{50}{350}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg {854}{930}"Аз бях третия брат от петима," {934}{1044}"и правех всичко възможно|за да оцелея." {1048}{1145}"И не казвам, че това|което правех беше правилно." {1149}{1247}"За да се измъкнеш от гетото|трябваше да се бориш всеки ден." {1251}{1348}"Толкова дълго бях в калта,|че даже не си помислях да се изправя." {1352}{1467}"Знаех, че има и по-добър начин|на живот и се опитвах да го намеря." {1471}{1566}"Но и ти не знаеш какво ще направиш|преди да ти се наложи" {1570}{1656}"Отвъд Сто и десета улица|си е цяло изпитание." {1660}{1748}"Отвъд Сто и десета улица..." {1752}{1862}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {1866}{1958}"Отвъд Сто и десета улица..." {1962}{2072}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {2076}{2186}"Отвъд Сто и десета улица..." {2190}{2256}"Жена се опитва да надхитри|някого на улицата." {2260}{2400}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {2404}{2488}"Можеш да намериш всичко това|на улицата." {2861}{2895}-Как си? {2897}{3020}"Има още едно нещо за което искам|да си поговорим с теб сега." {3024}{3112}"Хей, братко има и по-добър|начин да се измъкнеш." {3116}{3214}"Смъркайки този кокаин, пушейки тази трева|Човече, ти си се предал." {3218}{3317}"Приеми моя съвет -|или живей или умри." {3321}{3415}"Трябва да си силен|ако искаш да оцелееш." {3419}{3518}"Семействата|от другата страна на града" {3522}{3636}"Ще отидат по дяволите|без гетото наоколо." {3640}{3739}"Във всеки град можеш да видиш,|че всичко върви към разруха." {3743}{3820}"А Харлем е столицата|на всички гета." {3824}{3928}"Нека да го изпея - |Отвъд Сто и десета улица... {3932}{4004}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {4046}{4135}"Отвъд Сто и десета улица..." {4139}{4227}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {4231}{4346}"Отвъд Сто и десета улица..." {4350}{4424}"Жена се опитва да|надхитри някого." {4428}{4552}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {4556}{4611}"Можеш да намериш всичко това... {4740}{4813}"...на улицата." {4817}{4889}"Да, можеш... {4893}{4976}"Само се огледай около себе си,|огледай се..." {4980}{5054}"Само се огледай около себе си,|о, да..." {5058}{5156}Моля пътниците от първа класа|за полет 710 до Кабо Сан Лукас,|да се явят на изход 103. {5160}{5232}Моля пътниците|за полет 710 до Кабо Сан Лукас,|да се явят на изход 103. {5236}{5295}Само пътниците за първа класа! {5299}{5343}Добър ден. {5347}{5397}Добре дошли на борда.|Добре дошли на борда. {6007}{6112}"Здравейте, аз съм Сидни - личен инструктор|и финалистка от конкурса за мис Ориндж Каунти." {6116}{6175}"Това е моят ТЕК-9.|Това там е ТЕК-9." {6179}{6247}Малък и евтин автоматичен боклук|произведен някъде на юг от Маями. {6251}{6327}Те ги продават за 380,|А аз ги вземам за 200, и ги продавам за 800. {6331}{6416}Рекламират тоя боклук като най-популярното|оръжие сред американските престъпници. {6420}{6499}Представяш ли си? Направо е|написано на брошурата. {6503}{6587}"Най-популярното оръжие сред американските|престъпници".Все едно се гордеят с това. {6591}{6655}Обичам моят TEК-9. {6658}{6720}Чакай да превъртя малко. {6724}{6780}"Вижте подчертания дизайн на това оръжие."|Виж това. {6784}{6848}Това тук е "Стайер Ауг". {6851}{6904}"Стайер Ауг" е едно гадно копеле.|Слушай. {6969}{7036}Уау! Обаче е скъпо. {7040}{7084}Произведено е в Австрия. {7088}{7160}Моите клиенти не знаят нищо за него,|и затова няма никакво търсене. {7164}{7252}Скъпа, наистина имам нужда|от още малко лед . {7311}{7360}Я почакай. {7416}{7460}Нека ти кажа обаче, че ако,|им покажем... {7464}{7534}това лошо момче, на всички|копелета ще им се прииска да го имат. {7538}{7587}Сериозен съм като сърдечен удар. {7591}{7673}Когато ХонгКонг-ските филми се появиха,|всяко негро искаше да има Магнум 45 . {7677}{7722}И не искаха по един,|искаха да имат по два... {7726}{7770}'щото всичките искаха да|бъдат убийци. {7774}{7828}Но онова което филмите не ти казват|и това което те не знаеха... {7832}{7896}e че Магнум 45 имаше сериозен|шибан проблем - засичаше. {7900}{7956}Е, аз се опитах да насоча клиентите си|към удобния 9-милиметров... {7960}{8036}'щото мамка му, е почти същото оръжие|и няма проблеми - не засича. {8040}{8118}Обаче нали ги знаеш тия смотаняци.|Не можеш да им кажеш нищо. {8122}{8222}Те искат Магнум 45, убиеца от филма|има такъв, и те искат същия. {8256}{8316}- Мерси, скъпа. {8320}{8360}Кой ти е партньор сега? {8362}{8430}Един хитрец на име Уолкър. Занимава се|с една рибарска лодка в Мексико. {8434}{8532}Аз му доставям стоката, той я пренася до|моите клиенти при по-големите сделки. {8536}{8636}Преди да му помогна, това негро|нямаше даже гърне в което да се изпикае|или прозорец през който да го направи. {8640}{8714}Сега това копеле разполага|с доста пари {8718}{8794}Купи си яхта с всичките му там|високо технологични навигационни глупости. {8827}{8870}О-оо,|Ето. {8874}{8976}AK-47, най-доброто наистина. {8980}{9091}Когато непременно, задължително трябва|да убиеш всички копелета в стаята... {9095}{9139}имаш нужда точно от това. {9174}{9236}"Нищо не стои между|мен и моят Калашников." {9240}{9298}Това тук е китайско производство. {9302}{9375}Купувам ги за 850 и ги продавам двойно. {9379}{9423}Ще отговориш ли вместо мен, скъпа? {9427}{9504}Знаеш, че търсят теб. {9508}{9556}Момиче, не ме карай|да ти сритам задника. {9560}{9660}"AK-47 е най-известното щурмово|оръжие в целия свят." {9664}{9771}"Това е китайско производство. Можете да|го познаете по допълнителните нитове..." {9829}{9876}Ало. За теб е. {10136}{10212}Ей, Бръмбър. К'во става? {10299}{10360}Аха. Още се мотае|с оная стриптизьорка Шантел? {10364}{10408}Досадно е, нали? {10443}{10487}Аз само си седя и гледам. {10491}{10536}Мисли си, че сега той е най-добрия. {10540}{10604}Е, аз съм впечатлен.|Изглежда, че знае много. {10607}{10671}Само повтаря нещата|които е чул. {10674}{10722}Той не е по-голям оръжеен експерт|от колкото съм аз. {10726}{10800}- Искаш ли?|- Разбира се. {10804}{10880}"Изстрелва цял пълнител от 500..." {10884}{10974}"9-милиметрови куршуми|със скорост от 387 метра в секунда." {10978}{11048}"Със своите 4,5 кг, това е наистина|тежко за подобно малко оръжие." {11052}{11104}Деми Мур. {11108}{11160} "Наистина ограничава искрите излизащи|от дулото по време на стрелба." {11216}{11307}"Никога не съм държала нещо друго,|в което да съм усещала толкова сила." {11311}{11392}Е, кога излезе от затвора? {11396}{11440}Преди четири дни. {11444}{11516}- В кой затвор лежа?|- Сюзънвил. {11520}{11570}Колко време? {11603}{11652}Четири години без два месеца. {11656}{11712}Четири години? {11716}{11783}- За какво те осъдиха?|- Банков обир. {11787}{11831}Наистина ли? {11876}{11951}- Добре, до по-късно.|- По дяволите, поразена съм. {11955}{12021}Ето, виждаш ли|за какво ти говоря? {12025}{12083}Това беше относно един|тип от Ню Йорк... {12087}{12177}който иска 9-милиметров|Смит и Уесън, модел 5946. {12181}{12228}И защо го иска? {12232}{12296}'Щото е същия пистолет като на онова|негро от "Ню Йоркските тайни агенти". {12300}{12382}И заради онова негро аз ще спечеля|1,250 от този негър. {12386}{12444}А ти на колко го купуваш? {12448}{12517}За по-малко от двеста. {12521}{12582}- Сериозно ли?|Казвам ти, Луис. {12586}{12665}Помисли си, и ми кажи не е ли това|бизнесът в който искаш да участваш. {13129}{13196}- O, сдобих се и с пет автомата M-60.|- Ало. {13200}{13257}Пристигат направо от|войната в Залива. {13261}{13320}Вече продадох три от тях,|20 бона на парче. {13324}{13412}- Уау, това са добри пари.|- Ще изкарам милиони от тая работа, човече. {13416}{13477}Вече имам половин милион|на съхранение в Мексико. {13481}{13563}Когато доставя следващата пратка,|ще изкарам още половин милион. {13567}{13611}- И тогава?|- Тогава ще изляза от играта. {13615}{13677}И ще прекарам остатъка|от живота си харчейки. {14000}{14085}- Е, ще ми кажеш ли кой се обажда?|- Боумънт. {14224}{14269}Не се бъзикай с мен, кучко. {14325}{14393}Боумънт, 'кво става? {14397}{14455}Какво по дяволите|правиш в затвора? {14459}{14516}И защо си надробил такива лайна? {14561}{14607}Мамка му, негро. {14611}{14707}Нямаш ли поне малко мозък, та да не|караш пиян и със шибания пистолет в ръка? {14711}{14755}Боумънт. {14759}{14852}Боумънт. {14856}{14953}Чуй ме. Първо трябва|да се успокоиш. {14957}{15002}Да, да, да,|разбира се че си уплашен. {15006}{15058}Нали затова им плащат на тия копелета,|да ти изкарат ангелите. {15062}{15108}Това им е шибаната работа. {15114}{15161}На съдията не му пука|изобщо за това. {15165}{15233}Той вече е готов да те прибере на топло.|Това ли искаш? {15237}{15286}Десет години ли искаш? {15290}{15398}Утре ще те измъкна, обещавам, обаче|това значи че трябва да те взема довечера. {15402}{15458}Реджи, разбери,|няма друг начин. {15462}{15549}Ще трябва да прекараш нощта в пандиза,|и както ти казах утре ще те измъкна. {15553}{15655}Къде си сега?|При майка ти? {15659}{15703}Дай да говоря с нея. {15707}{15807}Г-жо Гилмор.Г-жо Гилмор,|аз съм Макс Чери. {15811}{15880}Аз съм попечителя на Реджи...