1 00:00:06,293 --> 00:00:08,693 Няма да се измъкнете с кокаина. 2 00:00:08,862 --> 00:00:11,387 Всички да излязат от колата с вдигнати ръце. 3 00:00:11,564 --> 00:00:13,759 Имате 10 секунди. 4 00:00:51,171 --> 00:00:53,198 По-силно. 5 00:00:53,974 --> 00:00:55,871 По-силно. 6 00:01:05,051 --> 00:01:06,978 По-леко. 7 00:01:07,988 --> 00:01:09,982 Спри. 8 00:02:21,127 --> 00:02:24,062 Проблемът е, че за да счупи черепа така, трябва да се е движела 9 00:02:24,230 --> 00:02:28,259 с около 65 км/ч, а човешкото тяло се движи едва с 30. 10 00:02:28,435 --> 00:02:31,836 Явно не е така. Имаме очевидци, Вик. 11 00:02:32,005 --> 00:02:35,168 Мислиш ли, че е убит? - Трахеята му е премазана. 12 00:02:35,341 --> 00:02:39,075 Още не мога да определя как. - Е, не се е самоудушил. 13 00:02:39,245 --> 00:02:41,736 По-скоро ми прилича на сексуална асфиксия. 14 00:02:42,282 --> 00:02:44,341 На това му се вика опасен секс. 15 00:02:44,818 --> 00:02:48,377 Каквото и да е станало тук, причинено е от наркотиците. 16 00:02:48,555 --> 00:02:51,854 Нещо й е дало нечовешки сили. 17 00:02:52,025 --> 00:02:54,994 Което означава, че се пречкате на моето местопрестъпление. 18 00:02:55,395 --> 00:02:58,023 Разкарайте се и оставете работата на професионалистите. 19 00:02:58,198 --> 00:03:00,325 Детектив Горнър. 20 00:03:01,801 --> 00:03:03,632 Какво става, Ву. 21 00:03:03,803 --> 00:03:06,300 Странен случай с наркотици. Трябваше да се сетя, че ще цъфнеш. 22 00:03:07,006 --> 00:03:12,439 Наркотиците са си наркотици. Чао. Вървете да си гледате работата. 23 00:03:12,612 --> 00:03:15,103 Не е ли по-важно да откриете кой уби партньорът ми? 24 00:03:15,181 --> 00:03:17,010 Правим всичко по силите си, Дийн. 25 00:03:17,183 --> 00:03:20,243 Имате доста случаи. Имаме да прегледаме поне 200. 26 00:03:20,420 --> 00:03:23,184 Търсите убиец сред бумащините? 27 00:03:23,356 --> 00:03:25,824 Нищо чудно, че се мотаете. Трябва да излезете на улицата. 28 00:03:25,992 --> 00:03:29,619 Не ми казвай как да си върша работата. - Все някой трябва да го направи. 29 00:03:29,796 --> 00:03:32,287 Не се справяте, а става въпрос за убит колега. 30 00:03:32,465 --> 00:03:36,367 Мери си приказките. - Дани. Дани... 31 00:03:37,237 --> 00:03:39,933 Може ли да поговорим насаме? 32 00:03:47,180 --> 00:03:51,583 Какво ще кажеш да престанем да се караме? 33 00:03:52,452 --> 00:03:55,853 Партньорът ми се качи в колата си и беше взривен на парчета. 34 00:03:56,022 --> 00:03:59,583 А ти искаш... - Да открия убиеца. 35 00:04:00,627 --> 00:04:05,794 Тогава го направи. Слушай... 36 00:04:05,965 --> 00:04:08,957 Имам нужда от една услуга. - Моля? 37 00:04:09,135 --> 00:04:13,367 Трябва да направя една покупка. 38 00:04:13,540 --> 00:04:16,202 Нужен ми е втори човек. Някой, когото не познават. 39 00:04:17,243 --> 00:04:18,267 И? 40 00:04:18,444 --> 00:04:22,073 Хрумна ми да използвам новобранецът, Джейк Макарти. 41 00:04:22,248 --> 00:04:27,617 Дай ми го и ще ви оставя на мира. - Искаш Джейк да направи покупката? 42 00:04:27,787 --> 00:04:31,848 Е и? Той наистина се мисли за детектив. 43 00:04:33,059 --> 00:04:35,755 Забрави. Сигурно няма да се справи. 44 00:04:35,929 --> 00:04:38,727 Имам му пълно доверие. - Тогава ми го дай. 45 00:04:44,003 --> 00:04:46,801 Да не си била на среща? 46 00:04:47,574 --> 00:04:49,542 Да, Дийн, бях. 47 00:04:50,376 --> 00:04:55,208 Забравих, че когато поискаш, можеш да си съвсем различна. 48 00:04:56,516 --> 00:04:59,110 Благодаря. 49 00:05:08,361 --> 00:05:11,194 Може би Дийн беше прав. 50 00:05:11,898 --> 00:05:14,362 За това да излезем на улицата ли? 51 00:05:14,534 --> 00:05:19,198 Ударът срещу Торес изглежда като отмъщение на наркодилър. 