1 00:00:20,187 --> 00:00:23,774 Получаваш всичко, което виждаш 2 00:00:23,815 --> 00:00:26,109 И можеш да се обзаложиш че си струва 3 00:00:26,151 --> 00:00:33,116 Защото това което получаваш съм аз 4 00:00:34,743 --> 00:00:38,247 Не се страхувай, това да те погълне 5 00:00:38,288 --> 00:00:42,501 Ще ти разкрия всички тайни на любовта 6 00:00:42,543 --> 00:00:44,545 -Да, Да -Наистина ли го искаш? 7 00:00:44,586 --> 00:00:45,796 Ако го искаш ще го получиш 8 00:00:45,838 --> 00:00:47,464 Ако го получиш, недей да съжаляваш 9 00:00:49,466 --> 00:00:51,760 Какво ще правиш сега? 10 00:00:51,802 --> 00:00:53,554 Любовта е като пеперуда, като гоблен извезан на небето 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,514 Не ни е нужна причина 12 00:00:55,556 --> 00:00:57,182 да полетим все по-високо и по-високо 13 00:00:57,224 --> 00:01:00,269 Какво ще правиш сега? 14 00:01:01,979 --> 00:01:04,106 Само да знаехте как бързо отреагирах. 15 00:01:04,147 --> 00:01:06,817 Имам предвид, този идиот беше точно пред мен... 16 00:01:06,859 --> 00:01:08,944 Той заслужава глобата. Сигурна съм, че той е... 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,280 Жената никога не разкрива истинската си възраст. 18 00:01:11,321 --> 00:01:12,573 Имаме връзка с него от много... 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,116 Той караше с 20 км/ч. по магистралата. 20 00:01:14,157 --> 00:01:15,158 Опитвам се да... 21 00:01:15,200 --> 00:01:18,412 Ако го искаш ще го получиш 22 00:01:18,453 --> 00:01:22,249 КАК ДА РАЗКАРАМЕ ГАДЖЕТО ЗА 10 ДЕНА 23 00:01:22,291 --> 00:01:25,836 "И едва тогава народа на Таджикистан 24 00:01:25,878 --> 00:01:28,380 ще постигне истински дългосрочен мир'' 25 00:01:28,422 --> 00:01:32,009 Адни, чудесно. 26 00:01:32,134 --> 00:01:33,719 Наистина трогателно. 27 00:01:33,760 --> 00:01:37,306 Но никога няма да излезе в списание "Composure" 28 00:01:38,932 --> 00:01:41,310 За Бога, скъсвах се от работа в университета 29 00:01:41,351 --> 00:01:44,188 за да постигна себе си, 30 00:01:44,229 --> 00:01:46,148 пишех статии от рода на, 31 00:01:46,190 --> 00:01:47,691 ''Как да използваме най-добрите Pick-Up Lines'' 32 00:01:47,733 --> 00:01:52,196 и ''Наистина ли блондинките се забавляват повече?'' 33 00:01:52,779 --> 00:01:54,615 Искам да пиша за неща които са важни, 34 00:01:54,656 --> 00:01:57,451 като политиката например или околната среда, 35 00:01:57,492 --> 00:01:59,953 или за международните проблеми, неща които ме интересуват. 36 00:02:00,037 --> 00:02:01,371 Продължавай все така. 37 00:02:01,413 --> 00:02:02,956 Все някога ще успееш. 38 00:02:02,998 --> 00:02:05,876 Хей, имам нещо, което ще те ободри. 39 00:02:05,876 --> 00:02:08,003 Нали знаеш онзи редактор от списание "Sports IIIustrated" 40 00:02:08,086 --> 00:02:10,214 с който така безсрамно флиртуваш по телефона 41 00:02:10,255 --> 00:02:11,715 от около месец? 42 00:02:14,092 --> 00:02:16,220 Тази сутрин донесе нещо. 43 00:02:16,261 --> 00:02:18,514 Дай да погледна. 44 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 О, не 45 00:02:19,598 --> 00:02:20,974 Хей! 46 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Утре вечер. 47 00:02:25,229 --> 00:02:26,605 Какво ще се случи утре вечер? 48 00:02:26,647 --> 00:02:29,608 Най-възхитителната и артистична демонстрация 49 00:02:29,650 --> 00:02:31,485 на атлетично съревнование известна на човечеството. 50 00:02:31,527 --> 00:02:33,153 Да не би "lce Capades" да са в града? 51 00:02:33,195 --> 00:02:35,989 Не, финалите на НВА се провеждат тук, 52 00:02:36,031 --> 00:02:38,408 и аз имам билети! 53 00:02:39,535 --> 00:02:40,494 Ще дойдеш ли с мен? 54 00:02:40,577 --> 00:02:42,371 Добре, ще дойда. 55 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 Но няма да викам за никой. 56 00:02:44,206 --> 00:02:46,750 Като удариш два огромни миризливи сандвича и няколко бири, 57 00:02:46,792 --> 00:02:49,378 ще запееш друга песен. 58 00:02:49,419 --> 00:02:51,129 Знаеш по какво си падам. 59 00:02:51,171 --> 00:02:52,714 Добро утро, дами. 60 00:02:52,756 --> 00:02:55,551 Не забравяйте за съвещанието след 30 минути. 61 00:02:58,929 --> 00:03:01,265 Мишел! Не съм я виждала от сутринта, а ти? 62 00:03:01,431 --> 00:03:02,808 -Обзалагам се, че още е в леглото. 63 00:03:02,850 --> 00:03:04,560 Мой ред е. Отивам да я взема, ти донеси кафето, 64 00:03:04,601 --> 00:03:05,686 Ще се срещнем след 20 минути. 65 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 Почакай. 66 00:03:06,770 --> 00:03:08,272 Вземи тези мостри. 67 00:03:08,313 --> 00:03:11,358 Мостри, мостри...добра идея. 68 00:03:12,943 --> 00:03:16,029 Господи, каква драма!. 69 00:04:06,788 --> 00:04:09,166 Здрасти, Бен. 70 00:04:09,166 --> 00:04:11,835 Хей, Спиърс, добро утро. 71 00:04:15,881 --> 00:04:16,965 Какво четеш моето момиче? 72 00:04:17,007 --> 00:04:18,759 Опитваш се да наваксаш с материала? 73 00:04:18,800 --> 00:04:21,887 ''Креватни хватки: Как да го възбудите.'' 74 00:04:21,929 --> 00:04:23,972 Знаеш ли, ако някога ти се прииска да опиташ, 75 00:04:24,097 --> 00:04:25,140 ние двамата може да.... 76 00:04:25,182 --> 00:04:27,809 С Грийн имаме уговорена среща в "Composure," 77 00:04:27,851 --> 00:04:31,855 Най-прогресивното женско списание в страната. 78 00:04:31,980 --> 00:04:32,814 Виждам, че нашите клиенти 79 00:04:32,856 --> 00:04:34,483 прокарват много от инициативите ни 80 00:04:37,319 --> 00:04:39,279 Не би било зле ако почетеш малко. 81 00:04:39,321 --> 00:04:40,989 Здрасти, Бени. 82 00:04:41,073 --> 00:04:42,115 Добро утро, Грийн. 83 00:04:42,157 --> 00:04:43,492 Най-накрая се появи? 84 00:04:43,534 --> 00:04:44,660 Да, така е. 85 00:04:44,701 --> 00:04:45,702 Готова ли си? 86 00:04:45,744 --> 00:04:46,787 Да. 87 00:04:46,828 --> 00:04:48,455 До скоро, Бен. 88 00:04:48,914 --> 00:04:51,083 Приятен ден, дами. 89 00:04:53,752 --> 00:04:54,837 Здравей. 90 00:04:56,046 --> 00:04:57,756 Ох! 91 00:04:58,924 --> 00:05:01,343 Добро утро, слънчице. 92 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 Добре, обличай се. 93 00:05:02,845 --> 00:05:03,804 Обличай се. 94 00:05:03,887 --> 00:05:05,430 Съвещанието е след 15 минути. Да вървим. 95 00:05:08,559 --> 00:05:10,602 Отивам пак да си легна. 96 00:05:10,644 --> 00:05:12,479 Живота ми няма смисъл. 97 00:05:12,521 --> 00:05:13,814 Погледни какво слънце. Ох... 98 00:05:13,856 --> 00:05:15,732 Добре, просто... 99 00:05:15,774 --> 00:05:17,401 Добре, виж сега... 100 00:05:18,861 --> 00:05:20,612 Кашмир? 101 00:05:21,154 --> 00:05:23,031 Облечи го. 102 00:05:23,073 --> 00:05:24,616 Ще подчертае страхотно зелените ти очи. 103 00:05:24,658 --> 00:05:25,951 Ох! 104 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 Ставай. Няма да ти позволя за загубиш и работата си 105 00:05:27,995 --> 00:05:29,162 отгоре на всичко друго. 106 00:05:29,204 --> 00:05:30,539 -Ох. -Ела. 107 00:05:30,581 --> 00:05:32,833 Ох, Анди. 108 00:05:33,458 --> 00:05:34,918 Всичко е наред. 109 00:05:35,752 --> 00:05:37,337 Излизаше с него само една седмица. 110 00:05:37,421 --> 00:05:40,340 Беше най-прекрасната седмица в живота ми. 111 00:05:41,884 --> 00:05:43,093 Миличка. 112 00:05:43,218 --> 00:05:44,511 Добро утро, дами. 113 00:05:44,553 --> 00:05:45,679 -Как си Тито? -Хей. 114 00:05:45,721 --> 00:05:46,680 Рекламна агенция "Уорън" 115 00:05:46,722 --> 00:05:48,515 Здравейте...да...чакаме Ви. 116 00:05:48,557 --> 00:05:49,516 Добро утро. 117 00:05:49,558 --> 00:05:51,226 Какво става, коте? 118 00:05:51,268 --> 00:05:52,895 Какво става, татенце? 119 00:05:52,936 --> 00:05:53,937 Незабравима нощ? 120 00:05:53,979 --> 00:05:55,147 -Не беше зле. -Оргии? 121 00:05:55,189 --> 00:05:56,356 А ти къде беше, човече? 122 00:05:56,398 --> 00:05:58,275 Никакви оргии. 123 00:05:58,317 --> 00:05:59,401 Чухте ли? 124 00:05:59,443 --> 00:06:00,611 Какво, че "Knickerbockers" 125 00:06:00,652 --> 00:06:02,154 са в шампионските серии 126 00:06:02,196 --> 00:06:04,198 и Tони Надървения ми дължи 20 кинта? 127 00:06:04,239 --> 00:06:05,324 Плати му. 128 00:06:05,365 --> 00:06:06,325 Ох, човече. 129 00:06:06,366 --> 00:06:07,659 Напълно си прав. 130 00:06:07,701 --> 00:06:09,870 "DeLauer Diamonds" си търсят нова рекламна агенция. 131 00:06:09,912 --> 00:06:11,747 Уорън иска да се действа агресивно. 132 00:06:11,788 --> 00:06:13,165 Да! 133 00:06:13,207 --> 00:06:16,418 О, какъв страхотен ден наистина страхотен ... 134 00:06:16,460 --> 00:06:18,128 Нали знаете,че "Diamonds" са толкова популярни 135 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 колкото такситата в центъра на града? 136 00:06:19,755 --> 00:06:22,591 Тук стойността е изцяло сантиментална, 137 00:06:22,633 --> 00:06:23,759 поддържа се от търсенето, предлагането, 138 00:06:24,551 --> 00:06:26,011 и рекламата. 139 00:06:26,220 --> 00:06:27,679 Тази на райетата. 140 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 "DeLauer" са водещи в пазара на диаманти. 141 00:06:30,474 --> 00:06:31,975 Което означава, че представлявайки ги, 142 00:06:32,017 --> 00:06:34,353 на практика представлявам цялата индустрия. 143 00:06:34,394 --> 00:06:35,979 Кажи му. 144 00:06:36,104 --> 00:06:36,855 Какво? 145 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Уорън даде поръчката на двете Джуди. 146 00:06:38,190 --> 00:06:39,942 Джуди Спиърс и Джуди Грийн вече работят по нея. 147 00:06:39,983 --> 00:06:41,193 Не може да бъде! 148 00:06:41,235 --> 00:06:42,861 Поради някаква причина май 149 00:06:42,903 --> 00:06:44,571 той си пада по горещи, дългокраки мадами 150 00:06:44,613 --> 00:06:46,406 Да, и ние за него сме май отдела който, 151 00:06:46,448 --> 00:06:47,449 може да рекламира само бира или закуски. 152 00:06:47,491 --> 00:06:48,867 Скъпоценните камъни не са ни точно силната страна. 153 00:06:48,909 --> 00:06:52,162 Госпожици "Устни" и "Бедра" в момента са в едно списание за жени 154 00:06:52,204 --> 00:06:53,997 Трябва да се добера до Уорън преди те да... 155 00:06:54,039 --> 00:06:55,499 Не става, в никакъв случай. Той е в самолета. 156 00:06:55,541 --> 00:06:56,875 Спокойно, приятел Срещата в Чикаго. 157 00:06:56,917 --> 00:06:58,293 И освен това е твърде късно, защото Уорън 158 00:06:58,335 --> 00:07:00,003 има среща с тях на чашка в Мълинс тази вечер 159 00:07:00,045 --> 00:07:01,129 за да обсъдят идеите й. 160 00:07:01,171 --> 00:07:02,256 Знаеш ли какво? Това не може да бъде. 161 00:07:02,297 --> 00:07:03,507 И знаеш ли защо? Това беше моя идея. 162 00:07:03,549 --> 00:07:05,133 И ще бъде моя кампания и на никой друг. 163 00:07:05,175 --> 00:07:06,760 -Само моя. -Напълно съм съгласен. 164 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 Не могат просто така да ме пренебрегнат. 165 00:07:07,845 --> 00:07:09,972 -Точно така. -Чух това. 166 00:07:10,055 --> 00:07:11,056 Добре. Тази вечер, в Мълинс. 167 00:07:11,098 --> 00:07:12,891 ''Чух това''? 168 00:07:16,937 --> 00:07:17,980 -Здрасти. -Здравей. 169 00:07:18,063 --> 00:07:20,107, -Не ми се приказва за това, става ли? 170 00:07:20,148 --> 00:07:21,108 -Става. -Добре. 171 00:07:21,191 --> 00:07:22,818 Окей. 172 00:07:22,860 --> 00:07:25,904 Защо винаги на мен ми се случва? 173 00:07:25,946 --> 00:07:27,990 Нещата вървяха чудесно за седмица, седмица и половина, 174 00:07:28,073 --> 00:07:30,158 и после изведнъж всичко свърши, 175 00:07:30,200 --> 00:07:31,493 Така съм объркана. 