1
00:00:06,293 --> 00:00:08,693
Няма да се измъкнете с кокаина.
2
00:00:08,862 --> 00:00:11,387
Всички да излязат от колата
с вдигнати ръце.
3
00:00:11,564 --> 00:00:13,759
Имате 10 секунди.
4
00:00:51,171 --> 00:00:53,198
По-силно.
5
00:00:53,974 --> 00:00:55,871
По-силно.
6
00:01:05,051 --> 00:01:06,978
По-леко.
7
00:01:07,988 --> 00:01:09,982
Спри.
8
00:02:21,127 --> 00:02:24,062
Проблемът е, че за да счупи черепа
така, трябва да се е движела
9
00:02:24,230 --> 00:02:28,259
с около 65 км/ч, а човешкото тяло
се движи едва с 30.
10
00:02:28,435 --> 00:02:31,836
Явно не е така.
Имаме очевидци, Вик.
11
00:02:32,005 --> 00:02:35,168
Мислиш ли, че е убит?
- Трахеята му е премазана.
12
00:02:35,341 --> 00:02:39,075
Още не мога да определя как.
- Е, не се е самоудушил.
13
00:02:39,245 --> 00:02:41,736
По-скоро ми прилича
на сексуална асфиксия.
14
00:02:42,282 --> 00:02:44,341
На това му се вика опасен секс.
15
00:02:44,818 --> 00:02:48,377
Каквото и да е станало тук,
причинено е от наркотиците.
16
00:02:48,555 --> 00:02:51,854
Нещо й е дало
нечовешки сили.
17
00:02:52,025 --> 00:02:54,994
Което означава, че се пречкате
на моето местопрестъпление.
18
00:02:55,395 --> 00:02:58,023
Разкарайте се и оставете
работата на професионалистите.
19
00:02:58,198 --> 00:03:00,325
Детектив Горнър.
20
00:03:01,801 --> 00:03:03,632
Какво става, Ву.
21
00:03:03,803 --> 00:03:06,300
Странен случай с наркотици.
Трябваше да се сетя, че ще цъфнеш.
22
00:03:07,006 --> 00:03:12,439
Наркотиците са си наркотици. Чао.
Вървете да си гледате работата.
23
00:03:12,612 --> 00:03:15,103
Не е ли по-важно да откриете
кой уби партньорът ми?
24
00:03:15,181 --> 00:03:17,010
Правим всичко по силите си, Дийн.
25
00:03:17,183 --> 00:03:20,243
Имате доста случаи.
Имаме да прегледаме поне 200.
26
00:03:20,420 --> 00:03:23,184
Търсите убиец сред бумащините?
27
00:03:23,356 --> 00:03:25,824
Нищо чудно, че се мотаете.
Трябва да излезете на улицата.
28
00:03:25,992 --> 00:03:29,619
Не ми казвай как да си върша работата.
- Все някой трябва да го направи.
29
00:03:29,796 --> 00:03:32,287
Не се справяте, а става въпрос
за убит колега.
30
00:03:32,465 --> 00:03:36,367
Мери си приказките.
- Дани. Дани...
31
00:03:37,237 --> 00:03:39,933
Може ли да поговорим насаме?
32
00:03:47,180 --> 00:03:51,583
Какво ще кажеш да престанем
да се караме?
33
00:03:52,452 --> 00:03:55,853
Партньорът ми се качи в колата си
и беше взривен на парчета.
34
00:03:56,022 --> 00:03:59,583
А ти искаш...
- Да открия убиеца.
35
00:04:00,627 --> 00:04:05,794
Тогава го направи.
Слушай...
36
00:04:05,965 --> 00:04:08,957
Имам нужда от една услуга.
- Моля?
37
00:04:09,135 --> 00:04:13,367
Трябва да направя една покупка.
38
00:04:13,540 --> 00:04:16,202
Нужен ми е втори човек.
Някой, когото не познават.
39
00:04:17,243 --> 00:04:18,267
И?
40
00:04:18,444 --> 00:04:22,073
Хрумна ми да използвам
новобранецът, Джейк Макарти.
41
00:04:22,248 --> 00:04:27,617
Дай ми го и ще ви оставя на мира.
- Искаш Джейк да направи покупката?
42
00:04:27,787 --> 00:04:31,848
Е и?
Той наистина се мисли за детектив.
43
00:04:33,059 --> 00:04:35,755
Забрави.
Сигурно няма да се справи.
44
00:04:35,929 --> 00:04:38,727
Имам му пълно доверие.
- Тогава ми го дай.
45
00:04:44,003 --> 00:04:46,801
Да не си била на среща?
46
00:04:47,574 --> 00:04:49,542
Да, Дийн, бях.
47
00:04:50,376 --> 00:04:55,208
Забравих, че когато поискаш,
можеш да си съвсем различна.
48
00:04:56,516 --> 00:04:59,110
Благодаря.
49
00:05:08,361 --> 00:05:11,194
Може би Дийн беше прав.
50
00:05:11,898 --> 00:05:14,362
За това да излезем на улицата ли?
51
00:05:14,534 --> 00:05:19,198
Ударът срещу Торес изглежда
като отмъщение на наркодилър.