52 00:05:19,372 --> 00:05:21,772 Ще прегледаме случаите им внимателно и ще ни хрумне кой може да е убиеца. 53 00:05:21,941 --> 00:05:23,841 Започваш да звучиш като мен. 54 00:05:24,010 --> 00:05:26,744 Казваш това винаги, когато знаеш, че съм права. 55 00:05:28,181 --> 00:05:31,708 Струва ми се, че Дийн не може да те понася. 56 00:05:34,621 --> 00:05:39,018 Някога излизах с него. Да, знам. Не е мой тип. 57 00:05:39,525 --> 00:05:41,425 Според теб, защо му е Джейк? 58 00:05:41,594 --> 00:05:45,052 Сигурен съм, че може да си намери друг. - Нямам представа. 59 00:05:58,411 --> 00:06:01,278 Добре ли си? Струваш ми се бледа. Пийни малко. 60 00:06:02,515 --> 00:06:06,815 Благодаря. Добре съм. 61 00:06:22,902 --> 00:06:27,702 Стой в колата. - Да стоя тук ли? 62 00:06:29,142 --> 00:06:33,101 Какъв съм късметлия. Новобранец, който схваща бързо. 63 00:06:48,628 --> 00:06:51,461 Как си, приятелю? 64 00:06:52,699 --> 00:06:55,224 Да, ще дойдем на време. 65 00:06:55,668 --> 00:06:58,995 Добре. Супер. 66 00:07:07,680 --> 00:07:09,648 Как мина? - Започна се. 67 00:07:11,284 --> 00:07:18,051 Кажи ми, как така мамино синче като теб се озова тук? 68 00:07:19,325 --> 00:07:23,289 Моля? - Да, такъв си. Само се погледни. 69 00:07:23,463 --> 00:07:25,954 Случвало ли ти се е нещо по-лошо от слънчево изгаряне? 70 00:07:26,132 --> 00:07:29,266 Да, 20 минути с теб. 71 00:07:35,007 --> 00:07:38,672 Ето целта ни. Точно навреме. 72 00:07:47,987 --> 00:07:51,479 Излизай от колата. Да ти виждам ръцете. 73 00:07:59,532 --> 00:08:01,830 Джейк, виж какво има в багажника. 74 00:08:11,844 --> 00:08:13,977 Мъртъв си. - Млъкни. 75 00:08:17,150 --> 00:08:19,516 Какво откри? - Доста пари. 76 00:08:20,219 --> 00:08:24,112 100 000, а може и повече. - Къде и в колко часа е срещата? 77 00:08:24,290 --> 00:08:26,282 Върви по дяволите. - Не, ти ще отидеш там. 78 00:08:27,693 --> 00:08:31,420 Хайде, дръпни спусъка. Ще си имаш големи неприятности. 79 00:08:36,769 --> 00:08:38,866 Добре. 80 00:09:12,104 --> 00:09:14,766 Добре, добре, ще ти кажа! 81 00:09:20,480 --> 00:09:24,878 Радвам се, че се обади. Искаш ли кафе или чай? 82 00:09:25,051 --> 00:09:29,221 Ред Бул и водка? - Май ще предпочета кафето. 83 00:09:32,225 --> 00:09:35,661 Изразът за това, което са правели хлапетата е "асфиксофилия". 84 00:09:36,295 --> 00:09:38,354 Знаех си, че си наясно с въпроса. 85 00:09:39,599 --> 00:09:42,830 Игра на ръба, която не те убива, но често причинява поражения на мозъка. 86 00:09:43,002 --> 00:09:45,800 Поражения на мозъка ли? Вече са имали такива. 87 00:09:45,972 --> 00:09:48,497 Душали са се по време на секс. 88 00:09:48,674 --> 00:09:51,142 Къде отиде доброто старо чук-чук? 89 00:09:51,744 --> 00:09:54,144 Живеем в 21-и век. Няма табута. 90 00:09:55,481 --> 00:09:59,551 Благодаря. - Еротичното душене не е нещо ново. 91 00:09:59,719 --> 00:10:03,354 През 18-и век в книгата си "Жюстин", маркиз дьо Сад разказва за момиче, 92 00:10:03,422 --> 00:10:07,782 което удушило любовника си, за да може... 93 00:10:08,794 --> 00:10:11,228 За да го прави по-добре. 94 00:10:11,764 --> 00:10:15,962 "Голият обяд" на Бъроуз е същата работа, но с противоположния пол. 95 00:10:16,135 --> 00:10:18,193 Деца. 96 00:10:22,008 --> 00:10:24,738 Радвам се, че си падаш по това. - Такава ми е работата. 97 00:10:24,911 --> 00:10:27,310 Това не означава, че съм абониран. 98 00:10:30,449 --> 00:10:32,383 Къде е Уичблейд? 99 00:10:35,488 --> 00:10:37,820 Забравих го на мивката. 100 00:10:37,990 --> 00:10:40,481 Където му е мястото, нали? - Да. 101 00:10:44,230 --> 00:10:46,323 Добре де, добре. 