176 00:07:31,535 --> 00:07:33,453 Сериозно, объркана съм, 177 00:07:33,495 --> 00:07:36,498 защото винаги започва чудесно. 178 00:07:36,540 --> 00:07:37,666 Горкичката. 179 00:07:37,708 --> 00:07:39,209 Хайде просто да прескочим това. 180 00:07:39,209 --> 00:07:42,004 Двамата с Майкъл имахме такава връзка. 181 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Първият път когато правихме секс, 182 00:07:45,048 --> 00:07:47,176 ...беше толкова красиво... 183 00:07:47,217 --> 00:07:49,219 Аз плаках. 184 00:07:52,556 --> 00:07:53,515 Плакала си? 185 00:07:53,557 --> 00:07:55,184 Аха. 186 00:07:55,225 --> 00:07:56,852 Искаш да кажеш, една блеснала сълза 187 00:07:56,894 --> 00:07:58,187 върху бузата ти, нали? 188 00:07:58,228 --> 00:08:00,355 Не. Наистина се държах емоционално. 189 00:08:00,397 --> 00:08:03,108 Дори му казах, че го обичам. 190 00:08:03,150 --> 00:08:04,735 След колко дена беше това? 191 00:08:04,776 --> 00:08:05,861 Пет. 192 00:08:05,903 --> 00:08:07,321 Два. 193 00:08:07,362 --> 00:08:09,948 Така се чувствах, просто исках да изразя чувствата си. 194 00:08:09,990 --> 00:08:12,576 Добре, а той какво каза? 195 00:08:12,618 --> 00:08:14,870 О, Майк нищо не каза. 196 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Но аз знам, че е чувствал същото. 197 00:08:16,914 --> 00:08:20,042 Но после започна все да е зает, 198 00:08:20,083 --> 00:08:21,543 и не знаех къде е. 199 00:08:21,585 --> 00:08:23,795 Така, че аз не спирах да му се обаждам. 200 00:08:23,837 --> 00:08:24,796 но той никога не си беше в къщи... 201 00:08:24,838 --> 00:08:26,131 Продължила си да му се обаждаш? 202 00:08:26,173 --> 00:08:28,133 Не му оставях съобщение. 203 00:08:28,175 --> 00:08:30,219 и той не знаеше, че съм аз. 204 00:08:30,260 --> 00:08:33,764 -Сигурна съм, че си е мислел, че е някой от приятелите му. 205 00:08:33,805 --> 00:08:34,973 Нали знаеш, мъжете често се обаждат 206 00:08:35,015 --> 00:08:36,475 на телефонните секретари на приятелите си 207 00:08:36,517 --> 00:08:37,726 и затварят 20 пъти подред. 208 00:08:37,768 --> 00:08:38,977 Както и да е... 209 00:08:39,061 --> 00:08:42,272 Знам защо ме заряза: 210 00:08:42,314 --> 00:08:43,982 Прекалено дебела съм. 211 00:08:44,107 --> 00:08:45,776 -Не си дебела! -Не си дебела! 212 00:08:47,319 --> 00:08:49,738 Виж, Мишел, дори най-красивата жена на света 213 00:08:49,780 --> 00:08:50,739 да се държи, както ти си се държала 214 00:08:50,781 --> 00:08:52,241 всеки нормален мъж ще избяга 216 00:08:53,367 --> 00:08:56,578 Да, бе! Никой мъж не би избягал от теб Анди 217 00:08:56,620 --> 00:08:59,831 Ти може да го бъзикаш, колкото си искаш, и той ще каже "Направи го пак.'' 218 00:08:59,873 --> 00:09:02,626 Това е направо отвратително 219 00:09:02,668 --> 00:09:04,503 и напълно невярно. 220 00:09:04,545 --> 00:09:07,256 Ако аз бях постъпила както теб, и мен щяха да ме зарежат. 221 00:09:08,799 --> 00:09:09,925 Така, семейство мое, 222 00:09:10,050 --> 00:09:12,553 сега се събуваме. 223 00:09:14,096 --> 00:09:16,640 И вдишваме дълбоко. 224 00:09:19,142 --> 00:09:20,644 Издишваме. 225 00:09:22,396 --> 00:09:24,815 Чудесно, Лори, да започнем от теб. 226 00:09:24,857 --> 00:09:26,859 Значи, завърших материала ''Botox за начинаещи'' . 227 00:09:26,900 --> 00:09:28,944 Малко е страшничък, но в по-голямата си част е весел. 228 00:09:28,986 --> 00:09:30,112 Сега пиша 229 00:09:30,153 --> 00:09:31,280 'Какво не би ви казал вашия гинеколог,'' 230 00:09:31,321 --> 00:09:32,781 което си е също доста страшничък, 231 00:09:32,823 --> 00:09:33,824 но, както се досещате също така и весело 232 00:09:33,866 --> 00:09:35,742 Завърших изследванията си върху смъртоносния педикюр, 233 00:09:35,784 --> 00:09:37,369 за онази жена дето се заразила 234 00:09:37,411 --> 00:09:39,121 с гъбички, използвайки нестерилни инструменти. 235 00:09:39,162 --> 00:09:40,956 Да. 236 00:09:41,039 --> 00:09:42,124 Ужасна история. 237 00:09:42,165 --> 00:09:44,585 Въпреки това за обща изненада... 238 00:09:44,626 --> 00:09:45,878 Весела! 239 00:09:45,919 --> 00:09:47,421 Чудесно. 240 00:09:47,462 --> 00:09:50,591 Каква ще е следващата тема на рубриката "Как да" с Анди? 241 00:09:50,632 --> 00:09:52,801 Ами, от известно време работя по нещо малко по различно 242 00:09:52,843 --> 00:09:53,969 от обикновено 243 00:09:54,052 --> 00:09:55,846 Това е... 244 00:09:55,888 --> 00:09:56,930 Това е политическа тема, и е... 245 00:09:56,972 --> 00:09:57,973 Не. 246 00:09:58,098 --> 00:10:00,309 Адни, работиш в списание "Composure". 247 00:10:00,350 --> 00:10:01,393 Пишем за модни тенденции, 248 00:10:01,435 --> 00:10:03,562 диети, пластични операции, 249 00:10:03,604 --> 00:10:05,647 пикантерии, клюки ... Това е "Composure". 250 00:10:05,689 --> 00:10:07,107 -Добре, но... -Виж, 251 00:10:07,149 --> 00:10:09,943 Адни, тази рубрика е нова за теб. 252 00:10:09,985 --> 00:10:12,279 Когато стане толкова добра, че я превърнеш в задължително четиво, 253 00:10:12,321 --> 00:10:14,656 тогава може да пишеш за каквото си поискаш. 254 00:10:14,698 --> 00:10:18,285 Но дотогава, може да пишеш само това което аз преценя. 255 00:10:18,327 --> 00:10:19,536 Ясно ли е? 256 00:10:19,578 --> 00:10:21,205 Да. 257 00:10:21,246 --> 00:10:22,414 Мишел, ти какво си подготвила? 258 00:10:25,250 --> 00:10:26,835 Лана, съжалявам, аз... 259 00:10:26,877 --> 00:10:28,003 не се чувствам добре напоследък... 260 00:10:28,345 --> 00:10:29,004 Гаджето я заряза. 261 00:10:29,087 --> 00:10:31,507 О, не, 262 00:10:31,548 --> 00:10:32,716 Мишел... 263 00:10:33,058 --> 00:10:35,000 Какво адско мъчение за теб. 264 00:10:35,261 --> 00:10:37,721 Но трябва да подчертая, че изглеждаш страхотно. 265 00:10:37,763 --> 00:10:40,014 Нали ни харесва как изглежда? 267 00:10:40,390 --> 00:10:42,267 -Страхотно изглежда. -Толкова си права. 268 00:10:42,309 --> 00:10:43,602 Изглежда супер. 269 00:10:43,644 --> 00:10:45,145 Не съм яла нищо откакто се разделихме 270 00:10:45,187 --> 00:10:46,271 Браво на теб! 271 00:10:46,313 --> 00:10:47,439 Напиши го. 272 00:10:47,481 --> 00:10:50,442 Не мога да използвам личният си живот за списанието. 273 00:10:50,484 --> 00:10:53,278 Напълно те разбирам. 274 00:10:53,320 --> 00:10:56,448 Кой ще напише статия за личният живот на Мишел? 275 00:10:56,490 --> 00:10:57,407 Аз, аз. 276 00:10:57,449 --> 00:10:58,784 -Почвай. -Не, не, не, 277 00:10:58,825 --> 00:10:59,910 Лана, 278 00:10:59,952 --> 00:11:00,800 с цялото си уважение, 279 00:11:00,802 --> 00:11:03,000 но Лори не може да се рови в личният ми живот 281 00:11:03,121 --> 00:11:03,997 Не мога да й го позволя. 282 00:11:04,039 --> 00:11:05,666 -Аз... -Аз ще го направя. 283 00:11:05,707 --> 00:11:07,167 Какво? 284 00:11:07,209 --> 00:11:09,169 Аз... Аз ще... Ще се опитам да го опиша. 285 00:11:09,253 --> 00:11:10,796 Ти ще бъдеш 286 00:11:10,838 --> 00:11:11,839 моето вдъхновение. 287 00:11:11,880 --> 00:11:12,840 За? 288 00:11:12,923 --> 00:11:15,133 Погледнете Мишел. 289 00:11:15,175 --> 00:11:19,429 -Тя е чудесно момиче, нали? -Да. 290 00:11:19,471 --> 00:11:21,431 Удивителна жена. 291 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 Но има проблем при поддържане на връзките си, 292 00:11:25,060 --> 00:11:26,270 и наистина не разбира 293 00:11:26,311 --> 00:11:27,187 какво не прави както трябва, 294 00:11:27,229 --> 00:11:28,564 както е и с много от читателките ни. 295 00:11:28,605 --> 00:11:29,773 А-ха. 296 00:11:29,815 --> 00:11:35,612 Мисля си, че мога да започна да се срещам с някой мъж, 297 00:11:35,654 --> 00:11:36,697 и после да го отблъсна, 298 00:11:36,738 --> 00:11:38,907 но само, като правя класическите грешки 299 00:11:38,949 --> 00:11:41,410 които повечето жени, като Мишел, 300 00:11:41,451 --> 00:11:43,412 правят... 301 00:11:43,453 --> 00:11:45,372 през цялото време. 302 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Ще си вода дневник за нас двамата, 303 00:11:47,124 --> 00:11:54,298 и това ще бъде нещо от рода "Как да" се срещаме с някой, само че обратното 304 00:11:55,424 --> 00:11:57,342 Как да не се!. 305 00:11:57,384 --> 00:11:59,303 Да. 306 00:11:59,344 --> 00:12:02,389 "Как да разкараме гаджето си за 10 дена". 307 00:12:02,431 --> 00:12:04,391 Да. Хващай се за работа. 308 00:12:04,433 --> 00:12:06,101 Барт, какво ново в света на обувките? 309 00:12:06,143 --> 00:12:07,978 Лана, почакай... 310 00:12:08,061 --> 00:12:09,313 Защо 10 дена? 311 00:12:09,354 --> 00:12:12,941 5 дена е прекалено малко, а след 11 печатаме броя. Да? 312 00:12:12,983 --> 00:12:14,151 Окей, това което установихме е, 313 00:12:14,193 --> 00:12:15,986 че мъжете си падат по виолетови обувки. 315 00:12:19,698 --> 00:12:21,992 Може би трябва да се захванем с нещо духовно 316 00:12:22,075 --> 00:12:25,537 Кое е това будистко гадже с което се забавлява Ричард Гиърс? 317 00:12:25,579 --> 00:12:26,538 Далай Лама. 318 00:12:26,580 --> 00:12:27,664р Страхотен е. А! 319 00:12:27,706 --> 00:12:28,957 Срещата ми в 10:00. Здравейте. 320 00:12:28,999 --> 00:12:29,958 Здравей. 321 00:12:30,000 --> 00:12:32,377 Дами, да ви представя Джуди Спиърс и Джуди Грийн 322 00:12:32,419 --> 00:12:34,129 от рекламна агенция "Уорън" 323 00:12:34,171 --> 00:12:36,632 Заедно ще сътворим някои страхотни проекти 324 00:12:36,673 --> 00:12:37,633 тази есен. 325 00:12:37,674 --> 00:12:40,594 Джийни Ашкрофт, "Модни тенденции" 326 00:12:40,636 --> 00:12:42,179 Мишел Рубин, "Здраве и фитнес". 327 00:12:42,221 --> 00:12:43,430 Извинете ме. Привет. 328 00:12:43,472 --> 00:12:45,807 И Адни Аднерсън, нашето момиче което прави рубриката ''Как''. 329 00:12:45,849 --> 00:12:47,184 О, чела съм нещата ти, Анди. 330 00:12:47,226 --> 00:12:48,477 Върху какво работиш сега? 331 00:12:48,519 --> 00:12:49,645 Ами, всъщност... 332 00:12:49,686 --> 00:12:52,564 ''Как да разкараме гаджето си за 10 дена.'' 333 00:12:52,606 --> 00:12:54,608 Ще започне да излиза с някой, 334 00:12:54,650 --> 00:12:56,652 и ще го разкара след седмица и половина. 335 00:12:57,694 --> 00:12:59,655 Звучи прекалено порочно. 336 00:12:59,696 --> 00:13:00,989 Ще бъде страхотно. 337 00:13:01,073 --> 00:13:02,783 Сега всичко, което трябва да направи е отиде 338 00:13:02,824 --> 00:13:04,618 и да намери щастливеца. Давай, давай, давай. 339 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 -Беше ни приятно. -Чао. 340 00:13:05,869 --> 00:13:06,995 Чао. 341 00:13:07,037 --> 00:13:08,330 Дами, последвайте ме. 342 00:13:08,372 --> 00:13:09,373 Да намеря мъжа. 343 00:13:09,373 --> 00:13:10,666 -Добре. -Да го намерим. 344 00:13:10,707 --> 00:13:13,168 Никога няма да успееш да се справиш с това 345 00:13:13,210 --> 00:13:15,212 Наблюдавай ме. Тази вечер ще хвърля въдицата. 346 00:13:15,254 --> 00:13:16,839 Утре ще изгасим лампите. 347 00:13:16,880 --> 00:13:19,007 И преди да са минали и десет дена, 348 00:13:19,091 --> 00:13:21,009 Той ще бяга от мен като от чума 349 00:13:21,051 --> 00:13:23,387 Нали няма да му подпалиш апартамента 350 00:13:23,428 --> 00:13:25,180 или да го изпохапеш или нещо такова? 351 00:13:25,222 --> 00:13:26,807 Не! Ще спазвам правилата 352 00:13:26,849 --> 00:13:29,643 и ще правя само това, което момичетата правят погрешно в една връзка. 353 00:13:29,685 --> 00:13:31,854 В общи линии това което мъжете ненавиждат. 