1 00:00:25,000 --> 00:00:30,000 Jet li, DMX SUBS L_Nikon 2 00:00:31,600 --> 00:00:35,000 "От люлка до гроб" 3 00:01:28,950 --> 00:01:30,650 Доставката пристигна! 4 00:02:09,060 --> 00:02:10,060 Гледай каде ходиш! 5 00:03:17,690 --> 00:03:19,360 Ето го отбелязаното място. 6 00:03:27,200 --> 00:03:29,200 - Кристоф слуша. - Какво става? 7 00:03:29,870 --> 00:03:31,870 - Доставката е потвърдена? - Ние сме си на мястото. 8 00:03:32,540 --> 00:03:33,540 Успех! 9 00:03:33,710 --> 00:03:37,710 Имаме един шанс, ако някой прецака работата, и камъните не са там, няма да е мой проблем. 10 00:03:38,050 --> 00:03:41,380 Камъните са там. Не за дълго. До после. 11 00:04:16,620 --> 00:04:17,620 Нека аз. 12 00:04:42,680 --> 00:04:44,510 - Тук съм за приема. - Името ви моля. 13 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Анджи Роланс! 14 00:05:31,790 --> 00:05:34,630 Може да се качите до горе с асансьора. 15 00:05:38,970 --> 00:05:39,640 Благодаря! 16 00:06:09,870 --> 00:06:13,370 - Къде са камъните? - Кой по дяволите си ти? 17 00:06:24,550 --> 00:06:27,380 - Кой ще ги открадне за теб? - Върви по дяволите! 18 00:06:31,890 --> 00:06:37,560 - Искам името и телефона му! - Добре, ще ти кажа! 19 00:06:37,890 --> 00:06:38,730 Знам! 20 00:06:39,390 --> 00:06:44,100 - Мразя тези неща. А вие? - Просто си върша работата. 21 00:06:44,770 --> 00:06:47,270 Е и никога не знаеш, с кого можеш да се срещнеш. 22 00:06:52,840 --> 00:06:56,180 Обзалагам се, че си по забавен от половината хора който са горе! 23 00:06:57,610 --> 00:06:59,110 Найстина госпожо, имам да върша работа! 24 00:07:04,120 --> 00:07:07,120 Е добре! Мисля, че трябва да отида горе да видя, какво продават! 25 00:07:12,960 --> 00:07:17,500 Томи! Смяна на плана! Тоя е гей! Ти си на ход! 26 00:07:17,670 --> 00:07:19,330 - В никакъв случай! - Действай! 27 00:07:19,800 --> 00:07:21,500 - Няма да стане! - Добре Томи, ти си сега! 28 00:07:22,370 --> 00:07:25,010 - Няма, по-дяволите! - Това не е спор! 29 00:07:25,510 --> 00:07:27,840 Направи го! И изглеждай добре! 30 00:07:29,340 --> 00:07:30,180 картата. 31 00:07:30,350 --> 00:07:32,680 Защо не ми подържиш чантата, няма да се бавя много! 32 00:07:44,190 --> 00:07:46,800 - Алоха! - Добър ден. 33 00:07:49,030 --> 00:07:54,570 Надявам се, не се обиждате, но имам такава слабост към мъже в униформи. 34 00:07:59,070 --> 00:08:03,580 Униформите, всеки път когато видя униформа, си казвам уу "морска храна". 35 00:08:04,080 --> 00:08:07,250 - Найстина не трябва да приказвам по време на служба. - Кой говори? 36 00:08:08,580 --> 00:08:09,920 Скъпи, това си е флирт. 37 00:08:12,920 --> 00:08:16,590 Освен ако тези големи красиви ръце, не ги похабяваш по жени. 38 00:08:17,590 --> 00:08:19,260 Света е пълен с глупаци. 39 00:08:25,300 --> 00:08:28,300 - Какво е положението? - 6 секундно въртене. 40 00:08:32,980 --> 00:08:39,980 - Томи. Но може да ми викаш Рейчъл. - Дъглас. 41 00:08:45,650 --> 00:08:50,330 - Надявам се, че не съм твърде "хубав" за теб. - Имам си приятел. 42 00:08:51,160 --> 00:08:52,160 Тази кучка! 43 00:08:58,000 --> 00:09:04,040 Обичам, залези, плюшени кученца и големия ми в панталона.... 44 00:09:05,710 --> 00:09:07,040 Мога да го вържа на възел! 45 00:09:10,210 --> 00:09:11,210 Да преместим масата. 46 00:09:15,050 --> 00:09:19,050 Може би трябва да дойда да открадна нещо, а ти да ме хванеш. 47 00:09:19,720 --> 00:09:25,730 Да се съпротивлявам, а ти да ме закопчаеш. 48 00:09:26,730 --> 00:09:31,730 - Мога да бъда доста груб . - Впечатли ме. 49 00:10:29,530 --> 00:10:32,860 Съдба! Съдба! 50 00:10:41,200 --> 00:10:42,570 Мамка му стара! 51 00:10:44,240 --> 00:10:50,250 Земетресение! Но, се обзалагам, че ти можеш да ме растърсиш 10 по Рихтер, а Дъглас? 52 00:11:02,260 --> 00:11:03,260 Да го направим! 53 00:11:12,100 --> 00:11:13,940 Знаете какво да правите, да ги вземем всичките! 54 00:11:41,660 --> 00:11:45,670 - 911, какво искате да съобщите? - Искам да съобщя, че в момента се извършва обир. 55 00:11:46,000 --> 00:11:48,170 Извършващ се обир? На кой адрес? 56 00:12:11,390 --> 00:12:13,730 Обичам цветни камъни! 57 00:12:15,230 --> 00:12:18,730 Този син диамант струва най-малко 2,5 милиона долара. 58 00:12:19,070 --> 00:12:22,400 - Така ли? И чии неща крадем сега? - Наркодилъри, перачи на пари... 59 00:12:22,570 --> 00:12:23,570 Аз нямам нищо против... 60 00:12:24,910 --> 00:12:28,940 Това. Това ще ми влезе в употреба. 61 00:12:34,120 --> 00:12:36,450 T, виж това. 62 00:12:38,620 --> 00:12:40,120 Това е за което дойдохме. 63 00:12:41,290 --> 00:12:44,460 Да за това говоря. Джакпот! 64 00:12:45,130 --> 00:12:46,130 Останалото е за нас. 65 00:12:50,300 --> 00:12:54,470 - Да! - Вътрешния ти човек те предаде, полицията е път. 66 00:12:55,140 --> 00:12:56,970 - Остави камъните. - Кой е на телефона? 67 00:12:58,140 --> 00:13:01,510 - Разбираш, какво имам предвид. - Няма да стане. 68 00:13:04,510 --> 00:13:05,350 Прибирайте ги! 69 00:13:23,530 --> 00:13:26,540 По-добре да ходя да си мрадна колата. Време е, трябва да тръгваме. 70 00:13:27,200 --> 00:13:29,200 Време е да се изнасяме! Оставете останалото! 71 00:13:33,380 --> 00:13:35,240 - Това вашата кола ли е? - Да, моята е. 72 00:13:35,580 --> 00:13:37,250 - Разкарай я от тук! - Как да я мрадна като сте ме обградили? 73 00:13:37,410 --> 00:13:39,080 - Аз ще мрадна дугите, ти мръдни твоята. - Добре! 74 00:14:00,600 --> 00:14:02,940 Спряли са метрото. Нямаме много време. 75 00:14:03,610 --> 00:14:04,610 Дариа, идваш с мен. 76 00:14:05,110 --> 00:14:07,440 Не мога да ти кажа как да се измъкнеш, но ти знаеш как. 77 00:14:09,310 --> 00:14:10,980 - Съдба! - Съдба! 78 00:14:40,180 --> 00:14:41,010 Няма никой. 79 00:14:56,890 --> 00:14:57,730 Стой! 80 00:15:11,240 --> 00:15:12,070 Всичко е чисто. 81 00:15:41,470 --> 00:15:42,300 Готино! 82 00:15:46,480 --> 00:15:48,810 - Добре, може да тръгваш. - Разбрано. 83 00:16:06,860 --> 00:16:07,860 Камъните! 84 00:16:21,210 --> 00:16:22,210 Внимавай! 85 00:16:24,380 --> 00:16:25,210 Чантата! 86 00:17:51,570 --> 00:17:52,400 По дяволите! 87 00:18:36,150 --> 00:18:38,980 - Наслаждавате ли се на Калифорния? - Не. 88 00:18:39,480 --> 00:18:40,650 Мразя когато е горещо! 89 00:18:43,990 --> 00:18:47,520 - Можр да имаме проблем. - Камъните? 90 00:18:48,860 --> 00:18:52,860 - Сейфа беше ограбен. - Да се надяваме, че това е част от плана. 91 00:19:25,590 --> 00:19:28,600 - Кой е началника? - Кой пита? 92 00:19:36,440 --> 00:19:37,440 Последвайте ме. 93 00:19:45,110 --> 00:19:49,790 - Ванеса! Какво правиш толкова късно? - Само още малко. 