653 Тази вечер истинското специално събитие 924 00:37:57,736 --> 00:38:01,490 е това, че ние с Адни ще пеем в дует. 925 00:38:01,532 --> 00:38:03,617 Да, госпожица Анди Андерсън. 926 00:38:03,659 --> 00:38:05,077 Моля за вашите горещи аплодисменти! 927 00:38:05,118 --> 00:38:06,119 Благодаря ви! 928 00:38:06,161 --> 00:38:08,997 Анди. Анди Андерсън. 929 00:38:12,376 --> 00:38:13,794 Разбий ги. 930 00:38:13,836 --> 00:38:15,838 Нека да видим, коя ще бъде нашата песен. 931 00:38:15,879 --> 00:38:18,006 Може би една от любимите й. 932 00:38:19,550 --> 00:38:20,843 Марвин, знаеш ли, 933 00:38:20,884 --> 00:38:23,387 "Толкова си надут"? 934 00:38:23,428 --> 00:38:24,847 Тази не е от песните ми. 935 00:38:24,888 --> 00:38:26,890 Ще ми помогнеш ли, Марвин? 936 00:38:26,932 --> 00:38:28,225 Да? 937 00:38:30,310 --> 00:38:31,687 Да, да, да 938 00:38:31,770 --> 00:38:34,523 Да, да, да 939 00:38:34,565 --> 00:38:36,692 "Влизаш на купона" 940 00:38:36,733 --> 00:38:40,362 "Сякаш се качваш на яхта ..." 941 00:38:40,404 --> 00:38:43,657 Прихлупил си си шапката 942 00:38:43,699 --> 00:38:45,033 Върху едното око, там имаш белег 943 00:38:45,075 --> 00:38:46,159 Мисля си, че беше розова на цвят 944 00:38:46,201 --> 00:38:47,870 Стратегически килната към едното око 945 00:38:47,911 --> 00:38:48,912 Да, да, да 946 00:38:48,912 --> 00:38:50,080 С едното око гледаш в огледалото 947 00:38:50,122 --> 00:38:52,291 Сякаш да се убедиш, колко си шик... 948 00:38:52,332 --> 00:38:54,001 - Да! - А-ха! 949 00:38:54,042 --> 00:38:56,879 И всички момичета си мислят, че ще им станеш гадже 950 00:38:56,920 --> 00:39:02,050 Ще бъдат твои гаджета, защото си толкова надут 951 00:39:02,092 --> 00:39:05,095 Сигурно си мислиш, че тази песен е за теб 952 00:39:05,137 --> 00:39:06,555 Бен Бари, ти си толкова надут 953 00:39:06,597 --> 00:39:07,806 Толкова надут 954 00:39:07,848 --> 00:39:10,809 Сигурно си мислиш, че тази песен е за теб 955 00:39:10,851 --> 00:39:12,561 Нали така? Нали така? 956 00:39:12,603 --> 00:39:14,855 Глух и пияница не са добра комбинация. 957 00:39:14,897 --> 00:39:16,356 Не, ти ме излъга за да спечелиш един облог... 958 00:39:16,398 --> 00:39:17,357 и трябва да се срамуваш от себе си? 959 00:39:17,399 --> 00:39:18,442 Кой, аз ли те излъгах? 960 00:39:18,483 --> 00:39:19,651 Та ти ме заведе 961 00:39:19,693 --> 00:39:21,278 на проклетия концерт на Селин Дион 962 00:39:21,320 --> 00:39:22,863 И заради теб пропуснах големия мач. 963 00:39:22,905 --> 00:39:24,239 О! Умникът можел и рими да реди. 964 00:39:24,281 --> 00:39:25,616 Добре... 965 00:39:25,657 --> 00:39:28,035 Нали не искаме всички да узнаят, че не те бива в леглото? 966 00:39:29,244 --> 00:39:30,746 Може би защото, ти нарече пениса ми... 967 00:39:30,787 --> 00:39:31,830 ти нарече пениса ми... 968 00:39:31,872 --> 00:39:36,168 ти нарече пениса ми на една дама 969 00:39:36,210 --> 00:39:38,212 Наистина мисля, че трябва да го превъзмогнеш. 