52
00:05:19,372 --> 00:05:21,772
Ще прегледаме случаите им внимателно
и ще ни хрумне кой може да е убиеца.
53
00:05:21,941 --> 00:05:23,841
Започваш да звучиш като мен.
54
00:05:24,010 --> 00:05:26,744
Казваш това винаги,
когато знаеш, че съм права.
55
00:05:28,181 --> 00:05:31,708
Струва ми се, че Дийн
не може да те понася.
56
00:05:34,621 --> 00:05:39,018
Някога излизах с него.
Да, знам. Не е мой тип.
57
00:05:39,525 --> 00:05:41,425
Според теб, защо му е Джейк?
58
00:05:41,594 --> 00:05:45,052
Сигурен съм, че може да си намери друг.
- Нямам представа.
59
00:05:58,411 --> 00:06:01,278
Добре ли си? Струваш ми се бледа.
Пийни малко.
60
00:06:02,515 --> 00:06:06,815
Благодаря. Добре съм.
61
00:06:22,902 --> 00:06:27,702
Стой в колата.
- Да стоя тук ли?
62
00:06:29,142 --> 00:06:33,101
Какъв съм късметлия.
Новобранец, който схваща бързо.
63
00:06:48,628 --> 00:06:51,461
Как си, приятелю?
64
00:06:52,699 --> 00:06:55,224
Да, ще дойдем на време.
65
00:06:55,668 --> 00:06:58,995
Добре. Супер.
66
00:07:07,680 --> 00:07:09,648
Как мина?
- Започна се.
67
00:07:11,284 --> 00:07:18,051
Кажи ми, как така мамино синче
като теб се озова тук?
68
00:07:19,325 --> 00:07:23,289
Моля?
- Да, такъв си. Само се погледни.
69
00:07:23,463 --> 00:07:25,954
Случвало ли ти се е нещо по-лошо
от слънчево изгаряне?
70
00:07:26,132 --> 00:07:29,266
Да, 20 минути с теб.
71
00:07:35,007 --> 00:07:38,672
Ето целта ни.
Точно навреме.
72
00:07:47,987 --> 00:07:51,479
Излизай от колата.
Да ти виждам ръцете.
73
00:07:59,532 --> 00:08:01,830
Джейк, виж какво
има в багажника.
74
00:08:11,844 --> 00:08:13,977
Мъртъв си.
- Млъкни.
75
00:08:17,150 --> 00:08:19,516
Какво откри?
- Доста пари.
76
00:08:20,219 --> 00:08:24,112
100 000, а може и повече.
- Къде и в колко часа е срещата?
77
00:08:24,290 --> 00:08:26,282
Върви по дяволите.
- Не, ти ще отидеш там.
78
00:08:27,693 --> 00:08:31,420
Хайде, дръпни спусъка.
Ще си имаш големи неприятности.
79
00:08:36,769 --> 00:08:38,866
Добре.
80
00:09:12,104 --> 00:09:14,766
Добре, добре, ще ти кажа!
81
00:09:20,480 --> 00:09:24,878
Радвам се, че се обади.
Искаш ли кафе или чай?
82
00:09:25,051 --> 00:09:29,221
Ред Бул и водка?
- Май ще предпочета кафето.
83
00:09:32,225 --> 00:09:35,661
Изразът за това, което са правели
хлапетата е "асфиксофилия".
84
00:09:36,295 --> 00:09:38,354
Знаех си, че си наясно с въпроса.
85
00:09:39,599 --> 00:09:42,830
Игра на ръба, която не те убива,
но често причинява поражения на мозъка.
86
00:09:43,002 --> 00:09:45,800
Поражения на мозъка ли?
Вече са имали такива.
87
00:09:45,972 --> 00:09:48,497
Душали са се по време на секс.
88
00:09:48,674 --> 00:09:51,142
Къде отиде доброто старо чук-чук?
89
00:09:51,744 --> 00:09:54,144
Живеем в 21-и век.
Няма табута.
90
00:09:55,481 --> 00:09:59,551
Благодаря.
- Еротичното душене не е нещо ново.
91
00:09:59,719 --> 00:10:03,354
През 18-и век в книгата си "Жюстин",
маркиз дьо Сад разказва за момиче,
92
00:10:03,422 --> 00:10:07,782
което удушило любовника си,
за да може...
93
00:10:08,794 --> 00:10:11,228
За да го прави по-добре.
94
00:10:11,764 --> 00:10:15,962
"Голият обяд" на Бъроуз е същата
работа, но с противоположния пол.
95
00:10:16,135 --> 00:10:18,193
Деца.
96
00:10:22,008 --> 00:10:24,738
Радвам се, че си падаш по това.
- Такава ми е работата.
97
00:10:24,911 --> 00:10:27,310
Това не означава,
че съм абониран.
98
00:10:30,449 --> 00:10:32,383
Къде е Уичблейд?
99
00:10:35,488 --> 00:10:37,820
Забравих го на мивката.
100
00:10:37,990 --> 00:10:40,481
Където му е мястото, нали?
- Да.
101
00:10:44,230 --> 00:10:46,323
Добре де, добре.