94 00:19:49,950 --> 00:19:53,620 - "Само още малко?" - Хайде скъпа утре си на училище. 95 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Време за лягане. 96 00:19:58,990 --> 00:20:00,330 - Станала си тежка! - Не не съм! 97 00:20:05,300 --> 00:20:08,000 Чакай малко! Има нещо зад ухото ти. 98 00:20:09,670 --> 00:20:12,340 - Стига? Това е толкова аматьорско. - Какво искаш да кажеш? 99 00:20:12,840 --> 00:20:18,350 В ръката ти е. Тази ръка? Или тази ръка? 100 00:20:20,680 --> 00:20:21,680 Гледай! 101 00:20:30,990 --> 00:20:33,060 - Как го направи? - Магия! 102 00:20:34,060 --> 00:20:36,060 - За мен ли е? - Разбира се, че е за теб. 103 00:20:37,730 --> 00:20:39,900 Диамант за моята принцеса. 104 00:20:43,070 --> 00:20:46,070 - Прекрасен е. - Както и ти... 105 00:20:46,740 --> 00:20:49,080 - Обичам те, татко. - И аз те обичам. 106 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Да кажем молитвата! 107 00:20:54,420 --> 00:20:58,090 "Ангели от изтока, ангели от запада... 108 00:20:58,420 --> 00:21:01,420 ...севера и юга, пазете я, докато си почива.Амин! 109 00:21:02,760 --> 00:21:04,130 - Дай ми малко любов. - Добре. 110 00:21:09,460 --> 00:21:12,470 - Може ли още една? - Може. 111 00:21:16,640 --> 00:21:19,480 Малката е в леглото. Ще спи до сутринта. 112 00:21:19,640 --> 00:21:21,480 Напоследък не ме слуша. Само теб... 113 00:21:21,880 --> 00:21:24,310 Ще говоря с нея на сутринта. Може да си лягаш, когато пожелаеш. 114 00:21:24,410 --> 00:21:26,480 - Ще гледам телевизия, ако ти потрябвам. - Добре, благодаря. 115 00:21:29,150 --> 00:21:30,150 Ей какво стана? 116 00:21:47,870 --> 00:21:52,210 Не трябва ли да мислим за дълга почивка в страна с топъл климат, където няма екстрадиране? 117 00:21:52,880 --> 00:21:56,210 Този който се обади. Се интересуваше само от черните камъни. 118 00:21:56,710 --> 00:21:59,210 - Кристоф ни е продал. - Има нещо. 119 00:22:01,880 --> 00:22:05,220 - За бога, успял си. - Едвам си измъкнах черния задник. 120 00:22:06,220 --> 00:22:11,890 Някакъв китайски пич ми срита гъза... счупи ми и слушлката... 121 00:22:13,600 --> 00:22:15,260 И най-лошата част е, че задигна плячката. 122 00:22:18,270 --> 00:22:20,600 Мисля, че е време да преусмислим политиката "не на оръжията"? 123 00:22:21,270 --> 00:22:25,610 Няма ти нищо. Поне не трябваше да си играеш на "палавница" с полицая. 124 00:22:28,280 --> 00:22:30,280 - Само това имаме. - Какво ще правим сега? 125 00:22:34,880 --> 00:22:36,920 - Чакайте ме тук. - Къде отиваш? 126 00:22:37,950 --> 00:22:39,290 Да получа малко отговори... 127 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 - Чакай ще ти пазя гърба. - Не и този път. 128 00:22:46,560 --> 00:22:50,170 - Но ак оми потрябваш ще ти звънна. - Добре. 129 00:22:52,670 --> 00:22:53,670 Внимавай. 130 00:23:06,180 --> 00:23:08,350 Е, значи това е мистър Кристоф. 131 00:23:09,690 --> 00:23:11,690 Очевидно, не сме първите му посетители днес. 132 00:23:12,020 --> 00:23:18,360 - Моля ви, имайте милост! - Каквото и да кажеш, гледай да е истина. 133 00:23:20,030 --> 00:23:24,070 - Може да нямаш друга възможност. - Ще ви кажа, каквото искате да знаете... 134 00:23:32,410 --> 00:23:35,740 - Харесва ли ти? - Става. 135 00:23:39,750 --> 00:23:42,420 Искаш ли го? Ще ти го дам с отстъпка, с включени боеприпаси... 136 00:23:42,650 --> 00:23:49,760 подсилена броня, 50 калиброва къртечница, с 7,62 mm M-60 къртечница, и това голямото 90 mm оръдие 137 00:23:50,030 --> 00:23:53,430 Направо вдига всичко във въздуха, нали знаеш държи хлапетата от квартала "послушни". 138 00:23:53,500 --> 00:23:55,100 - Ще пропусна. - Добре какво ще кажеш за това? 139 00:23:55,430 --> 00:23:58,400 - Пехотна нападателна машина на въздушна възглавница? - Аз съм тук по друг бизнес. 140 00:23:58,470 --> 00:24:01,270 Ей Арчи! Няма повече място в склада. 141 00:24:01,470 --> 00:24:04,810 Добре, приберете ги в офиса ми, и внимавайте, че са скъпи. 142 00:24:06,140 --> 00:24:11,480 - Слушай, няма шанс да си бил в долната част на града нали, Тони? - Никак даже. 143 00:24:13,980 --> 00:24:17,490 - Така си и мислех. - Виждал ли си черен диамант? 144 00:24:17,920 --> 00:24:20,820 Виждал съм бял, розов, жълт диамант, син диамант... 145 00:24:20,920 --> 00:24:24,490 виждал съм и Нийл Даймън ще идва, в града и ще има концерт. 146 00:24:31,870 --> 00:24:33,200 Никога не съм жидал черен диамант не като този. 147 00:24:36,210 --> 00:24:41,880 Впечатли ме. Разбери кoлко струват. 148 00:24:42,210 --> 00:24:44,550 - От колко време са твой. 149 00:24:44,710 --> 00:24:46,550 - Вчера. - Така си и мислех. 150 00:24:46,880 --> 00:24:50,550 Ще дойда пак. Имам да връщам услуга, на приятел. 151 00:25:35,630 --> 00:25:40,000 - На мен ми изглежда мъртъв. - Явно, си стигнал до него първи. 152 00:25:40,500 --> 00:25:42,340 Не съм аз. Не е в моя стил. 153 00:25:43,010 --> 00:25:51,680 Ти си този който ми се обади, този дето преби Майлс. Кой по дяволите си ти? 154 00:25:52,680 --> 00:25:55,350 - Името ми е СУ. - Добре Су, аз съм Сали! 155 00:25:55,750 --> 00:25:57,750 - Искам черните камъни. - Направи ми предложение. 156 00:26:00,190 --> 00:26:03,360 - Ще си излезеш от тук жив. - Не става. 157 00:26:14,400 --> 00:26:17,410 - Оставете съобщение. - Мистър Фейт, знам че сте там, вдигнете телефона. 158 00:26:17,510 --> 00:26:22,910 Трябва да поговорим, сега. 159 00:26:25,580 --> 00:26:26,750 Кой по дяволите си ти? 160 00:26:27,080 --> 00:26:33,090 Човекът чиито черни камъни мистър Кристоф трябваше да вкара в страната и да ги депозира в сейфа. 161 00:26:34,420 --> 00:26:38,690 - Човекът който си ги иска обратно! - Сега? 162 00:26:39,530 --> 00:26:42,700 Добре, и колко? Може би не ме разбрахте. Камъните са си мой. 163 00:26:43,100 --> 00:26:46,440 Май ти не ме разбра сега са мой, така че сложи парите на масата. 164 00:26:47,770 --> 00:26:50,810 - Нямам време за това. - Т'ва ли ти е последната оферта? 165 00:26:52,140 --> 00:26:53,810 Мога да бъда много опасен човек мистър Фейт. 166 00:26:56,080 --> 00:27:01,480 Не мога да разбера тия глупости. Някви хора ме гонят цяла нощ, но никой не предлага нищо. 167 00:27:01,550 --> 00:27:06,490 Разбираш ли пич, няма никакво значение кой си. Нямам нищо за теб. 168 00:27:54,070 --> 00:27:55,070 По дяволите! 169 00:28:12,620 --> 00:28:13,620 По дяволите! 170 00:29:05,040 --> 00:29:06,040 Носиш ли камъните! 171 00:29:06,880 --> 00:29:11,910 Колко пъти трява да ви казвам бе пичове, аз съм бизнесмен, направете ми шибано предложение! 