|Точно така, попечителя за гаранцията. {15884}{15964}Вижте сега, Реджи|е в голяма беда. {15968}{16048}Ще дойда да го взема и искам|да го наглеждате докато аз... {16052}{16096}Сядай. {16100}{16176}Да, искам да съм сигурен, че ще е там|когато дойда да го взема. {16180}{16257}А да, и още нещо,|това е втори шанс за него. {16261}{16315}Те няма да...|Точно така. {16319}{16434}Добре. Значи мога да разчитам на вас|да ми помогнете да помогна на сина ви. {16438}{16513}Много ви благодаря.|Дайте да говоря пак с него, моля ви. {16517}{16606}Добре Реджи, изяснихме се.|Разбра, нали? Добре. {16610}{16740}Направи си една голяма услуга|и бъди там когато дойда да те взема. {16770}{16834}С какво мога да ви помогна? {16838}{16898}Къде мога да изтръсквам? {16955}{17004}Използвай чашата, ако искаш. {17054}{17134}А, и имам нужда от гаранция за 10,000. {17138}{17222}- Добре ли сте там отвън?|- Да. {17226}{17291}- Ще си сипя малко кафе?|- Добре, сипи си. {17295}{17374}Кой е този голям грозен негър до теб|на снимката , там горе? {17378}{17450}- Това е Уинстън. Работи тук.|- Проклятие! {17454}{17518}Едричък е май, а?|И е стегнат? {17522}{17593}- Да.|- Но вие сте му шеф въпреки това, нали? {17597}{17635}Да. {17639}{17703}Обзалагам се, че вие сте искали|да се снимате, нали? {17750}{17825}Добре, искате гаранция от 10000. {17833}{17920}- Какво ще предложите за допълнителна гаранция?|- Май ще трябва да използвам пари в брой. {17924}{18024}- Носите ли ги?|- Тук в сака са. {18028}{18100}- Имате парите. За какво съм ви аз?|- Хайде бе, човече. {18104}{18154}Нали знаеш как е. {18158}{18247}Чернокож се появява с 10,000 в брой, веднага|ще поискат да разберат откъде ги имам. {18251}{18332}След това ще искат да забършат голям подкуп|започвайки да хленчат, че съдът струва пари. {18336}{18396}Не искам да вдигам шум, Джак. |Ти ще ми помогнеш. {18400}{18456}Ще ти струва хилядарка. {18460}{18522}Не е проблем за мен. {18526}{18577}За кого е гаранцията? Роднина? {18581}{18636}За един приятел, казва се Боумънт.|Задържали са го в Окръжния. {18640}{18718}Хванали са го че карал пиян, но са го|обвинили в притежание на скрито оръжие. {18722}{18812}- Тъпият задник имал пистолет в себе си.|- Десет хиляди е висока гаранция. {18816}{18882}Заяли са се с него.|защото вече е лежал на топло. {18886}{18944}Плюс това той е от Кентъки, и си мисля|че са доста предубедени... {18948}{19018}срещу братята от Юга. {19022}{19099}Ако избяга, и трябва да ходя до|Кентъки да го връщам... {19103}{19147}ти ще плащаш разходите. {19151}{19203}Мислиш ли, че можеш да го направиш? {19207}{19295}Вече го правя.|Как му е пълното име? {19299}{19363}Боумънт. Само това знам. {19427}{19500}Как мислиш, Боумънт му е|първото име или фамилията? {19504}{19590}Хм, ако трябва да отгатвам, бих казал|че Боумънт е християнското му име. {19594}{19667}Свържете ме с Архива, ако обичате. {19717}{19788}Здравейте, Обажда се Макс Чери.|Извинявам се, с кого говоря? {19792}{19859}- Ордел, ще почакам в колата.|- Здравей, Вики. {19863}{19933}Добре. Няма проблеми.|Ние сме почти готови , нали? {19937}{20003}- Отивам.|- Ей, ей. {20007}{20098}Пусни си малко музика докато седиш|в колата. Ето ти ключовете. {20102}{20176}- Кой е за колата?|- Ето го, този е. {20180}{20263}С това малко черно нещо се спира|алармата и се отключва вратата. {20267}{20319}- Какво да направя?|- Нищо няма да правиш. {20323}{20383}Само го насочи към колата, натисни бутона,|ще чуеш тих сигнал. {20387}{20425}Това значи, че вратата се отключила и|алармата е спряна. Можеш да се качваш. {20427}{20450}Добре. {20492}{20557}Усилвай колкото искаш,|но не пипай високите. {20561}{20618}- Нагласил съм си ги точно както ми харесват.|- Добре. {20895}{20948}Боумънт Ливингстън. {20952}{21001}Ливингстън, а? {21005}{21110}При първата си присъда е лежал 9 месеца.|Пуснат е условно с 4 годишен изпитателен срок. {21114}{21189}- Не думай.|- Знаеш ли защо е на изпитателен срок? {21193}{21303}- Нямам представа.|- Притежание на нерегистрирано автоматично оръжие. {21307}{21407}И предполагам, че сега ще разглеждат|това като нарушение на изпитателния срок? {21411}{21492}Те вече са решили, че това е нарушение|на изпитателния срок. {21496}{21557}- Твоето момче може да отнесе 10 години... {21561}{21609}плюс обвинението за скрито оръжие. {21613}{21739}Това няма да му хареса. Боумънт изобщо|не ще да чува за пандиза отново. {21784}{21855}- Кажи си името и адреса.|- Ордел Роби. {21859}{21906}O-Р-Д-E-Л... {21910}{21959}Р-O-Б-И. {21963}{22023}Флорънс булевард номер 1436 ... {22027}{22110}Камптън, код 90222. {22154}{22241}- Това къща ли е или апартамент?|- Къща. {22344}{22423}Кой по дяволите звъни ? {22427}{22500}Твоят благодетел, негро.|Качвам се. {22504}{22564}Качвай се.|Отворено е. {22568}{22621}"За да се наслаждавам на живота..." {22625}{22708}"имам нужда от хубава жена,|и аз съм с красива жена." {22712}{22776}"Не бих могъл да излизам с жена която|е достатъчно възрастна да ми бъде съпруга." {22780}{22852}- О. Ди.!|- А-ха-ха! {22856}{22925}- Радвам се да видя, че си свободен.|- 'Кво става? {22929}{22980}Ела тук, момче.|Не заслужавам ли една шибана прегръдка. {22984}{23056}-Не знаех, че ще се отбиеш.|- Да-а. {23060}{23104}Моя негър. {23108}{23172}Добре, че ме измъкна. Направо не знам|какво да кажа. Благодаря ти, Благодаря ти. {23175}{23236}- А-ха. Кой ти спаси задника, а?|- Ти го спаси. {23240}{23284}- Кой? Кой? Кой?|- Ти. Ти, негро. Ти. {23288}{23353}Дяволски си прав. Видя ли?|Така стават нещата. {23357}{23415}Ти си забъркваш задника в неприятности,|Аз ти измъквам негърския задник. {23419}{23545}Това ми е шибаната работа. И мога да те|уверя, негро, че винаги ще е така. {23549}{23631}Хей, виж, човече, все още съм|страшно уплашен О. Ди.. {23635}{23679}Говореха сякаш са|ужасно сериозни... {23683}{23727}че ще си излежа времето|за онова автоматично оръжие. {23731}{23788}Хайде, стига де. Просто са се|опитвали да спекат лайната от страх. {23792}{23836}Ако това са се опитвали,|повярвай ми - успяха. {23840}{23926}- Откога е тая история с автоматичното оръжие?|- От преди три години. {23930}{23990}Три години? Успокой се, човече,|това е загубило давност. {23994}{24062}А бе то в панделата няма място за всички|чернилки дето трепят хора. {24066}{24104}Как си мислиш|че ще намерят място за теб? {24108}{24164}Те ми казаха|нещо съвсем различно. {24168}{24257}На това му викат "да се ебават с теб". Виж,|ще ти кажа как ще отвърнем на удара. {24261}{24352}Става ли? Утре ще те взема,|ще те закарам до центъра... {24356}{24405}и ще те запозная с моя адвокат. {24409}{24512}Нека ти кажа нещо за моя адвокат.|Името на това братле е Стасин Гойнс. {24516}{24560}Тая чернилка е като подивяло куче. {24564}{24620}Той е моят личен Джони Кокран. {24624}{24680}Всъщност, той срита|задника на Джони Кокран. {24684}{24766}И също като Джони Кокран, това негро|мрази ченгетата. Наистина. {24770}{24830}Той живее за да се|ебава с полицията. {24834}{24902}И сега, като услуга, го накарах|да разгледа твоя случай. {24906}{24988}Той каза, че не трябва да се тревожиш.|Те само са се бъзикали с теб. {24992}{25132}Ние ще насъскаме това зло псе срещу тях|и те ще спрат да се ебават с теб. {25136}{25186}- Добре звучи, мой човек. Много добре. {25190}{25254}- Влез да го отпразнуваме.|- Не, не. {25258}{25314}Виж наистина закъснявам за|една уговорка. {25318}{25411}Всъщност се надявах|да дойдеш с мен. {25415}{25459}Какво искаш да кажеш? {25463}{25507}Нали знаеш. {25511}{25579}Не искам да съм от тоя тип чернилки|дето ти правят услуга... {25583}{25636}и после идват веднага да|искат услуга от теб ... {25640}{25687}но в момента ми се налага. {25691}{25768}- Какво?Какво искаш?|- Искам да ми направиш една услуга. {25772}{25840}- Ще трябва ли да излизам навън?|- Само за малко. {25844}{25910}Ами, бях планирал|да не мърдам никъде. {25914}{25999}Стига де, вече е много късно.|В къщи съм си, надрусах се. Стига де. {26003}{26063}Аха-аа.|И защо си си в къщи, а? {26067}{26168}Ти си у вас защото аз изхарчих 10,000|долара за да те измъкна. {26172}{26264}Виж, имам малък проблем,|разбираш ли? {26268}{26324}Имам нужда от помощ,|и ти можеш да ми помогнеш. {26328}{26387}Хайде, влез и си облечи нещо,|и да ходим да вземем колата. {26391}{26435}Хайде. {26504}{26559}- Готов съм. Какъв е проблема?|- Няма никакъв проблем. {26563}{26612}По скоро е положение. {26616}{26713}Помниш ли ония пет автомата M-60,|три от които продадох миналата година? {26717}{26784}- Аха.|- Е, тая вечер ще продам останалите два. {26788}{26896}Има една група от корейци в корейския квартал|направили са нещо като квартален патрул. {26900}{26999}Имат нужда от малко "тежка артилерия"|за да научат кварталните чернилки на уважение. {27003}{27096}Ще им продам другите|два автомата, разбираш ли? {27100}{27178}Проблема е , че никога не съм правил|бизнес с тези корейци досега. {27182}{27250}Не се притеснявам, 'щото като цяло|на азиатците може да се разчита. {27254}{27298}Те не искат неприятности. {27302}{27351}Може да се пазариш с тях|за цената и прочие... {27355}{27407}но не бива да се тревожиш|че ще те застрелят в гърба. {27411}{27463}Обаче аз си имам правило: {27467}{27555}Никога не прави бизнес с хора с които не си|правил бизнес досега, без подкрепата на приятел. {27559}{27619}Затова имам нужда от теб.