354 00:13:31,895 --> 00:13:34,231 Ще му се слагам постоянно, ще му мрънкам... 355 00:13:34,273 --> 00:13:35,524 -Да. -Ще се обиждам за щяло и нещяло. 356 00:13:35,566 --> 00:13:37,150 О, обади му се посред нощ, 357 00:13:37,192 --> 00:13:39,027 и му изброй всичко, което си яла предния ден. 358 00:13:39,111 --> 00:13:40,487 Че това лошо ли е? 359 00:13:42,239 --> 00:13:43,866 Шегувам се. 360 00:13:54,918 --> 00:13:56,044 Здрасти, Бен. 361 00:13:56,128 --> 00:13:58,046 Какво правиш тук? 362 00:13:58,088 --> 00:14:00,090 Фил, дойдох за срещата. Дами. 363 00:14:00,132 --> 00:14:01,383 Но никой не те е канил. 364 00:14:01,425 --> 00:14:03,468 Да, но трябваше. 365 00:14:03,510 --> 00:14:04,928 Искам да кажа, че аз научих пръв 366 00:14:04,970 --> 00:14:06,513 че "DeLauer" си търсят нова рекламна агенция 367 00:14:06,555 --> 00:14:08,098 Да, наистина беше така, но трябва да разсъждаваме от 368 00:14:08,140 --> 00:14:09,892 позицията на това, кой ще се справи най-добре с тази задача във фирмата ни 369 00:14:09,933 --> 00:14:13,061 Да сър, и това съм аз Искам да поема поръчката. 370 00:14:13,103 --> 00:14:16,440 Бен, ти продаваш дъвките "Joe Blow" по-добре от всеки друг във фирмата ми, 371 00:14:16,481 --> 00:14:18,150 но тези момичета продават бижута 372 00:14:18,192 --> 00:14:20,652 по-добре от всеки друг в тоя бизнес. 373 00:14:20,694 --> 00:14:22,988 Трябва да използваме най-доброто, с което разполагаме при тази сделка. 374 00:14:23,113 --> 00:14:24,740 "DeLauer" ще ни донесат най-много приходи. 375 00:14:24,781 --> 00:14:25,991 Да сър, така е. 376 00:14:26,074 --> 00:14:28,702 Годишен доход за нас към $50- $60 милиона. 377 00:14:28,744 --> 00:14:30,245 И аз съм този, който 378 00:14:30,287 --> 00:14:31,997 ще ти гарантира, че ще ги получиш, Фил 379 00:14:32,080 --> 00:14:33,415 Защо избрахме това място? 380 00:14:33,457 --> 00:14:34,666 Идеално е. 381 00:14:34,708 --> 00:14:35,751 Здрасти, Ингрид. 382 00:14:35,792 --> 00:14:36,960 Здравей. 383 00:14:37,002 --> 00:14:39,671 Мълинс е заведението, в което неангажираните люде 384 00:14:39,713 --> 00:14:41,298 могат да пийнат след работа. 385 00:14:41,340 --> 00:14:42,382 До днес диамантената индустрия 386 00:14:42,424 --> 00:14:44,593 винаги се е целела в мъжете, 387 00:14:44,635 --> 00:14:46,595 внушавайки, че жената има нужда от мъж 388 00:14:46,637 --> 00:14:48,013 който да и купи скъпоценния камък. 389 00:14:48,096 --> 00:14:50,641 Те казват, ''Диамантът е завинаги.'' 390 00:14:50,682 --> 00:14:52,809 Ние казваме, ''Диамантът е за всеки.'' 391 00:14:52,851 --> 00:14:53,977 Това ми харесва. Да. 392 00:14:54,019 --> 00:14:54,978 На нас не. 393 00:14:55,020 --> 00:14:56,855 ''Диамантът е за всеки.'' 394 00:14:56,897 --> 00:15:00,067 внушава, че диамантите са навсякъде, 395 00:15:00,108 --> 00:15:03,737 което означава, че са често срещани, 396 00:15:03,779 --> 00:15:05,322 с което на практика губят статуса си. 397 00:15:05,364 --> 00:15:06,782 А именно статусът е причината 398 00:15:06,823 --> 00:15:08,534 хората да ги купуват, 399 00:15:08,575 --> 00:15:11,078 което Бенджамин би трябвало да знае ако познаваше жените, 400 00:15:11,119 --> 00:15:12,037 което не е така. 401 00:15:14,831 --> 00:15:18,126 Не трябва да се сърдиш за това Бен. Няма мъж, който да ги познава. 402 00:15:18,168 --> 00:15:19,127 Заповядайте. 403 00:15:19,169 --> 00:15:20,128 Благодаря. 405 00:15:21,171 --> 00:15:22,464 Опа! Извинете. 406 00:15:24,174 --> 00:15:26,134 Ето. 407 00:15:26,176 --> 00:15:27,302 Мерси. 408 00:15:27,344 --> 00:15:29,847 Дъм, дъм, дъм, дъм... 409 00:15:29,847 --> 00:15:31,640 Хей, недей да я пришпорваш В момента се оглежда. 410 00:15:31,682 --> 00:15:33,684 Точно така. 411 00:15:33,684 --> 00:15:35,185 Хмм. 412 00:15:35,227 --> 00:15:37,187 Да продадеш диамант на една жена 413 00:15:37,229 --> 00:15:39,481 е равносилно на това да я накараш да се влюби. 414 00:15:39,523 --> 00:15:43,318 Тя трябва да се почувства замаяна, желана, жадна за приключения, 415 00:15:43,360 --> 00:15:44,862 и безразсъдна. 416 00:15:44,903 --> 00:15:46,655 Огледай се наоколо, Филип. 417 00:15:46,697 --> 00:15:49,908 Повечето жени в този бар търсят точно това. 418 00:15:49,950 --> 00:15:52,119 Абсолютно вярно. Уменията, нужни да продаваш диаманти 419 00:15:52,160 --> 00:15:55,414 са същите, с който караш една жена да се влюби. 420 00:15:55,455 --> 00:15:56,957 Не говоря за страст. 421 00:15:57,040 --> 00:15:58,125 Страстната жена иска шоколад 423 00:15:59,543 --> 00:16:01,962 Влюбената жена желае диаманти. 424 00:16:02,045 --> 00:16:03,672 Аз също не говоря за страст, дами 426 00:16:05,841 --> 00:16:08,510 Имам предвид дълбока, съдържателна, 427 00:16:08,552 --> 00:16:10,387 всеотдайна любов 428 00:16:10,429 --> 00:16:13,891 тази любов, която кара хората да остареят заедно 429 00:16:13,932 --> 00:16:17,895 Повярвайте, аз обичам жените. Наистина. 430 00:16:17,936 --> 00:16:22,316 Без значение дали са на 4, на 40, или моята 88-годишна баба, 431 00:16:22,357 --> 00:16:24,359 Уважавам жените 432 00:16:24,401 --> 00:16:27,988 и също така умея да ги изслушвам, 433 00:16:28,071 --> 00:16:32,201 и точно затова мога да се продам на всяка жена по всяко време и навсякъде. 434 00:16:32,242 --> 00:16:35,996 Да накараш жена да се влюби в теб 435 00:16:36,038 --> 00:16:37,539 или в диамантите?... 436 00:16:38,498 --> 00:16:39,333 И в двете. 437 00:16:39,374 --> 00:16:40,918 Е, това е доста самонадеяно, Бен. 438 00:16:40,959 --> 00:16:43,337 Не, не е самонадеяно, по-скоро уверено. 439 00:16:43,378 --> 00:16:46,465 Бих желала да видя доказателства на тези твърдения. 440 00:16:46,507 --> 00:16:47,716 Ще видиш. 441 00:16:47,758 --> 00:16:49,259 Агенцията ни е съорганизатор 442 00:16:49,301 --> 00:16:52,262 на партито на "DeLauers" в музея "Astor". 443 00:16:52,304 --> 00:16:54,181 Купонът е след малко повече от седмица. 444 00:16:54,223 --> 00:16:55,474 Мислиш ли, че дотогава може да накараш 445 00:16:55,516 --> 00:16:57,226 една жена да се влюби в теб 446 00:16:57,267 --> 00:16:59,436 10 дена? 447 00:16:59,478 --> 00:17:01,104 Всяка жена, по всяко време и място? 448 00:17:01,146 --> 00:17:05,442 Всяка неомъжена, достъпна хетеросексуална жена, Да! 449 00:17:05,484 --> 00:17:06,485 Да. 450 00:17:06,527 --> 00:17:07,945 Бен, не се опитвам да ти правя номера. 451 00:17:08,028 --> 00:17:10,948 Всъщност може да изберем жена точно сега 452 00:17:11,031 --> 00:17:12,741 и точно тук в този бар, 453 00:17:12,783 --> 00:17:14,243 и после ти решаваш. 454 00:17:14,284 --> 00:17:15,202 О! 455 00:17:16,537 --> 00:17:18,288 Така, и коя е щастливката? 456 00:17:18,330 --> 00:17:19,248 Добре... 457 00:17:20,582 --> 00:17:21,917 Нека да видим. Оуу, 458 00:17:21,959 --> 00:17:24,378 Виждам едно русо гадже в леопардов тоалет. 459 00:17:24,419 --> 00:17:25,420 Хе, хе! 460 00:17:25,462 --> 00:17:26,588 Изглежда ми забавна. 461 00:17:26,630 --> 00:17:27,798 Дръжте се прилично, дами. 462 00:17:27,840 --> 00:17:29,132 Или... уау, 463 00:17:29,174 --> 00:17:30,634 "Вавилонската" кралица. 464 00:17:30,676 --> 00:17:32,636 В момента е на лов за мъже. 465 00:17:32,678 --> 00:17:34,137 Не. 466 00:17:34,179 --> 00:17:35,430 Тази. 467 00:17:35,472 --> 00:17:36,849 Коя тази? 468 00:17:36,890 --> 00:17:40,435 Тази със сивата рокля. Русата с чаровната усмивка. 469 00:17:45,107 --> 00:17:46,567 Тя ли? 470 00:17:52,364 --> 00:17:53,824 Готово. 471 00:17:53,866 --> 00:17:55,492 Какво? 472 00:17:55,534 --> 00:17:57,160 Готово. 473 00:17:57,202 --> 00:17:58,787 Готово. 474 00:17:58,829 --> 00:18:02,457 Виждате ли мъжа до онзи отвратителен тип със зелената риза 475 00:18:02,499 --> 00:18:05,460 който никога не бих и погледнала? Да? 476 00:18:05,502 --> 00:18:06,587 -Ммм! -Готин е. 477 00:18:06,628 --> 00:18:07,629 Нали? 478 00:18:07,671 --> 00:18:08,964 -Добре. -Става нали? 479 00:18:09,006 --> 00:18:10,591 Отивам! 480 00:18:12,176 --> 00:18:14,344 Добре, съгласен съм. 481 00:18:14,386 --> 00:18:15,637 Но ето й моите условия. 482 00:18:15,679 --> 00:18:17,306 След като спечеля облога, 483 00:18:17,347 --> 00:18:18,724 тази поръчка е моя. 484 00:18:18,765 --> 00:18:19,725 Съгласни. 485 00:18:19,766 --> 00:18:21,518 -Фил? -Съгласен. 486 00:18:21,560 --> 00:18:23,520 Ела на това парти с момиче 487 00:18:23,520 --> 00:18:25,689 което наистина е влюбено в теб Бен... 488 00:18:25,731 --> 00:18:27,983 и може да поемеш поръчката на "DeLauers" 489 00:18:28,025 --> 00:18:29,651 Фил, виж, не можеш да... 490 00:18:29,693 --> 00:18:32,696 Вече реших. 491 00:18:32,738 --> 00:18:33,780 Да пием за "DeLauers". 492 00:18:33,822 --> 00:18:35,157 За "DeLauers". 493 00:18:35,199 --> 00:18:36,241 -Наздраве. -Наздраве. 494 00:18:36,283 --> 00:18:37,576 Наздраве. 495 00:18:37,618 --> 00:18:38,994 -Ммм. -Мммм. 496 00:18:39,036 --> 00:18:42,456 Чудех се дали го намираш... 497 00:18:43,916 --> 00:18:46,460 ...за вълнуващ? 498 00:18:46,502 --> 00:18:48,670 Да. Жена ми и аз обичаме Ню Йорк, 499 00:18:48,712 --> 00:18:50,297 особено по това време на годината. 500 00:18:50,339 --> 00:18:52,132 Тя и преди е била тук и аз бих.. 501 00:18:52,174 --> 00:18:53,133 -Здравейте. -Здрасти. 502 00:18:53,217 --> 00:18:54,343 Това е Адни. 503 00:18:54,384 --> 00:18:56,261 Привет. Ммм... 504 00:18:56,303 --> 00:18:57,262 Оу! 505 00:18:57,304 --> 00:18:58,347 Наслаждавайте се на Ню Йорк. 506 00:18:58,388 --> 00:18:59,473 Добре. 507 00:18:59,515 --> 00:19:00,390 Благодаря. Задължително. 508 00:19:00,432 --> 00:19:01,725 Да. Радвам се че се... че се запознахме. 509 00:19:01,767 --> 00:19:02,851 Брр! 510 00:19:06,104 --> 00:19:07,439 Успех! 511 00:19:07,481 --> 00:19:08,774 Благодаря ти, Фил. 512 00:19:08,815 --> 00:19:11,610 А сега, дами, моля да ме извините... 513 00:19:11,652 --> 00:19:13,028 Имам да печеля един облог. 514 00:19:13,070 --> 00:19:14,821 Та-та. 515 00:19:21,286 --> 00:19:23,038 Би ли ми обяснила какво става? 516 00:19:23,080 --> 00:19:24,748 Не я ли позна? 517 00:19:30,546 --> 00:19:32,923 Здравей. 518 00:19:32,965 --> 00:19:33,966 Здрасти. 519 00:19:34,091 --> 00:19:35,384 Здрасти. 520 00:19:37,970 --> 00:19:40,097 Анди Аднерсън. 521 00:19:40,138 --> 00:19:41,557 Аз съм Бенджамин Бари. 522 00:19:41,598 --> 00:19:42,599 Жестоко. 523 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Благодаря. 524 00:19:43,600 --> 00:19:45,269 Имам предвид името ти. 525 00:19:45,310 --> 00:19:47,980 Благодаря ти отново. 526 00:19:48,063 --> 00:19:49,439 Необвързан? 527 00:19:49,481 --> 00:19:50,732 Понастоящем. 528 00:19:50,774 --> 00:19:51,733 Като мен. 529 00:19:51,775 --> 00:19:53,902 Изненадващо. 530 00:19:53,944 --> 00:19:55,279 Психар? 531 00:19:55,320 --> 00:19:56,864 Рядко. 532 00:19:56,947 --> 00:19:58,198 Хмм. 533 00:19:58,240 --> 00:19:59,408 Заинтересована? 534 00:19:59,449 --> 00:20:01,243 Вероятно. 535 00:20:01,285 --> 00:20:02,703 Гладна? 536 00:20:02,744 --> 00:20:05,372 До смърт. 537 00:20:05,414 --> 00:20:06,415 -Напускаме. -Моментално? 538 00:20:06,456 --> 00:20:07,457 А-хам. 539 00:20:07,457 --> 00:20:09,001 Окей. 540 00:20:09,042 --> 00:20:10,586 Окей. 541 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 Секундичка. 542 00:20:12,129 --> 00:20:14,339 Чакам те на изхода. 543 00:20:14,381 --> 00:20:15,841 Хей, дружки. 544 00:20:15,883 --> 00:20:17,342 Какво? 545 00:20:17,384 --> 00:20:18,510 Мисля, че улових един. 546 00:20:18,552 --> 00:20:20,012 Но той беше женен. 