172 00:29:14,080 --> 00:29:19,420 - Ето я твоята оферта. - Няма да стане умнико, защото нямам камъните. 173 00:29:20,090 --> 00:29:21,260 Ще ни кажеш къде са. 174 00:29:34,440 --> 00:29:35,440 Anna tulla! 175 00:31:03,500 --> 00:31:04,400 Колата! 176 00:31:17,640 --> 00:31:19,310 Какво им е толкова на тия шибани камъни? 177 00:31:23,150 --> 00:31:24,810 - Да. - Арчи е. 178 00:31:25,510 --> 00:31:27,350 Лоши новини. Имаме проблем. 179 00:31:28,020 --> 00:31:31,690 Тъкмо бяь излязъл да събера, информация за камъните, по улиците 180 00:31:31,850 --> 00:31:34,690 и Ву Танг Клан се появиха.... 181 00:31:35,020 --> 00:31:38,030 Три са нещата който трябва да забележите, първо аз съм сам, второ те са тежко въоръжени... 182 00:31:38,260 --> 00:31:41,360 и трето всеки момент, ще ме бият като барабан. 183 00:31:42,030 --> 00:31:44,700 Не мога да гледам, но нека само кажа, че... 184 00:31:44,770 --> 00:31:47,370 - Спести ни останалото. - Видя ли ми новите ДВД плеари? 185 00:31:51,770 --> 00:31:55,710 Можех да се опъвам повече, но тогава можеха да ме пратят в кома, или да ме бият до смърт. 186 00:31:55,780 --> 00:32:00,750 Но тогава как ще кажа на Тони, къде са камъните ако съм мъртъв, или на живото поддържащи системи? 187 00:32:01,080 --> 00:32:06,090 - Нали така, затова хвърлих кърпата, заради теб! - Добре, значи си се спасил, за да ми кажеш нещо? 188 00:32:06,260 --> 00:32:07,590 - Правилно. - Ми кажи де? 189 00:32:08,420 --> 00:32:09,760 - Какво? - Кои бяха? 190 00:32:10,760 --> 00:32:12,430 - Незнам. - Е какво ти казаха? 191 00:32:12,530 --> 00:32:17,770 Ми казаха давай камъните, дебел шибан кракер и още някви такива неща! 192 00:32:17,930 --> 00:32:20,100 - Това ли е? - Ми това е доста лошо. 193 00:32:20,770 --> 00:32:25,440 - Казаха ми "кракер" тва си малко расистко. - Благодаря че, остана толкова време жив за да микажеш "нищо"? 194 00:32:26,610 --> 00:32:28,910 - Обади ли се на полицията? - Дали съм се обадил на полицията? 195 00:32:29,610 --> 00:32:34,480 - Огледай се наоколо да не си луд. - Въпроса сега - кой стой зад това? 196 00:32:34,820 --> 00:32:36,820 Незнам, пичовете имаха супер пищови, дори аз не мога да намеря такива. 197 00:32:36,990 --> 00:32:38,490 Само специалните служби имат такива? 198 00:32:40,160 --> 00:32:43,830 - Чеймбърс! - Ооо, Джънк Чймбърс. 199 00:32:48,160 --> 00:32:51,830 - Кой е Джънк Чймбърс? - Този тип знае всичко което става в този град. 200 00:32:52,430 --> 00:32:55,770 Единствения който може да се докопа до такъв тип оръжия, а и има цяла шибана "армия". 201 00:32:56,410 --> 00:32:57,840 Нататък си сам не ми трябват такива проблеми. 202 00:32:58,970 --> 00:33:06,520 - И тъй като съм тотално преебан. - Кой си ти, да имаш случайно документ? - А да ако може да е със снимка 203 00:33:12,220 --> 00:33:13,890 - Тва не ми говори нищо? - Дай да видя. 204 00:33:15,690 --> 00:33:20,400 Тайванско е. Централно разузнавателно бюро. Тайванското разузнаване. 205 00:33:20,630 --> 00:33:23,570 - Знаеш тайвански? - Не, но знам как е "ченге" на всички езици. 206 00:33:23,830 --> 00:33:25,730 Кво ти да не си някъв кунг-фу Джеймс Бонд? 207 00:33:25,900 --> 00:33:29,240 - Тези камъни пренадлежът на Тайланд. - Сега са на Чеймбърс. 208 00:33:30,910 --> 00:33:33,580 - Не мога да го понасям скапания телефон... - Ще ти намеря нов. 209 00:33:34,410 --> 00:33:36,580 - Да! - Надявам се да си размислил. 210 00:33:37,580 --> 00:33:39,920 О ти си лошия задник. Кво става глупако? 211 00:33:40,580 --> 00:33:43,620 Правите всичко по трудния начин мистър Фейт. Нека ви улесня. 212 00:33:44,290 --> 00:33:45,620 Нямам търпение да чуя. 213 00:33:48,290 --> 00:33:49,960 Татко! Татко! 214 00:33:53,300 --> 00:33:56,300 Много е красива в розова пижама. Нали, Ванеса? 215 00:33:56,800 --> 00:33:58,800 - Кучи... - Искам си камъните мистър Фейт. 216 00:34:00,140 --> 00:34:02,300 Сега дайте ми да поговоря, с китайския джентълмен който е до вас. 217 00:34:02,640 --> 00:34:05,970 - Да не си я пипнал шибаняко! - Китайския джентълмен, моля! 218 00:34:13,320 --> 00:34:16,150 Той държи дъщеря ми. Иска да говори с теб. 219 00:34:17,490 --> 00:34:18,520 За бога, Тони! 220 00:34:40,710 --> 00:34:42,380 Какво стана? Какво направи? 221 00:34:43,210 --> 00:34:46,550 Казах му, камъните са у мен и няма да преговарям за момичето. 222 00:34:47,050 --> 00:34:51,050 - Какво. Това е глупаво. - Ако го объркаме, ще ни спечели време и ще задържи дъщеря ти жива. 223 00:34:51,220 --> 00:34:54,420 За какво говориш. Това копеле държи моето бебче. 224 00:34:55,090 --> 00:34:59,430 Виж познажам го. Аз искам камъните, а ти дъщеря ти. 225 00:35:00,100 --> 00:35:01,430 Може да си помогнем взаймно. 226 00:35:12,770 --> 00:35:14,110 Значи сега завися от теб? 227 00:35:24,450 --> 00:35:25,450 Качвай се. 228 00:35:35,000 --> 00:35:36,170 Трябва да се видим с Чеймбърс. 229 00:36:01,890 --> 00:36:07,560 - Намерете място, да я затворите. - Моя татко ще дойде и ще ви срита задниците. 230 00:36:13,900 --> 00:36:15,240 Су каза, че държи камъните. 231 00:36:16,810 --> 00:36:22,240 Но защо ми затвори? И не иска да преговаря за момичето, няма никакъв смисъл. 232 00:36:24,480 --> 00:36:26,580 Купувачите идват утре, да има кажем ли, че се отлага? 233 00:36:27,250 --> 00:36:30,590 Никога няма да спечелим доверието им, Имаме нужда от информация. 234 00:36:31,590 --> 00:36:33,260 Намери нужните хора, плати каквото се налага. 235 00:36:35,260 --> 00:36:39,290 Нещо не е наред. Нещо "става" с камъните. 236 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 А момичето? 237 00:36:42,460 --> 00:36:45,970 Ще ни трябва. Да остане жива. Засега. 238 00:36:49,300 --> 00:36:50,970 Да, да път съм да се видя с Чеймбърс. 239 00:36:51,970 --> 00:36:55,310 Нямам избор, свържи се с неговите хора кажи им, че трябва да се видя с него. 240 00:36:56,980 --> 00:36:57,980 Ще ти се обадя пак. 241 00:37:01,980 --> 00:37:03,050 Съжелявам за дъщеря ти... 242 00:37:06,320 --> 00:37:07,990 - На колко години е? - Не е твоя работа! 243 00:37:16,200 --> 00:37:19,030 На осем е. Септември ще навърши 9. 244 00:37:20,040 --> 00:37:21,370 Моята е на 15. 245 00:37:22,840 --> 00:37:25,370 - Гаджета? - Никога. Ще ги избия. 246 00:37:26,040 --> 00:37:27,040 Иска ти се... 247 00:37:31,550 --> 00:37:33,720 - От колко време си "С.М.Д."? - С.М.Д.? 248 00:37:34,380 --> 00:37:37,720 Да - "Свали ме долу". За какво е всичко това? 249 00:37:39,720 --> 00:37:42,720 - Камъните не са това което си мислиш. - А стига бе? 250 00:37:44,760 --> 00:37:46,090 А кой е този който, държи Ванеса? 