|За подкрепа. {27623}{27741}Виж, всичко което се иска от теб|е да легнеш тук и да държиш това копеле. {27745}{27824}Разбираш ли? Ще им кажа да дойдат|до багажника за да им покажа стоката. {27828}{27896}Когато отворя багажника, ти изскачаш|и ги заковаваш тия копелета. {27900}{27944}Стига бе, зарежи тая простотия.|Няма да застрелям никого. {27948}{27992}Изобщо не съм казвал|че трябва да застреляш някой. {27996}{28055}Трябва само да ги държиш на мушка.|Те ще схванат за какво става въпрос. {28059}{28140}Трябва да си превъртял, ако си мислиш|че ще вляза в тоя миризлив багажник. {28144}{28195}Отиваме само до|корейския квартал. {28199}{28247}Няма да си вътре|повече от десет минути. {28251}{28339}Няма да се возя в ничий багажник и за минута.|Защо да не седна отпред до теб? {28343}{28411}Не става да се возиш при мен.|Елемента на изненада е 90% от цялата работа . {28415}{28496}Съжалявам, човече, обаче няма|да се завирам в никакъв шибан багажник. {28500}{28564}- Не мога да повярвам че се отнасяш така с мен.|- Как се отнасям бе, човек? {28567}{28644}Просто не искам да се завирам в никакъв|шибан, миризлив багажник, това е. {28648}{28735}- Имам проблем с тесните пространства.|- И аз имам проблем, изхарчих $10000 за да изкарам {28737}{28771}една неблагодарна чернилка от затвора... {28775}{28817}Обаче го направих. {28821}{28870}А колко голяма ти беше килията|в затвора, копеле? {28874}{28947}- Задължен съм ти за всичко което направи.|- Ами тогава си пъхай задника в багажника. {28951}{29048}Искам да то помогна, обаче не искам да съм|заключен в шибания багажник на ничия кола. {29060}{29110}Мислиш ли че аз исках да изхарча 10000|долара за да ти измъкна задника, а? {29124}{29188}Знам че ми помогна. {29191}{29247}- Да или не?|- Разбира се че не си, обаче виж, в багажника? {29251}{29325}Това беше единственият начин да ти помогна,|нали? И аз го направих. {29329}{29413}Виж бе, човек, всичко за което те моля|е да влезеш в тоя багажник... {29417}{29491}да държиш шибаната пушка, и да я насочиш към|тия будисти когато отворя, ясно ли е? {29495}{29587}- Намери някой друг за тая простотия.|- Ще ти кажа какво ще направим. {29591}{29644}Като свършим работата|с тия корейци... {29648}{29729}ти и аз ще отидем до бара на Роско|и ще хапнем пиле и палачинки за моя сметка. {29733}{29777}Помисли си. {29781}{29852}Ще хапнем от специалитета,|задушено със сос и лук... {29856}{29940}с гарнитура от червен боб и ориз,|малко свежа салата. {29944}{29999}Това си е добро хапване. {30003}{30085}Човече. {30160}{30236}Точно колко време ще трябва|да бъде затворен тук? {30240}{30332}Ей, каза десет минути. Ей, копеле,|удари ми шибаната глава! {30336}{30389}Копеле с опашка, такова. {30393}{30461}Какво по дяволите не ти е наред? {31089}{31209}"Здравей, любов моя!|Дочух целувка от теб" {31213}{31272}"Нека да се забавляваме в|червения опияняващ сатен" {31339}{31400}"Утринният дъжд не отстъпи," {31404}{31464}"и слънцето не изгря" {31468}{31589}"Водопади и дъги|препускат в мислите ми" {31593}{31655}"В градината която виждам" {31659}{31717}"Пурпурните одежди на|запада кънтят" {31721}{31840}"Оранжеви птици и речните притоци|раззеленени" {31844}{31909}"Прекрасна музика аз чух" {31913}{31973}"Толкова весела и шумна" {33954}{34027}"Скъпа моя|моя скъпа любов" {34031}{34130}"Нуждая се от теб|О, колко имам нужда от теб" {34134}{34202}"Но ти само|се държиш лошо с мен" {34206}{34300}"Разбиваш сърцето ми|и ме караш да тъжа" {34304}{34372}"Кажи ми къде сгреших" {34376}{34452}"и те накарах да страниш от мен толкова дълго" {34456}{34535}"Защото скъпа моя|моя скъпа любов" {34539}{34644}"Липсваш ми|Липсват ми целувките ти" {34648}{34704}"Вместо да се разделяме..."|Извини ме, скъпи. {34708}{34811}"Нека се целунем и сдобрим" {34815}{34859}"Не отхвърляй моята любов" {34863}{34964}"В моята прегръдка остани" {34968}{35058}Ало.|"Нуждая се от теб, нужен си ми" {35062}{35128}Здравей, скъпи.|"Скъпа моя..." {35132}{35228}Ами, нали знаеш, правя само|това което правя, скъпи. {35320}{35387}O, не. Добре. Почакай. {35447}{35538}Луис, скъпи. Ордел се обажда. {35542}{35594}O,трябва да пишкам. {35598}{35658}"Разделени, моя любов..." {35662}{35736}"През целия си живот..." {35740}{35792}"Само теб обичах..."|Ало. {35796}{35840}Луис, мой човек.|'Кво правиш? {35844}{35903}Добре съм.|Забавляваме се със Симон. {35907}{35958}Така ли?|Изигра ли ти нейното шоу? {35962}{36004}- Да.|- Аха. {36008}{36086}Чувам "Сюприймс".|Тя не е лоша, нали? {36090}{36152}- Не, даже е доста добра.|- Изигра ли ти Мери Уелс вече? {36156}{36232}Ами,не им знам имената на всички,|но вече изигра цяла камара от тях. {36236}{36280}Аха.|Добре, познай къде съм? {36284}{36330}Не знам. {36334}{36396}Аз съм в уютната седалка|на един Олдсмобил... {36400}{36450}паркиран точно срещу|къщата на Симон. {36454}{36499}- Ти си отвън?|- Да. {36503}{36547}- Влизай, какво чакаш.|- А, не. {36551}{36599}Вече съм го гледал това шоу. {36603}{36700}Искам да ти покажа нещо|само на теб. Хайде излез навън? {36873}{36933}- Кой е тоя?|- Това е Боумънт. {36937}{36981}Кой Боумънт? {36985}{37049}Служител, който се наложи да уволня. {37197}{37266}Какво е съгрешил? {37270}{37377}Попадна в такава ситуация че щеше|да прекара десет години в пандиза. {37381}{37427}Това сгреши. {37431}{37478}И ако познаваше Боумънт|щеше да знаеш... {37482}{37573}че няма никакъв шибан начин|да излежи десет години. {37577}{37689}А като знаеш това, ще разбереш че би|направил всичко което е по силите му... {37693}{37748}за да не гние тези|десет години в затвора... {37752}{37839}включително да изпее на федералните|всяка шибана подробност... {37843}{37897}за черния ми задник. {37901}{37971}А това приятелю,|е ярко изразен случай... {37975}{38024}на "аз или той"... {38028}{38079}и най-добре повярвай... {38083}{38139}че няма да съм аз. {38195}{38239}Разбери, Луис... {38320}{38396}ако ще се включваш|в играта с мен... {38400}{38445}трябва да си подготвен... {38449}{38513}да изминеш целия път. {38516}{38587}Засега аз имам половин|милион долара в сейф... {38591}{38663}в една банка|в Кабо Сан Лукас. {38667}{38723}Правейки тази доставка... {38727}{38789}Ще ги закръгля на повече|от един милион. {38793}{38901}Нали не си мислиш че бих позволил на някой|скапан негър, като тоя, да прецака работата? {38905}{38964}Помисли си пак. {38968}{39036}Преди да позволя това да се случи,|ще застрелям това негро право в главата... {39040}{39096}а, ако трябва ще гръмна още|десет чернилки като него. {39100}{39166}Разбираш ли|това което ти казвам? {39170}{39225}Да. {39229}{39328}- Значи всичко е по старому?|- Да, с теб съм. {39430}{39492}Ти си моят човек. {39722}{39786}Мис Браун! {39790}{39858}Здравейте, аз съм детектив Марк Даргас|от Лосанджелиското полицейско управление {39862}{39938}- Мога ли да ви попитам какво има в чантата?|- Обичайните неща. {39942}{40004}Аз обслужвам полетите|за "Кабо Еър". {40008}{40078}- Мога ли да помогна с нещо?|- Кой е този? {40082}{40160}Извинете, това е специален агент Рей Николет|от отдела за алкохол, цигари и оръжия. {40164}{40246}- Така ли? А мога ли да видя документите ви?|- Да. Разбира се. {40296}{40354} Не бихте ли възразили да|хвърлим един поглед в чантата, нали? {40358}{40422}Да възразя?|Имам ли избор? {40426}{40494}- Да. Имате право да кажете не.|- Не. {40498}{40556}А аз имам право да ви накарам да почакате|тук с Рей, докато донеса съдебно разпореждане. {40560}{40628}Ако не искам всички тези главоболия,|мога да ви прибера по подозрение веднага. {40632}{40720}- По подозрение в какво?|- Може ли да кажа нещо? {40724}{40786}Той просто иска да надзърне|в чантата за минутка. {40790}{40872}Няма да откъсвам очи от него|така че той няма да може да вземе нищо. {40876}{40948}- Добре.|- Благодаря ви много. {40952}{41042}Колената ме болят. {41046}{41120}Приятен ли беше полетът ви? {41124}{41210}Скапан е тоя полет до Кабо. Веднъж|ходихме до там със Сюзън, жена ми. {41214}{41276}Имаше невероятна турболенция. {41354}{41416}Ей, мога ли да погледна|в този плик? {41499}{41596}Олеле. {41663}{41736}По дяволите. {41740}{41787}Бих казал че има около, ами... {41791}{41851}петдесетина хиляди долара тук. {41855}{41908}Какво ще кажеш, Рей? {41912}{42000}Изглеждат като 50,000|оттук. {42048}{42128}- Тези пари ваши ли са?|- Какво ако кажа че не са? {42132}{42216}Би трябвало да знаете, че суми над|10,000, се декларират. {42220}{42280}Забравихте ли, или? {42284}{42388}Може да отнесете 250,000 глоба,|плюс две години в затвора. {42392}{42479}Ще ни обясните ли на нас, или предпочитате|да обяснявате в митницата? {42483}{42536}- Не казвам нито дума повече.|- Джаки... {42540}{42606}Надявам се че нямате нищо|против да ви наричам Джаки. {42610}{42700}Ония момчета в митницата? Те са банда|нищожества. Извини ме, но си е така. {42704}{42812}Има нещо в работата им което|ги прави големи твърдоглавци. {42816}{42872}Може да отидеш и да си|поговориш с тия момчета... {42876}{42954}които са много подозрителни и|много неприятни човешки същества... {42958}{43074}или може да говориш с двама|добряци, като Марк и мен. {43115}{43159}Ти решаваш. {43220}{43312}Нека да разгледаме|досието на Джаклин Браун. {43316}{43404}Според досието, не за първи път|се сблъсквате със закона. {43408}{43482}През 1985, докато сте работили|като стюардеса за компанията "Делта"... {43486}{43536}сте арестувана за това, че сте|пренасяли наркотици за пилота? {43540}{43596}Този пилот ми беше съпруг,|и на мен ми се размина. {43600}{43660}Искаш да кажеш, че са ти предложили|сделка и си се съгласила. {43664}{43754}Той лежа в затвора,|а вие се разминахте с условна. {43758}{43829}Не съм чул да сте искали разрешение|да пушите в кабинета ми. {43833}{43888}- Може ли да пуша?