547 00:20:20,137 --> 00:20:22,764 Не, не онзи. Този до вратата, не, не го зяпайте. 548 00:20:22,806 --> 00:20:24,516 О, недейте! 549 00:20:26,935 --> 00:20:29,563 О! Направо е страхотен! 550 00:20:29,605 --> 00:20:31,648 Ще го изпробвам навън да видим дали той ще е избрания. 551 00:20:31,690 --> 00:20:32,649 Добре. 552 00:20:32,691 --> 00:20:33,650 И ако е той? 553 00:20:33,692 --> 00:20:35,569 Утре вечер ще... 554 00:20:35,611 --> 00:20:37,029 загасим лампите. 555 00:20:37,112 --> 00:20:39,573 Правя го за вас. 556 00:20:39,656 --> 00:20:42,159 Добре, желая ти успех. Използвай предпазни средства. 557 00:20:42,201 --> 00:20:43,327 Обади ми се после. 558 00:20:43,368 --> 00:20:44,536 Хмм... 559 00:20:44,578 --> 00:20:47,748 Каква драма! 560 00:20:51,376 --> 00:20:53,170 "...теб" 561 00:20:53,212 --> 00:20:55,464 "Искам да опозная..." 562 00:20:58,509 --> 00:21:01,553 Не, не, не. Ето тук. 563 00:21:12,898 --> 00:21:16,443 Ще трябва да сложиш шантавата каска. 564 00:21:19,112 --> 00:21:21,198 Едва ли ще изглежда шантаво на главата ми. 565 00:21:21,240 --> 00:21:23,200 Изглежда шантаво върху всяка глава. 566 00:21:23,242 --> 00:21:25,494 Виж се само. 567 00:21:25,536 --> 00:21:27,162 Стои ти страхотно. 568 00:21:30,207 --> 00:21:32,417 Ето те и теб. 569 00:21:38,423 --> 00:21:42,010 Готова ли си да се повозиш, Анди? 570 00:21:42,052 --> 00:21:45,013 А ти готов ли си за това, Бен? 571 00:21:53,730 --> 00:21:56,817 Ммм, Ммм, Ммм. Натисни! Натисни! 572 00:21:56,859 --> 00:21:58,026 Да. 573 00:21:58,151 --> 00:21:59,820 Е, какво мислиш? 574 00:21:59,862 --> 00:22:02,489 За храната или... за теб? 575 00:22:02,531 --> 00:22:04,616 И за двете. 576 00:22:04,658 --> 00:22:06,243 Това е много вкусно... 577 00:22:06,285 --> 00:22:07,286 А-ха. 578 00:22:07,327 --> 00:22:09,538 ...а за теб все още не съм решила. 579 00:22:09,580 --> 00:22:11,456 Мога ли да ти помогна с нещо? 580 00:22:11,498 --> 00:22:13,542 Да, може да ми отговориш на няколко въпроса. 581 00:22:13,584 --> 00:22:15,711 "Няколко" ми звучи доста неопределено. 582 00:22:15,752 --> 00:22:16,879 Отпускам ти три. 583 00:22:16,920 --> 00:22:18,589 С какво се занимаваш? 584 00:22:18,630 --> 00:22:19,840 В рекламния бизнес съм. 585 00:22:19,882 --> 00:22:21,592 Работя предимно с фирми за с алкохолни напитки 586 00:22:21,633 --> 00:22:23,177 и спортно оборудване 587 00:22:23,218 --> 00:22:26,013 и точно сега се опитвам да пробия на пазара на бижута. 588 00:22:26,054 --> 00:22:27,014 Хмм.. 589 00:22:27,097 --> 00:22:30,100 Спасяваш света, като узаконяваш купоните с надпиване? 590 00:22:30,142 --> 00:22:32,561 Да, бързо схващаш. 591 00:22:36,857 --> 00:22:38,442 А при теб как е? 592 00:22:38,483 --> 00:22:40,444 При мен ли? 593 00:22:40,485 --> 00:22:41,778 Виждал ли съм твои работи? 594 00:22:41,820 --> 00:22:43,614 Работя за списание "Composure." 595 00:22:43,655 --> 00:22:47,201 Най-бързо развиващото се женско списание в страната. 596 00:22:47,242 --> 00:22:48,410 Впечатлен съм. 597 00:22:48,452 --> 00:22:50,245 Спасяваш света като оправдаваш безумното пазаруване? 598 00:22:52,289 --> 00:22:53,957 Хей, както и да е. 599 00:22:53,999 --> 00:22:55,459 Нека ти обясня нещо, всезнайко, 600 00:22:55,501 --> 00:22:57,169 Имам магистърска степен по журналистика 601 00:22:57,211 --> 00:22:58,378 от университета в щата Колумбия. 602 00:22:58,420 --> 00:23:01,965 Шефката ми ме обожава и ако и играя по свирката известно време, 603 00:23:02,090 --> 00:23:04,259 ще ми позволи да пиша по каквито теми аз желая 604 00:23:04,301 --> 00:23:06,094 Като обувки? 605 00:23:06,136 --> 00:23:07,596 Не. 606 00:23:08,680 --> 00:23:09,640 Не. 607 00:23:09,681 --> 00:23:12,309 Като алкохолни напитки 608 00:23:12,351 --> 00:23:14,561 и спортно оборудване. 609 00:23:16,104 --> 00:23:18,398 Страхотно. Направо ме разби. 610 00:23:18,440 --> 00:23:20,984 Значи мислиш, че вече съм наясно със всичко? 611 00:23:21,026 --> 00:23:21,985 Почти. 612 00:23:22,027 --> 00:23:25,489 Имам един последен въпрос. 613 00:23:25,489 --> 00:23:27,991 Давай. 614 00:23:27,991 --> 00:23:30,160 Истина или лъжа. 615 00:23:31,995 --> 00:23:36,917 В любовта и войната всичко е позволено. 616 00:23:39,086 --> 00:23:40,838 Истина. 617 00:23:43,924 --> 00:23:44,925 Чудесен отговор. 618 00:23:45,008 --> 00:23:47,719 Чудесен въпрос. 619 00:23:47,803 --> 00:23:49,513 Добре дошла. 620 00:23:52,850 --> 00:23:55,394 Страхотно местенце. 621 00:23:55,435 --> 00:23:56,395 Благодаря. 622 00:23:56,436 --> 00:23:57,604 Много... подредено. 623 00:23:58,730 --> 00:24:01,000 Да ти донеса ли една студена бира 625 00:24:01,108 --> 00:24:02,067 Определено. 626 00:24:02,109 --> 00:24:03,694 Мога ли да използвам тоалетната? 627 00:24:03,735 --> 00:24:04,778 Да, разбира се. 628 00:24:04,820 --> 00:24:07,239 Нагоре по стълбите, минава се през спалнята. 629 00:24:10,450 --> 00:24:12,369 При него си нали? 630 00:24:12,411 --> 00:24:14,204 И то още първата вечер. Не мога да повярвам! 631 00:24:14,246 --> 00:24:16,290 Мишел, не мисля да спя с него. 632 00:24:16,331 --> 00:24:17,541 О, такава уличница си. 633 00:24:17,583 --> 00:24:19,126 По очите ти се познава. 634 00:24:19,209 --> 00:24:22,379 Не е вярно, мога да се самоконтролирам, 635 00:24:22,421 --> 00:24:24,173 за разлика от някои други, които познавам. 636 00:24:24,214 --> 00:24:25,507 Така ли? Това ме наранява. 637 00:24:28,886 --> 00:24:31,096 "Излез на дансинга" 638 00:24:31,138 --> 00:24:32,890 "и му дай каквото ти поиска" 639 00:24:32,931 --> 00:24:34,016 "чувствам се сякаш..." 640 00:24:34,057 --> 00:24:35,976 Ще хвърля стръвта... 641 00:24:36,018 --> 00:24:37,352 Чакай малко, каква стръв? 642 00:24:37,394 --> 00:24:38,896 Аз съм стръвта, Мишел. 643 00:24:38,896 --> 00:24:40,147 -О... -Да. 644 00:24:40,189 --> 00:24:42,149 Добре, стискам ти палци. И после? 645 00:24:42,232 --> 00:24:43,859 "Тук става толкова горещо" 646 00:24:43,901 --> 00:24:44,860 "Толкова горещо" 647 00:24:44,902 --> 00:24:46,862 "Затова, сваляй всичките си дрехи" 648 00:24:46,904 --> 00:24:49,239 -Ммм... Диамантите... "Толкова се възбуждам" 649 00:24:49,281 --> 00:24:51,742 - ...не вървят с афера за една нощ. "Искам да сваля всичките си дрехи" 650 00:24:51,742 --> 00:24:53,243 "Тук става толкова горещо" 651 00:24:53,243 --> 00:24:54,244 "Толкова горещо" 652 00:24:54,286 --> 00:24:55,412 "Затова, сваляй всичките си ..." 653 00:24:58,665 --> 00:25:03,128 Диамантът означава дългосрочно обвързване. 654 00:25:03,170 --> 00:25:04,546 Записвай си. И по-добре да си подготвена... 655 00:25:04,588 --> 00:25:05,923 Точно сега не мога да говоря. Трябва да затварям. 656 00:25:05,964 --> 00:25:06,965 Обади ми се по-късно, кучка с кучка. 657 00:25:07,007 --> 00:25:07,925 Добре, чао. 658 00:25:10,010 --> 00:25:12,846 "Каквото и да поискаш.." 659 00:25:12,888 --> 00:25:18,936 "...съм готов да го изпълня" 660 00:25:18,977 --> 00:25:20,395 "Защото ме караш да се чувствам..." 661 00:25:20,437 --> 00:25:21,605 -Ето. -Благодаря. 662 00:25:21,647 --> 00:25:23,065 Няма защо. 663 00:25:23,106 --> 00:25:25,400 "...като нов" 664 00:25:28,862 --> 00:25:32,157 "Искам да прекарам..." 665 00:25:32,199 --> 00:25:33,158 О! 666 00:25:33,200 --> 00:25:37,412 "..живота си с теб" 667 00:25:37,454 --> 00:25:41,917 "Скъпа, позволи ми да ти кажа" 668 00:25:41,959 --> 00:25:44,586 "..че откакто сме заедно" 669 00:25:45,629 --> 00:25:49,758 "..единственото нещо, което искам" 670 00:25:51,301 --> 00:25:57,015 "..е винаги да те обичам" 671 00:25:57,140 --> 00:26:01,186 "Позволи ми да бъда единствения..." 672 00:26:01,228 --> 00:26:02,688 Добре. 674 00:26:07,150 --> 00:26:14,616 "...Никога няма да ти изневеря" 675 00:26:14,658 --> 00:26:20,163 "О, скъпа, нека.." 676 00:26:20,205 --> 00:26:24,501 "..да бъдем заедно" 677 00:26:24,543 --> 00:26:28,130 "Да се обичаме и в добри и лоши дни" 679 00:26:29,965 --> 00:26:32,718 Почакай, нека не бързаме толкова, става ли? 681 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Да. 682 00:26:38,390 --> 00:26:39,933 Добре. 686 00:26:52,988 --> 00:26:54,448 Прекалено бързаме. 687 00:26:54,489 --> 00:26:56,992 Аз... прав си. 688 00:26:57,117 --> 00:26:58,994 Прекалено рано е. 690 00:27:00,996 --> 00:27:03,457 -Добре. 693 00:27:17,888 --> 00:27:19,598 -Твърде рано е. -Твърде рано е. 694 00:27:19,640 --> 00:27:21,058 Да. 695 00:27:21,099 --> 00:27:23,852 Искам да изпитваш уважение към мен. 696 00:27:23,894 --> 00:27:25,687 "...Да те обичам е всичко, което искам" 697 00:27:25,729 --> 00:27:26,730 И аз те уважавам. 698 00:27:26,730 --> 00:27:28,440 Добре. 699 00:27:28,482 --> 00:27:30,901 Аз също искам уважението ти. 700 00:27:31,943 --> 00:27:34,737 Уважавам те заради това, че ти ме уважаваш. 701 00:27:34,779 --> 00:27:36,240 Оценявам това. 702 00:27:36,281 --> 00:27:39,201 Добре. 703 00:27:48,961 --> 00:27:51,880 Лека нощ, Анди Андерсън. 704 00:27:56,468 --> 00:28:00,013 О, вече чувствам как се влюбваш в мен. 705 00:28:00,055 --> 00:28:02,724 Ще те накарам да ти се иска да не си се раждал никога. 706 00:28:04,309 --> 00:28:05,978 Бедничкият. 707 00:28:16,479 --> 00:28:18,656 От всички жени, които Спиърс и Грийн можеха да ми натресат 708 00:28:18,698 --> 00:28:20,950 тази е най-страхотната. 709 00:28:20,992 --> 00:28:22,744 Няма да има никакви проблеми да се срещам 10 дена с нея. 710 00:28:22,786 --> 00:28:24,663 Точно така. Значи това е само 9 дена повече 711 00:28:24,705 --> 00:28:27,207 отколкото някога си прекарвал с друга мадама, нали? 712 00:28:27,291 --> 00:28:29,209 Ето защо не насилвам нещата още от първия път. 713 00:28:29,251 --> 00:28:30,210 Аа! 714 00:28:30,252 --> 00:28:31,211 Не бързам. 715 00:28:31,253 --> 00:28:32,921 Това е по-скоро маратон, не спринт. 716 00:28:32,963 --> 00:28:34,298 10 дена за теб е маратон? 717 00:28:34,339 --> 00:28:37,092 Добре, да кажем, че по-скоро е 3000 метра с препятствия. 718 00:28:37,134 --> 00:28:39,136 Важното в случая е, че вече е захапала въдицата. 719 00:28:39,178 --> 00:28:41,013 Това са ...прекалено много спортни аналогии. 720 00:28:42,097 --> 00:28:43,056 Нали? 721 00:28:43,140 --> 00:28:44,683 -Ето това е. 722 00:28:44,725 --> 00:28:45,976 Погледна ли вътре? 723 00:28:46,101 --> 00:28:46,977 Не. 724 00:28:47,102 --> 00:28:48,187 Да нямаш етичен проблем 725 00:28:48,228 --> 00:28:49,605 с ровенето в дамски чантички? 726 00:28:49,646 --> 00:28:50,939 Да, предполагам че е така. 727 00:28:50,981 --> 00:28:52,649 Виж приятел, това не прилича на чантичка. 728 00:28:52,691 --> 00:28:54,735 По-скоро е нещо като несесер. 729 00:28:54,776 --> 00:28:56,737 Момчета, дамската чантичка 730 00:28:56,778 --> 00:28:59,323 е нейният таен източник на власт. 731 00:28:59,364 --> 00:29:01,450 Вътре се крият много тъмни и опасни неща 732 00:29:01,491 --> 00:29:04,661 за които ние мъжете не би трябвало да знаем нищо. 733 00:29:04,703 --> 00:29:08,790 Освен ако, разбира се, тя не я е забравила нарочно 734 00:29:08,832 --> 00:29:10,959 за да е сигурна, че ще и се обадиш на следващия ден. 735 00:29:11,001 --> 00:29:12,294 А-ха. 736 00:29:12,336 --> 00:29:14,796 Хитруша ми е тя. 737 00:29:14,838 --> 00:29:16,131 Опа, Съжалявам. Господи!. Аа... 738 00:29:16,173 --> 00:29:17,966 О, по дяволите, трябва да съберем нещата. 739 00:29:18,008 --> 00:29:19,092 Да, давай. 