102 00:10:48,935 --> 00:10:52,261 Ето. Доволен ли си? 103 00:10:54,274 --> 00:10:56,234 Може ли? 104 00:11:05,384 --> 00:11:07,944 Искаш ли да си поиграем, Сара? 105 00:11:15,528 --> 00:11:18,964 Да си чувал за нов наркотик, който използват хлапетата напоследък? 106 00:11:19,565 --> 00:11:24,232 Чух за нещо измислено от някакъв шантав химик преди три години. 107 00:11:24,403 --> 00:11:28,533 Не знам как се казва, но мисля, че причинява халюцинации. 108 00:11:33,546 --> 00:11:36,106 Пуснете ме! 109 00:11:36,282 --> 00:11:39,149 Пуснете ме! 110 00:12:11,050 --> 00:12:14,178 Слушай внимателно, млади Нотингам. Смяташ ли, че е изключителна? 111 00:12:14,654 --> 00:12:17,316 Кога ще се науча да се бия? 112 00:12:17,490 --> 00:12:21,221 Много скоро. Много скоро. 113 00:12:26,799 --> 00:12:31,035 Учих те да изпълняваш волята ми. - Аз съм такъв, какъвто ме направи. 114 00:12:55,728 --> 00:12:57,696 Сара. 115 00:13:05,337 --> 00:13:07,204 Достатъчно. 116 00:13:09,542 --> 00:13:13,034 Искаш да направиш покупката и да изглеждаш невинен ли? 117 00:13:13,846 --> 00:13:15,905 Млъкни и го изпий. 118 00:13:20,453 --> 00:13:24,082 Какво й става на надзорничката ти? 119 00:13:24,256 --> 00:13:26,247 Пезини ли? - Да. 120 00:13:26,425 --> 00:13:30,658 Засега ми се струва много добре. - Тя е изрод. 121 00:13:30,830 --> 00:13:33,196 Нещо не й е наред. 122 00:13:33,365 --> 00:13:36,732 Правя ти услуга като те отдалечавам от нея за известно време. 123 00:13:37,203 --> 00:13:39,068 Накъде биеш? 124 00:13:39,238 --> 00:13:42,765 Не я харесвам. 125 00:13:42,942 --> 00:13:44,773 Някой ден ще й го върна. 126 00:13:48,214 --> 00:13:50,272 За какво? 127 00:13:52,184 --> 00:13:54,149 Хиро. 128 00:13:56,489 --> 00:13:58,821 Благодаря ти. Идеално. 129 00:13:59,492 --> 00:14:01,357 Фугу. ял ли си някога такава? 130 00:14:02,561 --> 00:14:06,759 Не. - Силно отровна е. Като Пезини. 131 00:14:06,932 --> 00:14:09,230 Ако не е приготвена както трябва, една хапка ще те убие. 132 00:14:10,035 --> 00:14:12,465 Ще пропусна. - Няма да стане. 133 00:14:13,472 --> 00:14:16,236 Често идвам тук и се отнасят добре с мен. 134 00:14:16,408 --> 00:14:18,899 Няма да ти позволя да обидиш приятеля ми. 135 00:14:21,714 --> 00:14:24,842 Какво ти става? 136 00:14:25,551 --> 00:14:27,883 Обираш някакъв тип, за малко да го гръмнеш, 137 00:14:28,053 --> 00:14:30,419 затваряш го в багажника и през цялото време се заяждаш с мен. 138 00:14:31,056 --> 00:14:33,991 Получихме ли парите? Да. 139 00:14:34,527 --> 00:14:37,655 Можем ли сега да купим стоката и да затворим лошите? Да. 140 00:14:37,830 --> 00:14:42,491 А може ли заради начина ти на действие да прецакаме случая? О, да. 141 00:14:45,871 --> 00:14:47,964 Нека ти обясня за Биг Бен. 142 00:14:49,875 --> 00:14:54,107 Зарибил е стотици деца към всяка дрога за която се сетиш. 143 00:14:54,280 --> 00:14:56,680 Изпратил е много от тях в гроба. 144 00:14:56,849 --> 00:15:02,217 Заради него, много родители също искат да умрат. 145 00:15:03,322 --> 00:15:06,314 Една нощ в багажника на колата ще му дойде добре на онзи. 146 00:15:06,592 --> 00:15:09,857 А сега, накарай ме да се гордея с теб. 147 00:15:19,939 --> 00:15:21,804 Добре. 148 00:15:40,659 --> 00:15:42,627 Действа бързо, нали? 149 00:15:47,199 --> 00:15:52,466 Какво е става? - Чувстваш смъртта. 150 00:15:56,041 --> 00:15:59,408 Номерът е да усетиш отровата, но не и да умреш. 151 00:16:00,246 --> 00:16:03,443 Хиро го бива да остави толкова, колкото е нужно. 152 00:16:07,920 --> 00:16:12,054 Това не ти е академията, а истинския свят. 153 00:16:12,524 --> 00:16:15,049 Мислиш ли, че не си патя заради това как действам? 154 00:16:15,227 --> 00:16:17,320 Така е на улицата. 