102
00:10:48,935 --> 00:10:52,261
Ето. Доволен ли си?
103
00:10:54,274 --> 00:10:56,234
Може ли?
104
00:11:05,384 --> 00:11:07,944
Искаш ли да си поиграем, Сара?
105
00:11:15,528 --> 00:11:18,964
Да си чувал за нов наркотик,
който използват хлапетата напоследък?
106
00:11:19,565 --> 00:11:24,232
Чух за нещо измислено от някакъв
шантав химик преди три години.
107
00:11:24,403 --> 00:11:28,533
Не знам как се казва,
но мисля, че причинява халюцинации.
108
00:11:33,546 --> 00:11:36,106
Пуснете ме!
109
00:11:36,282 --> 00:11:39,149
Пуснете ме!
110
00:12:11,050 --> 00:12:14,178
Слушай внимателно, млади Нотингам.
Смяташ ли, че е изключителна?
111
00:12:14,654 --> 00:12:17,316
Кога ще се науча да се бия?
112
00:12:17,490 --> 00:12:21,221
Много скоро.
Много скоро.
113
00:12:26,799 --> 00:12:31,035
Учих те да изпълняваш волята ми.
- Аз съм такъв, какъвто ме направи.
114
00:12:55,728 --> 00:12:57,696
Сара.
115
00:13:05,337 --> 00:13:07,204
Достатъчно.
116
00:13:09,542 --> 00:13:13,034
Искаш да направиш покупката
и да изглеждаш невинен ли?
117
00:13:13,846 --> 00:13:15,905
Млъкни и го изпий.
118
00:13:20,453 --> 00:13:24,082
Какво й става на надзорничката ти?
119
00:13:24,256 --> 00:13:26,247
Пезини ли?
- Да.
120
00:13:26,425 --> 00:13:30,658
Засега ми се струва много добре.
- Тя е изрод.
121
00:13:30,830 --> 00:13:33,196
Нещо не й е наред.
122
00:13:33,365 --> 00:13:36,732
Правя ти услуга като те отдалечавам
от нея за известно време.
123
00:13:37,203 --> 00:13:39,068
Накъде биеш?
124
00:13:39,238 --> 00:13:42,765
Не я харесвам.
125
00:13:42,942 --> 00:13:44,773
Някой ден ще й го върна.
126
00:13:48,214 --> 00:13:50,272
За какво?
127
00:13:52,184 --> 00:13:54,149
Хиро.
128
00:13:56,489 --> 00:13:58,821
Благодаря ти. Идеално.
129
00:13:59,492 --> 00:14:01,357
Фугу. ял ли си някога такава?
130
00:14:02,561 --> 00:14:06,759
Не.
- Силно отровна е. Като Пезини.
131
00:14:06,932 --> 00:14:09,230
Ако не е приготвена както трябва,
една хапка ще те убие.
132
00:14:10,035 --> 00:14:12,465
Ще пропусна.
- Няма да стане.
133
00:14:13,472 --> 00:14:16,236
Често идвам тук
и се отнасят добре с мен.
134
00:14:16,408 --> 00:14:18,899
Няма да ти позволя
да обидиш приятеля ми.
135
00:14:21,714 --> 00:14:24,842
Какво ти става?
136
00:14:25,551 --> 00:14:27,883
Обираш някакъв тип,
за малко да го гръмнеш,
137
00:14:28,053 --> 00:14:30,419
затваряш го в багажника
и през цялото време се заяждаш с мен.
138
00:14:31,056 --> 00:14:33,991
Получихме ли парите? Да.
139
00:14:34,527 --> 00:14:37,655
Можем ли сега да купим стоката
и да затворим лошите? Да.
140
00:14:37,830 --> 00:14:42,491
А може ли заради начина ти на действие
да прецакаме случая? О, да.
141
00:14:45,871 --> 00:14:47,964
Нека ти обясня за Биг Бен.
142
00:14:49,875 --> 00:14:54,107
Зарибил е стотици деца
към всяка дрога за която се сетиш.
143
00:14:54,280 --> 00:14:56,680
Изпратил е много от тях в гроба.
144
00:14:56,849 --> 00:15:02,217
Заради него, много родители
също искат да умрат.
145
00:15:03,322 --> 00:15:06,314
Една нощ в багажника на колата
ще му дойде добре на онзи.
146
00:15:06,592 --> 00:15:09,857
А сега, накарай ме
да се гордея с теб.
147
00:15:19,939 --> 00:15:21,804
Добре.
148
00:15:40,659 --> 00:15:42,627
Действа бързо, нали?
149
00:15:47,199 --> 00:15:52,466
Какво е става?
- Чувстваш смъртта.
150
00:15:56,041 --> 00:15:59,408
Номерът е да усетиш отровата,
но не и да умреш.
151
00:16:00,246 --> 00:16:03,443
Хиро го бива да остави толкова,
колкото е нужно.
152
00:16:07,920 --> 00:16:12,054
Това не ти е академията,
а истинския свят.
153
00:16:12,524 --> 00:16:15,049
Мислиш ли, че не си патя
заради това как действам?