970 00:39:38,253 --> 00:39:39,838 Ти си толкова надут. 971 00:39:39,880 --> 00:39:41,423 - Не, ти си толкова надут. - Ти си толкова надут. 972 00:39:41,465 --> 00:39:43,425 Това е най-отвратителното изпълнение, което някога съм чувал. 973 00:39:43,467 --> 00:39:45,427 И знаеш, че тази песен е за теб, нали? 974 00:39:45,469 --> 00:39:46,678 - Не, не. - Защото си... 975 00:39:46,720 --> 00:39:48,305 толкова надут. 976 00:39:48,347 --> 00:39:51,600 ...толкова надут. - Толкова си... надут. 977 00:39:51,642 --> 00:39:53,519 Май не знаеш текста много добре, нали? 978 00:39:53,560 --> 00:39:55,604 Ето е и нея дами и господа. 979 00:39:55,687 --> 00:39:57,189 Ето я и нея. Благодаря ви от сърце. 980 00:39:57,231 --> 00:39:58,607 Благодаря ви, момчета. 981 00:39:58,649 --> 00:40:00,609 Поемай щафетата, Марвин. 982 00:40:03,445 --> 00:40:05,447 Тя не носеше ли диамантът Изадора? 983 00:40:05,489 --> 00:40:06,615 Изадора? 984 00:40:06,657 --> 00:40:07,783 Боже мой 985 00:40:07,824 --> 00:40:09,034 Охрана! 986 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 Не, не, не, не. 987 00:40:12,246 --> 00:40:13,622 Почакай, Анди Андерсън. 988 00:40:13,664 --> 00:40:14,915 Още не съм свършил с теб. 989 00:40:14,957 --> 00:40:16,124 Ти ме използва... 990 00:40:16,166 --> 00:40:17,292 Аз ли съм те използвал? 991 00:40:17,334 --> 00:40:18,627 ...за да прогресираш в службата. 992 00:40:18,669 --> 00:40:19,878 Арогантен... 993 00:40:19,920 --> 00:40:21,380 - Спрете! ...подъл негодник! 994 00:40:21,421 --> 00:40:22,506 - Госпожице, спрете! - Адни. 995 00:40:22,548 --> 00:40:24,216 Ти почти ме подлуди 996 00:40:24,258 --> 00:40:25,759 заради някаква проклета статия. 997 00:40:25,801 --> 00:40:26,969 Така ли, а ти казваш на хората че може да накараш 998 00:40:27,010 --> 00:40:28,971 всяко момиче да се влюби в теб, и аз... 999 00:40:29,012 --> 00:40:30,305 - Мадам? - И аз бях опитното зайче. 1000 00:40:30,347 --> 00:40:32,140 - И ти ми говориш за почтеност? - Спрете за малко. 1001 00:40:32,182 --> 00:40:33,141 - Какво?! - Какво?! 1002 00:40:33,183 --> 00:40:34,643 Моля ви, само ми дайте огърлицата. 1003 00:40:34,768 --> 00:40:36,937 После може да се избиете ако така ви харесва. 1004 00:40:41,525 --> 00:40:43,569 А аз какво бях, а? 1005 00:40:43,610 --> 00:40:44,653 Бях опитно свинче. 1006 00:40:44,736 --> 00:40:46,488 Някой, върху който може да тестваш теориите си? 1007 00:40:46,530 --> 00:40:47,656 Да, а аз... 1008 00:40:47,739 --> 00:40:49,283 а аз бях... 1009 00:40:49,324 --> 00:40:52,035 просто момиче, което някой си посочи в бара. 1010 00:40:52,077 --> 00:40:53,495 Да, и знаеш ли какво? Чудо голямо. 