251 00:37:46,760 --> 00:37:51,430 Той е точно това което си мислиш. Убиец и крадец. 252 00:37:56,100 --> 00:37:59,440 Супер. Супер шибано. 253 00:38:05,780 --> 00:38:06,620 Ключовете... 254 00:38:09,450 --> 00:38:15,460 - От къде взе този боклук? - Нека кажа така, "баба и дядо имат дълъг път пеша". 255 00:38:16,290 --> 00:38:18,830 - Сигурен ли си, че си го "изчистил"? - Да, вече е "чист". 256 00:38:23,000 --> 00:38:25,330 - Млъквай! - Ти млъквай! 257 00:38:26,000 --> 00:38:27,170 Лягай да спиш! 258 00:38:47,190 --> 00:38:53,200 "Ангели от изтока, ангели от запада... 259 00:38:54,230 --> 00:38:58,230 ...севера и юга, пазете я, докато си почива.Амин! 260 00:39:31,300 --> 00:39:34,970 Ето ги посетителите, Мистър Чеймбърс. И сутрешната поща. 261 00:39:41,310 --> 00:39:47,320 - Ей ченге, ДВД-то ми се счупи. - Веднага ще ви донеса ново мистър Чеймбърс. 262 00:39:49,490 --> 00:39:54,320 Я, я Тони Фейт дойде да посетиш стария си приятел! Кой е приятелчето ти? 263 00:39:55,820 --> 00:39:56,830 Китаец. 264 00:40:03,200 --> 00:40:04,870 Ей, не с обувки по килима ми. 265 00:40:20,720 --> 00:40:24,720 - Е как я караш, Джо? - Не ми губи времето, негро. 266 00:40:26,220 --> 00:40:29,060 - Виж имам проблем. - Как е Дария? 267 00:40:30,230 --> 00:40:32,730 - Да. - Да,тя винаги е била добре. 268 00:40:33,560 --> 00:40:37,270 От момента, в който я срещнах, до момента в който ми я отне. 269 00:40:40,100 --> 00:40:42,100 - Проблем? - Черните камъни. 270 00:40:42,440 --> 00:40:43,770 Преди, тази кучка ми носеше много пари? 271 00:40:44,770 --> 00:40:46,940 Но тя реши са спре. Ти реши тя да спре. Ти реши, 272 00:40:47,110 --> 00:40:50,780 че е време да сложиш край на това. 273 00:40:53,120 --> 00:40:55,120 - Черните камъни, какво? - Трябват ми обратно. 274 00:40:55,450 --> 00:41:02,460 Знаеш ли единствено умно нещо, беше че не и стана сводник защото на нея щеше да и "припари", а ти щеше да си мъртъв. 275 00:41:03,460 --> 00:41:08,960 Но ти не си сводник нали, ти си просто крадец, който краде неща, които не му пренадлежът. 276 00:41:19,940 --> 00:41:22,510 - Що не говори? - Не говоря корейски. 277 00:41:25,950 --> 00:41:30,190 Но аз говоря. Научи ме един кореец от края на града. 278 00:41:30,690 --> 00:41:36,530 Soul Brothers 247365 Негър говорещ корейски. 279 00:41:38,530 --> 00:41:43,370 Vendadel olid mollid nagu tьnnipхhjad ja kхik jхid, nagu sead koos paljaste naistega. 280 00:41:46,240 --> 00:41:49,910 Ja see polnd mingi peldik, mu kabinet nдgi vдlja nagu parim Kabuki bordell. 281 00:41:51,240 --> 00:41:52,570 Нали знаеш кво е тва? 282 00:41:54,580 --> 00:42:00,080 - Минавай по често да пробваш храната. - Малкото ми момиченце е въвлечено в това. 283 00:42:03,250 --> 00:42:04,920 Ако не взема камъните обратно, ще я убият. 284 00:42:09,590 --> 00:42:10,930 Какво искаш човече? 285 00:42:17,430 --> 00:42:22,640 - Аз ти се моля! - знаеш ли какво си мислех, това е висок залог. 286 00:42:24,140 --> 00:42:25,310 Рискован залог. 287 00:42:26,640 --> 00:42:31,150 И се питам какво би накрало човек, да си навлече такива проблеми. 288 00:42:35,980 --> 00:42:41,320 Трябва да е нещо добро. Нещо ценно. 289 00:42:45,990 --> 00:42:52,670 - Джо това е малкото ми момиченце. - Направи си ново. 290 00:42:53,670 --> 00:42:56,710 - Ти копе... - Драма! 291 00:42:58,710 --> 00:43:00,040 Приятеля ти не е глупав. 292 00:43:03,050 --> 00:43:08,380 Всеки има по един неуспех в живота, той някаде го чака. 293 00:43:08,720 --> 00:43:11,390 - Остави го на мен. - Давай. 294 00:43:21,560 --> 00:43:25,400 Поздрави Дария от мен. И не си забравяите скапаните обувки. 295 00:43:32,440 --> 00:43:33,110 Женчо. 296 00:43:36,780 --> 00:43:40,780 Преди се възхищавах на този. Исках да съм като него. 297 00:43:42,120 --> 00:43:45,790 - В Тайван можех да го накрам да говори. - Да, иска ми се да видя Тайван. 298 00:43:47,460 --> 00:43:50,460 Единственото нещо което можем да направим, е да намерим къде са камъните и да ги вземем. 299 00:43:51,460 --> 00:43:53,800 - Каза го така, все едно е най-лесното нещо на света. - Няма да е. 300 00:44:02,640 --> 00:44:05,510 - Какво? - Те са в неговия клуб. 301 00:44:05,670 --> 00:44:11,180 - Как разбра? - Знам, просто го почувствах. Не ти ли се е случвало? 302 00:44:11,680 --> 00:44:12,350 Не. 303 00:44:13,520 --> 00:44:15,520 Мислех, че вие китаиците сте някакви мистици всичките. 304 00:44:16,020 --> 00:44:18,850 Обичаме да залагаме. Не да налучкваме. 305 00:44:20,520 --> 00:44:22,360 Не налучквам, но може и да греша. 306 00:44:23,860 --> 00:44:26,530 Аз ще ударя клуба, ти отиди да видиш Арчи. 307 00:44:27,530 --> 00:44:28,360 Защо? 308 00:44:29,870 --> 00:44:33,200 - Трябва да си припомни нещо за тези който го обраха. - А ако не може? 309 00:44:34,040 --> 00:44:36,210 Нали си от Тайван, накарай го да си спомни. 310 00:44:45,910 --> 00:44:47,580 - Ей разкрай се от тука. - Какво правиш? 311 00:44:48,250 --> 00:44:50,920 Спокойно, дойдох да видя дали ти трябва помощ. 312 00:44:51,420 --> 00:44:53,590 Е не ми трябва помощ това е много деликатна апаратура. 313 00:44:54,090 --> 00:44:56,590 Затова, стой настрана. Стой настрана от камиона! 314 00:44:59,260 --> 00:45:01,260 - Какво? - Стой настрана от шибания ми камион! 315 00:45:01,530 --> 00:45:06,270 - Добре спрете! - Ето отдръпвам се. 316 00:45:07,940 --> 00:45:08,940 Отдръпвам се. 317 00:45:10,940 --> 00:45:14,980 - Някой требва да сложи "професора" на място. - Поне той си върши работата. За разлика от други. 318 00:45:15,310 --> 00:45:16,310 Вържи я, и я накарай да млъкне. 319 00:45:22,990 --> 00:45:24,990 Искам си татко! 320 00:45:25,990 --> 00:45:27,320 Искам си татко! 321 00:45:27,660 --> 00:45:29,320 Пусни ме! Млъквай! 322 00:45:31,990 --> 00:45:34,330 Чуйме малък вредител, мога да се сетя за по-добър начин да те накарам да млъкнеш. 323 00:45:37,670 --> 00:45:41,670 По дяволите! Взела е ключа! 324 00:46:37,460 --> 00:46:39,130 Я Дария. 325 00:46:39,230 --> 00:46:42,800 Отдавна не сме се виждали. Какво те води тук? 326 00:46:43,470 --> 00:46:46,470 - Понякога трябва да видиш старите приятели. - Да не би да имаш проблеми? 327 00:46:47,470 --> 00:46:49,810 - Проблеми с голямо "П". - Тони Фейт? 328 00:46:51,140 --> 00:46:53,140 Мислех, че сте заедно, като Бони и Клайд. 329 00:46:54,140 --> 00:46:57,850 Да, беше така, но напоследък не се грижи за мен. 330 00:46:59,180 --> 00:47:03,520 - Това е всичко което искам. Какъв срам а? - Какво мога да направя аз? 331 00:47:08,200 --> 00:47:17,200 Незнам може би няма нещо което да не можеш да направиш за това... Това е лудост, незнам какво съм мислила, не трябва да съм тук, съжалявам. 