154
00:16:15,227 --> 00:16:17,320
Така е на улицата.
155
00:16:17,830 --> 00:16:20,697
Не е красиво и чисто,
и убива младите,
156
00:16:21,233 --> 00:16:23,326
независимо дали
ти харесва или не.
157
00:16:29,208 --> 00:16:32,974
Хващаме лошите, нищо повече.
Нали?
158
00:16:35,614 --> 00:16:39,044
Хубава дозичка, а?
- Да.
159
00:16:39,218 --> 00:16:41,476
И е законно.
160
00:16:42,421 --> 00:16:44,511
Искаш ли още?
161
00:16:45,557 --> 00:16:47,457
Разбира се.
162
00:16:50,896 --> 00:16:55,223
Ето какво открих за наркотиците.
- Казвай.
163
00:16:55,401 --> 00:16:58,336
Ако взимах този наркотик,
нямаше да искаш да те доближа.
164
00:16:58,504 --> 00:17:00,870
Няма да те отегчавам с всички
химически съставки,
165
00:17:01,040 --> 00:17:04,407
но това чудо е създадено да влияе
върху определени части от мозъка.
166
00:17:04,576 --> 00:17:07,704
Като онези части от мъртвото момиче,
които изчегъртахме от стената ли?
167
00:17:07,880 --> 00:17:10,348
Не.
168
00:17:10,649 --> 00:17:16,053
Отива направо в главния мозък, откъдето
идват страха, тревогата и паниката.
169
00:17:16,221 --> 00:17:19,054
Който го използва,
премахва тези емоции.
170
00:17:19,224 --> 00:17:22,091
Откъде мога да си намеря малко?
- Не ти трябва.
171
00:17:22,261 --> 00:17:26,755
Поразпитах и открих, че е ново
психотропно вещество, наречено Боб.
172
00:17:26,932 --> 00:17:28,797
На гения, който го е открил
ли е кръстено?
173
00:17:28,968 --> 00:17:33,200
Не. Действа бързо
и направо ти маха главата.
174
00:17:33,372 --> 00:17:35,567
Красота.
175
00:17:35,741 --> 00:17:38,335
Но при някои хора,
както при момичето,
176
00:17:38,510 --> 00:17:40,774
то освобождава огромни
количества адреналин.
177
00:17:41,647 --> 00:17:44,616
Явно е стискала гаджето си
прекалено силно.
178
00:17:44,783 --> 00:17:47,547
Получила е приток на адреналин и...
179
00:17:47,720 --> 00:17:51,247
И е минала 100 ярда с девет крачки.
180
00:17:51,757 --> 00:17:55,318
Толкова за безчувствието към страха,
паниката и тревогата.
181
00:18:29,428 --> 00:18:31,689
Блъсни ме!
182
00:18:43,109 --> 00:18:44,933
Кой извика тези?
183
00:18:45,110 --> 00:18:47,874
Сара ме помоли да го направя,
ако се случи някоя подобна смърт.
184
00:18:48,047 --> 00:18:49,912
Да не ти писна от отдел "Убийства"?
185
00:18:52,684 --> 00:18:56,852
Предишният ти външен вид ми харесваше
повече. Какво правите тук?
186
00:18:57,022 --> 00:19:02,987
Момичето на партито е удушило
гаджето си. Това е убийство.
187
00:19:03,262 --> 00:19:06,322
А след това се е самоубила.
Случаят е приключен.
188
00:19:06,498 --> 00:19:09,296
Какво е това?
Автобусна спирка ли?
189
00:19:09,468 --> 00:19:13,304
По-скоро преждевременна спирка.
- Това беше добро, партньоре.
190
00:19:13,472 --> 00:19:15,497
Джейк, на нищо не приличаш.
191
00:19:15,674 --> 00:19:18,840
Какво ново, Ву?
- Нищо ново под слънцето.
192
00:19:19,011 --> 00:19:24,176
Добри типове, лоши типове...
Все същото.
193
00:19:24,650 --> 00:19:27,016
Детектив Макарти.
194
00:20:07,927 --> 00:20:09,985
Дани, ще се срещнем вътре.
195
00:20:10,062 --> 00:20:12,929
Всичко наред ли е?
- Разбира се.
196
00:20:15,033 --> 00:20:17,661
Ако можем, трябва да проучим
финансовото състояние на Дийн.
197
00:20:17,836 --> 00:20:20,498
И на Торес.
- Мислиш, че са прали пари?
198
00:20:20,672 --> 00:20:24,438
В "Наркотици" целта
е да стигнеш до лошите.
199
00:20:24,610 --> 00:20:27,875
Нещо ми подсказва, че Дийн
се е доближил прекалено много.
200
00:20:27,946 --> 00:20:29,777
Възможно е.
201
00:20:29,848 --> 00:20:32,176
Ще го обсъдим вътре.
- Добре.
202
00:20:42,961 --> 00:20:47,562
Случва ли се да не се промъкваш?
Какво искаш?
203
00:20:47,866 --> 00:20:50,926
Да се почувствам в безопасност.
- Значи ставаме двама.
204
00:20:51,603 --> 00:20:55,869
Не мисля, че има
защо да се боиш от мен.