740 00:29:19,134 --> 00:29:23,055 Внимателно. 741 00:29:25,015 --> 00:29:27,476 Какво си имаме тук? 742 00:29:27,518 --> 00:29:30,145 Да видим. 743 00:29:30,187 --> 00:29:32,940 O... билети за мача на "Knicks"... 744 00:29:32,981 --> 00:29:34,274 Ха. 745 00:29:34,316 --> 00:29:36,985 ...за тази вечер. 746 00:29:37,152 --> 00:29:38,862 Доставка за теб, Анди. 747 00:29:38,904 --> 00:29:40,155 О, виж ги само! 748 00:29:40,197 --> 00:29:41,615 За кого ли са? 749 00:29:41,657 --> 00:29:42,616 Адни, 750 00:29:42,658 --> 00:29:43,784 О, Господи! 751 00:29:43,825 --> 00:29:45,202 Къде да ги сложим? 752 00:29:45,244 --> 00:29:46,995 За кого е доставката? 753 00:29:47,079 --> 00:29:49,122 Чакайте. ''100 пъти...'' 754 00:29:51,083 --> 00:29:53,001 ...по-красива...'' 755 00:29:53,043 --> 00:29:54,294 Чакай. 756 00:29:54,336 --> 00:29:56,630 ''...от 100 рози.'' 757 00:29:56,672 --> 00:29:57,631 Съблазнително. 758 00:29:57,673 --> 00:29:59,800 Той работи в рекламна агенция. 759 00:29:59,842 --> 00:30:01,260 Това му е в кръвта. 760 00:30:01,301 --> 00:30:02,761 Значи ли това, че е лапнал въдицата? 761 00:30:02,803 --> 00:30:05,722 Означава, че е намерил билетите за мача на "Knicks". 762 00:30:05,764 --> 00:30:08,308 Оставила си билетите в чантичката? 763 00:30:08,350 --> 00:30:09,518 Да. 764 00:30:09,560 --> 00:30:12,145 Нагазваш в съвсем други води. 765 00:30:13,522 --> 00:30:14,481 Ето. 766 00:30:14,523 --> 00:30:15,983 Хмм. 767 00:30:16,024 --> 00:30:17,192 Анди Андерсън. 768 00:30:18,569 --> 00:30:19,862 Здравей, красавице. 769 00:30:19,903 --> 00:30:21,154 Познай какво? 770 00:30:21,196 --> 00:30:23,740 При мен е истински парад от бели рози. 771 00:30:23,782 --> 00:30:24,908 Пак заповядай. 772 00:30:24,950 --> 00:30:26,994 Виж, снощи си прекарах чудесно. 773 00:30:27,119 --> 00:30:29,121 Чантичката ти е при мен. 774 00:30:29,162 --> 00:30:31,164 Да, Знам. 775 00:30:31,206 --> 00:30:33,500 Не мога да повярвам, че я забравих. 776 00:30:35,294 --> 00:30:38,881 И още как. Сигурно всичките тези пари, 777 00:30:38,922 --> 00:30:40,132 кредитни карти и... 778 00:30:40,174 --> 00:30:42,509 билети за "Knicks" тази вечер ужасно ти липсват. 779 00:30:42,551 --> 00:30:45,345 Звучиш, сякаш си ми надничал в чантичката, Бен. 780 00:30:45,387 --> 00:30:46,346 Нищо подобно. 781 00:30:46,430 --> 00:30:48,223 Моят арт дизайнер, Тони, е такъв непрокопсаник, 782 00:30:48,265 --> 00:30:50,184 и без да иска я събори. 783 00:30:50,225 --> 00:30:51,185 О, точно така! 784 00:30:51,268 --> 00:30:53,395 Така е, много съм несръчен. 785 00:30:53,437 --> 00:30:55,063 Добре, няма нищо. 786 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Ще хода на мача 787 00:30:56,440 --> 00:30:57,816 с друг. 788 00:30:57,858 --> 00:30:59,067 Вече не. 789 00:30:59,109 --> 00:31:00,194 Освен това да не мислиш, 790 00:31:00,235 --> 00:31:02,279 че си забрави чантичката при мен случайно? 791 00:31:02,321 --> 00:31:04,114 Не. Подсъзнателно умираш да ме заведеш 792 00:31:04,156 --> 00:31:05,490 на този мач 793 00:31:05,532 --> 00:31:07,659 Да отричаш подсъзнателните си желания 794 00:31:07,701 --> 00:31:09,703 е изключително опасно за здравето ти, госпожице. 795 00:31:09,786 --> 00:31:11,830 Нима тези психо-бръщолевици наистина имат ефект върху някой? 796 00:31:11,872 --> 00:31:13,624 Ти ще ми кажеш. 797 00:31:14,791 --> 00:31:15,918 Анди, толкова си лоша. 798 00:31:19,421 --> 00:31:22,174 Добре, чакай ме на входа на 7-мо Авеню. 799 00:31:22,216 --> 00:31:23,509 В 7:30. И не закъснявай. 800 00:31:24,593 --> 00:31:25,844 Дадено. Чао. 801 00:31:25,886 --> 00:31:26,929 Чао. 802 00:31:29,139 --> 00:31:30,724 Ето така се прави. 803 00:31:30,766 --> 00:31:33,435 Ето така се прави. 804 00:31:38,732 --> 00:31:41,443 Нарушение на номер 20, Алан Хюстън. 805 00:31:43,320 --> 00:31:44,404 Глупости. Хей, съдията! 806 00:31:44,446 --> 00:31:45,405 Какво ти става бе, съдията? 807 00:31:45,489 --> 00:31:47,824 Ако ще свириш, свири както трябва! 808 00:31:47,950 --> 00:31:51,036 Слабак си, човече! 809 00:31:51,119 --> 00:31:53,163 Беше си слабак миналата година, и все още си. 810 00:31:53,205 --> 00:31:54,957 Той записва 85% успеваемост през цялата година. 811 00:31:54,998 --> 00:31:56,291 Какво беше това? 812 00:32:02,172 --> 00:32:05,467 Наш ред е. Остана още един. Добре. 813 00:32:13,183 --> 00:32:14,351 Хайде, приятел. 814 00:32:14,393 --> 00:32:15,519 Защита! 815 00:32:15,561 --> 00:32:18,730 О, о, о! Излезе! 816 00:32:18,772 --> 00:32:20,107 Защита! 817 00:32:21,316 --> 00:32:22,734 "Knicks" искат 20 секундно прекъсване. 818 00:32:22,776 --> 00:32:25,988 Добре, набий им канчетата. 819 00:32:26,029 --> 00:32:27,698 Само така. 820 00:32:27,739 --> 00:32:31,201 Имат 20 секунди. 821 00:32:31,243 --> 00:32:36,623 "Целуни ме, там във къщичката построена на дървото" 822 00:32:36,665 --> 00:32:37,916 "Залюлей ме" 823 00:32:37,958 --> 00:32:41,837 "На провесената гума" 824 00:32:41,879 --> 00:32:45,716 "Донеси шапката си украсена със цветя" 826 00:32:49,428 --> 00:32:52,556 "О, целуни ме" 827 00:32:52,598 --> 00:32:55,434 "Под сиянието на Млечният път" 828 00:32:55,475 --> 00:33:00,397 "Поведи ме към дансинга, облят във лунна светлина" 830 00:33:03,816 --> 00:33:06,110 Топка за "Knicks." 831 00:33:08,322 --> 00:33:09,281 -О! -Подай обратно. 832 00:33:09,323 --> 00:33:10,240 В атака! 833 00:33:12,576 --> 00:33:14,161 Работи с ръцете! 834 00:33:16,038 --> 00:33:17,497 Давай, приятел. 835 00:33:17,539 --> 00:33:18,498 Дръж го! 836 00:33:18,540 --> 00:33:19,499 Атакувай! 837 00:33:20,541 --> 00:33:22,001 Бени? 838 00:33:22,002 --> 00:33:23,835 Бени, жадна съм. 839 00:33:23,836 --> 00:33:24,911 Дръж ги! Играй, играй. А така! 840 00:33:24,913 --> 00:33:25,712 Да, да, само така! 841 00:33:25,714 --> 00:33:26,997 -Бени, би ли ми донесъл една газирана вода? 843 00:33:27,000 --> 00:33:27,921 Пресъхна ми устата. 844 00:33:27,925 --> 00:33:29,176 ...има само минута и 9 секунди до края, 845 00:33:29,218 --> 00:33:31,512 и после ще ида горе да ти взема. -Наистина съм жадна. 846 00:33:31,553 --> 00:33:32,679 Аз ще ида тогава. 847 00:33:32,721 --> 00:33:35,307 Хей, почакай! Веднага ли я искаш? 848 00:33:35,349 --> 00:33:36,475 Да. 849 00:33:36,517 --> 00:33:39,019 Без лед, Бен. 850 00:33:39,102 --> 00:33:41,146 Благодаря ти, Бени. 851 00:33:41,188 --> 00:33:43,023 Лорънс Фъндербърг. 852 00:33:43,106 --> 00:33:44,024 Хей, човече! 853 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 Спруъл финтира. 854 00:33:48,070 --> 00:33:50,697 Прескача Кристи. Какъв отскок... 855 00:33:50,739 --> 00:33:52,199 Опа, дай една кола мой човек. Без лед. 856 00:33:52,241 --> 00:33:53,408 На другата каса приятел. 857 00:33:53,450 --> 00:33:55,285 Хей, приятел? 858 00:33:55,327 --> 00:33:58,330 Малка кола без лед. Малка кола без лед. 859 00:33:58,372 --> 00:33:59,706 Имаш я. 860 00:33:59,748 --> 00:34:01,208 ...и изстрел от зоната за три точки! 861 00:34:01,291 --> 00:34:02,251 Ооо... не! 862 00:34:02,292 --> 00:34:03,460 Господи, не му позволявайте да стреля! 863 00:34:03,502 --> 00:34:05,045 Не. Това означава ли, че не искате лед, 864 00:34:05,128 --> 00:34:06,088 или не, искате лед? 865 00:34:06,129 --> 00:34:07,965 Но, без лед. Кола, без лед. 866 00:34:08,006 --> 00:34:10,175 И Дон Чейни иска да го обсъди... 867 00:34:10,217 --> 00:34:12,219 О, малка ли я искаше? 868 00:34:12,302 --> 00:34:13,554 Не, искам точно такава. 869 00:34:13,595 --> 00:34:15,138 Щото за още 25 цента, 870 00:34:15,180 --> 00:34:16,139 може да вземеш голяма? 871 00:34:16,181 --> 00:34:17,516 Чудесно, дай ми тази. 872 00:34:17,558 --> 00:34:18,225 Задръж рестото. 873 00:34:18,267 --> 00:34:19,393 Добре. 875 00:34:28,819 --> 00:34:29,945 Извинете ме. 876 00:34:29,987 --> 00:34:31,238 Ааа.. 877 00:34:31,280 --> 00:34:32,239 Извинете. 878 00:34:32,281 --> 00:34:34,658 Давай! Стреляй! 879 00:34:34,700 --> 00:34:36,827 Давай, скъпи, забий я в мрежата! 881 00:34:37,911 --> 00:34:39,121 О, благодаря! 882 00:34:39,162 --> 00:34:41,123 Хей, дръж го, дръж. Мърдай. 883 00:34:41,164 --> 00:34:44,168 Избери кой да пазиш! И внимавай за трите секунди! Движи се! 884 00:34:44,209 --> 00:34:45,335 Бен, тази не е диетична. 885 00:34:45,377 --> 00:34:46,920 -Ъ? Какво? -Бен, не е диетична. 886 00:34:47,004 --> 00:34:49,381 Моля ти се, умирам от жажда. 887 00:34:49,423 --> 00:34:50,841 Добре, добре. -И с лимонче. 888 00:34:50,883 --> 00:34:52,843 -Добре. Разбрах. -С лимонче, нали. 889 00:35:01,393 --> 00:35:02,311 Стреляй! 890 00:35:03,478 --> 00:35:05,230 Спруъл стреля за победа! 891 00:35:05,272 --> 00:35:06,231 Да! 892 00:35:07,983 --> 00:35:11,111 Това беше Спруъл! 893 00:35:11,153 --> 00:35:12,362 Всичко свърши! 894 00:35:12,404 --> 00:35:14,364 "Knicks" победиха "Kings" 895 00:35:14,406 --> 00:35:16,116 в последната секунда на срещата... 896 00:35:17,201 --> 00:35:19,620 ...Спруъл вкара победния кош, 897 00:35:19,661 --> 00:35:24,082 и "Knicks" водят на "Sacramento" 97 на 96. 898 00:35:24,124 --> 00:35:27,794 Каква невероятна игра. 899 00:35:27,836 --> 00:35:31,757 Никога преди не съм виждала такъв инфарктен край. 900 00:35:31,798 --> 00:35:34,885 Уха, нито пък аз. 901 00:35:34,927 --> 00:35:35,969 Хей, хей, хей. 902 00:35:36,053 --> 00:35:38,138 Жалко, че го пропусна. 903 00:35:38,180 --> 00:35:40,599 Да, много жалко. 904 00:35:40,641 --> 00:35:41,767 Един момент. 905 00:35:43,894 --> 00:35:46,230 И така, Бен 906 00:35:46,271 --> 00:35:48,315 Толкова ли си страхотен колкото изглеждаш? 907 00:35:50,901 --> 00:35:51,985 Не. 908 00:35:56,198 --> 00:35:57,658 Добре. Нито пък аз. 909 00:35:57,741 --> 00:35:59,409 О, ето. 910 00:36:00,744 --> 00:36:02,955 5-та и 12-та, ако обичате. 911 00:36:02,996 --> 00:36:05,040 До скоро. 912 00:36:10,754 --> 00:36:12,506 Боклук. 913 00:36:12,548 --> 00:36:13,799 Още боклук. 914 00:36:13,841 --> 00:36:16,802 И още един боклук. 915 00:36:16,844 --> 00:36:19,721 Боклук. Какво става с вас бе хора. 916 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Трябва да се справяме много по-добре 917 00:36:21,181 --> 00:36:22,140 ако искаме да се конку... 918 00:36:22,182 --> 00:36:23,350 Какво има?! 919 00:36:23,392 --> 00:36:25,435 Обаждане за г-н Бари. 920 00:36:25,477 --> 00:36:27,104 Кенди, можеш ли да получиш съобщението? 921 00:36:27,145 --> 00:36:29,022 Г-не, Анди се обажда. 922 00:36:31,149 --> 00:36:33,110 -Не се бави. -Няма. 923 00:36:34,194 --> 00:36:35,487 На втора линия, г-н Бари. 924 00:36:35,529 --> 00:36:36,530 Благодаря. 925 00:36:39,658 --> 00:36:40,617 Здравей. 926 00:36:40,659 --> 00:36:43,453 Аз съм! 927 00:36:43,495 --> 00:36:44,830 Чуй ме, по средата на съвещание съм. 928 00:36:44,872 --> 00:36:46,123 Мога ли да ти се обадя след минутка? 929 00:36:46,164 --> 00:36:47,124 Липсваш ми, 930 00:36:47,165 --> 00:36:50,377 Бени буу, буу, буу буу, буу буууу. 931 00:36:50,419 --> 00:36:52,212 Добре, знаеш ли? И на мен ми липсваш. 932 00:36:52,254 --> 00:36:53,630 Мм-хмм. 933 00:36:53,672 --> 00:36:54,923 Зает ли си тази вечер? 934 00:36:56,341 --> 00:36:57,301 Не, не съм. 935 00:36:57,342 --> 00:36:59,553 Какво ще кажеш да идем на кино или нещо такова? 936 00:36:59,595 --> 00:37:00,721 Филм ли - аз ли го ще избирам?! 937 00:37:00,762 --> 00:37:01,722 Да, ти. 938 00:37:01,763 --> 00:37:03,932 О, така се вълнувам! 939 00:37:04,016 --> 00:37:05,934 Добре, ще ти звънна по-късно. 