|- Не, не можете. {43892}{43948}Разминавате се само с|плясване по ръцете... {43952}{44056}но това ви прецаква възможността|да работите за големите авиолинии. {44060}{44151}Тринадесет години по-късно,|вие сте на 44 години... {44155}{44256}летите за най-скапаната авиокомпания -|Мексиканската... {44265}{44310}и изкарвате по колко,|13000 долара годишно? {44322}{44388}Печеля по 16,000,|плюс премиите. {44392}{44490}Работили сте в този бранш 19 години, и|доходът ви е 16,000, плюс премиите? {44494}{44605}Не сте успели да завладеете света,|нали, Джаки? {44609}{44656}Джаки, имаш ли добър адвокат? {44660}{44719}Може ли да си позволи добър адвокат|е по-правилният въпрос. {44723}{44776}В противен случай ще изкараш|в ареста три седмици... {44780}{44868}преди общественият защитник|да се добере до теб. {44872}{45008}Ей, Джаки, познаваш ли някой|на име Боумънт Ливингстън? {45012}{45085}Да? Не? {45089}{45145}Защото той те познава. {45149}{45195}Добре де, познавал те е. {45199}{45260}Вече не познава никого.|Мъртъв е. {45264}{45336}Намерили са го в багажника|на една кола тази сутрин... {45340}{45390}застрелян с два куршума. {45394}{45481}Един в гърдите,|един в главата. {45485}{45540}Така че може да се предположи.|че съм учуден. {45544}{45600}Ако ти не си познавала Боумънт... {45664}{45756}от къде предполагаш те|е познавал Боумънт? {45826}{45941}Вижте, госпожице Браун,|на нас изобщо не ни пука за вас. {45945}{45993}Знаете кого искаме. {45997}{46081}Ако сътрудничите, и ни кажете това което|искаме да знаем, ние ще ви измъкнем оттук. {46085}{46179}Ако откажете, и продължите с това|театралничене, което правите и в момента... {46183}{46253}ще ви предадем на митницата|и те ще ви изправят пред съд. {46257}{46316}С вашето досие, съдията|ще ви даде две години. {46320}{46403}Може би ще лежите около|година и малко... {46407}{46475}но ако аз бях|44-годишна чернокожа жена... {46479}{46585}отчаяно нуждаеща се от скапаната си,|жалка работа която случайно е намерила... {46589}{46658}Не мисля че бих рискувала|да захвърля цяла година. {46662}{46745}Така че нека да започнем отначало,|може ли? {46749}{46853}Кой ти даде тези пари в Мексико,|и на кого трябваше да ги донесеш тук? {46857}{46943}Няма да кажа|нито една шибана думичка повече. {47094}{47218}Бих искал вашето разрешение да проверим отново|за да знаем за колко годинки си говорим. {47222}{47286}Разбира се. Давайте. {47360}{47430}Докато ние преглеждаме тук,|нека да видим какво още има там вътре. {47434}{47479}Бихте ли? {47572}{47612}Несесер. {47616}{47678}- Аха, и какво има вътре?|- Тоалетни принадлежности. {47712}{47774}Будилник. {47778}{47830}Пудриера с огледало. {47862}{47906}Противозачатъчни. {47971}{48044}- Какво е това?|- Моите диетични глупости. {48048}{48104}Нека да видим|какво още има вътре. {48142}{48196}Ето. Ето. Ето. {48240}{48331}- А това какво е?|- Откъде дойде това? {48388}{48432}Хайде, дами.|Първата врата вляво. {48436}{48532}"Деветдесет и девет години|са много, много, много време" {48536}{48642}"Деветдесет и девет години|са толкова много, много, много време" {48646}{48744}"Деветдесет и девет години|са много, много време" {48748}{48800}"Ето, погледни ме" {48804}{48876}"Аз никога няма да бъде свободна" {48880}{48952}"Аз съм с дълга присъда" {49008}{49118}Браун, случай 70032. {49171}{49215}Обвинението е ... {49219}{49316}притежание на наркотици|с цел нелегално разпространение. {49320}{49419}- Как ще пледира вашият клиент?|- Ами, Ваша Чест, тя отказва да говори. {49423}{49467}Много добре. {49471}{49536}Детектив... Варга. {49540}{49590}- Даргас, Ваша Чест.|- Простете. {49594}{49667}Вие ли бяхте задържащият офицер|по този случай? {49671}{49740}- Точно така, Ваша Чест.|- И имате ли препоръки относно гаранцията? {49744}{49800}- Да, имам, Ваша Чест.|- И те са? {49804}{49866}Поради предишната присъда|на обвиняемата... {49870}{49932}и изключителната възможност|да отлети, предвид професията и... {49936}{49995}щатът настоява за гаранция |не по-малка от 25,000. {49999}{50063}Държавата съгласна ли е с това? {50288}{50356}Ще определя гаранция от 10,000... {50360}{50428}и дата - 21 Август... {50432}{50478}за предварителното изслушване. {50482}{50526}Ваша Чест,|кога ще бъде то? {50530}{50628}След 6 седмици.|Ще продължим с вашето дело тогава. {50632}{50722}Оуенс, случай 72242. {50726}{50783}Обвинението е в притежание|на незаконно оръжие... {50787}{50856}и нападение над полицай. {50860}{50936}- За какво ще пледира вашият клиент?|- Мислех че ще определят гаранция от 25. {50990}{51048}Клиентът ми желае да пледира|Виновен, Ваша Чест. {51052}{51140}Задържащият офицер|в залата ли е? {51389}{51486}Опа-а.|Не те чух да си миеш ръцете. {51536}{51585}- Удобно ли ти е?|- Аха. {51589}{51688}- Вратата беше отворена и аз влязох.|- Това го виждам. {51692}{51743}- Защо?|- Имам още малко работа за теб. {51747}{51796}Така ли?|И какво е направил той? {51800}{51864}Тя е стюардеса. {51867}{51931}Хванали са я на връщане|от Мексико с малко прашец. {51940}{51999}Определиха и гаранцията днес|следобед - 10000 долара. {52002}{52100}Та се чудех дали не може да вземем онези|10000 които ми дължиш за Боумънт... {52119}{52163}и да ги прехвърлим за стюардесата. {52167}{52239}- Гаранцията за притежание е само хиляда.|- Е да, обаче... {52243}{52343}са я прецакали. Обвинили са я в|"притежание с цел продажба". {52347}{52421}44-годишна чернокожа жена|хваната с по-малко от 50 грама... {52425}{52469}те наричат това "с цел продажба". {52473}{52562}Ако същото се случи на някоя филмова|звезда, ще го нарекат само "притежание". {52566}{52610}Все още ми се струва|висока тази гаранция. {52614}{52736}Ами, имала е в себе си,|мисля че бяха 50 бона в брой. {52740}{52817}Добре, но преди да говорим|за стюардесата... {52821}{52872}нека махнем Боумънт|от списъка първо. {52876}{52926}Знаеш ли, мисля че някой|вече го е направил. {52930}{52988}- Какво?|- Не си ли чул? {52992}{53083}- Да съм чул какво?|- Някой с голяма злоба му е пръснал мозъка. {53087}{53155}Мамка му.|Даже се римува. {53159}{53205}Мозъка на Боумънт|бил е пръснат. {53248}{53303}Полицията свърза ли се с теб? {53307}{53389}О, да, по дяволите.|Първо това направиха. {53393}{53453}Видели са че аз съм платил|голямата гаранция на моето момче.. {53457}{53525}и са започнали да разсъждават по логиката|"където има пушек има и огън". {53529}{53591}Измъкнаха ми задника от леглото|в десет сутринта. {53595}{53645}Здраво уплашиха|приятелката ми Шеронда. {53649}{53717}Тя си помисли че ще ме|опандизят със сигурност. {53721}{53804}- Стюардесата...|- Знаеш ли и фамилията? {53808}{53896}Браун. Джаки Браун. {53900}{53957}- Какво прави тя за теб?|- Кой е казал че прави нещо за мен? {53961}{54044}Тя ми е приятелка. Мои приятели|попадат в беда, и аз искам да им помогна. {54048}{54095}Боумънт работеше за теб. {54099}{54180}Това ще си остане между нас,|както е при адвокати и клиентите им? {54184}{54228}Не можеш да кажеш нищо|от това което ти казвам, нали? {54232}{54312}Ти не си мой клиент, не и докато|не те арестуват и аз не те измъкна. {54316}{54416}Значи няма никаква...|Как беше тая дума? {54420}{54464}Поверителност. {54468}{54512}Защо да ти казвам|каквото и да било? {54516}{54572}'Щото искаш аз да разбера|какъв хитрец си. {54576}{54630}Имаш си стюардеси, които|ти носят по 50 бона. {54634}{54710}И защо една стюардеса|би ми донесла 50 бона? {54714}{54794}Сега пък искаш от мен да разсъждавам|над това с какво се занимаваш. {54798}{54905}Бих казал че си в бизнеса с наркотици,|обаче парите ти се движат в грешната посока. {54909}{55024}В каквото и да си забъркан, изглежда ти се|разминава, така че явно имаш някаква власт. {55028}{55089}Добре.|Искаш още една гаранция? {55093}{55157}Искаш да прехвърлим тези 10,000 които си|заложил за Боумънт на стюардесата. {55160}{55204}Това значи доста канцеларска работа. {55208}{55266}Трябва да извадя смъртен акт,|да го представя в съда... {55270}{55352}да взема квитанция за връщане на гаранцията|да напиша друго заявление... {55356}{55403}- Ей, ей, ей.|...друго споразумение за обезщетеност. {55407}{55460}- Джаки няма време за това.|- Казвам ти какво трябва да направя. {55464}{55508}Това което ти трябва да направиш,|в случай че си забравил... {55512}{55586}е че трябва да ми платиш комисионна от 1000 кинта.|- Мога да го направя. {55590}{55658}Знаеш че разполагам с парите.|Просто не ги нося у мен. {55662}{55720}Върни се с парите|и аз ще оправя гаранцията на стюардесата. {55724}{55818}Защо не подходиш към въпроса|с малко състрадание, става ли? {55822}{55896}Джаки не е престъпник. Не е|свикнала с такова отношение. {55900}{55966}На престъпниците не им пука,|но на обикновения гражданин... {55970}{56038}няколко нощи в окръжния затвор|може да му се сторят като години. {56042}{56096}Ордел, това не ти е кварталната кръчма.