332 00:47:17,870 --> 00:47:21,200 - Не чакай! - Момичета, оставете ни за минутка. 333 00:47:22,200 --> 00:47:24,210 - Шампанско? - Да 334 00:47:29,210 --> 00:47:33,920 Дай на мен. И така работа ли търсиш? 335 00:47:34,920 --> 00:47:38,250 - Трябва ми нещо. - Какво ще кажеш за работа тук? 336 00:47:40,090 --> 00:47:42,260 Как ще реагира Джънк като разбере, че съм се върнала? 337 00:47:43,930 --> 00:47:45,930 Остави ме мен да се оправям с Джънк Чеймбърс! 338 00:47:46,090 --> 00:47:50,600 А междувременно какво ще кажеш да се качим в моя офис и да обсъдим всичко това... 339 00:47:53,940 --> 00:47:59,270 Не е точно бокс, използват колена, и лакти и са без ракавици, няма правила. 340 00:47:59,780 --> 00:48:03,280 Въртят се много пари, и е много незаконно. Работят през деня, под носа на ченгетата. 341 00:48:03,950 --> 00:48:06,980 Мъжа, който си видял, как знаеш, че ще е тук? 342 00:48:07,550 --> 00:48:11,320 Не знам, но е едно от местата на Чеймбърс, та реших, че е добра идея да започнем от тук. 343 00:48:11,820 --> 00:48:12,650 Пристигнахме. 344 00:48:15,660 --> 00:48:20,000 - Ей това е частен клуб, не може да влезете! - Ей това съм аз - Арчи! Всички ме харесват... 345 00:48:20,330 --> 00:48:21,500 Ей тва е тоя задник Арчи, отново. 346 00:48:24,330 --> 00:48:30,670 - Как ще го познаеш? Е не му видях лицето, но и без тва всички ми изглеждат еднакви ако се сещаш какво имам в предвид, като вас... 347 00:48:32,010 --> 00:48:35,340 Не се обиждай! Не му видях лицето но, ще позная пръстена на котрето му защото беше, 348 00:48:35,680 --> 00:48:43,050 поне 10 карата кафяв диамант добре обработен, споням си, че си мислех какви повреди ще ми нанесе ако ме фрасне по лицето с него. 349 00:48:52,730 --> 00:48:58,070 - Трябва да съм сигурен, че мистър "пръстен" няма да ме познае затова се дегизирах. - Как ще влезем? 350 00:48:58,400 --> 00:49:00,070 Остави на мен. Аз ще се погрижа за всичко. 351 00:49:00,240 --> 00:49:01,740 Хей приятел, как е? 352 00:49:02,240 --> 00:49:04,410 Ей как е тоя брониран Линкълн който ти продадох? 353 00:49:04,910 --> 00:49:07,080 - Ченгетата ме спряха. - Става така по някой път. 354 00:49:07,580 --> 00:49:09,080 Колата беше крадена, Арчи! 355 00:49:09,750 --> 00:49:13,080 Да не съм я крал аз, ела в офиса утре сутринта, и ще оправим всичко. 356 00:49:13,750 --> 00:49:15,080 Знаеш правила! Никакви гости! 357 00:49:15,450 --> 00:49:19,790 - Той не е гост. Той е боец. - Тоя? Добър ли е? 358 00:49:19,860 --> 00:49:27,630 Майтапиш ли ме, ще срита всичките балъци там знае китайски номера, ще чупи зъби, ще фърчи кръв. Ще е страшно. Мръдни ся. 359 00:49:27,800 --> 00:49:32,130 - Няма да стане Арчи, никакви услуги повече! - Кво? Да не ме занасяш? 360 00:49:33,140 --> 00:49:37,140 Добре, някой трябва да ме научи как се прави "бизнес" Сега извини ни. 361 00:49:41,640 --> 00:49:43,810 Ти си номер 12, ходи да ти сритат задника. 362 00:49:48,850 --> 00:49:52,190 - Не съм дошъл тук да се бия. - О, няма да се биеш. Казах му това, само за да влезем. 363 00:50:29,260 --> 00:50:32,260 - Знаеш ли в добри дни се правят около милион долара. - Просто намери пръстена! 364 00:50:34,930 --> 00:50:41,270 Знаеш...може да отнеме малко повече време. 365 00:50:42,270 --> 00:50:43,610 Добре, да се захващаме. 366 00:51:05,990 --> 00:51:07,000 Забави темпото. 367 00:51:20,910 --> 00:51:22,180 Защо не пуснеш малко музика... 368 00:51:28,020 --> 00:51:29,020 Бавна музика. 369 00:51:33,220 --> 00:51:37,060 Просто се отпусни...и гледай. 370 00:51:57,250 --> 00:51:58,250 Това изглежда добре. 371 00:52:00,420 --> 00:52:04,090 Действаи. Вържи го за дъното! Томи, действаи! 372 00:52:05,920 --> 00:52:07,460 Ето го обезпаразитителя. 373 00:52:24,140 --> 00:52:26,140 - Извинете... - Охо, кво става брато? 374 00:52:34,980 --> 00:52:37,820 - Кво праиш бе? - Обезпаразитяване! 375 00:52:41,660 --> 00:52:43,690 - Не ми казвай, че не сте получили съобщението. - Кво съобщение? 376 00:52:44,690 --> 00:52:48,360 Е тва е тия ше ме довършат, един брат си изкарва честно прехраната и знаеш ли... 377 00:52:49,200 --> 00:52:50,200 Добре, ако беше получил известието... 378 00:52:50,270 --> 00:52:55,870 Щеше да знаеш, че има нова заповед, според която, 379 00:52:56,210 --> 00:52:58,210 Трябва да мина и да напраскам за гадини във всеки офис в града 380 00:52:58,540 --> 00:52:59,540 - За кво тва? 381 00:52:59,610 --> 00:53:04,880 Що гадините разнасят некви гадости и то навсякаде. 382 00:53:05,210 --> 00:53:09,890 И моята работа е да дойда тука да предодвратя заразяването и разпространението им. 383 00:53:10,390 --> 00:53:14,890 Ние правим бизнес тука не мога да те пусна тука да влезеш и да почнеш да пръскаш с некав спрей за гадини. 384 384 00:53:15,890 --> 00:53:18,930 Скивай ся пич, по добре ходи говори с шефа ти, щот тва ми е работата. 385 00:53:19,430 --> 00:53:22,100 Шефа е зает. 386 00:53:22,930 --> 00:53:24,600 Добре щом така казваш... 387 00:53:27,940 --> 00:53:33,440 Но запомни първото нещо сутринта ще е да дойдат, и да поставят това място под карантина. 388 00:53:33,610 --> 00:53:36,610 - Карантина? - Да и те ще ви затворят! 389 00:53:37,280 --> 00:53:38,280 Без да с езамислят. 390 00:53:38,450 --> 00:53:42,280 Ей ей ей, чакай брато. Слез да поговорим за минута. 391 00:53:47,290 --> 00:53:48,960 - Не се ебаваш с мен нали? - Кво? 392 00:53:52,160 --> 00:53:54,660 Виждаш ли тва там. Тва съм аз. 393 00:53:55,660 --> 00:54:00,340 Тва съм аз. Аз съм лицензиран унищожител. Що да се ебавам с теб? 394 00:54:02,170 --> 00:54:11,350 Знаеш ли кво, пусни ме в няква малка стая, някой малък офис, на последния етаж 395 00:54:12,010 --> 00:54:18,690 далече от клиентите, да си пусна отровата за гадините, и ще се върна по късно да оправя останалото. 396 00:54:20,690 --> 00:54:23,030 - Е добре, зимай си нещата и идвай. - Е за тва говоря. 397 00:54:24,530 --> 00:54:29,730 Наеш кво, не ти пожелавам да се занимаваш с тия гадини врата им е като на Опра. 398 00:54:30,570 --> 00:54:31,400 - Аре тръгвай. 399 00:56:18,940 --> 00:56:20,940 Някой гадини причиняват болести на хората. 400 00:56:22,510 --> 00:56:25,810 Ей я скивай тва! Тва да не е офиса на Джеки Чан? 401 00:56:27,950 --> 00:56:31,950 Леле! Човече имате си джакузи! 402 00:56:32,620 --> 00:56:38,960 ИХА, скивай топката. Колко ли мадами сте опраили слагали сте ги на топката - "Давай бейби седни ми на топката". 403 00:56:44,330 --> 00:56:46,000 Ей, Свършвай си работата и заминавай брато? 