940 00:37:06,018 --> 00:37:06,935 Чао. 941 00:37:07,019 --> 00:37:07,936 Чао. 942 00:37:13,275 --> 00:37:15,819 Йона! 943 00:37:15,861 --> 00:37:16,820 Татко! 944 00:37:16,862 --> 00:37:18,864 Винаги съм искала мъж като Том Ханкс. 945 00:37:21,325 --> 00:37:23,452 Този ми е любимия филм за всички времена. 946 00:37:23,493 --> 00:37:24,786 Да, на мен също. 947 00:37:24,828 --> 00:37:25,787 Шшт! 948 00:37:25,829 --> 00:37:28,457 "Какво щеше да стане ако ти се случеше нещо?" 949 00:37:28,498 --> 00:37:32,544 "И ако не успеех да дойда на време?" 950 00:37:32,586 --> 00:37:34,087 За какво мислиш? 951 00:37:34,129 --> 00:37:35,756 За нищо. Просто гледам филма. 952 00:37:36,882 --> 00:37:38,467 Да де, но какво ти минава през ума? 953 00:37:38,509 --> 00:37:39,635 Шшшт! 954 00:37:39,676 --> 00:37:41,803 Този филм ми харесва. 955 00:37:41,845 --> 00:37:45,474 О, предполагам, че в главата ти е пълен вакуум така ли. 956 00:37:45,516 --> 00:37:47,976 "Ти си моето семейство, ти си всичко, което имам." 957 00:37:48,060 --> 00:37:49,102 Коя е тя? 958 00:37:49,144 --> 00:37:51,104 Шшшт! 959 00:37:51,188 --> 00:37:52,481 За кого говориш? 960 00:37:52,523 --> 00:37:54,107 За момичето, за което си мислиш. 961 00:37:54,149 --> 00:37:55,234 Нищо не чувам. 962 00:37:55,275 --> 00:37:57,277 -Не си мисля за момиче. -Ааа! 963 00:37:57,319 --> 00:37:58,737 Не може да гледаш Мег Райън 964 00:37:58,779 --> 00:37:59,738 в продължение на два часа -Шшшт! 965 00:37:59,780 --> 00:38:01,657 и да не си мислиш за някое друго момиче. 966 00:38:01,698 --> 00:38:03,158 Ух... 967 00:38:03,200 --> 00:38:05,577 Искаш да знаеш за какво си мисля? 968 00:38:05,619 --> 00:38:06,745 Да. 969 00:38:06,787 --> 00:38:08,872 Седя си тук и си мисля 970 00:38:08,914 --> 00:38:11,750 колко си красива. 971 00:38:11,792 --> 00:38:13,502 Ето това си мисля. 972 00:38:13,544 --> 00:38:15,963 Сега нека да погледаме филма, добър е. 973 00:38:16,004 --> 00:38:19,967 Ааааммм... 974 00:38:20,008 --> 00:38:21,677 Бенджи. 975 00:38:25,097 --> 00:38:27,724 О, миличък! 976 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 Обичам да споделям всичко това с теб. 977 00:38:29,560 --> 00:38:30,561 Да. 978 00:38:30,561 --> 00:38:31,937 Нищо не чувам и нищо не виждам. 979 00:38:31,979 --> 00:38:34,565 Ако не си затвориш устата, приятелят ми ще ти 980 00:38:34,606 --> 00:38:37,774 срита дебелия задник 982 00:38:37,818 --> 00:38:38,861 Слагай намордник на гаджето си 983 00:38:38,902 --> 00:38:40,487 следващия път като я извеждаш сред хората. 984 00:38:40,529 --> 00:38:41,446 Какво?! 985 00:38:41,488 --> 00:38:42,447 Това пък какво беше?! 986 00:38:42,489 --> 00:38:43,448 Направи нещо... 987 00:38:43,490 --> 00:38:44,825 -Излез навън. -Шшт! 988 00:38:44,867 --> 00:38:45,993 Успокойте се! 989 00:38:46,034 --> 00:38:48,495 По-тихо! 990 00:38:48,579 --> 00:38:50,163 Искам да кажа, имай малко мярка, става ли? 991 00:38:50,205 --> 00:38:52,416 Щом искаш да ми говориш така, може да се разберем, 992 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 но не и на дамата! 993 00:38:53,709 --> 00:38:55,294 Бен, Бен, Б-Б-Бен, огромен е. 994 00:38:55,335 --> 00:38:57,921 Виждам. Нямам намерение да се бия с него. 995 00:38:57,963 --> 00:38:59,339 Той ти дължи само едно извинение. 996 00:39:00,424 --> 00:39:02,801 Оу! Оуу! 997 00:39:02,843 --> 00:39:04,761 Сега се връщам вътре, 998 00:39:04,803 --> 00:39:07,306 да си догледам "Безсъници в Сиатъл." 999 00:39:07,347 --> 00:39:08,599 Никой не може да се ебава с мен. 1000 00:39:08,640 --> 00:39:10,601 Кучият му син. 1001 00:39:10,642 --> 00:39:12,060 -О, Бен. -Оох! 1002 00:39:12,102 --> 00:39:13,061 Добре ли си? 1003 00:39:13,103 --> 00:39:14,396 -Ох... -Бен, 1004 00:39:14,438 --> 00:39:15,397 -Бен, Бен, -Оуух, аа-аа. Да? 1005 00:39:15,439 --> 00:39:16,607 Може би трябва да те закараме до болницата. 1006 00:39:16,648 --> 00:39:17,608 Не, не, не, не. 1007 00:39:17,649 --> 00:39:18,942 Не, може да имаш... Извинете ме! 1008 00:39:19,067 --> 00:39:21,485 О-о-о, хей, хей, може ли да застанеш неподвижно, 1009 00:39:21,527 --> 00:39:22,612 точно тук, стой така. 1010 00:39:22,653 --> 00:39:23,779 Добре, съжалявам... 1011 00:39:23,821 --> 00:39:25,365 Ох, оох... ох. 1012 00:39:25,407 --> 00:39:26,366 О, да. 1013 00:39:26,408 --> 00:39:27,367 Чувствам се наистина приятно. 1014 00:39:27,409 --> 00:39:28,368 Бен... Бен... 1015 00:39:28,410 --> 00:39:29,578 Малко по-добре ми е вече. 1016 00:39:29,620 --> 00:39:30,704 Бен... 1017 00:39:31,872 --> 00:39:33,332 Бен! 1018 00:39:33,373 --> 00:39:34,917 О, Господи! 1019 00:39:34,958 --> 00:39:36,210 Нищо ти няма. 1020 00:39:36,251 --> 00:39:38,795 Напълно си здрав. 1021 00:39:40,047 --> 00:39:41,715 Добре, ставай, Роки. 1022 00:39:41,757 --> 00:39:42,716 Не, не... 1023 00:39:42,758 --> 00:39:43,675 Ставай. 1024 00:39:44,927 --> 00:39:47,387 Майко мила! А? 1025 00:39:47,471 --> 00:39:48,555 А-ха. 1026 00:39:48,639 --> 00:39:49,598 Жените нямат никакви угризения за това. 1027 00:39:49,640 --> 00:39:51,266 Ако получавах по 5 цента всеки път 1028 00:39:51,266 --> 00:39:53,727 когато съм се замесвал в юмручен бой за някое гадже...уха! 1029 00:39:53,769 --> 00:39:55,145 Аха, така е. Не беше, чак толкова лошо. 1030 00:39:55,187 --> 00:39:56,480 Наистина ли? 1031 00:39:56,522 --> 00:39:58,982 Да. Да те ударят с юмрук в лицето от една страна е кофти, нали? 1032 00:39:59,024 --> 00:40:00,275 Ами... 1033 00:40:00,275 --> 00:40:03,111 Но грижите, които получаваш след удара...беше страхотно. 1034 00:40:03,111 --> 00:40:05,322 Точно така! Синдрома "Florence Nightingale". 1035 00:40:05,364 --> 00:40:07,616 Искаш ли да ти снимам мача тази вечер? 1036 00:40:07,658 --> 00:40:09,284 Няма нужда, приятел. 1037 00:40:09,326 --> 00:40:10,827 Тази вечер ще гледам "Knicks" 1038 00:40:10,869 --> 00:40:13,330 сред уюта на собствения си дом. 1039 00:40:13,372 --> 00:40:15,499 -И как мислиш да го постигнеш? -И питаш. 1040 00:40:15,541 --> 00:40:16,834 Какво е най-добро на скара? 1041 00:40:16,875 --> 00:40:17,918 -Не думай. -Тежката артилерия. 1042 00:40:17,960 --> 00:40:19,378 Ще печеш агне. 1043 00:40:19,419 --> 00:40:20,379 Позна. 1044 00:40:20,420 --> 00:40:22,673 Жените обичат мъже, който могат да готвят, нали така? 1045 00:40:22,714 --> 00:40:23,966 Изваждаш тежката артилерия. 1046 00:40:24,007 --> 00:40:25,300 -Нека да задълбочим нещата. -Това ми харесва. 1047 00:40:25,300 --> 00:40:27,427 Защо винаги забравят да ми сложат бекон? 1048 00:40:27,469 --> 00:40:30,389 Не мога да повярвам, че са го нокаутирали заради теб. 1049 00:40:30,430 --> 00:40:32,391 Беше само за няколко секунди. 1050 00:40:32,432 --> 00:40:38,021 Беше най-чаровният мъж в безсъзнание, който съм виждала. Мммм. 1051 00:40:38,105 --> 00:40:41,692 Ти с него ходиш ли или смяташ да го осиновяваш? 1052 00:40:43,443 --> 00:40:46,530 Анди, обожавам бележките ти върху темата. 1053 00:40:48,824 --> 00:40:50,367 Благодаря ти, Лана. 1054 00:40:50,409 --> 00:40:51,743 Кога се срещате пак? 1055 00:40:51,785 --> 00:40:53,579 Тази вечер. 1056 00:40:53,620 --> 00:40:56,123 Покани ме на вечеря у тях. 1057 00:40:56,164 --> 00:40:59,918 Чудесно. Имам предчувствие за тази среща. 1058 00:40:59,960 --> 00:41:01,461 Благодаря, Лана. 1059 00:41:01,503 --> 00:41:03,839 Мразя, когато си подава главата така изведнъж. 1060 00:41:03,881 --> 00:41:05,340 Не съм забелязала досега. Ъ-ъ 1061 00:41:05,340 --> 00:41:06,925 Чух те. 1062 00:41:06,967 --> 00:41:10,429 И Адни, тази вечер, яж на малки хапки. 1063 00:41:12,890 --> 00:41:15,017 Боже мой! 1064 00:41:15,100 --> 00:41:18,061 Отвратително. Направо ми се отяде. 1066 00:41:22,774 --> 00:41:24,234 Влизай. Отключено е. 1069 00:41:27,738 --> 00:41:29,573 -Привет. -Здравей. 1070 00:41:29,615 --> 00:41:31,575 Надявам се, че не си си забравила апетита. 1071 00:41:31,617 --> 00:41:32,576 Ух. 1072 00:41:32,618 --> 00:41:34,244 Тази вечер ще си устроим пиршество. 1073 00:41:34,286 --> 00:41:35,245 Хмм. 1074 00:41:37,000 --> 00:41:38,623 -Ммм... 1075 00:41:38,664 --> 00:41:39,791 Оо... 1077 00:41:41,543 --> 00:41:42,544 Не е ли сладко? 1078 00:41:42,544 --> 00:41:43,545 Хм? 1079 00:41:43,545 --> 00:41:45,964 Налей си чаша вино. 1080 00:41:46,006 --> 00:41:47,674 Вечерята ще е готова след около 5 мин. 1081 00:41:47,716 --> 00:41:49,676 сервирам след около осем. 1082 00:41:49,718 --> 00:41:51,553 Чудесно. Умирам от глад. 1085 00:41:55,098 --> 00:41:56,058 Ммм.. 1092 00:42:07,569 --> 00:42:08,987 Опекло се е идеално! 1096 00:42:20,958 --> 00:42:25,420 Просто неустоимо. 1097 00:42:25,462 --> 00:42:27,297 Ах... 1098 00:42:29,258 --> 00:42:30,717 Шерил, Тори, 1099 00:42:30,759 --> 00:42:35,764 Шиниъд, Джуъл, Фиона, Карли-- цялата банда е тук! 1100 00:42:37,015 --> 00:42:38,308 Страхотно. 1101 00:42:38,350 --> 00:42:41,144 Има две минути до началото на мача. 1102 00:42:41,186 --> 00:42:44,815 "Влизаш на купона" 1103 00:42:44,857 --> 00:42:49,027 "Сякаш се качваш на яхта ..." 1106 00:42:58,120 --> 00:43:00,789 Уха. Какво виждам тук. 1107 00:43:00,831 --> 00:43:03,166 Готини са и... 1108 00:43:03,208 --> 00:43:05,544 Видях и 1109 00:43:05,586 --> 00:43:08,213 новия биберон. 1110 00:43:08,255 --> 00:43:10,382 "И всички момичета си мечтаят" 1111 00:43:10,424 --> 00:43:13,927 "Да са гаджета на Бен, да са гаджета на Бен" 1112 00:43:15,011 --> 00:43:17,805 Какво си донесла в кутията 1113 00:43:17,847 --> 00:43:18,557 О! 1114 00:43:18,599 --> 00:43:20,726 Сигурно си мислиш, че тази песен е за теб 1115 00:43:20,767 --> 00:43:22,144 Това е малко папратче 1116 00:43:22,186 --> 00:43:23,979 Наистина? 1117 00:43:24,021 --> 00:43:25,814 Като нашата връзка. 1118 00:43:25,814 --> 00:43:29,526 Едно безпомощно бебенце, нуждаещо се от нежна грижа. 1120 00:43:32,696 --> 00:43:33,655 Благодаря. 1122 00:43:34,974 --> 00:43:36,858 -Така, това го изключвам. -О! 1123 00:43:36,859 --> 00:43:38,943 "Нека да прегледаме стартовия състав" 1124 00:43:38,945 --> 00:43:39,444 Седни. 1125 00:43:39,446 --> 00:43:40,579 "на Ню Йорк Knicks." 1126 00:43:40,621 --> 00:43:42,915 -В момента виждате, Лейтръл Шпруъл -Приготви се. Ммм. 1127 00:43:42,956 --> 00:43:46,793 Среща номер две. Добре дошли на първия ред мадам. 1128 00:43:46,835 --> 00:43:49,296 О! Ето така. 1129 00:43:49,338 --> 00:43:52,132 Мм-мм-мм, мм-хмм. 1130 00:43:52,174 --> 00:43:53,867 Вечерята е сервирана. 1131 00:43:53,909 --> 00:43:55,969 Тази вечер сервираме специалитета на главния готвач. 1132 00:43:56,011 --> 00:43:57,971 Агнешко с черешова глазура. 1133 00:43:58,055 --> 00:44:01,975 Започваме с основното ястие 1134 00:44:02,059 --> 00:44:04,019 Ето така. 1135 00:44:05,395 --> 00:44:07,689 Няколко моркова. 1136 00:44:07,689 --> 00:44:09,691 Хей, хей. 1137 00:44:09,691 --> 00:44:11,193 Добре ли си? 1138 00:44:11,235 --> 00:44:13,111 Всичко е прекрасно. 1139 00:44:15,531 --> 00:44:16,865 Благодаря. 1140 00:44:16,865 --> 00:44:18,200 Ти си прекрасен. 1141 00:44:18,242 --> 00:44:19,993 Мачът и всичко останало... 1142 00:44:22,079 --> 00:44:25,707 Иска ми се да ядях месо. 1143 00:44:27,543 --> 00:44:31,088 Мери си имаше малко агънце.. 1144 00:44:31,129 --> 00:44:32,714 Малко агънце... 1145 00:44:35,008 --> 00:44:37,135 Махни го, преди да повърна. 1146 00:44:40,514 --> 00:44:42,975 С това хранят кравите. 1147 00:44:47,521 --> 00:44:48,856 -Здравей. -Здрасти. 