|И ти не можеш да плащаш на сметка . {56100}{56148}Чуй ме, става ли? {56152}{56256}Имаме 44-годишна, отдадена на професията си|черна жена несправедливо обвинена... {56260}{56346}Несправедливо обвинена? Нима не е носила|кокаин на връщане от Мексико? {56350}{56405}несправедливо обвинена в|"нелегално разпространение". {56409}{56488}Ако тя е носила този боклук...|и забележи че казвам "ако"... {56492}{56551}тоя боклук си е бил за лично ползване. {56555}{56638}Трябва ли да имам угризения за това че съм бял|и да забравя че имам работа за вършене? {56710}{56766}Така значи, а? {56884}{56928}Добре тогава. {56993}{57042}Имам хиляда кинта за теб. {57126}{57170}- Здравей, Кенди.|- Здрасти, Макс. {57174}{57268}Доведох Анита Лопес.|Прибирам Джаки Браун. {57272}{57350}- Добре, няма проблем. Въоръжен ли си?|- Можеш да си сигурна. {57716}{57782}Макс, ето я, идва. {58679}{58783}"Защо си мисля за теб" {58787}{58897}"През цялото време" {58901}{58954}"Та аз дори не те познавам" {58958}{59027}"не те познавам" {59099}{59199}"Защо се чувствам така" {59203}{59248}"мислейки за теб" {59252}{59311}"Всеки ден" {59315}{59398}"Та аз дори не те познавам" {59402}{59459}Госпожица Браун? {59463}{59521}Да? {59525}{59592}Аз съм Макс Чери. Вашият попечител. {59596}{59688}Мога да ви закарам до вас, ако желаете. {59692}{59816}Става. {59820}{59920}"Обичам те все повече с всеки|изминал ден" {59924}{60024}"Издигни ме до небето..."|"Искам да си моя завинаги" {60028}{60136}"Обичам те все повече" {60199}{60266}"Ако имаш нужда от нещо..." {60270}{60384}"Само ми кажи и аз ще ти помогна" {60388}{60469}Наистина ли сте попечител по гаранции? {60473}{60518}А кой си мислите че съм? {60522}{60612}- Показах ви служебната си картата.|- Мога ли да видя и личната ви карта? {60616}{60676}Сериозно ли? {60680}{60794}"Това пожелание е за теб" {60798}{60888}"Завинаги и винаги" {60892}{60936}Кой ми плати гаранцията? {60940}{61002}- Ордел?|- В брой. {61040}{61164}"Сърцето ми прескочи" {61168}{61280}"Издигни ме до небето..."|"Искам да си моя завинаги" {61284}{61394}"Обичам те все повече|и повече" {61398}{61512}"Издигни ме до небето..."|"Не те познавам..." {61516}{61618}"Но те обичам все повече..." {61777}{61834}Имате ли цигари? {61838}{61913}Там няма да намерите|никакви цигари. {61957}{62047}- Може ли да спрем, за да си купя?|- Разбира се. {62051}{62110}Ходили ли сте в|Ривър Батъм? {62114}{62208}- Мисля че не съм.|- Мястото не е лошо. Полицаите се събират там. {62212}{62294}Не можем ли да спрем до някой|денонощен магазин или нещо такова? {62298}{62384}- Помислих си, че бихте искали да пийнете.|- Умирам си за едно питие, но не и там. {62424}{62483}Какво ще кажете за Хилтън,|на летището? {62487}{62565}- Тъмно ли е вътре?|- Нещо като спортен бар е. {62569}{62637}Не ми звучи като тъмно място. {62641}{62691}А защо трябва да е тъмно? {62695}{62812}Защото изглеждам като|Току що излязла от затвора, затова. {62816}{62895}Закарай ме до нас.|Има едно местенце наблизо. {63138}{63192}Не, благодаря.|Отказах ги преди три години. {63196}{63256}- Напълня ли след това?|- Около пет килограма. {63260}{63324}- Свалям ги и ги качвам отново. {63328}{63412}Аз затова не ги отказвам. {63632}{63727}Ако няма да летя повече, ще имам|достатъчно време да открия любимата си марка. {63806}{63860}Знаеш ли... {63864}{63951}онзи ден се замислих че сигурно|съм написал около... {63955}{64039}15,000 гаранции откакто|съм този бизнес. {64043}{64139}Замислих се, че около 80% от тях|са били свързани с наркотици, така, че... {64143}{64233}Ако искаш, мога да ти помогна|да осмислиш положението си. {64300}{64358}Дотук ми казаха|че ако сътруднича... {64362}{64446}ще се размина с условна присъда, може би. {64450}{64530}Или ако си държа езика зад зъбите,|ще получа най-много пет години. {64534}{64586}Правдоподобно ли ти звучи? {64590}{64683}Бих казал че ако те съдят, и осъдят,|няма да получиш повече от година. {64687}{64736}Но това е ако си в щатския затвор. {64740}{64792}Но те няма да искат|да направят това. {64796}{64866}Ще те осъдят само за притежание,|няколко месеца в окръжния затвор... {64870}{64940}и година или две|изпитателен срок. {64944}{65020}Случайно да знаеш кой|пъхна дрогата в чантата ти? {65024}{65082}Да. {65086}{65166}Не става въпрос за това. {65170}{65228}Те ме чакаха. {65232}{65276}И знаеха за парите. {65280}{65363}- Знаеха дори точната сума.|- Какво искаха да разберат? {65367}{65435}Кой ми е дал парите,|и на кого е трябвало да ги донеса. {65439}{65522}Намерили са онова момче в багажника|на една кола с пръсната глава. {65526}{65580}Казаха, че той им е|изпял за мен. {65584}{65680}Това би трябвало да е бил...|Боумънт Ливингстън. {65684}{65744}Ти пък откъде знаеш за него? {65748}{65836}Измъкнах го в понеделник.|Намерили са го мъртъв във вторник. {65874}{65952}Ордел ли плати гаранцията му? {65956}{66046}Точно както при теб... 10,000. {66050}{66136}"Някъде след като навърших 18..." {66140}{66224}"Напуснах Тенеси с песен в сърцето..." {66228}{66282}- Мерси за питието.|- Няма защо. {66286}{66352}- За правния съвет, и за превоза.|- Няма нищо. {66356}{66463}Всичко добро. Ще се чуем. {66467}{66568}"Имах малко проблеми|с татенцето на моята любима..." {66572}{66654}"Един от братята и|беше закоравял разбойник..." {66658}{66738}"Написах писмо на|на чичо ми Фъд..." {66742}{66840}"И яздих обратно|яхнал моя жребец..." {66844}{66936}"Моят жребец беше|висок и стегнат..." {66940}{67053}"А цветът на очите му на фона|на изгряващото слънце бе зелен..." {67057}{67122}"Моят жребец бе силен|и темпераментен..." {67126}{67190}"Не съм виждал друг кон като него..." {68115}{68179}Как я караш, Джаки? {68183}{68228}Влизай. {68418}{68519}- Имаш ли нещо за пиене?|- Има малко водка в хладилника. {68523}{68583}- А портокалов сок има ли?|- Аха. {68587}{68641}Ами като добра домакиня... {68645}{68713}защо не забъркаш|една водка-ориндж? {68717}{68761}Разбира се. {68913}{68971}Е? {68975}{69061}- Ще ми благодариш ли?|- За какво? {69065}{69133}Кой по дяволите си мислиш|че те измъкна от затвора? {69137}{69231}Онзи който ме тикна там.|Благодаря ти много. {69235}{69345}Ей, теб те хванаха с кокаин.|Това си е твое дело. {69349}{69416}- Не беше мой.|- Какво? {69420}{69507}Мамка му. {69511}{69585}Мога да се обзаложа че е бил|Уолкър, който изпращаше Мелани. {69589}{69685}Да-а. Ако ти не си скрила|коката там, трябва да е бил той. {69689}{69764}Тая простотия не трябваше да става.|Съжалявам, скъпа. {69768}{69875}Сигурен съм че са те изтормозили|с много въпроси за това, нали? {69879}{69973}И за всичките тия пари,|откъде си ги взела. {69977}{70061}Вероятно са те питали и на|кого ги носиш. {70101}{70145}Питаха ме. {70177}{70223}И ти каза? {70227}{70327}"Искам да говоря с адвоката си". {70331}{70428}Сигурна ли си че са ти издържали нервите|и не ти се е изплъзнало нещо? {70432}{70492}Искам да кажа, че ако си,|няма да съм ти ядосан. {70496}{70540}Трябва да знам. {70582}{70652}Не задаваш правилните въпроси. {70832}{70912}Би трябвало да ме попиташ|защо ме прибраха. {70948}{71017}Чакаха ме. {71021}{71105}Знаеха за парите|даже знаеха точната сума. {71109}{71225}Казаха ли ти как са се добрали|до тази информация? {71229}{71289}Да. {71293}{71345}Боумънт Ливингстън? {71349}{71434}Знаех си.|Знаех си. {71438}{71504}Питаха ме дали|познавам Уолкър. {71508}{71552}Наистина ли? {71586}{71652}Не им казах|нищо за него. {71656}{71709}Споменаха ли моето име? {71713}{71768}Не. {71772}{71865}- Не си им казала нищо за мен?|- Не. {71869}{71952}Много благородно от твоя страна. {71956}{72066}Казаха ли ти какво му се е|случило на онова приятелче Боумънт? {72070}{72124}Да, казаха ми. {72128}{72172}Да-а. {72176}{72254}Някой трябва да му е бил|много сърдит на тоя Боумънт. {72258}{72373}Или пък уплашен от това което е|можел да изпее, за да не лежи в пандиза. {72418}{72519}Сигурен съм че са те изтормозили|с техните тъпи въпроси за това. {72523}{72615}А ти не си им снесла|нито един отговор? {72619}{72716}- Ами....|- Страх ли те е от мен? {72756}{72850}Има ли причина да си|нервна когато съм до теб? {72940}{72987}Това ли е, каквото си|мисля че е? {72991}{73050}Какво си мислиш че е? {73054}{73134}- Мисля че е пистолет опрян в оная ми работа.|- Е, правилно мислиш. {73138}{73206}А сега си махни ръцете|от врата ми... {73210}{73252}чернилко. {73298}{73354}- Какво ти става, по дяволите, Джаки?|- Затваряй си устата. {73358}{73430}Не мърдай. О, а това какво е?|Какво по дяволите е това? {73434}{73512}Това няма нищо общо с теб.|Аз го нося винаги. {73516}{73562}прекалено дълго си говорила|с полицаите. {73566}{73626}- Не полицаите се опитаха да ме удушат.|- Стига де. {73630}{73686}- Само се бъзиках.|- Е, аз обаче не се бъзикам. {73690}{73770}Ще изпразня и двата пълнителя в теб|ако не правиш това което ти казвам. {73774}{73826}- Разбираш ли какво ти говоря?|- Джаки, стига си се правила на луда. {73830}{73899}- Разбираш ли какво по дяволите ти говоря?|- Да, жено. Разбрах! {73903}{73958}Сядай на онзи диван. {73962}{74070}Виждаш ли? Ченгетата са ти размътили мозъка,|настроили са черен срещу черен. {74074}{74174}- Така правят. Настройват ни един срещу друг още...|- Затваряй си миризливата уста. {74178}{74237}И сядай на дивана! {74241}{74317}Сложи си ръцете зад врата. {74321}{74426}- Започва да става глупаво. - Глупаво, а?|Искаш ли да видиш нещо много глупаво? {74430}{74506}Ако още един път трябва да ти казвам|да млъкнеш, ще те гръмна. {74510}{74606}- Дойдох само за да си поговорим.