155 00:16:17,830 --> 00:16:20,697 Не е красиво и чисто, и убива младите, 156 00:16:21,233 --> 00:16:23,326 независимо дали ти харесва или не. 157 00:16:29,208 --> 00:16:32,974 Хващаме лошите, нищо повече. Нали? 158 00:16:35,614 --> 00:16:39,044 Хубава дозичка, а? - Да. 159 00:16:39,218 --> 00:16:41,476 И е законно. 160 00:16:42,421 --> 00:16:44,511 Искаш ли още? 161 00:16:45,557 --> 00:16:47,457 Разбира се. 162 00:16:50,896 --> 00:16:55,223 Ето какво открих за наркотиците. - Казвай. 163 00:16:55,401 --> 00:16:58,336 Ако взимах този наркотик, нямаше да искаш да те доближа. 164 00:16:58,504 --> 00:17:00,870 Няма да те отегчавам с всички химически съставки, 165 00:17:01,040 --> 00:17:04,407 но това чудо е създадено да влияе върху определени части от мозъка. 166 00:17:04,576 --> 00:17:07,704 Като онези части от мъртвото момиче, които изчегъртахме от стената ли? 167 00:17:07,880 --> 00:17:10,348 Не. 168 00:17:10,649 --> 00:17:16,053 Отива направо в главния мозък, откъдето идват страха, тревогата и паниката. 169 00:17:16,221 --> 00:17:19,054 Който го използва, премахва тези емоции. 170 00:17:19,224 --> 00:17:22,091 Откъде мога да си намеря малко? - Не ти трябва. 171 00:17:22,261 --> 00:17:26,755 Поразпитах и открих, че е ново психотропно вещество, наречено Боб. 172 00:17:26,932 --> 00:17:28,797 На гения, който го е открил ли е кръстено? 173 00:17:28,968 --> 00:17:33,200 Не. Действа бързо и направо ти маха главата. 174 00:17:33,372 --> 00:17:35,567 Красота. 175 00:17:35,741 --> 00:17:38,335 Но при някои хора, както при момичето, 176 00:17:38,510 --> 00:17:40,774 то освобождава огромни количества адреналин. 177 00:17:41,647 --> 00:17:44,616 Явно е стискала гаджето си прекалено силно. 178 00:17:44,783 --> 00:17:47,547 Получила е приток на адреналин и... 179 00:17:47,720 --> 00:17:51,247 И е минала 100 ярда с девет крачки. 180 00:17:51,757 --> 00:17:55,318 Толкова за безчувствието към страха, паниката и тревогата. 181 00:18:29,428 --> 00:18:31,689 Блъсни ме! 182 00:18:43,109 --> 00:18:44,933 Кой извика тези? 183 00:18:45,110 --> 00:18:47,874 Сара ме помоли да го направя, ако се случи някоя подобна смърт. 184 00:18:48,047 --> 00:18:49,912 Да не ти писна от отдел "Убийства"? 185 00:18:52,684 --> 00:18:56,852 Предишният ти външен вид ми харесваше повече. Какво правите тук? 186 00:18:57,022 --> 00:19:02,987 Момичето на партито е удушило гаджето си. Това е убийство. 187 00:19:03,262 --> 00:19:06,322 А след това се е самоубила. Случаят е приключен. 188 00:19:06,498 --> 00:19:09,296 Какво е това? Автобусна спирка ли? 189 00:19:09,468 --> 00:19:13,304 По-скоро преждевременна спирка. - Това беше добро, партньоре. 190 00:19:13,472 --> 00:19:15,497 Джейк, на нищо не приличаш. 191 00:19:15,674 --> 00:19:18,840 Какво ново, Ву? - Нищо ново под слънцето. 192 00:19:19,011 --> 00:19:24,176 Добри типове, лоши типове... Все същото. 193 00:19:24,650 --> 00:19:27,016 Детектив Макарти. 194 00:20:07,927 --> 00:20:09,985 Дани, ще се срещнем вътре. 195 00:20:10,062 --> 00:20:12,929 Всичко наред ли е? - Разбира се. 196 00:20:15,033 --> 00:20:17,661 Ако можем, трябва да проучим финансовото състояние на Дийн. 197 00:20:17,836 --> 00:20:20,498 И на Торес. - Мислиш, че са прали пари? 198 00:20:20,672 --> 00:20:24,438 В "Наркотици" целта е да стигнеш до лошите. 199 00:20:24,610 --> 00:20:27,875 Нещо ми подсказва, че Дийн се е доближил прекалено много. 200 00:20:27,946 --> 00:20:29,777 Възможно е. 201 00:20:29,848 --> 00:20:32,176 Ще го обсъдим вътре. - Добре. 202 00:20:42,961 --> 00:20:47,562 Случва ли се да не се промъкваш? Какво искаш? 203 00:20:47,866 --> 00:20:50,926 Да се почувствам в безопасност. - Значи ставаме двама. 