1148 00:44:48,897 --> 00:44:50,190 Как си? 1149 00:44:50,232 --> 00:44:53,402 О! Дребни проблеми с храносмилането. 1150 00:44:53,443 --> 00:44:55,028 -Добре ли си? -Аха. 1151 00:44:55,112 --> 00:44:56,154 Добре. 1152 00:44:56,196 --> 00:44:57,781 Извинете ме мадам? 1153 00:44:57,823 --> 00:45:00,158 Случайно да знаете резултата на мача на "Knicks"? 1154 00:45:00,200 --> 00:45:01,785 Приличам ли ви на човек, 1155 00:45:01,827 --> 00:45:03,704 който знае резултата на мача на "Knicks"? 1156 00:45:03,745 --> 00:45:05,622 Не. 1157 00:45:07,416 --> 00:45:11,378 Има ли му нещо на ечемика? 1158 00:45:11,420 --> 00:45:13,839 Не, не. 1159 00:45:18,427 --> 00:45:21,513 Приятелят ми мисли, че съм дебела! 1160 00:45:23,098 --> 00:45:26,393 И не мога да се храня пред него! 1161 00:45:26,435 --> 00:45:27,811 Не мога да ям пред теб! 1162 00:45:27,853 --> 00:45:30,647 -Трябва да отида до тоалетната. -Не мисля, че си дебела... 1163 00:45:30,689 --> 00:45:32,399 Не мисля, че си дебела. 1164 00:45:35,903 --> 00:45:38,113 Не мисля, че е дебела. 1165 00:45:47,748 --> 00:45:48,874 Какво става? 1166 00:45:48,916 --> 00:45:51,335 Още 23 секунди. 1167 00:45:51,376 --> 00:45:52,836 Топка за "Knicks". 1168 00:45:52,878 --> 00:45:54,171 Хвани я човече. 1169 00:45:54,213 --> 00:45:55,422 Хайде! 1170 00:45:55,464 --> 00:45:56,006 Хвърляй! 1171 00:45:57,049 --> 00:45:58,342 О! Това беше вътре! 1172 00:45:58,383 --> 00:45:59,426 -О! Човече! -О!... 1173 00:45:59,468 --> 00:46:00,511 Хайде, спечели я обратно. 1174 00:46:03,639 --> 00:46:04,598 Давай. 1175 00:46:04,640 --> 00:46:05,682 Вземи му топката! Вземи му топката! 1176 00:46:05,724 --> 00:46:07,267 "Джейсън е във владение на топката." 1177 00:46:07,309 --> 00:46:08,519 "Завъртане на Джесън." 1178 00:46:08,560 --> 00:46:09,520 -Вземи му я! -Не! 1179 00:46:09,561 --> 00:46:10,687 Проклятие! 1180 00:46:10,729 --> 00:46:11,855 "Времето изтече." 1181 00:46:11,897 --> 00:46:12,940 -По дяволите! 1182 00:46:12,981 --> 00:46:14,483 "Kings" побеждават "Knicks". 1183 00:46:14,525 --> 00:46:15,984 "Първата им победа в сериите." 1184 00:46:16,026 --> 00:46:17,528 Следващия път. 1185 00:46:25,160 --> 00:46:27,162 Беше забавно. 1186 00:46:27,162 --> 00:46:30,624 Окей. 11:25. 1187 00:46:30,666 --> 00:46:32,084 Спорт. 1188 00:46:32,125 --> 00:46:33,418 Ето ни и нас. 1189 00:46:33,460 --> 00:46:35,087 А-ха. 1190 00:46:35,128 --> 00:46:38,465 "Ето Марк Джаксън подава без да гледа към Кърк Томас..." 1191 00:46:38,507 --> 00:46:39,800 Съжалявам, че изпуснахме мача. 1192 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 Стреляй, стреляй. Обърни! 1193 00:46:41,677 --> 00:46:44,388 Остават още 30 секунди, Спруъл... 1194 00:46:44,429 --> 00:46:45,138 Хайде наш'те! 1195 00:46:45,180 --> 00:46:46,473 О! Не мога да повярвам, 1196 00:46:46,515 --> 00:46:47,891 че изпусна този удар. 1197 00:46:47,933 --> 00:46:49,226 Вземи я, вземи я! 1198 00:46:49,268 --> 00:46:51,687 Още 12 секунди... -Ааа! 1199 00:46:51,687 --> 00:46:53,814 Откъде, по дяволите, знаеше че ще изпусне този удар? 1201 00:46:55,691 --> 00:46:57,442 Че той винаги изпуска.. 1202 00:46:57,484 --> 00:46:59,236 -...в ключови моменти като този. 1203 00:46:59,278 --> 00:47:01,738 ...и "Knicks" не успяха да стигнат до нова стрелба. 1204 00:47:03,574 --> 00:47:06,285 О, Господи. 1205 00:47:07,828 --> 00:47:09,037 Хюстън никога не пропуска 1206 00:47:09,037 --> 00:47:11,164 в такива моменти. 1207 00:47:17,796 --> 00:47:19,173 О! 1208 00:47:19,214 --> 00:47:21,091 -Уау. -Ммм... 1209 00:47:22,467 --> 00:47:24,970 Дали принцеса София иска да излезе да си поиграе навън? 1210 00:47:25,053 --> 00:47:28,348 Коя е принцеса София? 1211 00:47:31,977 --> 00:47:33,478 -Не, не, не .. не! -О! 1212 00:47:33,520 --> 00:47:34,980 Ауу, ууу-ааа... 1213 00:47:35,063 --> 00:47:36,982 Уух, ш-шегуваш се с мен нали? 1214 00:47:37,065 --> 00:47:38,567 Принцеса София? 1215 00:47:38,567 --> 00:47:40,402 Малък, голям, малък, голям.. Още не знам 1216 00:47:40,444 --> 00:47:41,695 Но сега ще разберем! 1217 00:47:41,737 --> 00:47:43,197 Почакай секунда. 1218 00:47:43,238 --> 00:47:44,156 Не, не. 1219 00:47:45,908 --> 00:47:47,159 Добре, слушай сега. 1220 00:47:47,201 --> 00:47:49,661 Не може да наричаш моя... моя член 1221 00:47:49,703 --> 00:47:51,371 Принцеса София. Това не е... 1222 00:47:51,413 --> 00:47:52,789 Да, мога. 1223 00:47:52,831 --> 00:47:53,999 Чуй. Ч-ч-чуй ме. 1224 00:47:54,082 --> 00:47:56,502 Ако.. ако трябва да измислиш име на члена ми 1225 00:47:56,543 --> 00:47:59,004 трябва да го кръстиш на нещо супер мъжествено. 1226 00:47:59,046 --> 00:48:01,798 Нещо като Спайк или Буч, или Крул, или "Warrior King", 1227 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 но не и Принцеса София. 1228 00:48:03,050 --> 00:48:04,259 Какво каза? 1229 00:48:04,259 --> 00:48:06,845 Спайк. 1230 00:48:06,887 --> 00:48:08,222 Знаеш, какво имам предвид? 1231 00:48:08,263 --> 00:48:10,349 Не, не, на Спайк. 1232 00:48:10,390 --> 00:48:11,183 Буч. 1233 00:48:11,225 --> 00:48:12,726 На Буч. 1234 00:48:15,395 --> 00:48:18,106 Крул... Крул, "Warrior King." 1235 00:48:18,106 --> 00:48:23,737 Иска ли Буч, "Warrior King" да излезе да си поиграем? 1236 00:48:25,072 --> 00:48:26,323 -О, стига... -Не. 1237 00:48:27,741 --> 00:48:30,869 ...Крул. 1238 00:48:30,911 --> 00:48:32,829 Знаеш ли какво? 1239 00:48:32,871 --> 00:48:34,206 Поради... 1240 00:48:34,248 --> 00:48:37,334 крайното унижение, Кралят... 1241 00:48:37,376 --> 00:48:39,920 моментално абдикира от трона си. 1242 00:48:39,962 --> 00:48:41,964 -О! 1243 00:48:42,005 --> 00:48:43,549 Да. 1244 00:48:43,590 --> 00:48:45,968 Е добре, в такъв случая... 1245 00:48:46,093 --> 00:48:47,970 По-добре да тръгвам. 1246 00:48:51,723 --> 00:48:55,851 И не забравяй да се грижиш за нашето папратче, скъпи. 1247 00:49:11,994 --> 00:49:14,955 Привет. Ммм. 1248 00:49:14,997 --> 00:49:16,123 Ще те видя ли утре? 1249 00:49:16,164 --> 00:49:17,749 Наистина ли? 1250 00:49:17,791 --> 00:49:19,376 Надявам се. 1251 00:49:20,794 --> 00:49:21,920 Звънни ми. 1252 00:49:21,962 --> 00:49:22,921 Добре. 1253 00:49:22,963 --> 00:49:23,964 И аз ще ти звънна. 1254 00:49:24,006 --> 00:49:24,965 Сладки сънища. 1255 00:49:25,007 --> 00:49:26,967 Отговори на обаждането! 1256 00:49:27,009 --> 00:49:28,343 Какво? 1257 00:49:30,345 --> 00:49:31,305 Кажете пак един синоним на "Замръзнал"? 1258 00:49:31,513 --> 00:49:34,641 ''Арктичен, леден, фригиден.'' 1259 00:49:34,683 --> 00:49:36,143 Какво ще кажете за "Блясък'? 1260 00:49:36,185 --> 00:49:37,978 Любимият филм на Тейър. 1261 00:49:38,020 --> 00:49:39,146 Беше недооценен. 1262 00:49:39,188 --> 00:49:40,355 А? 1263 00:49:40,397 --> 00:49:42,774 ''Отблясък, блескавина, блещукане''.. 1264 00:49:42,816 --> 00:49:44,985 ''Блещукане'' ? Не е лошо. 1265 00:49:45,027 --> 00:49:46,153 Отвратително е. 1266 00:49:46,195 --> 00:49:47,529 Момчета, да починем малко. 1267 00:49:47,571 --> 00:49:49,448 Малко кафе и една игра билярд. 1268 00:49:49,689 --> 00:49:50,616 Да се поразкършим. 1269 00:49:50,657 --> 00:49:52,826 Може би ще успея да се концентрирам 1270 00:49:52,868 --> 00:49:55,662 защото като тази жена ме влудява. 1271 00:49:55,704 --> 00:49:57,664 Коя по-точно - Анди или принцеса София? 1272 00:49:57,706 --> 00:49:58,665 -А! -А-ха. 1273 00:49:58,707 --> 00:50:00,000 Да, да, да, да! 1274 00:50:00,042 --> 00:50:01,001 Чакай малко. 1275 00:50:01,043 --> 00:50:03,003 Мислех, че след мача на "Knicks" 1276 00:50:03,086 --> 00:50:04,338 каза, че тя е богиня. 1277 00:50:04,379 --> 00:50:06,840 О! Такава беше. Това беше добрата Анди. 1278 00:50:06,882 --> 00:50:08,884 Тази удивителна, забавна, страхотна, секси мадама 1279 00:50:08,926 --> 00:50:11,178 Сега говоря за злата Анди. 1280 00:50:11,220 --> 00:50:12,346 Това е като... 1281 00:50:12,387 --> 00:50:15,015 уголемена версия на Кати Лий Гифорд. 1282 00:50:15,057 --> 00:50:16,767 Тя вероятно си има два полюса. 1283 00:50:16,808 --> 00:50:19,353 Да! И нейният Южен полюс определено има превес. 1284 00:50:19,394 --> 00:50:23,315 Всичко, което трябва да направиш е да издържиш още 5 дена. 1285 00:50:23,357 --> 00:50:24,316 Кифличке! 1286 00:50:24,358 --> 00:50:26,026 Което едва ли е толкова трудно. 1287 00:50:26,068 --> 00:50:27,319 -Здравей! -Анди! 1288 00:50:27,361 --> 00:50:28,695 -Малката ми кифличка. 1289 00:50:28,737 --> 00:50:30,030 Току що си говорихме за теб. 1290 00:50:30,072 --> 00:50:31,281 -Здравей. -Привет. 1291 00:50:31,323 --> 00:50:33,033 Как си? Изглеждаш великолепно. 1292 00:50:33,075 --> 00:50:34,034 Благодаря. 1293 00:50:34,076 --> 00:50:35,702 Анди, това е Тони, а това Тейър. 1294 00:50:35,744 --> 00:50:36,703 -О, да. -Здравей. 1295 00:50:36,745 --> 00:50:38,580 Бени Пенис-пени ми е разказвал толкова много за вас двамата. 1296 00:50:38,580 --> 00:50:41,208 О! Бени Пенис-пени ти е разказвал чудесни неща за нас. 1297 00:50:41,250 --> 00:50:42,376 О!.. 1298 00:50:42,417 --> 00:50:44,253 Не ми изглеждат толкова глуповати. 1299 00:50:44,253 --> 00:50:45,379 Мили, 1300 00:50:45,420 --> 00:50:46,421 А? 1301 00:50:46,421 --> 00:50:47,422 Виж какво купих за нас двамата 1302 00:50:47,422 --> 00:50:48,549 О! 1303 00:50:49,716 --> 00:50:50,884 Погледни го. 1304 00:50:51,927 --> 00:50:53,554 Уау! 1305 00:50:53,595 --> 00:50:55,222 -О! -Виж го, излезе. Какво е? 1306 00:50:55,264 --> 00:50:56,723 Подскочко. 1307 00:50:56,765 --> 00:50:59,184 Това е Китайска качулата порода. 1308 00:50:59,226 --> 00:51:00,352 Без майтап? 1309 00:51:00,394 --> 00:51:02,145 -Китайска качулата. -Хм. 1310 00:51:02,187 --> 00:51:03,981 Значи, нещо като куче, нали? 1311 00:51:04,522 --> 00:51:05,157 Хей. 1312 00:51:05,160 --> 00:51:06,599 Това е той. 1313 00:51:06,601 --> 00:51:07,350 Бен, Бен. 1314 00:51:07,352 --> 00:51:08,235 Купила си куче. 1315 00:51:08,277 --> 00:51:09,528 Нараняваш чувствата на Крул. 1316 00:51:09,570 --> 00:51:10,279 Крул, така ли? 1317 00:51:10,279 --> 00:51:12,823 Крул, Крул, "Warrior King". 1318 00:51:12,865 --> 00:51:14,992 Ама, разбира се само го погледнете. 1319 00:51:15,033 --> 00:51:15,993 О! 1320 00:51:16,034 --> 00:51:16,994 Чакайте, има и още. 1321 00:51:17,035 --> 00:51:17,995 Какво още има тук? 1322 00:51:18,036 --> 00:51:18,996 О, чудесно е. 1323 00:51:19,037 --> 00:51:19,997 -За мен? -А-ха. 1324 00:51:20,038 --> 00:51:21,665 -Ще ходим извън града. -Пробвай го. 1325 00:51:21,707 --> 00:51:23,750 Прилича на хастар на шлифер. 1326 00:51:23,792 --> 00:51:25,335 -Среден размер. О, да. -Точно ти е! Облечи го. 1327 00:51:25,377 --> 00:51:27,629 Сега ли? Ще ми пасне точно по мярка, скъпа. 1328 00:51:27,671 --> 00:51:28,630 Но, Бен, пробвай го. 1329 00:51:28,672 --> 00:51:29,923 Наистина трябва да го пробваш, 1330 00:51:29,965 --> 00:51:31,425 иначе няма да знаеш дали ти стане... 1331 00:51:31,466 --> 00:51:32,426 Така е, давай 1332 00:51:32,467 --> 00:51:33,719 От това никой още не е пострадал. 1333 00:51:33,760 --> 00:51:35,345 А? Аз мислих да си го запазя 1334 00:51:35,387 --> 00:51:36,930 за по-специални случаи 1335 00:51:36,972 --> 00:51:38,849 Я ме вижте. 1336 00:51:38,891 --> 00:51:40,434 О, страхотна ризка. 1337 00:51:40,475 --> 00:51:41,894 -Хей. -А? 1338 00:51:41,935 --> 00:51:43,103 Ти си рядък екземпляр в сиво-кафяво. 