404 00:56:54,680 --> 00:57:00,020 Добре дръж вратата затворена и не пускай хора да влизат един час. 405 00:57:05,350 --> 00:57:06,360 Ебати! 406 00:57:09,530 --> 00:57:10,530 Чисто е. 407 00:57:10,860 --> 00:57:12,190 - Да действаме. - добре. 408 00:57:26,070 --> 00:57:27,410 - Ти си луд! - Аз съм баща. 409 00:58:04,810 --> 00:58:07,820 - Взриви го! - Дария, приготви се да си тръгваш! 410 00:58:14,990 --> 00:58:18,990 - Какво беше това? - "По някога ти трябва стар приятел". 411 00:58:25,330 --> 00:58:27,870 - Дойде от офиса! - Наглеждай я, и не я пускай! 412 00:58:38,380 --> 00:58:41,550 - Не са ли тук? - Тук са, просто не са в сейфа. 413 00:58:42,050 --> 00:58:44,550 - Какво говориш? - Трябва да са тук някаде! 414 00:58:45,150 --> 00:58:47,890 - Казвам ти тук са! - Какво ще правиш, Тони? 415 00:58:48,220 --> 00:58:52,130 Всички да се махат! А ти "Т" -Трябва да спася Ванеса, трябва да ги намеря. 416 00:58:53,230 --> 00:58:55,400 - Няма да те зарежа! - Тръгвайте! 417 00:58:58,730 --> 00:59:02,600 - Хайде "T.", всеки момент ще влязат да се махаме. - Млъквай и се разкарай от тук. 418 00:59:11,610 --> 00:59:13,620 - Знаеш ли, че имам "големия". 419 00:59:14,280 --> 00:59:16,620 - Така ли? - Да! 420 00:59:22,620 --> 00:59:23,960 Дръж си го в панталоните. 421 00:59:24,630 --> 00:59:25,630 Стойте! 422 00:59:47,680 --> 00:59:48,680 Кво искаш? 423 00:59:56,860 --> 01:00:01,700 Хубав пръстен, не е истински. Казах ти, че ще отнеме време. 424 01:00:02,870 --> 01:00:07,700 Мислех си за тези диаманти и се обадих тук-там, моя позната в министерството на отбраната 425 01:00:08,040 --> 01:00:13,740 ми каза за слуховете за тези камъни от Тайван, само че, не са слухове. 426 01:00:21,250 --> 01:00:25,090 - Добре сте го пребили. - Разкарайте го. Наслаждавай се на килията "секси личице". 427 01:00:34,100 --> 01:00:36,430 11 победи 10! Следващия бой 8 срещу 12! 428 01:00:37,100 --> 01:00:38,430 8 срещу 12! 429 01:00:39,270 --> 01:00:41,100 Бойци елате в клетката! 430 01:00:51,480 --> 01:00:54,820 - Още сме тук, T.! - Има ли нещо което искаш да направим? 431 01:00:56,320 --> 01:00:58,150 - Нищо още! - Какво? 432 01:00:58,990 --> 01:00:59,820 Нищо. 433 01:01:14,500 --> 01:01:16,510 Къде е номер 12! 434 01:01:17,170 --> 01:01:20,880 - Кой е номер 12! - Ей ето го тук. 435 01:01:22,380 --> 01:01:23,550 Не е ли малко дребен? 436 01:01:27,220 --> 01:01:30,220 - Ела тук, страхливецо! - Ти си страхливец приятелю! 437 01:01:31,050 --> 01:01:32,050 - Няма да стане днес. 438 01:01:34,390 --> 01:01:39,230 Слушай, знам че плана не беше такъв, но ако не влезеш вътре, ще ни изхвърлят и няма да намерим нашия човек. 439 01:01:40,900 --> 01:01:42,560 - Съжалявам - Просто намери пръстена! 440 01:01:52,410 --> 01:01:55,610 - Ей 2000 на белия. - Ok, Арчи. 441 01:02:29,340 --> 01:02:30,680 Ти печелиш! 442 01:02:35,020 --> 01:02:37,350 Ей жълтурко, закарай си задника обратно там! 443 01:02:55,040 --> 01:02:57,370 Пусни ме на земята Брус, или ще ти сритам задника. 444 01:02:59,210 --> 01:03:00,380 Аз не съм Брус. 445 01:03:12,090 --> 01:03:17,430 Айде излизай навън! Сритайте му задника! 446 01:03:27,440 --> 01:03:29,270 - Ok, закърпих го. - Готови за действие! 447 01:03:32,940 --> 01:03:33,780 - Айде да тръгваме. 448 01:03:43,650 --> 01:03:44,820 Тръгнете с колата и стойте близо. 449 01:03:55,000 --> 01:03:57,170 Ей, тоя ми взе четириколката! 450 01:03:59,330 --> 01:04:00,840 ЩЕ го хвана това копеле! 451 01:04:42,750 --> 01:04:44,580 Пет бона на китаеца! Той ми е приятел! 452 01:04:56,130 --> 01:05:00,130 В този момент човек индифициран като Антъни Фейт. 453 01:05:00,300 --> 01:05:03,630 Е гонен от полицията в Доунтаун Лос Анджелис. 454 01:05:03,800 --> 01:05:06,640 Да той шофира високо проходима четириколка! 455 01:09:06,610 --> 01:09:07,940 - Ей! - Тук сме! 456 01:09:08,440 --> 01:09:11,050 На горния етаж, на гаража в китайския, квартал, отидете до там. 457 01:09:11,280 --> 01:09:12,450 Знам къде е това. 458 01:09:47,180 --> 01:09:48,180 Ей, мерси човече! 459 01:09:51,190 --> 01:09:53,190 - Харесва ли ти новия ми пръстен? - Къдее той? 460 01:09:53,860 --> 01:09:59,230 Е отвори вратата Добре, че си взех зашеметителя. 461 01:10:00,230 --> 01:10:03,730 Добре брато, готов ли си за "токов удар"? Къде са камъните? 462 01:10:05,570 --> 01:10:10,910 - Не продавам нищо, докато не съм сигурен какво е! - Колко пари искаш? 463 01:10:11,910 --> 01:10:14,240 - Къде ми е маслото кучко? - Почти е готово. 464 01:10:17,910 --> 01:10:24,590 Виждаш ли мразя загрявката, играча трябва да е готов, да стане от пейката, и да птбелязва точки. 465 01:10:24,920 --> 01:10:28,590 Да влезе смело на игрището и да почне да вкарва. 466 01:10:30,090 --> 01:10:37,630 Затова, дай да пропуснем глупостите и данаправим така, ти ми казваш цифра. 467 01:10:38,970 --> 01:10:45,310 Висока цифра, виждаш ли толкова висока, че когато я чуя...ъъъ...да ме възбуди. 468 01:10:46,810 --> 01:10:52,310 И тогава банг,претъркулваме се в леглото и си лягаме. Харесва ли ти? 469 01:11:03,990 --> 01:11:04,990 По дяволите! 470 01:11:08,700 --> 01:11:10,700 Добре! Добре! 471 01:11:11,700 --> 01:11:16,040 И ето, явно в този гараж, ще свърши всичко полицията обгради гаража, 472 01:11:16,210 --> 01:11:22,380 И започна да го претърсва, това беше едно екстремно преследване 473 01:11:22,880 --> 01:11:26,050 - Незнам защо идиоти като този правят това? - Те никога не се измъкват нали? 474 01:11:26,380 --> 01:11:29,720 Да така е. Само застрашават невинните граждани. 475 01:11:30,290 --> 01:11:35,720 Ето излиза още една кола, полицаят говори с шофьора, претърсва колата... 476 01:11:37,060 --> 01:11:44,100 Полицията знаят, че той е вътре и те са добри в претърсването... 477 01:11:44,430 --> 01:11:46,440 И няма да позволят на този да им се измъкне. 478 01:11:51,770 --> 01:11:54,110 Мистър Чеймбърс си почива, каза да не го безпокоят. 479 01:12:37,190 --> 01:12:38,520 И казваш, че камъните са вътре. 480 01:12:38,690 --> 01:12:42,860 Е от начало беше твърд, но като стигнах до орехите, запя като Селин Дион. 481 01:12:45,030 --> 01:12:48,530 Въпроса е как ще ги измъкнем от вътре. Това място е винаги пренаселено. 482 01:12:49,200 --> 01:12:52,230 - Ей брато нещо не е наред. - Имам същото чувство. 483 01:12:52,570 --> 01:12:55,240 - Портиера? - Къде е? 484 01:12:57,910 --> 01:12:59,240 Стойте нащрек! 485 01:13:03,250 --> 01:13:05,580 - Извинявай! - Внимавай с мойте орехи! - Добре-добре. 486 01:13:22,770 --> 01:13:25,300 Няма хора на Чеймбърс! Нещо не е наред. 487 01:13:44,820 --> 01:13:48,990 Тоя изглежда по добре като е умрял. Каза че, са тук във фонтана. 