205
00:20:56,041 --> 00:21:00,369
Не мислиш? Не си ли сигурен в това?
- След това, което видях.
206
00:21:00,546 --> 00:21:02,970
След като ръцете ти
се изцапаха с кръв.
207
00:21:03,448 --> 00:21:06,383
Би трябвало да ти отмъстя за това.
- Не ме заплашвай.
208
00:21:06,552 --> 00:21:11,554
Права си.
И през ум не ми минава.
209
00:21:11,990 --> 00:21:13,848
Казах "би трябвало".
210
00:21:15,127 --> 00:21:16,960
Сара.
211
00:21:18,063 --> 00:21:22,261
Когато уби г-н Айрънс,
ти ме освободи.
212
00:21:22,434 --> 00:21:26,464
Когато го убих ли? Та аз се защитавах.
- Така е, разбира се.
213
00:21:31,543 --> 00:21:38,479
Двамата с теб си приличаме повече
от когото и да било на света.
214
00:21:39,585 --> 00:21:41,577
Искам да сме приятели.
215
00:21:44,556 --> 00:21:50,523
За мен е въпрос на чест
да те защитавам.
216
00:21:50,996 --> 00:21:54,154
Не ми е нужна защита.
217
00:21:57,636 --> 00:21:59,729
Сега може и да е така,...
218
00:22:01,707 --> 00:22:03,838
но някой ден...
219
00:22:05,477 --> 00:22:07,504
Добре.
220
00:22:17,823 --> 00:22:21,949
Ще се срещнем на твоето място.
Добре.
221
00:22:23,962 --> 00:22:27,156
Наред ли е всичко?
- Разбира се.
222
00:22:28,200 --> 00:22:31,658
И онези от паркинга ти дават коли,
които са оставени за дълго?
223
00:22:32,404 --> 00:22:34,437
Да.
224
00:22:35,374 --> 00:22:40,835
След като приключим, освобождаваме Бен
и го оставяме да поеме вината.
225
00:22:41,013 --> 00:22:44,380
Чакай малко, няма ли да каже
на шефовете си какво се е случило?
226
00:22:44,650 --> 00:22:49,979
Може и да си прав.
За всеки случай ще му видя сметката.
227
00:22:50,355 --> 00:22:56,291
Шегувам се. Е, готов ли си?
- Доколкото е възможно.
228
00:22:56,762 --> 00:22:59,526
Ако те хване шубето, не се опитвай
да се бориш. Само запази спокойствие.
229
00:22:59,698 --> 00:23:01,757
Дръж се естествено.
- Добре.
230
00:23:01,833 --> 00:23:03,864
Какво ще направиш?
231
00:23:03,935 --> 00:23:07,894
Давам му парите,
взимам стоката и се махам.
232
00:23:08,874 --> 00:23:14,872
Точно така. Дай ми служебното оръжие,
то може да те издаде.
233
00:23:15,047 --> 00:23:17,381
Вземи това.
234
00:23:18,016 --> 00:23:20,576
Не забравяй основното правило.
235
00:23:21,153 --> 00:23:24,088
Бъди спокоен и ги накарай
да ти се доверят.
236
00:23:25,691 --> 00:23:30,020
Ясно.
- Дай им да се разберат.
237
00:24:29,755 --> 00:24:31,747
Презареди.
238
00:24:36,928 --> 00:24:40,864
Хайде, действай.
Хайде! Пипнах те.
239
00:24:50,776 --> 00:24:53,768
Всичко е наред.
240
00:24:53,979 --> 00:24:56,174
Изпраща ме Биг Бен.
241
00:24:56,348 --> 00:24:58,339
Обади ви се и каза,
че не може да дойде лично, нали?
242
00:25:01,386 --> 00:25:03,786
Бях до него, когато се обади.
243
00:25:05,090 --> 00:25:07,149
Ето мангизите.
- Мангизите?
244
00:25:07,325 --> 00:25:10,385
Сега какво,
ще ни изсвириш някоя мелодия ли?
245
00:25:13,265 --> 00:25:16,792
Благодаря, блонди.
Можеш да си вървиш.
246
00:25:20,205 --> 00:25:22,472
Не и без стоката.
247
00:25:23,175 --> 00:25:25,143
Дай му я.
248
00:25:37,756 --> 00:25:40,190
Ще излезеш през задния вход, блонди.
249
00:26:47,959 --> 00:26:49,926
Играта свърши.
250
00:26:53,965 --> 00:26:56,263
Здравеняко.
251
00:26:58,703 --> 00:27:01,103
Уцелиха те, а?
252
00:27:02,807 --> 00:27:04,934
Какво направи?
253
00:27:05,844 --> 00:27:08,176
Какво съм направил ли?
254
00:27:08,346 --> 00:27:11,076
Не това ще ни питат.
255
00:27:11,249 --> 00:27:13,774
Да видим какво имаме тук.
256
00:27:16,054 --> 00:27:19,182
Гадост.
257
00:27:22,727 --> 00:27:24,794
Искаш ли?
258
00:27:26,298 --> 00:27:28,427
Както решиш.