204 00:20:51,603 --> 00:20:55,869 Не мисля, че има защо да се боиш от мен. 205 00:20:56,041 --> 00:21:00,369 Не мислиш? Не си ли сигурен в това? - След това, което видях. 206 00:21:00,546 --> 00:21:02,970 След като ръцете ти се изцапаха с кръв. 207 00:21:03,448 --> 00:21:06,383 Би трябвало да ти отмъстя за това. - Не ме заплашвай. 208 00:21:06,552 --> 00:21:11,554 Права си. И през ум не ми минава. 209 00:21:11,990 --> 00:21:13,848 Казах "би трябвало". 210 00:21:15,127 --> 00:21:16,960 Сара. 211 00:21:18,063 --> 00:21:22,261 Когато уби г-н Айрънс, ти ме освободи. 212 00:21:22,434 --> 00:21:26,464 Когато го убих ли? Та аз се защитавах. - Така е, разбира се. 213 00:21:31,543 --> 00:21:38,479 Двамата с теб си приличаме повече от когото и да било на света. 214 00:21:39,585 --> 00:21:41,577 Искам да сме приятели. 215 00:21:44,556 --> 00:21:50,523 За мен е въпрос на чест да те защитавам. 216 00:21:50,996 --> 00:21:54,154 Не ми е нужна защита. 217 00:21:57,636 --> 00:21:59,729 Сега може и да е така,... 218 00:22:01,707 --> 00:22:03,838 но някой ден... 219 00:22:05,477 --> 00:22:07,504 Добре. 220 00:22:17,823 --> 00:22:21,949 Ще се срещнем на твоето място. Добре. 221 00:22:23,962 --> 00:22:27,156 Наред ли е всичко? - Разбира се. 222 00:22:28,200 --> 00:22:31,658 И онези от паркинга ти дават коли, които са оставени за дълго? 223 00:22:32,404 --> 00:22:34,437 Да. 224 00:22:35,374 --> 00:22:40,835 След като приключим, освобождаваме Бен и го оставяме да поеме вината. 225 00:22:41,013 --> 00:22:44,380 Чакай малко, няма ли да каже на шефовете си какво се е случило? 226 00:22:44,650 --> 00:22:49,979 Може и да си прав. За всеки случай ще му видя сметката. 227 00:22:50,355 --> 00:22:56,291 Шегувам се. Е, готов ли си? - Доколкото е възможно. 228 00:22:56,762 --> 00:22:59,526 Ако те хване шубето, не се опитвай да се бориш. Само запази спокойствие. 229 00:22:59,698 --> 00:23:01,757 Дръж се естествено. - Добре. 230 00:23:01,833 --> 00:23:03,864 Какво ще направиш? 231 00:23:03,935 --> 00:23:07,894 Давам му парите, взимам стоката и се махам. 232 00:23:08,874 --> 00:23:14,872 Точно така. Дай ми служебното оръжие, то може да те издаде. 233 00:23:15,047 --> 00:23:17,381 Вземи това. 234 00:23:18,016 --> 00:23:20,576 Не забравяй основното правило. 235 00:23:21,153 --> 00:23:24,088 Бъди спокоен и ги накарай да ти се доверят. 236 00:23:25,691 --> 00:23:30,020 Ясно. - Дай им да се разберат. 237 00:24:29,755 --> 00:24:31,747 Презареди. 238 00:24:36,928 --> 00:24:40,864 Хайде, действай. Хайде! Пипнах те. 239 00:24:50,776 --> 00:24:53,768 Всичко е наред. 240 00:24:53,979 --> 00:24:56,174 Изпраща ме Биг Бен. 241 00:24:56,348 --> 00:24:58,339 Обади ви се и каза, че не може да дойде лично, нали? 242 00:25:01,386 --> 00:25:03,786 Бях до него, когато се обади. 243 00:25:05,090 --> 00:25:07,149 Ето мангизите. - Мангизите? 244 00:25:07,325 --> 00:25:10,385 Сега какво, ще ни изсвириш някоя мелодия ли? 245 00:25:13,265 --> 00:25:16,792 Благодаря, блонди. Можеш да си вървиш. 246 00:25:20,205 --> 00:25:22,472 Не и без стоката. 247 00:25:23,175 --> 00:25:25,143 Дай му я. 248 00:25:37,756 --> 00:25:40,190 Ще излезеш през задния вход, блонди. 249 00:26:47,959 --> 00:26:49,926 Играта свърши. 250 00:26:53,965 --> 00:26:56,263 Здравеняко. 251 00:26:58,703 --> 00:27:01,103 Уцелиха те, а? 252 00:27:02,807 --> 00:27:04,934 Какво направи? 253 00:27:05,844 --> 00:27:08,176 Какво съм направил ли? 254 00:27:08,346 --> 00:27:11,076 Не това ще ни питат. 255 00:27:11,249 --> 00:27:13,774 Да видим какво имаме тук. 256 00:27:16,054 --> 00:27:19,182 Гадост. 257 00:27:22,727 --> 00:27:24,794 Искаш ли? 258 00:27:26,298 --> 00:27:28,427 Както решиш. 259 00:27:29,968 --> 00:27:32,266 Виждаш ли всички тия мъртви лоши типове? 