488 01:13:51,830 --> 01:13:52,830 Къде са? 489 01:13:56,000 --> 01:13:57,830 Тва не може да се случва, трябва да са тук. 490 01:14:08,380 --> 01:14:13,380 - Това ли е един камък! Къде са останалите? - Линг! У него са другите! 491 01:14:13,550 --> 01:14:16,050 - От къде по дяволите знаеш? - Знам! 492 01:14:22,060 --> 01:14:24,390 Добре, камъните са си у него. 493 01:14:25,730 --> 01:14:28,730 Тя не може да му навреди, тя е просто малко момиче. 494 01:14:29,400 --> 01:14:33,070 Тя е само 8 годишна. Ще я пусне на свобода. Ще я пусне по дяволите! 495 01:14:41,610 --> 01:14:45,280 - Какво да правя? - Трябва да тръгваме. 496 01:14:54,460 --> 01:14:55,460 Сега! 497 01:14:59,130 --> 01:15:03,130 - Обратно в бизнеса сме. - Добре, незнам колко щех да издържа да съм детегледачка. 498 01:15:03,300 --> 01:15:05,800 - Мразя деца! - Всичко друго готово ли е? 499 01:15:06,470 --> 01:15:07,800 Само трябва да пробваме устройството. 500 01:15:09,170 --> 01:15:10,840 Нарича се реактор... 501 01:15:11,510 --> 01:15:13,680 ...не тест. Настойки. 502 01:15:15,340 --> 01:15:16,680 Готови сме да действаме. 503 01:15:20,680 --> 01:15:21,680 Очила! 504 01:15:44,570 --> 01:15:45,570 Заповядай човече! 505 01:16:21,980 --> 01:16:25,310 Моля проработи! 506 01:16:36,330 --> 01:16:38,990 Моля те татко, моля те! 507 01:16:42,330 --> 01:16:44,330 Моля те отговори, моля те. 508 01:16:44,670 --> 01:16:45,670 Да вдигна ли? 509 01:16:51,340 --> 01:16:52,370 - Да. - Татко? 510 01:16:53,380 --> 01:16:57,710 - Ванеса? - Татко моля те прибери ме, искам да се прибера у дома. 511 01:16:58,380 --> 01:17:01,050 Успокой се скъпа. Къде си? 512 01:17:01,720 --> 01:17:07,720 Аз съм в една каравана, в една сграда. Боядисаха прозорците, не мога да видя. 513 01:17:08,060 --> 01:17:10,730 Трябва да ми помогнеш скъпа трябва да знам къде си. 514 01:17:10,890 --> 01:17:11,730 Страх ме е. 515 01:17:11,890 --> 01:17:15,060 Знам, стой спокойно и се концентрирай Огледай се какво виждаш? 516 01:17:15,730 --> 01:17:19,740 Не знма не виждам нищо. 517 01:17:20,400 --> 01:17:22,740 Трябва да опиташ скъпа, трябва да видиш нещо. 518 01:17:32,780 --> 01:17:37,790 - Виждам столове - и зелена светлина.. 519 01:17:38,790 --> 01:17:42,120 - От къде идва зелената светлина? - Незнам, от една машина. 520 01:17:42,290 --> 01:17:44,790 - Изглежда като лазерно шоу. - Лазерно шоу? 521 01:17:45,460 --> 01:17:48,460 522 01:17:48,530 --> 01:17:51,800 - Успокой се скъпа, успокой се! - Всичко ще е наред! Татко ще дойде. 523 01:17:56,470 --> 01:17:58,140 - Татко? - Ванеса? 524 01:17:58,470 --> 01:18:00,140 - Татко! - Ванеса! 525 01:18:02,180 --> 01:18:06,520 Ванеса! Супер! По дяволите! 526 01:18:07,180 --> 01:18:10,190 - Той ще го направи тук. Тази вечер - Ще направи какво? 527 01:18:10,850 --> 01:18:15,520 Ще продаде камъните. Зеления лазер е реактор. 528 01:18:15,690 --> 01:18:17,360 Нужен му е, за да направи реакцията, за да покаже техните възможности. 529 01:18:17,530 --> 01:18:19,860 - За какво говориш? - Какви са тези камъни? 530 01:18:20,530 --> 01:18:25,200 Те са нов вид синтетичен плутонии. Малки и лесно преносими, но свръх мощни. Прав ли съм? 531 01:18:26,370 --> 01:18:29,540 Много интернационални отрепки биха платили луди пари да се докопат до тях. 532 01:18:30,040 --> 01:18:31,870 И тогава, сбогом земя! 533 01:18:32,540 --> 01:18:35,240 Стига с тези глупости. Как ще си върна дъщеря ми? 534 01:18:42,920 --> 01:18:43,920 Готови сме. 535 01:18:46,420 --> 01:18:51,260 Купувачите трябва да дойдат, и да си тръгнат бързо, някъде на сигурно 536 01:18:52,090 --> 01:18:53,930 някъде където е възможно за кацане. 537 01:18:54,100 --> 01:18:57,430 Ванеса каза, че е в голяма сграда може да е хангар? 538 01:18:58,270 --> 01:18:59,940 Има около една дозина летища, мой човек. 539 01:19:01,270 --> 01:19:03,940 - Няма да можем да отидем до всичките. - Самолети! 540 01:19:04,270 --> 01:19:07,610 Самолети, да самолети всеки самолет трябва. 541 01:19:07,840 --> 01:19:11,210 Да съобщи в кулата, за контрол наполетите за да прелети... 542 01:19:11,310 --> 01:19:13,980 иначе има голям шанс да бъде, свален от военните. 543 01:19:14,320 --> 01:19:17,990 Затова ако вземем списъка, може да намерим къде ще е продажбата. 544 01:19:18,990 --> 01:19:24,830 Дария, обади се на тези от контрола на полетите виж за всички пристигащи и заминаващи полети. 545 01:19:24,990 --> 01:19:29,000 Майлс, забраната за оръжия отпада. Стана напечено. 546 01:19:30,000 --> 01:19:34,000 Всички останали готови за действие! Томи, трябва ни отвличанена вниманието! 547 01:19:34,240 --> 01:19:36,000 Имам точно това което ни трябва. 548 01:19:51,050 --> 01:19:52,050 Летище "Уик". 549 01:19:52,550 --> 01:19:55,720 5 хеликоптера, са престигнали в растояние на 5 минути. 550 01:19:56,230 --> 01:19:59,060 - Звучи, като най-вероятното. - Дано да е, заради живота на Ванеса. 551 01:20:00,400 --> 01:20:01,400 Да вървим! 552 01:20:05,900 --> 01:20:07,740 Вие сте 5 най-големи дилари на оръжие. 553 01:20:08,740 --> 01:20:10,740 Знаете мощноста на оръжията. 554 01:20:11,340 --> 01:20:14,080 А в него атомните бомби са върха. 555 01:20:15,410 --> 01:20:17,750 Но материалите за тях са трудни за доставка, и съхранение. 556 01:20:19,620 --> 01:20:23,790 Ами ако не са? Това е въпроса който ви доведе тук! 557 01:20:27,120 --> 01:20:29,120 А това е...отговора. 558 01:20:29,790 --> 01:20:34,130 Уникален елемент направен от хората. Състоянието му е синтетично. 559 01:20:35,630 --> 01:20:41,470 Нулева радиация и нулева опасност. 560 01:20:42,640 --> 01:20:46,140 Една малка, част е достатъчна за отделянето на голямо количество енергия. 561 01:20:47,480 --> 01:20:51,810 По-силно от плутония, сто пъти колкото него. 562 01:21:01,020 --> 01:21:02,020 Моля сложете очилата! 563 01:21:08,200 --> 01:21:10,200 Какво общо има тайван с това? 564 01:21:10,700 --> 01:21:12,870 Ние направихме камъните, те са наши. 565 01:21:13,700 --> 01:21:16,870 Добре, а този който си след него. Как го познаваш толкова добре? 566 01:21:17,370 --> 01:21:20,210 Израснахме заедно, и бяхме обучавани от правителство по едно и също време. 567 01:21:20,540 --> 01:21:23,210 Чакай малко! Били сте на една страна? 568 01:21:23,710 --> 01:21:27,380 Той ни предаде, уби другите от екипа опита се да убие и мен. 569 01:21:27,920 --> 01:21:30,590 Ако ти не убиеш това копеле, аз ще го направя. 570 01:21:30,920 --> 01:21:33,920 Първо камъните. След това и него 571 01:21:44,600 --> 01:21:49,940 Създаваме силно реактивна среда, за разграждане на атомния строеж материала! 