259
00:27:29,968 --> 00:27:32,266
Виждаш ли всички тия
мъртви лоши типове?
260
00:27:32,437 --> 00:27:35,167
Всички са застреляни с твоя пистолет.
261
00:27:35,640 --> 00:27:41,569
Изглежда си се паникьосал
и си започнал да стреляш по тях.
262
00:27:42,047 --> 00:27:45,607
И по-лошо...
Бил си друсан до козирката.
263
00:27:58,163 --> 00:28:01,758
Радвам се, че се запознахме.
264
00:28:45,143 --> 00:28:47,304
Какво е станало тук, Дийн?
265
00:28:47,479 --> 00:28:52,913
Новобранецът превъртя.
Какво друго може да е?
266
00:28:55,053 --> 00:28:58,820
Това не е типично за него.
- Хванах го с бутилка бърбън.
267
00:28:58,990 --> 00:29:01,584
Един Бог знае какво още е взел.
268
00:29:01,760 --> 00:29:05,196
Трябваше само да се срещне с тях
269
00:29:05,363 --> 00:29:08,093
и да се опита
да създаде калифорнийска връзка.
270
00:29:08,266 --> 00:29:11,963
Нищо сложно, само приказки.
271
00:29:13,304 --> 00:29:16,762
Явно се е панирал
и е започнал да стреля.
272
00:29:16,941 --> 00:29:21,177
А когато пристигна ти?
- Вече беше изчезнал.
273
00:29:24,582 --> 00:29:27,050
В момента хората ни търсят Джейк.
274
00:29:27,218 --> 00:29:29,880
Вътрешни разследвания се заеха
с въпроса. Тук има нещо нередно.
275
00:29:30,055 --> 00:29:32,247
Без майтап?
276
00:29:33,892 --> 00:29:38,061
Слушай внимателно, Дийн.
Не те харесвам и ти нямам доверие.
277
00:29:38,229 --> 00:29:40,356
Открия ли, че си изложил
Джейк на опасност,
278
00:29:40,532 --> 00:29:44,726
ще ти се прииска да не си се раждал.
Не ходи никъде.
279
00:29:47,105 --> 00:29:49,233
Че къде мога да отида?
280
00:30:11,429 --> 00:30:16,494
Как я караш, Джейк?
Забавляваш ли се?
281
00:30:16,668 --> 00:30:19,461
Не е ли най-добре
да извадиш куршума от рамото си?
282
00:30:21,039 --> 00:30:23,001
Джейк?
283
00:30:38,790 --> 00:30:41,418
Не обичам да се срещаме
при такива обстоятелства.
284
00:30:41,593 --> 00:30:47,159
Лошо е за бизнеса.
- Изгубих хора и стока.
285
00:30:47,332 --> 00:30:49,926
А ти изгуби доста пари.
- Така е.
286
00:30:50,101 --> 00:30:53,832
Един от най-добрите ми хора изчезна.
Вероятно е мъртъв.
287
00:30:54,005 --> 00:30:57,031
Според връзките ми в полицията,
направило го е ченге.
288
00:30:57,208 --> 00:31:01,568
Някакъв новобранец. Откраднал
парите и наркотиците, и духнал.
289
00:31:02,881 --> 00:31:07,541
Трябва да се съюзим
и да го открием бързо.
290
00:31:11,723 --> 00:31:13,850
Привет, партньоре.
- Здрасти.
291
00:31:14,025 --> 00:31:16,687
От Вътрешни разследвания не искат
да кажат нищо за финансите на Торес.
292
00:31:16,861 --> 00:31:21,163
Но разбрах, че е вложил
доста пари в акции, преди сривът.
293
00:31:24,002 --> 00:31:26,266
Литвак ми каза какво
се е случило с Джейк.
294
00:31:30,508 --> 00:31:36,071
Работата на Дийн не е чиста.
Трябва бързо да открием нещо за него.
295
00:31:36,247 --> 00:31:39,273
Притисни го и разбери
с кого работи.
296
00:31:39,450 --> 00:31:42,351
След това ще опитаме
да открием Джейк.
297
00:31:42,520 --> 00:31:44,454
Имам лошо предчувствие за Джейк.
298
00:31:44,622 --> 00:31:46,817
Престрелката е била сериозна.
299
00:31:46,991 --> 00:31:49,858
Възможно е да е...
- Да е мъртъв.
300
00:31:51,629 --> 00:31:56,365
Или скоро да умре.
Или е мъртъв, или е тежко ранен,
301
00:31:58,303 --> 00:32:01,272
или е корумпиран,
но се съмнявам в това.
302
00:32:01,673 --> 00:32:04,767
Мисля, че трябва да направим списък
на хората, с които работи Дийн.
303
00:32:04,943 --> 00:32:09,671
Да започнем да разпитваме хората.
- Това ще отнеме доста време.
304
00:32:30,034 --> 00:32:32,628
Дани, би ли ми подал снимките
от случая "Уилямс"?
305
00:32:36,642 --> 00:32:38,641
Благодаря.
306
00:32:42,347 --> 00:32:44,679
Погледни това.
307
00:32:48,119 --> 00:32:53,079
Тези две снимки са от един случай,
от папки заведени през пет дни.