1011 00:40:53,537 --> 00:40:54,997 Дори съм сигурен, че сега може 1012 00:40:55,038 --> 00:40:57,499 дори да доокрасиш историята си. 1013 00:40:57,541 --> 00:40:59,042 Добра идея. 1014 00:40:59,042 --> 00:41:01,336 Ако искаш може да се обзаложим. 1015 00:41:01,378 --> 00:41:03,463 Знаеш ли какво? 1016 00:41:03,505 --> 00:41:04,673 Свърши си чудесно работата. 1017 00:41:04,756 --> 00:41:05,924 Да, така е. 1018 00:41:05,966 --> 00:41:07,467 Искаше да загубиш гаджето си за 10 дена. 1019 00:41:07,551 --> 00:41:08,677 Поздравления. 1020 00:41:08,719 --> 00:41:10,846 Успя. Току що го направи. 1021 00:41:12,890 --> 00:41:14,474 Не, не съм, Бен. 1022 00:41:16,143 --> 00:41:18,854 Защото не може да загубиш нещо, което никога не си имал. 1023 00:41:40,751 --> 00:41:43,003 Е... 1024 00:41:44,588 --> 00:41:46,465 ...не е това, което очаквах. 1025 00:41:47,758 --> 00:41:50,010 По-добро е. 1026 00:41:50,052 --> 00:41:52,429 Поздравления. 1027 00:41:52,471 --> 00:41:55,516 Това ми показва, че вече мога да ти дам свобода. 1028 00:41:55,599 --> 00:41:56,600 От сега нататък, 1029 00:41:56,642 --> 00:41:59,895 си свободна да пишеш за всичко, което поискаш. 1030 00:41:59,937 --> 00:42:01,688 Всичко? 1031 00:42:01,772 --> 00:42:04,274 Там където те отвее вятърът. 1032 00:42:06,693 --> 00:42:08,654 Дори за политика? 1033 00:42:08,695 --> 00:42:10,697 Не, вятърът няма да те отвее чак толкова далеч. 1034 00:42:13,325 --> 00:42:15,786 Какво ще кажеш за религията, бедността, икономика..? 1035 00:42:15,827 --> 00:42:17,079 Този вятър е по-скоро 1036 00:42:17,120 --> 00:42:19,581 като лек бриз. 1037 00:42:20,999 --> 00:42:23,085 За какво мога да пиша, Лана? 1038 00:42:23,126 --> 00:42:24,711 Каквото си поискаш. 1039 00:42:24,753 --> 00:42:25,921 Обувки. 1040 00:42:25,963 --> 00:42:28,966 Лазерна терапия, подходящото облекло за вашата фигура 1041 00:42:28,966 --> 00:42:30,968 Използвай въображението си. 1042 00:42:30,968 --> 00:42:33,220 Само небето те ограничава. 1043 00:42:36,431 --> 00:42:38,392 Благодаря за предоставената ми възможност, Лана. 1044 00:42:38,475 --> 00:42:40,602 Добре. 1045 00:42:40,644 --> 00:42:42,729 И благодаря, че толкова ме улесни 1046 00:42:42,813 --> 00:42:44,773 да се откажа. 1047 00:42:50,821 --> 00:42:53,156 Не, виж, това не е нещо, с което се гордея. 1048 00:42:53,198 --> 00:42:56,285 Ако можех да се върна назад, 1049 00:42:56,326 --> 00:42:58,328 бих направил някои неща по различен начин. 1050 00:43:01,039 --> 00:43:03,292 Наистина е приятно да разговаря с теб човек.. 1051 00:43:03,333 --> 00:43:04,626 Наистина. 1052 00:43:05,502 --> 00:43:06,628 Да, Знам. 1053 00:43:06,670 --> 00:43:08,797 Ти си единствения, 1054 00:43:08,839 --> 00:43:11,258 който ни познава и двамата. 1055 00:43:11,300 --> 00:43:12,509 Да. 1056 00:43:15,053 --> 00:43:16,263 Хмм. 1057 00:43:18,515 --> 00:43:19,725 Искаш да отидеш? 