260 00:27:32,437 --> 00:27:35,167 Всички са застреляни с твоя пистолет. 261 00:27:35,640 --> 00:27:41,569 Изглежда си се паникьосал и си започнал да стреляш по тях. 262 00:27:42,047 --> 00:27:45,607 И по-лошо... Бил си друсан до козирката. 263 00:27:58,163 --> 00:28:01,758 Радвам се, че се запознахме. 264 00:28:45,143 --> 00:28:47,304 Какво е станало тук, Дийн? 265 00:28:47,479 --> 00:28:52,913 Новобранецът превъртя. Какво друго може да е? 266 00:28:55,053 --> 00:28:58,820 Това не е типично за него. - Хванах го с бутилка бърбън. 267 00:28:58,990 --> 00:29:01,584 Един Бог знае какво още е взел. 268 00:29:01,760 --> 00:29:05,196 Трябваше само да се срещне с тях 269 00:29:05,363 --> 00:29:08,093 и да се опита да създаде калифорнийска връзка. 270 00:29:08,266 --> 00:29:11,963 Нищо сложно, само приказки. 271 00:29:13,304 --> 00:29:16,762 Явно се е панирал и е започнал да стреля. 272 00:29:16,941 --> 00:29:21,177 А когато пристигна ти? - Вече беше изчезнал. 273 00:29:24,582 --> 00:29:27,050 В момента хората ни търсят Джейк. 274 00:29:27,218 --> 00:29:29,880 Вътрешни разследвания се заеха с въпроса. Тук има нещо нередно. 275 00:29:30,055 --> 00:29:32,247 Без майтап? 276 00:29:33,892 --> 00:29:38,061 Слушай внимателно, Дийн. Не те харесвам и ти нямам доверие. 277 00:29:38,229 --> 00:29:40,356 Открия ли, че си изложил Джейк на опасност, 278 00:29:40,532 --> 00:29:44,726 ще ти се прииска да не си се раждал. Не ходи никъде. 279 00:29:47,105 --> 00:29:49,233 Че къде мога да отида? 280 00:30:11,429 --> 00:30:16,494 Как я караш, Джейк? Забавляваш ли се? 281 00:30:16,668 --> 00:30:19,461 Не е ли най-добре да извадиш куршума от рамото си? 282 00:30:21,039 --> 00:30:23,001 Джейк? 283 00:30:38,790 --> 00:30:41,418 Не обичам да се срещаме при такива обстоятелства. 284 00:30:41,593 --> 00:30:47,159 Лошо е за бизнеса. - Изгубих хора и стока. 285 00:30:47,332 --> 00:30:49,926 А ти изгуби доста пари. - Така е. 286 00:30:50,101 --> 00:30:53,832 Един от най-добрите ми хора изчезна. Вероятно е мъртъв. 287 00:30:54,005 --> 00:30:57,031 Според връзките ми в полицията, направило го е ченге. 288 00:30:57,208 --> 00:31:01,568 Някакъв новобранец. Откраднал парите и наркотиците, и духнал. 289 00:31:02,881 --> 00:31:07,541 Трябва да се съюзим и да го открием бързо. 290 00:31:11,723 --> 00:31:13,850 Привет, партньоре. - Здрасти. 291 00:31:14,025 --> 00:31:16,687 От Вътрешни разследвания не искат да кажат нищо за финансите на Торес. 292 00:31:16,861 --> 00:31:21,163 Но разбрах, че е вложил доста пари в акции, преди сривът. 293 00:31:24,002 --> 00:31:26,266 Литвак ми каза какво се е случило с Джейк. 294 00:31:30,508 --> 00:31:36,071 Работата на Дийн не е чиста. Трябва бързо да открием нещо за него. 295 00:31:36,247 --> 00:31:39,273 Притисни го и разбери с кого работи. 296 00:31:39,450 --> 00:31:42,351 След това ще опитаме да открием Джейк. 297 00:31:42,520 --> 00:31:44,454 Имам лошо предчувствие за Джейк. 298 00:31:44,622 --> 00:31:46,817 Престрелката е била сериозна. 299 00:31:46,991 --> 00:31:49,858 Възможно е да е... - Да е мъртъв. 300 00:31:51,629 --> 00:31:56,365 Или скоро да умре. Или е мъртъв, или е тежко ранен, 301 00:31:58,303 --> 00:32:01,272 или е корумпиран, но се съмнявам в това. 302 00:32:01,673 --> 00:32:04,767 Мисля, че трябва да направим списък на хората, с които работи Дийн. 303 00:32:04,943 --> 00:32:09,671 Да започнем да разпитваме хората. - Това ще отнеме доста време. 304 00:32:30,034 --> 00:32:32,628 Дани, би ли ми подал снимките от случая "Уилямс"? 305 00:32:36,642 --> 00:32:38,641 Благодаря. 