308
00:32:53,524 --> 00:32:55,549
Случай отпреди три години.
Защо има две папки?
309
00:32:55,727 --> 00:32:57,786
И аз се чудя същото.
310
00:32:57,962 --> 00:33:02,695
Забелязваш ли някаква
разлика в снимките?
311
00:33:02,767 --> 00:33:04,664
Куклата.
- Да.
312
00:33:04,836 --> 00:33:08,431
Според двата доклада,
това е домът на наркодилър.
313
00:33:08,606 --> 00:33:12,337
Предполага се, че конкурент
е отишъл и го е очистил.
314
00:33:12,510 --> 00:33:14,774
В престрелката е загинало
и малко момиченце.
315
00:33:14,946 --> 00:33:17,710
Не са открити пари и наркотици.
316
00:33:17,882 --> 00:33:23,447
Да, убито е момиченце,
но какво доказва снимката?
317
00:33:23,988 --> 00:33:28,586
Местопрестъплението е било нагласено.
Някой е направил нова снимка.
318
00:33:29,193 --> 00:33:31,627
Първата папка съществува, защото...
Един Бог знае защо.
319
00:33:31,796 --> 00:33:35,361
Вероятно чиновническа грешка.
- Да, Дийн е бил небрежен.
320
00:33:35,533 --> 00:33:37,899
Да се обзаложим ли,
че там е имало пари и наркотици?
321
00:33:38,803 --> 00:33:41,966
Мислиш, че Торес и Дийн са ги взели?
- Ти как мислиш?
322
00:33:42,140 --> 00:33:45,200
Вероятно стоката е била
скрита в куклата.
323
00:33:55,586 --> 00:34:00,115
Това не ти е академията,
а истинския свят.
324
00:34:00,925 --> 00:34:03,621
Усещаш смъртта.
325
00:34:10,601 --> 00:34:12,592
Ако са играли от двете страни,
326
00:34:12,770 --> 00:34:16,228
парите, които е вложил Торес
са били придобити незаконно.
327
00:34:16,407 --> 00:34:18,932
Дийн не ми прилича на човек,
който би следил пазара.
328
00:34:19,110 --> 00:34:22,238
Вероятно Торес е инвестирал
от името на двама им.
329
00:34:22,413 --> 00:34:26,406
Но инвестицията е била лоша
и парите им са се изпарили.
330
00:34:26,484 --> 00:34:28,346
Дийн е обвинил Торес.
331
00:34:28,419 --> 00:34:31,079
Не ми прилича на човек,
който би обвинил себе си.
332
00:34:31,255 --> 00:34:34,383
Ако Торес е отговарял
за инвестициите...
333
00:34:35,760 --> 00:34:40,695
Вероятно са дължали пари
на хора, с които са работили.
334
00:34:40,865 --> 00:34:44,198
Човек като Дийн би си отмъстил.
Дори на партньора си.
335
00:34:44,369 --> 00:34:48,532
Някой партньор би ли го направил?
- Това е само теория.
336
00:34:51,209 --> 00:34:55,106
Сега вече ще излезем на улицата
и ще си поговорим с приятелчето Дийн.
337
00:34:59,183 --> 00:35:01,583
Как е?
- Здрасти.
338
00:35:05,223 --> 00:35:08,283
Ето го вашия човек.
- Да го изправим.
339
00:35:12,196 --> 00:35:14,130
Да, той е.
340
00:35:19,670 --> 00:35:23,465
Нищо не сте видели.
- Разбира се.
341
00:35:29,547 --> 00:35:32,209
Хвани го!
342
00:35:45,363 --> 00:35:47,390
Искам...
343
00:35:47,965 --> 00:35:51,560
Трябва ми лекар.
344
00:35:52,503 --> 00:35:57,770
Г-н Ломакс не е точно лекар.
345
00:35:57,942 --> 00:36:01,943
По-скоро е химик. Но може да те накара
да се почувстваш по-добре.
346
00:36:02,847 --> 00:36:05,372
Обичаш да се чувстваш добре, нали?
347
00:36:05,950 --> 00:36:08,976
Обичаш наркотиците, а?
- Не.
348
00:36:09,153 --> 00:36:13,254
Не?
Мисля, че си голям лъжец.
349
00:36:18,362 --> 00:36:21,297
Къде са наркотиците ми?
350
00:36:22,433 --> 00:36:24,492
И парите?
351
00:36:31,008 --> 00:36:33,041
Къде е Биг Бен?
352
00:36:36,347 --> 00:36:41,680
В Лондон.
- Не ти ли е ясно, че ще умреш?
353
00:36:42,220 --> 00:36:47,481
Можеш да избереш как -
бързо или болезнено.
354
00:36:47,925 --> 00:36:51,019
Къде са парите ми?
355
00:36:52,864 --> 00:36:55,799
Не са у мен, а у Дийн.
356
00:36:55,967 --> 00:36:58,197
Дийн? Кой е той?
357
00:36:59,003 --> 00:37:04,232
Друго ченге.
Не са у мен.
358
00:37:06,344 --> 00:37:09,638
Горнър.