1058 00:43:21,185 --> 00:43:23,145 Искаш да отидеш на мача? 1059 00:43:23,187 --> 00:43:25,856 Добре, върви, защото аз никъде няма да ходя. 1060 00:43:25,898 --> 00:43:27,274 Седма и последна среща 1061 00:43:27,316 --> 00:43:29,651 от това, което се превърна в класическа серия между... 1062 00:43:29,693 --> 00:43:32,154 Миличка, и аз не бих отишла на твое място. 1063 00:43:32,196 --> 00:43:34,156 Е, бих се зарадвала да отида, 1064 00:43:34,198 --> 00:43:36,491 но вероятно нямаше да ме пуснат. 1065 00:43:39,745 --> 00:43:41,955 Постъпваш правилно. 1066 00:43:43,332 --> 00:43:44,958 О, милата. 1067 00:43:47,044 --> 00:43:49,505 Китайската храна пристига. 1068 00:43:51,006 --> 00:43:52,925 Идвам. 1069 00:43:54,551 --> 00:43:56,803 Добре. 1070 00:43:57,888 --> 00:43:59,515 Значи, това ще струва... 1071 00:43:59,556 --> 00:44:01,683 Мишел? 1072 00:44:03,727 --> 00:44:05,854 Анди... 1073 00:44:05,896 --> 00:44:07,314 не беше храната. 1074 00:44:07,356 --> 00:44:09,024 Майк е. 1075 00:44:09,066 --> 00:44:10,192 Майк ли?! 1076 00:44:10,234 --> 00:44:12,027 Да, какво да правя? Какво да правя? 1077 00:44:12,069 --> 00:44:14,655 Говори с него. 1078 00:44:14,696 --> 00:44:16,782 Добре, добре. 1079 00:44:18,867 --> 00:44:20,160 Добре. 1080 00:44:23,288 --> 00:44:25,249 Майк? 1081 00:44:25,290 --> 00:44:26,583 Майк?! 1082 00:44:26,625 --> 00:44:29,002 Здравей. 1083 00:44:29,044 --> 00:44:30,712 Здравей. 1084 00:44:31,964 --> 00:44:35,008 Значи, ммм... 1085 00:44:35,050 --> 00:44:37,052 какво те води насам? 1086 00:44:37,094 --> 00:44:38,554 Не знам точно. 1087 00:44:38,595 --> 00:44:39,721 Аа... 1088 00:44:39,763 --> 00:44:42,432 Миналата нощ... Аз, аз... 1089 00:44:42,474 --> 00:44:45,686 Лежах и се опитвах да заспя, и... 1090 00:44:45,727 --> 00:44:49,690 миризмата на онзи парфюм, който разстилаше върху възглавницата ми.. 1091 00:44:49,815 --> 00:44:51,441 А, да. 1092 00:44:51,483 --> 00:44:53,902 Беше изчезнал, 1093 00:44:53,944 --> 00:44:55,821 и... 1094 00:44:55,863 --> 00:44:57,865 Мишел, искам го обратно. 1095 00:44:57,906 --> 00:44:59,950 Аз, ммм... 1096 00:45:01,493 --> 00:45:03,912 Не знам дали може да го получиш обратно. 1097 00:45:07,791 --> 00:45:10,085 Добре. 1098 00:45:10,127 --> 00:45:11,336 Да. 1099 00:45:11,378 --> 00:45:12,629 Окей. 1100 00:45:15,132 --> 00:45:17,426 Но, бих искала да... 1101 00:45:17,467 --> 00:45:19,595 го обмисля. 1102 00:45:19,636 --> 00:45:21,305 Добре. 1103 00:45:21,346 --> 00:45:22,806 - Да. - О!... 1104 00:45:22,848 --> 00:45:24,558 За теб са. 1105 00:45:24,600 --> 00:45:25,684 Благодаря. 1106 00:45:25,726 --> 00:45:27,269 Здравей. 1107 00:45:27,311 --> 00:45:29,313 Здравей. 1108 00:45:40,616 --> 00:45:42,576 Може...да се целунем. 1109 00:45:42,618 --> 00:45:44,328 Помня къде живееш. 1110 00:45:48,457 --> 00:45:50,959 На кой са нужни мъже? 1111 00:45:51,001 --> 00:45:57,633 Дами... поръсете се с глазура. 