|- Да си поговорим? {74610}{74712}Според мен, аз и ти имаме|едно нещо за което да си говорим. {74716}{74768}Само едно... {74772}{74844}и това е какво смяташ|да направиш за мен. {74848}{74934}- Мога да ти наема адвокат.|- Не, нека бъдем реалисти. {74938}{75012}Рано или късно ченгетата ще дойдат|да ми предложат сделка... {75016}{75061}и ти го знаеш. {75065}{75127}- Затова беше дошъл да ме убиеш.|- Не бях дошъл да те убивам. {75131}{75184}Не, това е наред.|Добре. {75188}{75244}Прощавам ти. {75248}{75319}Нека предположим,|ако ти кажа... {75323}{75367}че ще се чупя от тук. {75371}{75432}- Ако не го направя,отивам в затвора.|-А-ха. {75436}{75500}Искам сто хиляди... {75504}{75556}в разплащателна сметка|на мое име... {75560}{75645}ако ме осъдят най-много на година,|или ме сложат на изпитателен срок. {75649}{75716}Обаче ако се наложи|да лежа повече от година... {75720}{75800}ще ми платиш още 100,000. {75919}{75965}Мога да го направя. {75969}{76049}- Знаеш какъв е проблема. Всичките ми пари са...|- В Мексико. {76053}{76141}- Точно така.|- Помислила съм и за това. {76145}{76196}И ми хрумна една идея. {76296}{76355}Нека да я чуя.|Пак сме приятели. {76359}{76436}Защо не насочиш този шибан|пистолет в друга посока? {76572}{76671}- Ще говоря с ченгетата утре и ще ти кажа дали става.|- Добре. {77099}{77156}Искаш ли си пистолета? {77160}{77228}Влизай.|Сега ще ти го донеса. {77753}{77817}Макс, виж,|толкова съжалявам за това. {77821}{77917}Страхувах се да ти го поискам назаем,|защото си мислех че ще ми откажеш. {77921}{77975}Имам предвид, ти щеше. {77979}{78049}Искаш ли кафе? {78053}{78113}- Ако има готово.|- Има. Влизай. {78117}{78175}Настанявай се като|у дома си . {78179}{78238}Сядай. {78242}{78306}Имаше ли шанс да го използваш? {78309}{78375}Чувствах се по сигурна с него. {78379}{78452}Млякото се е пресякло|докато бях в затвора. {78456}{78535}- Може и без мляко .|- Добре. {78539}{78609}Искаш ли да го задържиш|за известно време? {78613}{78694}Ще е незаконно, но ако ще те|накара да се чувстваш по добре, предполагам... {78698}{78754}Мерси,|обаче вече си имам. {78758}{78822}- Излизала си сутринта да си купуваш пистолет? {78826}{78912}- Какво? Не те чух.|- Излизала си сутринта и си си купила пистолет? {78916}{79024}Ами, нека просто да кажем|че вече имам, става ли? {79028}{79096}- Някой ти е дал на заем?|- Да. {79192}{79264}Добре!|На линия сме. {79268}{79357}Може да стане малко силно.|Искаш ли малко музика? {79361}{79406}Разбира се. {79410}{79454}Страхотно. {79458}{79526}Нямах търпение да се прибера|снощи... {79530}{79589}и да измия миризмата|на затвор от косата си. {79593}{79663}- Изглежда добре.|- Мерси. {79700}{79768}Не си ли чувала за|победата на компакт дисковете ? {79772}{79852}Е, имам няколко, но не мога да си|позволя да започна всичко отначало. {79856}{79924}Вложила съм толкова|пари и време... {79928}{79974}в моите плочи. {79978}{80032}Е, да, обаче не можеш да|намериш новите албуми на плочи. {80068}{80130}Не си купувам нови неща|толкова често. {80528}{80605}"Дадох ти сърцето и душата си..." {80609}{80686}"момиче" {80690}{80776}"Направих го, нали, скъпа..." {80780}{80836}Приятна музика.|"Направих го, нали, скъпа..." {80840}{80884}Да-а. {80888}{80992}- Кои е изпълнителят?|- "Дъ Делфоникс". {80996}{81070}- Хубаво е.|"Направих го, нали, скъпа..." {81074}{81152}- А-ха.|"Направих го, нали, скъпа..." {81156}{81244}Взех си болничен. Доколкото|авиокомпанията знае, аз още съм на работа. {81248}{81293}- Така ли?|- Не знам. Днес ще отида да {81295}{81338}говора с Николет и Даргас. {81340}{81429}Ще направя това което ти ми предложи...|пък да видим какво ще стане. {81433}{81525}Имах предвид да имаш адвокат|който да преговаря за теб. {81529}{81604}Не, първо искам да говоря лично с тях.|Вече знам повече за парите на Ордел. {81608}{81704}Ако ченгетата искат това|насочи ги и готово. {81708}{81768}Знам, но там има доста пари. {81772}{81864}Половин милион долара, и всичките|са в Кабо, а и още ще пристигнат. {81868}{81964}- Как разбра за тях?|- Ордел ми каза снощи. {81968}{82050}- Той се обади?|- Отби се тук. {82054}{82140}- Какво правихте?|- Говорихме. {82144}{82196}Мислиш ли че още|ти има доверие? {82200}{82280}Имаше някакви съмнения в началото,|но винаги ми е вярвал. {82284}{82375}И повече от всичко му се иска да повярва|че все още може да разчита на мен. {82438}{82491}- Защо?|- Защото има нужда от мен. {82495}{82594}В противен случай, парите му ще си|останат в Кабо. Искаш ли захар? {82598}{82692}Не, благодаря. Трябва да има и други|начини да си прибере парите. {82696}{82768}Може, но аз съм единствената|която някога е използвал. {82772}{82840}Не може да използва никой от другите|си хора. Те са измамници. {82844}{82910}Може и да опита...|сам да пренесе парите... {82914}{82972}но той не обича|да се реди на опашка пред митниците. {82976}{83063}Значи или трябва да вербува друга|стюардеса, или да продължи да ми вярва. {83067}{83128}А аз го накарах да почувства|че все още може. {83132}{83199}Ще им предложиш|да го натопиш ли? {83203}{83284}Да, ако ще се измъкна.|Ако ли не - майната им. {83288}{83379}Много е възможно Ордел|да е убивал и преди. {83383}{83440}Проумяваш ли това? {83444}{83543}Не смятам да лежа в затвора отново|и не смятам да съм на изпитателен срок. {83697}{83779}Макс, как се чувстваш|остарявайки? {83783}{83860}Ти не си стара.|Изглеждаш чудесно. {83864}{83948}Не, аз питам как се чувстваш ти|когато остаряваш. {83952}{84054}- Не те ли притеснява?|- Не е нещо за което се замислям. {84058}{84158}- Наистина ли?|- Бях малко чувствителен относно косата си... {84162}{84239}когато преди няколко години започна|да пада, така че се погрижих. {84243}{84288}Как ти подейства това? {84292}{84360}Добре|Иначе нямаше да го направя. {84364}{84453}Направих го за да се усещам по комфортно,|и знаеш ли, получи се. {84457}{84540}Когато погледна в огледалото.|Приличам на себе си. {84544}{84611}При мъжете е различно. {84615}{84705}Не мога да те съжалявам|от тази гледна точка. {84709}{84768}Защото съм готов да се обзаложа... {84772}{84844}че изглеждаш по същия начин|както си изглеждала и на 29. {84885}{84949}Е да ама задника ми не е същия. {84952}{85008}По-голям ли е станал? {85012}{85059}Да. {85063}{85115}Няма нищо лошо. {85160}{85240}Нещо друго тревожи ли те? {85317}{85416}Винаги съм се чувствала все едно|всичко започва отначало. {85420}{85502}- Колко гаранции каза, че си издал?|- 15,000. {85543}{85599}- Това много ли са?|- Достатъчно. {85661}{85725}Аз съм прелетяла|единадесет милиона километра... {85729}{85805}и съм посрещала|пътници 20 години. {85809}{85892}Но след ареста ми, най-добрата работа|която успях да си намеря беше в Кабо Еър... {85896}{85981}а това е най-скапаната|авиокомпания в този бранш. {85985}{86041}Знаеш, че изкарвам|по 16,000 годишно... {86045}{86125}плюс пенсионните осигуровки|които не струват и пукната пара. {86129}{86213}И с този нов арест който е надвиснал|над главата ми, Макс, уплашена съм. {86217}{86281}Ако изгубя и сегашната си работа,|наистина ще трябва да започвам отначало... {86285}{86337}а не ми е останало нищо|което да ми послужи за основа. {86341}{86414}Ще загазя много лошо. {86477}{86548}И това ме плаши повече|отколкото Ордел. {86821}{86868}- Здрасти! Здравей, чудесно е че си тук. {86872}{86928}- Да. Здравей, Джаки. Как си?|- Добре съм. {86932}{86997}- Ще си поговорим с Рей отвън за минутка?|- Разбира се. {87001}{87049}- Само за минута.|- Мога ли да запаля? {87053}{87121}Разбира се. {87125}{87179}-Какво става?|- Иска да направим сделка. {87183}{87249}- Така ли? Изплашена ли е?|- Звучи малко изплашена. {87253}{87303}- Какви са условията и?|- Иска да си запази работата. {87307}{87367}- Така ли? И какво ще ни даде в замяна?|- Не е уточнила подробностите. {87371}{87431}- Изчакваше и ти да дойдеш.|- Знае че случаят е мой, нали? {87435}{87484}Е, не го каза,|обаче не е глупава. {87488}{87565}- Знае, че ти си този който я иска.|- Да вървим. Супер. {87622}{87680}Джаки, извинявай че те накарахме да чакаш. {87684}{87748}Така, какво можем да направим за теб? {87751}{87838}Нуждая се от разрешение за напускане|на страната, за да си запазя работата. {87842}{87927}- Можем да се погрижим за това.|- Трябва ми за утре. {87931}{88003}Ако не се появя на работа утре,|ще ме уволнят. {88007}{88065}Добре, ти знаеш какво искаме ние. {88069}{88122}Ако съм на работа,|ще успея да ви помогна. {88126}{88183}Да ни помогнеш за кое, Джаки? {88187}{88267}- Да хванете Ордел Роби.|- Значи, вече го познаваш. {88271}{88315}Не сте ме питали досега. {88319}{88379}- Сега казваш, че го познаваш.|- Разбира се, че го познавам. {88383}{88447}- Аз му пренасям парите.|- Без майтап? {88451}{88543}- Знаеш ли как си печели парите?|- Продава оръжие. {88547}{88603}- Виждала ли си го да продава?|- Не. {88607}{88661}- Тогава откъде знаеш, че се занимава с оръжие?