572 01:21:54,280 --> 01:21:56,950 По принцип това става като се атакува с неутрони. 573 01:21:57,450 --> 01:22:01,280 Тук използваме елктромагнитно разделяне, на протоните. 574 01:22:01,980 --> 01:22:06,320 В процеса отделяната енергия се покачва експоненциално. 575 01:22:13,330 --> 01:22:18,670 В момента достигаме енергията на портативна ракета, достатъчна да унищожи танк. 576 01:22:26,840 --> 01:22:30,180 Ракета "Томахок". Достатъчна за унощожаването на сграда. 577 01:22:36,890 --> 01:22:39,720 "Скъд". Достатъчна за унищожението на цял квартал. 578 01:22:47,230 --> 01:22:48,400 Хирошима! 579 01:22:52,400 --> 01:22:54,070 Две Хирошими! 580 01:23:08,580 --> 01:23:10,920 Нов световен ред! 581 01:23:25,800 --> 01:23:30,140 Целта на днешния търг е да проверим възможноста на пазара 582 01:23:30,470 --> 01:23:35,480 и да определим цената. Има 50 камъка за продаване 583 01:23:35,640 --> 01:23:39,150 и цената с която започваме е 200000$ за камък. 584 01:23:41,820 --> 01:23:42,820 Предложенията моля! 585 01:23:43,150 --> 01:23:44,820 1 за 5 камъка. 586 01:23:46,160 --> 01:23:49,690 1,2 милиона за 5 камъка! 1,5 милиона за 5 камъка! 587 01:23:50,030 --> 01:23:52,360 1,7 милиона за 5 камъка! 2 милиона за 3 камъка! 588 01:23:52,530 --> 01:23:54,860 5 милиона за 6 камъка! 5.2 милиона за 6 камъка! 589 01:23:55,360 --> 01:23:57,200 5.7 милиона за 6 камъка! Продадени! 590 01:23:57,370 --> 01:24:00,200 7 милиона за 10 камъка! 8.5 милиона за 10 камъка! 591 01:24:03,040 --> 01:24:08,880 - Майлс, какво виждаш? - Има 5 хеликоптрера. 592 01:24:11,550 --> 01:24:22,260 2 въоръжени пазачи. Проверявам околноста. Околноста е чиста. Вътре, все още се пазарят. 593 01:24:26,760 --> 01:24:31,930 - Виждам и каравана, с боядисани прозорци, - Ванеса каза, че в каравана, трябва да е вътре! 594 01:24:32,270 --> 01:24:35,270 - Щом я измъкнем, вие двете изчезвайте! - Ще се погрижа за нея. 595 01:24:35,770 --> 01:24:39,110 8.7 милиона за 10 камъка! 9 милиона за 10 камъка! 596 01:24:39,270 --> 01:24:41,280 9.8 милиона за 10 камъка! 10 милиона за 10 камъка! 597 01:24:41,340 --> 01:24:43,010 Продадени! Останаха 37 камъка за продажба. 598 01:24:43,280 --> 01:24:45,610 - 60 милиона! - Майлс! Удари ги. 599 01:24:49,450 --> 01:24:52,620 - Готово! - Томи, наблюдавай караваната! 600 01:24:54,960 --> 01:24:58,990 24.5 милиона за 15 камъка! 25 за 50 милиона! 601 01:25:06,500 --> 01:25:10,670 - Останете на място, копелета! - Знаех си. 602 01:25:17,510 --> 01:25:19,680 Чухте човека, край на партито! 603 01:25:21,680 --> 01:25:23,850 - Всички спокойно! - Шибани аматьори. 604 01:25:26,360 --> 01:25:27,690 Спокойно бе човек! 605 01:25:29,860 --> 01:25:31,560 Казах не мърдай шибаняко! 606 01:25:41,900 --> 01:25:43,570 Тя излиза! Излиза! 607 01:25:45,910 --> 01:25:46,910 Време е за тръгване! 608 01:25:57,250 --> 01:26:00,090 - Някакъв тип е след нея! - Стой тук аз ще отида я взема. 609 01:26:02,590 --> 01:26:04,630 - Мамка му стара! - Елате при татко! 610 01:26:10,130 --> 01:26:14,800 По дяволите, тоя скапаняк стреля по нас! Кво да правя? 611 01:26:15,040 --> 01:26:17,470 - Застреляй го! - Лесно ти е да го кажеш. 612 01:26:40,960 --> 01:26:42,030 Давай ти! 613 01:27:06,220 --> 01:27:09,560 - Не му позволявай да се измакне! - По дяволите Арчи, Свърших патроните! 614 01:27:09,890 --> 01:27:11,890 Давай с M-60-ката! Дай по близо! 615 01:27:14,600 --> 01:27:15,600 Дай ми това! 616 01:27:40,120 --> 01:27:41,790 Колко пъти трябва да те убием? 617 01:27:52,840 --> 01:27:54,500 Хвани го. Аз ще се оправя с нея. 618 01:28:09,350 --> 01:28:10,350 - Тръгвай! - Добре. 619 01:28:42,920 --> 01:28:45,750 - Какво стана? - Незнам загубих баланс. 620 01:28:54,100 --> 01:28:57,130 Прибери колесника! Сега! 621 01:28:59,800 --> 01:29:02,810 - Свали го! - Свърших патроните какво да правя? 622 01:29:03,140 --> 01:29:04,810 - Свали го! - Зареди оръдието 623 01:29:05,310 --> 01:29:07,810 - Как ? - Пъхни големия куршум в дупката! 624 01:29:08,140 --> 01:29:11,150 По дяволите! 625 01:29:18,990 --> 01:29:22,160 - Ето го ето го ще го хвана! - Арчи, застреляй това гадно копеле! 626 01:29:31,370 --> 01:29:32,870 Гръмна го в гъза! 627 01:30:12,110 --> 01:30:12,940 Мамка му! 628 01:30:14,280 --> 01:30:16,280 Време е да приключим това по моя начин. 629 01:30:18,950 --> 01:30:20,950 - Пусни я! - Пусни ме...татко, татко! 630 01:30:21,450 --> 01:30:23,290 Татко! Татко! 631 01:30:33,460 --> 01:30:35,300 По дяволите! Не мога да стрелям! 632 01:30:39,300 --> 01:30:40,670 Извади късмет последния път. 633 01:30:43,340 --> 01:30:45,010 Но няма да имаш сега. 634 01:33:05,780 --> 01:33:07,280 Хайде скъпа, хайде! 635 01:33:32,840 --> 01:33:38,010 Грешно дете! И определено грешния баща! 636 01:34:30,100 --> 01:34:32,600 - Моето бебче! - Татко, знаех, че ще ме намериш! 637 01:34:33,440 --> 01:34:35,440 Толкова се радвам, че ангелите са те пазили. 638 01:34:40,940 --> 01:34:43,650 - Още една? - Разбира се! 639 01:34:49,490 --> 01:34:52,490 Никога няма да те оставя! Никога! 640 01:35:11,340 --> 01:35:14,010 Явно и двамата намерихме това, което търсихме. 641 01:35:15,840 --> 01:35:19,210 - Какво ще стане с камъните сега? - Ще бъдат унощожени. 642 01:35:24,890 --> 01:35:26,560 Явно ще прекарам известно време в затвора. 643 01:35:27,890 --> 01:35:28,890 Затвора ? 644 01:35:29,060 --> 01:35:32,230 Стига бе човек, той току що спаси планетата, не може ли да е поне на изпитателен? 645 01:35:33,730 --> 01:35:37,570 - Ще направя каквото мога. - Благодаря. - Това е добре, 646 01:35:38,070 --> 01:35:39,400 понеже сме страшен екип, прав ли съм, освен теб защото си ченге. 647 01:35:39,570 --> 01:35:43,910 Но останали трябва да останем заедно. И един бял понякога е полезен. 648 01:35:44,070 --> 01:35:47,740 Ако искате да влезете в кънтри клуб или да си хванете такси... 649 01:35:48,410 --> 01:35:50,610 Добре, за какъв процент говорим? Нула! 650 01:35:50,910 --> 01:35:51,950 Значи толкова нисък а? 651 01:35:54,950 --> 01:35:58,950 - Трябва да си оправя положението. - Всички ние трябва, да го направим! 652 01:35:59,120 --> 01:36:00,290 Аз съм с теб, T.! 653 01:36:01,790 --> 01:36:04,500 Хайде бе пичове тъкмо стана забавно. 654 01:36:04,960 --> 01:36:07,630 Е нямам предвит толкова забавано... 655 01:36:11,800 --> 01:36:13,300 - Успех! - Благодаря! 656 01:36:16,470 --> 01:36:18,310 Съдба! Съдба! 657 01:36:19,980 --> 01:36:21,980 Съдба! Съдба! 658 01:36:23,150 --> 01:36:29,150 Съдба! 659 01:36:29,150 --> 01:38:29,150 SUBS: L_Nikon - nikonbg@abv.bg -21.06.2003 icq: 110174634