1112 00:45:57,674 --> 00:45:59,009 Ммм... 1113 00:46:00,427 --> 00:46:01,553 Красиво. 1114 00:46:01,595 --> 00:46:02,596 Режи. 1115 00:46:02,679 --> 00:46:03,889 Чудесно. 1116 00:46:03,931 --> 00:46:04,890 Харесва ли ти? 1117 00:46:04,932 --> 00:46:05,891 Да, беше супер. 1118 00:46:05,933 --> 00:46:07,142 Добре, да заснемем още едно. 1120 00:46:08,977 --> 00:46:10,771 Наистина е добро. Продължавам да работя върху него. 1121 00:46:10,812 --> 00:46:12,648 Тим, може ли да видя записа? 1122 00:46:12,773 --> 00:46:13,899 Отвори ме, Бен. 1123 00:46:13,941 --> 00:46:15,067 Моля те, разкъсай кориците ми. 1124 00:46:15,108 --> 00:46:16,360 - Боже. - Моля те. 1125 00:46:16,401 --> 00:46:17,819 - Махни се от там. - Моля те? 1127 00:46:19,363 --> 00:46:20,614 Може би ще искаш да прочетеш това. 1128 00:46:20,656 --> 00:46:22,491 Не, благодаря. 1129 00:46:22,533 --> 00:46:24,409 Да? 1130 00:46:24,451 --> 00:46:27,246 "Загубих го и не знам защо." 1131 00:46:27,287 --> 00:46:29,039 "Какво се обърка?" 1132 00:46:29,081 --> 00:46:31,333 "Когато започнах да пиша, рубриката за този месец," 1133 00:46:31,375 --> 00:46:34,211 "Исках само да правя по един малък гаф при срещите ни." 1134 00:46:34,253 --> 00:46:36,672 "Това, което не разбирах бе," 1135 00:46:36,713 --> 00:46:38,715 "че правех най-голямата грешка..." 1136 00:46:38,715 --> 00:46:40,008 "от всички възможни." 1137 00:46:40,050 --> 00:46:43,679 Ето. Довери ми се. 1138 00:46:43,762 --> 00:46:45,889 Прочети го. 1138 00:46:53,562 --> 00:46:57,089 "Загубих единствения човек, в когото съм се влюбвала някога." 1138 00:46:58,062 --> 00:47:00,000 "Последните 10 дена бяха най-страхотните, които съм прекарвала с някого." 1139 00:47:00,001 --> 00:47:01,600 Това е последната ми статия за "Composure" 1140 00:47:13,834 --> 00:47:15,836 Анди Андерсън? 1141 00:47:26,388 --> 00:47:28,515 Извинете, мадам. 1142 00:47:28,557 --> 00:47:29,683 Свети Боже. 1143 00:47:29,766 --> 00:47:30,893 Къде е Анди Андерсън? 1144 00:47:30,934 --> 00:47:31,935 Не е тук. 1145 00:47:31,977 --> 00:47:33,270 - Къде е? - Напусна. 1146 00:47:33,312 --> 00:47:34,897 Има интервю във Вашингтон. 1147 00:47:34,938 --> 00:47:35,772 Кога тръгва? 1148 00:47:35,814 --> 00:47:36,940 - Днес. - Кога? 1149 00:47:36,982 --> 00:47:39,526 Май точно сега. 1150 00:47:41,945 --> 00:47:43,864 Ти не си психиатър, нали? 1151 00:47:43,906 --> 00:47:44,990 О! 1152 00:47:45,032 --> 00:47:46,033 Не. 1153 00:47:46,116 --> 00:47:47,201 Въпреки това, добра работа. 1154 00:47:50,454 --> 00:47:52,414 Дължиш ми 300 долара. 1155 00:48:10,766 --> 00:48:11,808 Анди! 1156 00:48:11,850 --> 00:48:14,645 "Където и да отидеш ще те следвам" 1157 00:48:14,770 --> 00:48:17,147 "Ще те следвам навсякъде" 1161 00:48:41,588 --> 00:48:43,006 Хей! 1167 00:49:02,025 --> 00:49:06,363 "Където и да отидеш ще те следвам" 1168 00:49:07,990 --> 00:49:11,201 "Ще те следвам, но не чак толкоз надалеч" 1169 00:49:11,243 --> 00:49:12,494 "Ще те следвам.." 