306 00:32:42,347 --> 00:32:44,679 Погледни това. 307 00:32:48,119 --> 00:32:53,079 Тези две снимки са от един случай, от папки заведени през пет дни. 308 00:32:53,524 --> 00:32:55,549 Случай отпреди три години. Защо има две папки? 309 00:32:55,727 --> 00:32:57,786 И аз се чудя същото. 310 00:32:57,962 --> 00:33:02,695 Забелязваш ли някаква разлика в снимките? 311 00:33:02,767 --> 00:33:04,664 Куклата. - Да. 312 00:33:04,836 --> 00:33:08,431 Според двата доклада, това е домът на наркодилър. 313 00:33:08,606 --> 00:33:12,337 Предполага се, че конкурент е отишъл и го е очистил. 314 00:33:12,510 --> 00:33:14,774 В престрелката е загинало и малко момиченце. 315 00:33:14,946 --> 00:33:17,710 Не са открити пари и наркотици. 316 00:33:17,882 --> 00:33:23,447 Да, убито е момиченце, но какво доказва снимката? 317 00:33:23,988 --> 00:33:28,586 Местопрестъплението е било нагласено. Някой е направил нова снимка. 318 00:33:29,193 --> 00:33:31,627 Първата папка съществува, защото... Един Бог знае защо. 319 00:33:31,796 --> 00:33:35,361 Вероятно чиновническа грешка. - Да, Дийн е бил небрежен. 320 00:33:35,533 --> 00:33:37,899 Да се обзаложим ли, че там е имало пари и наркотици? 321 00:33:38,803 --> 00:33:41,966 Мислиш, че Торес и Дийн са ги взели? - Ти как мислиш? 322 00:33:42,140 --> 00:33:45,200 Вероятно стоката е била скрита в куклата. 323 00:33:55,586 --> 00:34:00,115 Това не ти е академията, а истинския свят. 324 00:34:00,925 --> 00:34:03,621 Усещаш смъртта. 325 00:34:10,601 --> 00:34:12,592 Ако са играли от двете страни, 326 00:34:12,770 --> 00:34:16,228 парите, които е вложил Торес са били придобити незаконно. 327 00:34:16,407 --> 00:34:18,932 Дийн не ми прилича на човек, който би следил пазара. 328 00:34:19,110 --> 00:34:22,238 Вероятно Торес е инвестирал от името на двама им. 329 00:34:22,413 --> 00:34:26,406 Но инвестицията е била лоша и парите им са се изпарили. 330 00:34:26,484 --> 00:34:28,346 Дийн е обвинил Торес. 331 00:34:28,419 --> 00:34:31,079 Не ми прилича на човек, който би обвинил себе си. 332 00:34:31,255 --> 00:34:34,383 Ако Торес е отговарял за инвестициите... 333 00:34:35,760 --> 00:34:40,695 Вероятно са дължали пари на хора, с които са работили. 334 00:34:40,865 --> 00:34:44,198 Човек като Дийн би си отмъстил. Дори на партньора си. 335 00:34:44,369 --> 00:34:48,532 Някой партньор би ли го направил? - Това е само теория. 336 00:34:51,209 --> 00:34:55,106 Сега вече ще излезем на улицата и ще си поговорим с приятелчето Дийн. 337 00:34:59,183 --> 00:35:01,583 Как е? - Здрасти. 338 00:35:05,223 --> 00:35:08,283 Ето го вашия човек. - Да го изправим. 339 00:35:12,196 --> 00:35:14,130 Да, той е. 340 00:35:19,670 --> 00:35:23,465 Нищо не сте видели. - Разбира се. 341 00:35:29,547 --> 00:35:32,209 Хвани го! 342 00:35:45,363 --> 00:35:47,390 Искам... 343 00:35:47,965 --> 00:35:51,560 Трябва ми лекар. 344 00:35:52,503 --> 00:35:57,770 Г-н Ломакс не е точно лекар. 345 00:35:57,942 --> 00:36:01,943 По-скоро е химик. Но може да те накара да се почувстваш по-добре. 346 00:36:02,847 --> 00:36:05,372 Обичаш да се чувстваш добре, нали? 347 00:36:05,950 --> 00:36:08,976 Обичаш наркотиците, а? - Не. 348 00:36:09,153 --> 00:36:13,254 Не? Мисля, че си голям лъжец. 349 00:36:18,362 --> 00:36:21,297 Къде са наркотиците ми? 350 00:36:22,433 --> 00:36:24,492 И парите? 351 00:36:31,008 --> 00:36:33,041 Къде е Биг Бен? 352 00:36:36,347 --> 00:36:41,680 В Лондон. - Не ти ли е ясно, че ще умреш? 353 00:36:42,220 --> 00:36:47,481 Можеш да избереш как - бързо или болезнено. 354 00:36:47,925 --> 00:36:51,019 Къде са парите ми? 355 00:36:52,864 --> 00:36:55,799 Не са у мен, а у Дийн. 356 00:36:55,967 --> 00:36:58,197 Дийн? Кой е той? 357 00:36:59,003 --> 00:37:04,232 Друго ченге. Не са у мен. 358 00:37:06,344 --> 00:37:09,638 Горнър. - Дийн Горнър ли? 359 00:37:09,814 --> 00:37:12,977 Същият. 