|- Той ми каза. {88665}{88739}Ако не беше така, защо някой от отдела|за алкохол, цигари и оръжия ще го преследва? {88859}{88921}Добре, как смяташ да ни помогнеш? {88925}{89035}Ще направя всичко което мога за да|го хванете, даже микрофон ще нося. {89039}{89113}В замяна на помощта ми, искам разрешение|за напускане на страната, и имунитет. {89117}{89187}Не искаш много, а? {89191}{89243}Можете ли да го направите или не можете? {89327}{89381}Ами знаеш ли... {89385}{89453}мисля че може да стане. {89457}{89499}"Сега ще чуеш как той се|моли за живота си, госпожичке..." {89503}{89559}"защото е предал Нани Витали." {89563}{89605}"Прочети вестника." {89609}{89677}"Прочети го!" {89718}{89776}"Нани Витали, опасен престъпник." {89780}{89827}"Който вече е убил двама души." {89831}{89917}"Знаеш ли как му викат?"|"Лудото Куче - Убиец." {89975}{90029}- Здравей, момиче.|- Здрасти! {90092}{90183}Ей! Ей, ей, ей! Някой май си е|купил нови дрехи. {90187}{90239}Да, напазарувахме малко. {90243}{90311}Не можех да оставя моето момче|да обикаля наоколо облечен като скитник. {90315}{90375}- Стига де. Не изглеждах като скитник.|- Да бе да. {90379}{90459}Само дето дрехите ти все едно|бяха взети от Армията на спасението. {90463}{90574}По дяволите. Вече си се надрусала?|Едва два следобед е. {90578}{90631}Толкова късно ли е? {90635}{90687}Пушиш прекалено много от тия лайна,|това ще ти съсипе мечтите. {90691}{90768}Освен ако мечтите ми са да|се друсам и гледам телевизия. {90835}{90903}Вие двамата май сте се|наговорили, а? {90907}{90990}Не ставай. Аз ще вдигна. {90994}{91039}Разполагай се. {91043}{91130}Джаки! 'Кво става? {91134}{91191}Не, Джаки,|Не съм получил съобщението ти. {91195}{91271}- Тъкмо щях да ти кажа!|- Не, не, не, не, не по телефона. {91275}{91321}Пробвай. {91325}{91371}- Трябва да си сигурна че никой не те следи.|- Готово ли е? {91375}{91423}Да. Има още една доза. {91646}{91710}- Махни си палеца от отвора. {91858}{91902}По дяволите. {91935}{91986}Добре ли си? {91990}{92035}Май... остарявам. {92094}{92197}Вече не мога... да пуша и да се смея|без да се закашлям. {92201}{92263}Кашлянето е полезно.|Разширява капилярите. {92267}{92354}Знаеш ли, че когато кашляш, вкарваш|въздух... в случая, пушек... {92358}{92418}в такива части на белите дробове|които обикновено не се използват. {92422}{92483}Така , че кашлянето е за добро.|Надрусваш се по здраво. {92487}{92537}Определено знаеш|доста за това. {92541}{92599}Луис, трябва да изляза за малко. {92603}{92659}След като ти харесва да|се друсаш... {92663}{92719}защо не останеш тук с Мел,|да позяпате телевизия? {92723}{92783}- Продължавай.|- Аз ще опитам тая трева по-късно, като се прибера. {92787}{92863}Ще се надрусаме заедно довечера|когато си изпълня задачите за деня. {92867}{92957}Това Рутгер Хауер ли е? {93008}{93054}Не, това е Хелмут Бъргър. {93058}{93103}Hmm. {93107}{93185}- Ще ме изпратиш ли до вратата?|- Добре. {93235}{93293}- Надявам се нямаш нищо против че те|оставям с Луис. {93295}{93315}Няма проблем. {93319}{93387}Опитай се да не му разкъсаш|дрехите, става ли? Нови са. {93444}{93524}- Ей, Луис! Ще се видим по-късно.|- Добре. До скоро. {93649}{93721}- Искаш ли Метрикс?| {93725}{93782}По дяволите. Мамка му. {93786}{93835}Какво е Метрикс? {93839}{93917}Това е нещо като енергийна бомба, нещо като шейк,|който пиеш вместо обилен обяд. {93921}{93963}Нещо диетично? {93965}{94035}Не. Това е като протеините които|пият културистите, за да качат маса. {94053}{94101}Не, мерси. {94105}{94164}Добре. {94231}{94288}Кога се видяхме за последно? {94292}{94348}Ами... преди шест, седем години. {94352}{94412}Все едно не е|минало толкова време. {94416}{94504}Доста време мина. {94574}{94657}- На колко години си на тази снимка?|- На коя? {94661}{94743}На тази с ролерите. Ето тази. {94747}{94799}На 14. {94803}{94898}- Била си на 14?|- Аха. {94902}{94964}Помислих си, че си поне на 16. {95004}{95076}Тогава бях почти толкова висока|колкото съм и сега. {95563}{95620}- А на другата снимка, зелената?|- Да? {95624}{95680}Снимана е в един бар|наречен Флипърс. {95684}{95738}Помниш ли го? Беше в Холивуд.|По това време в Лос Анджелис ли си бил? {95742}{95789}- Не.|- А къде? {95793}{95852}Бях в Детройт. {95856}{95900}С Ордел? {95904}{95961}Да. Вече се бяхме запознали. {95965}{96040}А падахте ли си по диското? {96044}{96106}Не-е. {96110}{96208}- Хайде де. Не ме лъжи.|- Не, наистина. Не обичам да танцувам. {96212}{96307}- А вечер не излизахте ли?|- Излизах понякога за да забия някое гадже, но... {96311}{96402}навсякъде беше толкова шумно|пък и нали не обичам да танцувам. {96406}{96502}Обикновено просто си|пийвах по баровете. {96506}{96582}Кого си изрязала? {96586}{96668}- Това съм аз в Япония.|- А това рамо на кого е? {96672}{96738}Това е едно момче с когото|живеех тогава. {96742}{96798}Казваше се Хи-Хиро...|Хиро... Хироши. {96802}{96866}- Трябва доста да те е|впечатлил. {96870}{96954}Така и не можах да|го опозная. {96958}{97026}Аз не успях да проговоря японски,|а и неговия английски беше ужасен. {97030}{97134}Какво се опитвам да кажа? Всъщност|английския му беше по-добър от моя японски. {97138}{97214}- Трудничко вие е било.|- Не съвсем. {97218}{97276}И без това нямахме кой знае|какво да си кажем. {97280}{97336}Не го познавах добре,|но достатъчно за да разбера... {97340}{97404}че няма да ми липсва много... {97408}{97464}Както и да е, пазя си тази снимка,|защото от целия ми шибан престой там... {97468}{97527}това е единствената ми|снимка от Япония. {97531}{97580}- Това е в Япония.|- О, да. {97584}{97641}Ами... Да, може...|Да, прилича. Може да се познае. {97645}{97709}Искаш ли да се чукаме? {97712}{97760}Да. {97712}{97760}Три минути по-късно {98108}{98172}Това беше забавно. {98176}{98244}Да. Това беше върха. {98416}{98488}Сега може да разпуснем малко. {98492}{98556}Да. {98652}{98730}Има ли бира? {98734}{98790}Да, разбира се. В хладилника. {99960}{100026}Отивам на бара, скъпа. {100083}{100141}- Джаки Джак!|- Хей. {100145}{100255}Трябва да запомня това място.|Много е шик. {100259}{100323}На две минути от бардака,|и на десет от лодката. Не е зле. {100327}{100395}- Какво ще пиеш, братко?|- Направи ми една водка ориндж. {100399}{100451}- Още нещо?|- Не, мерси, аз съм добре. {100455}{100539}О, да, добре си. {100543}{100607}Сигурен съм, че когато идваш|събота вечерта тук... {100611}{100702}ти трябва "Анти-негро" спрей за да|държиш всички досадници настрана. {100706}{100776}- Справям се добре.|- Глупости, Джаки. {100780}{100882}Ти си горещо парче. Сигурен съм|че се справяш отлично, не просто "добре". {100886}{100960}- Някой проследи ли те?|- Не мисля. {100964}{101034}Но това няма значение, защото|те вече знаеха че ще се срещаме. {101038}{101090}- Откъде по дяволите знаят?|- Аз им казах. {101094}{101140}- Ти си им казала...|- Три двадесет и пет. {101144}{101202}- Ето. Задръж рестото.|- Благодаря ви, сър. {101206}{101250}- Казала си им, че съм аз?|- Те вече знаеха. {101254}{101302}Това, по дяволите, не значи,|че е трябвало и ти да го потвърдиш. {101306}{101358}Единственият начин да ми|разрешат да летя, беше... {101362}{101448}да се съглася да им помогна, което|те си мислят че правя в момента. {101452}{101530}Така , че най лесно беше да им дам|някой, който вече познават... теб. {101534}{101577}Нещо друго казвала ли си им? {101581}{101665}Да, че имаш половин милион в Мексико,|и искаш аз да ти го донеса. {101669}{101742}- Мамка му... Изпяла си им всичко?|- То си е истина, нали? {101746}{101814}И какво като е истина|по дяволите? {101818}{101863}Те знаят, че аз ти доставям нещата. {101867}{101929}Да, казах им за половиния милион.|Обаче на тях изобщо не им пука. {101933}{101992}Всичко което искат, е да те|хванат, че търгуваш с оръжие. {101996}{102061}Така, че им казах,|"Искате ли доказателство, че търгува?" {102065}{102117}- "Нека да пренеса парите".|- И те казаха? {102121}{102188}Да. {102192}{102279}Ей, какво има? Искам да кажа,|нали това обсъждахме миналата вечер. {102283}{102373}Струва ми се че е малко рисковано,|знаеш ли. Заеби това. {102377}{102441}Нека ти обясня всичко, става ли? {102444}{102512}Ще направя две доставки...|първата ще е от 10,000. {102516}{102596}Нещо като суха тренировка.|Те ще ни наблюдават, за да разберат как става. {102600}{102656}При втората доставка,|ще ти донеса петстотинте хиляди. {102660}{102716}Това е много рисковано. {102720}{102788}-Не, няма да мога да припаря до парите.|- Няма да ти се наложи. {102792}{102845}Казах им, че ти никога не взимаш|парите сам. {102849}{102925}Винаги изпращаш някой,|и аз никога не знам предварително кой. {102929}{103008}- Това е добра идея.|- Ако ме слушаш ще разбереш че е дяволски добра. {103012}{103080}Първият път когато го правя,|те ще душат наоколо... {103084}{103140}и ще видят че давам|десетте хиляди на някого. {103144}{103222}- На кого?|- Не знам. Някой твой приятел. {103226}{103298}- Жена?|- Ако искаш. {103302}{103364}Да. Да,|Имам някого предвид. {103368}{103445}Чакай малко. Ако ще те пуснат да минеш...|защо не пробваме да пренесем {103447}{103508}всичките кинти още първият път?|- 'Щото не им вярвам. {103512}{103576}При следващото пътуване,|когато ще ти нося половиния милион... {103579}{103645}ще изглежда така, все едно|правя същия трик, както първия път. {103649}{103732}- Но ти няма?|- Не. Ще ги дам на някой друг преди това. {103736}{103792}И те ще проследят|не този който трябва... {103796}{103844}мислейки си че |тя ми носи парите. {103848}{103930}- Това е идеята.|- Значи ще ни трябват две жени. {103934}{103991}- Можеш ли да се погрижиш за това?