1339 00:51:44,730 --> 00:51:47,566 Ще бъдем едно щастливо, малко семейство, 1340 00:51:48,609 --> 00:51:50,110 Само тримата. 1341 00:51:50,152 --> 00:51:52,279 Нали сме семейство? 1343 00:51:53,989 --> 00:51:55,782 Това е момчето ни, Бен. 1344 00:51:55,824 --> 00:51:57,284 О, това беше много мило. 1345 00:51:58,285 --> 00:52:00,579 Мм-мм, Хей, ммм. 1346 00:52:00,621 --> 00:52:02,372 Уоу, хо, хо, хоо, Хей, хей, хей, хей. 1347 00:52:02,414 --> 00:52:04,708 Анди, и аз се радвам да те видя, миличка. 1348 00:52:04,750 --> 00:52:05,792 Хванах те. 1349 00:52:05,834 --> 00:52:06,919 Хванах те.. 1351 00:52:07,961 --> 00:52:08,921 О!... 1352 00:52:08,962 --> 00:52:10,923 Още не се е научил да пишка в гърненцето. 1353 00:52:10,964 --> 00:52:12,257 -Уау! -О! 1354 00:52:12,299 --> 00:52:13,300 Окей, всичко опика. 1355 00:52:15,177 --> 00:52:16,678 Ела тук. 1356 00:52:16,678 --> 00:52:17,763 Не, не, не. 1357 00:52:17,804 --> 00:52:18,931 Ела при мама, звънчо. 1358 00:52:18,972 --> 00:52:20,599 -Сега пък е звънчо. -О, да. 1359 00:52:20,641 --> 00:52:22,434 Къде е моето звънченце? Ти малък негоднико. 1360 00:52:22,476 --> 00:52:23,560 Е, поздравления, 1361 00:52:23,602 --> 00:52:24,645 за малкото семейство. 1362 00:52:24,686 --> 00:52:26,146 Ние сме затрупани с работа 1363 00:52:26,188 --> 00:52:27,648 и има толкова неща да вършим... 1364 00:52:27,689 --> 00:52:28,690 Покерът у вас този уикенд 1365 00:52:28,690 --> 00:52:29,816 остава нали? 1366 00:52:29,858 --> 00:52:31,318 -Може да разчитате на това. -Оу! Само за мъже. 1367 00:52:31,360 --> 00:52:32,361 -Аха. -Уха! 1368 00:52:32,361 --> 00:52:33,362 Да, беше ни приятно да се запознаем, 1369 00:52:33,362 --> 00:52:34,363 Беше не приятно. 1370 00:52:34,363 --> 00:52:35,364 И разбира се, Крул. 1371 00:52:35,364 --> 00:52:36,490 -Чао. Кажи им "чао", Крули. 1372 00:52:36,532 --> 00:52:37,991 Малко вода и сапун и ще се изчисти. 1373 00:52:38,033 --> 00:52:38,992 Той ви каза "бау, бау'' 1374 00:52:39,034 --> 00:52:39,952 Да, момчета, благодаря ви. 1375 00:52:41,036 --> 00:52:43,038 Ела тук. О! 1376 00:52:43,038 --> 00:52:44,456 Нали го обичаш? 1377 00:52:44,498 --> 00:52:45,457 О, разбира се. 1378 00:52:45,499 --> 00:52:47,709 Виж му огърлицата. 1379 00:52:47,751 --> 00:52:51,046 Върху него има повече лед от Либерачи. Нали така мой човек? 1380 00:52:51,046 --> 00:52:52,798 О, нищо особено, просто малко глазура. 1381 00:52:56,051 --> 00:52:57,636 Глазура? 1382 00:52:57,678 --> 00:53:00,264 Глазура. 1383 00:53:00,305 --> 00:53:01,348 Трябва да мислим смело, 1384 00:53:01,390 --> 00:53:02,832 със свежи идеи. 1385 00:53:02,874 --> 00:53:05,943 ''Поръсете се с глазура'' 1386 00:53:05,985 --> 00:53:06,544 Моля? 1387 00:53:06,550 --> 00:53:07,554 ''Поръсете се с глазура'' 1388 00:53:07,595 --> 00:53:08,900 Девизът за кампанията. 1389 00:53:09,105 --> 00:53:10,110 Може да поръсиш единствено кекс. 1390 00:53:10,115 --> 00:53:12,276 По средата на съвещание сме, Бенджамин. 1391 00:53:12,317 --> 00:53:14,611 Имам предвид диамантите. Те са глазурата. 1392 00:53:14,653 --> 00:53:17,114 Например: ''Уау, виж само каква глазура има'' 1393 00:53:17,155 --> 00:53:18,615 -''Поръсете се с глазура'' -''Поръсете се с глазура'' 1394 00:53:18,657 --> 00:53:19,992 Как ти хрумна това? 1395 00:53:20,033 --> 00:53:20,993 Каза ми го една жена 1396 00:53:21,034 --> 00:53:22,619 която неудържимо се влюбва в мен. 1397 00:53:22,661 --> 00:53:23,620 О!... 1398 00:53:23,662 --> 00:53:24,872 От това може и да излезе нещо, 1399 00:53:24,913 --> 00:53:27,749 но дали жената е толкова влюбена в теб, 1400 00:53:27,791 --> 00:53:29,334 ще реша на купона. 1401 00:53:29,376 --> 00:53:30,711 Ако изобщо успее да я доведе. 1402 00:53:30,752 --> 00:53:34,131 Просто си го представете: дами ''Поръсете се с глазура'' 1403 00:53:34,173 --> 00:53:35,924 ''Поръсете се с глазура'' 1404 00:53:35,924 --> 00:53:37,467 Може де представим този девиз на купона. 1405 00:53:37,509 --> 00:53:38,177 Това би могло да е фразата. 1406 00:53:38,218 --> 00:53:38,677 Да. 1407 00:53:38,719 --> 00:53:39,887 Всичко е в глазура. 1408 00:53:39,928 --> 00:53:41,013 -Без изключение. -Чашите с мартини. 1409 00:53:41,096 --> 00:53:42,014 Полилеите 1410 00:53:42,097 --> 00:53:43,724 Навсякъде бижута. 1411 00:53:43,765 --> 00:53:44,391 Жените. 1412 00:53:44,433 --> 00:53:45,684 Цялото парти - 1413 00:53:45,726 --> 00:53:47,186 като един блестящ диамант. 1414 00:53:47,227 --> 00:53:48,770 Всичко това покрито с глазура. 1415 00:53:50,772 --> 00:53:52,482 Хей, Нюйоркчанки! 1416 00:53:52,524 --> 00:53:54,318 Поръсете се с глазура! 1417 00:53:54,359 --> 00:53:56,778 Поръси ми оная работа! 1418 00:53:56,778 --> 00:53:58,572 Ами, харесва ми. 1419 00:54:03,076 --> 00:54:03,952 Да, да, да, да, 1420 00:54:04,077 --> 00:54:05,954 да, да, чувам. 1421 00:54:05,954 --> 00:54:08,290 Имате 17 нови съобщения. 1422 00:54:08,332 --> 00:54:10,626 Първо съобщение. Получено в 5:44. 1423 00:54:10,667 --> 00:54:11,835 Опа. Сядай долу. Сядай. 1424 00:54:11,877 --> 00:54:13,962 Здравей, грахче. Аз съм. 1425 00:54:14,004 --> 00:54:14,963 Къде си? 1426 00:54:15,005 --> 00:54:16,173 Не съм си в къщи. 1427 00:54:16,215 --> 00:54:18,342 Получено в 5:47. 1428 00:54:18,383 --> 00:54:21,678 Бени, Анди е. Май не си си вкъщи. 1429 00:54:21,720 --> 00:54:24,515 Три. Получено в 5:48. 1430 00:54:24,556 --> 00:54:25,974 Мечо, не вдигаш ли телефона? 1431 00:54:26,016 --> 00:54:27,184 Да, аз съм. 1432 00:54:27,226 --> 00:54:28,977 Четири. Получено в 5:49. 1433 00:54:29,061 --> 00:54:30,187 Хей, приятел. 1434 00:54:30,229 --> 00:54:31,772 Тази вечер е третата среща. Чакаме те в "Blondies" 1435 00:54:31,813 --> 00:54:33,148 Недей да закъсняваш иначе ще те застрелям. 1436 00:54:34,191 --> 00:54:35,150 Кой е?! 1437 00:54:35,192 --> 00:54:36,360 Аз съм. 1438 00:54:36,401 --> 00:54:38,987 Пет. Получено в 5:52. 1439 00:54:39,071 --> 00:54:40,656 Аз съм. 1442 00:54:42,908 --> 00:54:43,992 Ау! 1443 00:54:44,034 --> 00:54:45,202 Каква изненада. 1444 00:54:45,244 --> 00:54:46,662 Опитах се да се свържа с теб. 1445 00:54:46,703 --> 00:54:47,663 Така ли? 1446 00:54:47,704 --> 00:54:49,665 Направиш нещо доста шантаво 1447 00:54:49,706 --> 00:54:51,500 Какво? 1448 00:54:51,625 --> 00:54:53,710 Днес в службата с помощта на Photoshop 1449 00:54:53,752 --> 00:54:55,796 комбинирах лицата ни 1450 00:54:55,838 --> 00:54:58,257 за да разбера как биха изглеждали нашите деца. 1451 00:54:58,298 --> 00:54:59,842 Нашият... Семеен... Албум! 1452 00:55:12,479 --> 00:55:15,107 Не искаш ли да видиш децата ни? 1453 00:55:15,148 --> 00:55:18,318 Ние нямаме... 1454 00:55:18,360 --> 00:55:19,444 деца. 1455 00:55:30,330 --> 00:55:33,000 Мразя те. 1456 00:55:35,210 --> 00:55:36,378 Виж какво? 1457 00:55:36,420 --> 00:55:37,504 Съжалявам. Не, не, не. 1458 00:55:37,546 --> 00:55:39,423 Не исках да се получи така? 1459 00:55:39,464 --> 00:55:41,800 Аз... Покажи ми, покажи ми, покажи ми. 1460 00:55:41,842 --> 00:55:42,801 Моля те, покажи ми. 1461 00:55:42,843 --> 00:55:44,219 Нямали сме деца! 1462 00:55:44,219 --> 00:55:46,346 О! Помислих си, че имаш предвид...Крул. 1463 00:55:46,388 --> 00:55:47,598 Просто искам... 1464 00:55:47,639 --> 00:55:49,391 Ще ми ги покажеш ли? 1465 00:55:49,433 --> 00:55:51,185 Ти не искаш да ги видиш. 1466 00:55:51,226 --> 00:55:53,604 Искам. Наистина! Моля те, покажи ми ги. 1467 00:55:53,645 --> 00:55:55,564 Наистина искам да ги видя. 1468 00:55:55,564 --> 00:55:57,900 Наистина ли? 1469 00:55:57,900 --> 00:55:58,901 Да. 1470 00:55:58,901 --> 00:55:59,902 Добре. 1471 00:56:01,195 --> 00:56:02,779 Това е сватбата ни. 1472 00:56:06,241 --> 00:56:08,619 А това е първото ни дете - 1473 00:56:08,660 --> 00:56:09,953 Бени Младши. 1474 00:56:10,078 --> 00:56:11,330 Да. 1475 00:56:13,749 --> 00:56:14,875 А тук сме на почивка на Хаваите 1477 00:56:16,502 --> 00:56:18,962 Малката Анди е на раменете ми 1478 00:56:19,046 --> 00:56:21,381 Дам-да-да-дам, 1479 00:56:21,423 --> 00:56:22,466 Бенджамин Младши на твоите рамене. 1480 00:56:22,508 --> 00:56:23,884 Да, да, да, да, да. 1481 00:56:23,926 --> 00:56:24,885 Ето малката Анди. 1482 00:56:24,927 --> 00:56:26,428 О! Това са децата 1483 00:56:26,470 --> 00:56:28,555 в Швейцария, "yodel-odel-ing" 1484 00:56:28,597 --> 00:56:31,600 Хлапетата ни са наистина... 1485 00:56:31,600 --> 00:56:32,809 привлекателни. 1486 00:56:39,566 --> 00:56:40,984 Да! 1487 00:56:41,026 --> 00:56:43,987 Аа, здрасти, мамо. 1488 00:56:44,029 --> 00:56:45,572 Да, да, добре съм. 1489 00:56:46,614 --> 00:56:47,949 Да, да, тук е.. 1490 00:56:47,951 --> 00:56:48,950 секунда. 1491 00:56:48,952 --> 00:56:50,076 За теб е. 1492 00:56:50,080 --> 00:56:51,328 О, чудесно. 1493 00:56:51,370 --> 00:56:53,330 Здрасти, Гленда. 1494 00:56:53,372 --> 00:56:54,998 Защо майка ми се обажда на теб? 1495 00:56:55,040 --> 00:56:55,999 Шшт. 1496 00:56:56,041 --> 00:56:59,211 Току що му ги показах. 1497 00:56:59,253 --> 00:57:01,421 Да, и той смята, че децата ни 1498 00:57:01,463 --> 00:57:04,299 са много привлекателни. 1499 00:57:06,635 --> 00:57:07,678 О, не. 1500 00:57:08,971 --> 00:57:11,722 Добре, продължавай с готвенето. 1501 00:57:11,764 --> 00:57:12,490 Обади ми се по-късно. 1502 00:57:12,490 --> 00:57:14,325 Утре е добре, да. 1503 00:57:14,325 --> 00:57:15,010 Добре, Гленда. 1504 00:57:15,010 --> 00:57:17,000 И аз те обичам! Чао. 1505 00:57:17,187 --> 00:57:18,272 Благодаря ти, скъпи. 1506 00:57:18,313 --> 00:57:19,523 Да. 1507 00:57:20,983 --> 00:57:23,986 Значи ти и майка ми си говорите така ли? 1508 00:57:25,320 --> 00:57:27,072 Да, обадих й се да ми донесе 1509 00:57:27,114 --> 00:57:29,116 малко бебешки снимки от албумите ти. 1510 00:57:29,157 --> 00:57:31,118 Хей, ти никога не си ми казвал, 1511 00:57:31,159 --> 00:57:33,245 че си носил пелени до пет годишен. 1512 00:57:35,998 --> 00:57:37,541 Знаеш ли скъпа, трябва да отида до тоа... 1513 00:57:37,583 --> 00:57:38,584 Опа. 1514 00:57:39,625 --> 00:57:41,303 О, не, 1515 00:57:41,386 --> 00:57:42,521 стига бе, човече. 1516 00:57:42,562 --> 00:57:44,965 Не мислиш ли, че той мисли това зеленото за полянка? 1517 00:58:10,991 --> 00:58:13,619 О! 1518 00:58:13,660 --> 00:58:15,329 O, Господи. 1519 00:58:21,335 --> 00:58:23,295 O! 1520 00:58:23,337 --> 00:58:28,842 Аа... Не, не, 1521 00:58:28,884 --> 00:58:30,427 Не, човече! Стига толкова! 1522 00:58:37,017 --> 00:58:37,976 Хей, Мечо? 1523 00:58:38,018 --> 00:58:39,353 Хей! 1524 00:58:39,394 --> 00:58:40,521 Имаш ли планове за тази вечер? 1525 00:58:40,562 --> 00:58:41,939 Тази вечер? 1526 00:58:41,980 --> 00:58:43,482 Имам още една изненада за теб. 1527 00:58:43,524 --> 00:58:45,984 Ааа... знаеш ли какво? 1528 00:58:46,026 --> 00:58:47,986 Едва ли ще е добра вечер. 1529 00:58:48,070 --> 00:58:49,655 Аз.. трябва да работя. 1530 00:58:49,696 --> 00:58:50,989 -Да не повярваш. -О, не. 1531 00:58:51,073 --> 00:58:51,990 Да, знам. 1532 00:58:52,074 --> 00:58:52,991 Ще дават мача на "Knicks". 1533 00:58:53,075 --> 00:58:54,743 Планирал съм да сме пред телевизора 1534 00:58:54,785 --> 00:58:57,079 хапвайки манджа с броколи и аспержи, 1535 00:58:57,120 --> 00:58:59,122 и няма да успеем да правим нищо друго, 1536 00:58:59,164 --> 00:59:00,415 защото трябва да се захващам за работа. 1537 00:59:00,457 --> 00:59:03,252 Много лошо, щото имам билети за тази вечер. 1538 00:59:03,293 --> 00:59:05,254 Билети?