360 00:37:21,659 --> 00:37:25,060 Направете услуга на обществото, полицай. 361 00:37:25,229 --> 00:37:27,789 Премахнете Дийн Горнър. 362 00:37:27,965 --> 00:37:33,265 Задачата ви е да защитавате обществото, нали? 363 00:37:35,173 --> 00:37:37,505 Можете да ми кажете всичко за Дийн. 364 00:37:42,346 --> 00:37:44,504 Тук съм, за да ви помогна. 365 00:37:52,624 --> 00:37:54,687 Това е само теория. 366 00:37:54,859 --> 00:37:57,020 Нямаме доказателство, че Дийн е убил партньора си. 367 00:37:57,195 --> 00:38:02,360 Снимките доказват, че някой е нагласил мястото, но не показват кой. 368 00:38:02,433 --> 00:38:04,328 Дийн е накиснал Джейк. 369 00:38:04,402 --> 00:38:07,838 Вероятно се кани да изчезне и заличава следите. 370 00:38:08,005 --> 00:38:10,200 И това не можем да докажем. 371 00:38:10,374 --> 00:38:16,102 Единственият, който може да докаже нещо изчезна. 372 00:38:17,281 --> 00:38:20,580 Вината е моя. Аз изпратих Джейк там. 373 00:38:24,422 --> 00:38:27,718 Нямаме нищо срещу Дийн. 374 00:38:27,892 --> 00:38:29,792 Засега нямаме, но и нямаме избор. 375 00:38:29,961 --> 00:38:33,158 Трябва да накараме Дийн да говори. Може да стане неприятно. 376 00:38:34,932 --> 00:38:37,162 Може Дийн да е успял да промени Джейк. 377 00:38:38,669 --> 00:38:41,066 Все още е новобранец. 378 00:38:41,405 --> 00:38:43,236 Не знам. 379 00:38:43,407 --> 00:38:45,868 Може да работят заедно. 380 00:38:50,281 --> 00:38:52,346 Не. 381 00:39:04,895 --> 00:39:06,988 Отиваш ли някъде? 382 00:39:18,042 --> 00:39:20,033 Времето е всичко. 383 00:39:29,854 --> 00:39:31,981 Добра работа, новобранец. 384 00:39:32,156 --> 00:39:35,925 Откри лошият. - Точно така. 385 00:39:47,705 --> 00:39:49,832 Сега, след като ми върна дрогата 386 00:39:50,007 --> 00:39:54,034 и част от парите, които ми дължиш, трябва да довършим започнатото. 387 00:39:54,812 --> 00:39:56,837 Не можеш да ме убиеш. 388 00:39:57,014 --> 00:40:00,177 Аз съм мъртъв. Бях мъртъв! 389 00:40:00,351 --> 00:40:02,375 Няма да те убия аз. 390 00:40:11,095 --> 00:40:16,996 За разлика от теб аз не съм убиец на ченгета. 391 00:41:11,589 --> 00:41:13,613 Не го прави! 392 00:41:31,609 --> 00:41:33,843 Полиция! Не мърдайте! 393 00:42:50,020 --> 00:42:53,980 Направи го. Просто го направи. 394 00:42:54,458 --> 00:42:56,555 Обичаш да убиваш ченгета, нали? 395 00:42:58,229 --> 00:43:01,426 Джейк. - Направи го, Макарти. 396 00:43:02,266 --> 00:43:04,628 Знаеш, че аз бих го направил. 397 00:43:05,936 --> 00:43:07,995 Истинският свят. 398 00:43:08,739 --> 00:43:11,071 Истинският свят ли? - Недей, Джейк. 399 00:43:14,945 --> 00:43:17,137 Защо не? 400 00:43:22,720 --> 00:43:26,451 Дай ми пистолета. Дай ми пистолета. 401 00:43:27,858 --> 00:43:30,258 Хайде, да се махаме от тук. 402 00:43:37,101 --> 00:43:42,505 Казвам само, че ми се струваше, че наркотикът вече не действаше. 403 00:43:44,742 --> 00:43:46,903 Значи си луд? 404 00:43:47,144 --> 00:43:49,840 Всичко е наред, Джейк. Сред приятели си. 405 00:43:50,014 --> 00:43:52,107 Поне премахнахме наркотика. Засега. 406 00:43:52,283 --> 00:43:55,184 А дружката ти Дийн, ще остане затворен доста дълго. 407 00:43:55,352 --> 00:43:57,547 Да, но ми се стори, 408 00:43:59,557 --> 00:44:03,653 че ти си някакъв ангел на отмъщението. Така те видях. 409 00:44:05,029 --> 00:44:07,998 Щом не изглежда истина, значи е халюцинация, нали? 410 00:44:09,967 --> 00:44:12,034 Така е. 411 00:44:17,374 --> 00:44:19,239 Да, така е. 412 00:44:26,851 --> 00:44:31,562 Превод StraightEse 413 00:44:32,078 --> 00:44:36,862 http://subs.sab.bz