1171 00:49:18,750 --> 00:49:19,918 Анди! 1172 00:49:21,128 --> 00:49:22,129 Бен! 1173 00:49:22,171 --> 00:49:24,214 Отбий, трябва да поговорим. 1174 00:49:24,256 --> 00:49:27,342 Да не се опитваш да се убиеш? 1175 00:49:27,384 --> 00:49:28,802 Ако това е необходимо, да. 1176 00:49:28,844 --> 00:49:29,845 Отбий таксито. 1177 00:49:29,887 --> 00:49:31,680 Сър... 1178 00:49:31,722 --> 00:49:32,681 Извинете ме, господине. 1179 00:49:32,723 --> 00:49:33,849 Може ли да отбиете? 1180 00:49:33,891 --> 00:49:36,310 По средата на мост сме, госпожо. 1181 00:49:36,351 --> 00:49:37,436 Не мога да спирам точно тук. 1182 00:49:37,477 --> 00:49:39,021 Добре, а да ви се намира пепелник 1183 00:49:39,062 --> 00:49:40,522 или нещо такова, в което мога да повърна? 1184 00:49:40,564 --> 00:49:41,523 По дяволите, госпожице. 1185 00:49:47,613 --> 00:49:49,031 Хей, внимавай! 1186 00:49:49,072 --> 00:49:50,365 Какво по дяволите беше това? 1187 00:49:50,407 --> 00:49:51,909 Това вярно ли е? 1188 00:49:53,410 --> 00:49:54,369 Бен, моля те. 1189 00:49:54,411 --> 00:49:55,370 Вярно ли е? 1190 00:49:55,412 --> 00:49:58,415 Или просто се опитваш да продаваш списанието? 1191 00:50:01,793 --> 00:50:04,213 Вярно е до последната дума. 1192 00:50:05,756 --> 00:50:07,925 Къде отиваш, тогава? 1193 00:50:09,051 --> 00:50:10,636 Имам интервю. 1194 00:50:10,719 --> 00:50:12,054 Да, във Вашингтон. 1195 00:50:12,095 --> 00:50:13,388 Знам. 1196 00:50:17,017 --> 00:50:19,186 Къде отиваш? 1197 00:50:20,854 --> 00:50:22,856 Бен, това е единственото място, където мога да отида 1198 00:50:22,898 --> 00:50:24,525 и да пиша, за това което искам. 1199 00:50:25,609 --> 00:50:27,778 Не на мене тия. 1200 00:50:27,819 --> 00:50:30,781 Може да пишеш навсякъде. 1201 00:50:32,157 --> 00:50:34,117 Мисля, че бягаш. 1202 00:50:34,159 --> 00:50:37,246 Защо не спестиш мисловните си игрички за следващия си облог? 1203 00:50:37,287 --> 00:50:38,789 Не бягам от нищо. 1204 00:50:41,250 --> 00:50:42,709 Простотии. 1205 00:50:50,467 --> 00:50:52,135 Моля? 1206 00:50:54,888 --> 00:50:56,348 Добре ме чу. 1207 00:50:59,643 --> 00:51:01,228 ПРОСТОТИИ! 1208 00:51:02,980 --> 00:51:06,066 Хей, госпожице, какво искате да направя? 1209 00:51:07,568 --> 00:51:08,569 Закарайте багажа на дамата 1210 00:51:08,610 --> 00:51:09,820 обратно в къщи. 1211 00:51:09,862 --> 00:51:12,197 Тя вече си има друг транспорт. 1212 00:51:15,033 --> 00:51:17,661 Казваш ми, че блъфирам? 1213 00:51:17,703 --> 00:51:19,830 Може да се обзаложиш. 1214 00:51:38,724 --> 00:51:40,726 Виж кой пътува с мен. 1215 00:51:40,851 --> 00:51:42,936 Нашето папратче на любовта. 1216 00:51:42,978 --> 00:51:44,646 О, Бени-буу-буу-буу, буу, буу, буу. 1217 00:51:50,000 --> 00:51:50,001 Превод: I. Ivanovv