- Дийн Горнър ли?
359
00:37:09,814 --> 00:37:12,977
Същият.
360
00:37:21,659 --> 00:37:25,060
Направете услуга
на обществото, полицай.
361
00:37:25,229 --> 00:37:27,789
Премахнете Дийн Горнър.
362
00:37:27,965 --> 00:37:33,265
Задачата ви е да защитавате
обществото, нали?
363
00:37:35,173 --> 00:37:37,505
Можете да ми кажете
всичко за Дийн.
364
00:37:42,346 --> 00:37:44,504
Тук съм, за да ви помогна.
365
00:37:52,624 --> 00:37:54,687
Това е само теория.
366
00:37:54,859 --> 00:37:57,020
Нямаме доказателство,
че Дийн е убил партньора си.
367
00:37:57,195 --> 00:38:02,360
Снимките доказват, че някой е нагласил
мястото, но не показват кой.
368
00:38:02,433 --> 00:38:04,328
Дийн е накиснал Джейк.
369
00:38:04,402 --> 00:38:07,838
Вероятно се кани да изчезне
и заличава следите.
370
00:38:08,005 --> 00:38:10,200
И това не можем да докажем.
371
00:38:10,374 --> 00:38:16,102
Единственият, който може
да докаже нещо изчезна.
372
00:38:17,281 --> 00:38:20,580
Вината е моя.
Аз изпратих Джейк там.
373
00:38:24,422 --> 00:38:27,718
Нямаме нищо срещу Дийн.
374
00:38:27,892 --> 00:38:29,792
Засега нямаме,
но и нямаме избор.
375
00:38:29,961 --> 00:38:33,158
Трябва да накараме Дийн да говори.
Може да стане неприятно.
376
00:38:34,932 --> 00:38:37,162
Може Дийн да е успял
да промени Джейк.
377
00:38:38,669 --> 00:38:41,066
Все още е новобранец.
378
00:38:41,405 --> 00:38:43,236
Не знам.
379
00:38:43,407 --> 00:38:45,868
Може да работят заедно.
380
00:38:50,281 --> 00:38:52,346
Не.
381
00:39:04,895 --> 00:39:06,988
Отиваш ли някъде?
382
00:39:18,042 --> 00:39:20,033
Времето е всичко.
383
00:39:29,854 --> 00:39:31,981
Добра работа, новобранец.
384
00:39:32,156 --> 00:39:35,925
Откри лошият.
- Точно така.
385
00:39:47,705 --> 00:39:49,832
Сега, след като ми върна дрогата
386
00:39:50,007 --> 00:39:54,034
и част от парите, които ми дължиш,
трябва да довършим започнатото.
387
00:39:54,812 --> 00:39:56,837
Не можеш да ме убиеш.
388
00:39:57,014 --> 00:40:00,177
Аз съм мъртъв.
Бях мъртъв!
389
00:40:00,351 --> 00:40:02,375
Няма да те убия аз.
390
00:40:11,095 --> 00:40:16,996
За разлика от теб
аз не съм убиец на ченгета.
391
00:41:11,589 --> 00:41:13,613
Не го прави!
392
00:41:31,609 --> 00:41:33,843
Полиция! Не мърдайте!
393
00:42:50,020 --> 00:42:53,980
Направи го.
Просто го направи.
394
00:42:54,458 --> 00:42:56,555
Обичаш да убиваш ченгета, нали?
395
00:42:58,229 --> 00:43:01,426
Джейк.
- Направи го, Макарти.
396
00:43:02,266 --> 00:43:04,628
Знаеш, че аз бих го направил.
397
00:43:05,936 --> 00:43:07,995
Истинският свят.
398
00:43:08,739 --> 00:43:11,071
Истинският свят ли?
- Недей, Джейк.
399
00:43:14,945 --> 00:43:17,137
Защо не?
400
00:43:22,720 --> 00:43:26,451
Дай ми пистолета.
Дай ми пистолета.
401
00:43:27,858 --> 00:43:30,258
Хайде, да се махаме от тук.
402
00:43:37,101 --> 00:43:42,505
Казвам само, че ми се струваше,
че наркотикът вече не действаше.
403
00:43:44,742 --> 00:43:46,903
Значи си луд?
404
00:43:47,144 --> 00:43:49,840
Всичко е наред, Джейк.
Сред приятели си.
405
00:43:50,014 --> 00:43:52,107
Поне премахнахме наркотика.
Засега.
406
00:43:52,283 --> 00:43:55,184
А дружката ти Дийн,
ще остане затворен доста дълго.
407
00:43:55,352 --> 00:43:57,547
Да, но ми се стори,
408
00:43:59,557 --> 00:44:03,653
че ти си някакъв
ангел на отмъщението. Така те видях.
409
00:44:05,029 --> 00:44:07,998
Щом не изглежда истина,
значи е халюцинация, нали?
410
00:44:09,967 --> 00:44:12,034
Така е.
411
00:44:17,374 --> 00:44:19,239
Да, така е.
412
00:44:26,851 --> 00:44:31,562
Превод
StraightEse
413
00:44:32,078 --> 00:44:36,862
http://subs.sab.bz