|- Да. {103995}{104047}Да, имам ги на разположение. {104051}{104108}И къде планираш да|го направим? {104112}{104170}В търговския център Дел Амо,|някъде из заведенията за бърза закуска. {104174}{104227}И предполагам, че искаш|част от парите за себе си? {104246}{104302}Планът е мой.|Заедно сме в това. {104306}{104372}Да, но парите са мои,|и нямам нужда от партньори. {104376}{104432}Аз не съм ти партньор.|Аз съм ти помощник. {104436}{104514}Ще ти помогна да измъкнеш парите си|от Мексико, ще ти ги донеса в Америка... {104518}{104574}и ще ти помогна да направим|всичко това под носа на ченгетата. {104578}{104645}Следователно, съм твой помощник|а помощниците взимат 15%. {104649}{104722}- Не, помощника взима десет процента.|- Не, толкова взимат посредниците. {104726}{104774}- Ще ти дам десет.|- Не. Не. {104778}{104840}Помощникът взима 15%,|посредника 10. {104844}{104888}Аз взимам 15%, разбра ли? {104892}{104952}Ще ти дам само десет. {104956}{105012}Плюс обичайното заплащане. {105120}{105192}Става. {105196}{105262}И така той каза, "Майната му",|и се захвана с оръжията. {105266}{105334}Можеш да продаваш оръжия навсякъде|където има търсене, и на никой не му пука. {105338}{105399}Държи се като някакъв|международен търговец на оръжие... {105403}{105496}хайде де, не на нас тия. Само|на наркомани продава. {105553}{105614}Това май свърши. {105618}{105682}- Изгасна ли?|- Да. {105686}{105746}Да, дотук беше. {105750}{105818}Обаче трябва да признаеш|че не е много умен. {105822}{105892}Ами...не бих стигнал до там|че да кажа това. {105923}{105976}Та той си мърда устните|когато чете. {105980}{106028}Какво означава това|според теб? {106032}{106104}Да кажем, че е|уличен хитрец. {106108}{106195}Това му го признавам.|Обаче все пак си е загубеняк. {106479}{106567}Онзи ден застреля един|който работеше за него. {106672}{106732}Какво се опитваш да ми кажеш? {106736}{106788}Че трябва да се чупя от тук? {106792}{106848}Въобще не се опитвам|да ти кажа нищо такова. {106852}{106944}Знаеш къде отиде, нали?|Да се види с онази стюардеса. {106980}{107038}- Това притеснява ли те?|- Моля ти се! {107088}{107154}Ами, откъде да знам.|Живееш с него, така че... {107158}{107242}Не! Аз живея тук|а той се отбива понякога. {107246}{107330}Разказа ли ти за половиния милион|който има в Мексико? {107334}{107399}Разбира се, че ти е разказал. Разказва|на всеки който е готов да го изслуша. {107403}{107459}Ами това е което той и онази|стюардеса правят. {107463}{107543}Планират как да пренесат|парите до тук. {107547}{107607}В смисъл? {107611}{107724}Нека той и стюардеса|да донесат парите... {107728}{107804}и след това ние|ще ги свием от тях. {108006}{108076}- Може ли да те питам нещо?|- Стига бе. {108080}{108148}Не ставай сериозен,|дошли сме да разпускаме? {108150}{108184}Не. Става въпрос за Мелани. {108188}{108252}Знаеш ли какво?|Много съжалявам за това... {108255}{108311}но трябваше ненадейно|да отскоча до едно място. {108315}{108376}И си помислих, добре де, майната му,|Луис не е бил с гадже отдавна. {108380}{108452}Затова реших, нека се|позабавлява малко с Мел. {108574}{108626}А тя какво каза? {108630}{108699}Не съм я питал.|Познавам Мелани. {108703}{108777}Тая кучка ще те изчука две минути|след като изляза през вратата. {108781}{108845}Мелани е много добра в това|да ти метне едно "негърско" чукане. {108849}{108937}Всъщност изобщо не е добра,|но обича да се чука. {108941}{109009}- Значи не ти е гадже?|- Това ли си мислеше? {109013}{109081}- Не, не бях сигурен. Не знаех.|- Обаче я изчука въпреки това? {109085}{109129}Ами... {109133}{109213}това че не ти е приятелка|май го усетих. {109217}{109286}Надявам се че поне си се|почувствал виновен след това. {109290}{109339}После се почувствах, да. {109461}{109513}O, o, мамка му. {109584}{109669}Обаче,... все пак|какво е тя за теб? {109673}{109737}Тя е просто една от|кучките които оправям. {109741}{109797}Взех Мел|от Хермоуза Бийч... {109801}{109867}и наех тоя апартамент за Симон|в Камптън където си и ти... {109871}{109975}и на четири пресечки имам едно младо|19-годишно селско момиче на име Шеронда. {109979}{110041}Намерих я на автобусната спирка|два дни след като е избягала от провинцията... {110045}{110097}боса, приличаше на|излязла от кокошарника. {110101}{110169}Заведох я в моето местенце в Камптън,|и казах и че това е Холивуд. {110173}{110240}- И тя ти повярва?|- О, да. {110244}{110308}За тъпия и селския задник,|Камптън е като Холивуд. {110312}{110365}Най-близкото до което|е била, всъщност. {110369}{110436}Но ти се доверяваш на Мелани|за твоя бизнес? {110440}{110500}О-о! {110504}{110572}Опитала се е да те настрои|срещу мен, нали? {110576}{110640}- Да.|- Знаех си. {110644}{110744}Знаех си.Знаех си! Виждаш ли, и без да ми|казваш - разбрах. Познавам си кучката. {110748}{110836}Не разбирам защо държиш някой|на който даже не се доверяваш. {110840}{110901}Не бих и се доверил.|Познавам я. {110905}{110978}Не мога да те разбера, човече. {110982}{111040}Ами, не може да се вярва на Мелани... {111044}{111124}но винаги можеш да разчиташ|на Мелани да бъде Мелани. {111128}{111210}И все още не мога да разбера|защо я държиш при себе си. {111214}{111287}Казах ти.|Тя е моята сладка, малка сърфистка. {111291}{111351}Вече не е толкова хубава|колкото беше... {111355}{111421}и е три пъти по-голяма|кучка от преди... {111425}{111473}обаче е бяла. {112197}{112293}Имате едно ново съобщение. {112297}{112354}Здравей, Джаки. Макс се обажда. {112358}{112440}Исках само да разбера как|мина днес при ченгетата. {112444}{112517}Ако искаш да ми се обадиш,|домашният ми телефон е... {112521}{112619}915-9302. {112623}{112685}Или може да ме намериш|в офиса, където телефона е... {112689}{112768}313-3688. {112772}{112828}Има го и на визитката която ти|дадох, когато се видяхме за първи път. {112832}{112900}Не знам дали я пазиш,|но там е написан. {112904}{112960}O, нека ти дам и номера на пейджъра ми. {112964}{113072}- Той е 991-1075... {113076}{113169}после набираш 6872. {113173}{113252}Чакаш сигнала,|и набираш 59... {113256}{113308}и затваряш. {113312}{113372}Ами, добре, значи ще|си поговорим по-късно. {113376}{113432}Надявам се че всичко е наред. Чао. {113436}{113480}Край на съобщението. {113500}{113570}Дел Амо|град Торанс, калифорния {113590}{113650}най-големият закрит|търговски център в света {113831}{113901}Парите ще бъдат в пазарска|торбичка от Дел Амо, нали? {113905}{113989}Ще си взема нещо за хапване, ще седна тук,|после идва твоето момиче. {113993}{114043}- Намери ли вече някоя?|- А-ха. {114047}{114091}- Коя?|- Защо те интересува? {114095}{114150}Интересува ме да не|вляза в затвора. {114154}{114213}- Да не ми изпратиш някоя дебелоглава курва и...|- Ей, ей, ей, ей! {114217}{114310}Няма да е някоя дърта курва.|Ще е някое точно маце, обещавам. {114660}{114730}Окей, разбрахме се, нали?|Аха. {114739}{114801}Ще разгледам наоколо да потърся|фланелка която исках да си купя. {114805}{114887}- Ще се видим после.|- Ей, не си забравяй торбичките. {115431}{115483}Мамка му! {115935}{115987}Макс! Макс! {116029}{116069}Ей. {116119}{116169}Здравей. {116173}{116257}- Изненадваш ме.|- Вървях точно зад теб. {116261}{116325}И не ми обръщаше внимание.|Какво те води насам? {116329}{116394}- Ще ходя на кино.|- Кой филм ще гледаш? {116429}{116506}Какво по дяволите|става тук? {116753}{116828}- Звънях ти снощи.|- Знам. Чух съобщението. {116832}{116916}Рей искаше да вечеряме, за да можем да си|поговорим, за "ужилването" което подготвяме. {116920}{116981}Така го нарича,"ужилване". {116985}{117046}Държа се...|Държа се много добре. {117079}{117131}Мислиш ли, че ще ти помогне? {117135}{117189}Може би. {117193}{117313}Но ми се струва, че е нещо повече|като че ли иска парите за себе си. {117317}{117379}Намекнал ти е нещо такова? {117383}{117454}Не. Опитва се да се прави на печен. {117458}{117526}Мисля че няма нищо нередно|в това. {117530}{117597}Той е само едно младо момче|на което му доставя удоволствие да е ченге. {117601}{117657}Познат ми е този тип хора.|Повярвай ми. {117661}{117737}Интересува го повече Ордел|отколкото парите му. {117741}{117817}Ако направи нещо незаконно, то ще е|за да се добере по-лесно до присъдата... {117821}{117907}но не би избягал с парите,|те са доказателство. {117911}{117981}- А ти, Mакс?|- Какво аз? {117985}{118033}Ако бях на неговото място ли? {118037}{118111}Не, сега на момента,|без да се поставяш на мястото на никой. {118115}{118215}Ако ми се открие възможност да гепя|пълна чанта с пари, дали ще го направя? {118219}{118313}Знаеш произхода на парите.|Не са спестяванията на някого. {118317}{118382}Дори няма да усетят че ги няма. {118386}{118461}Липсата на половин милион|няма как да не се усети. {118465}{118529}Отбягваш въпроса, Maкс. {118562}{118637}Добре де, предполагам|че ще бъда изкушен... {118641}{118712}особено сега, когато смятам|да се откажа от бизнеса с гаранциите. {118716}{118769}- Защо?|- По ред причини. {118773}{118882}Основната е че,|ами... отегчих се. {118989}{119037}И кога взе това решение? {119041}{119093}Отдавна си мислех... {119097}{119153}и най-накрая реших. {119157}{119228}Май беше в... четвъртък. {119232}{119280}- Госпожица Браун? {119284}{119375}- Да?|- Аз съм Макс Чери. Вашият попечител.. {119379}{119445}Нощта, когато ме измъкна от затвора? {119449}{119517}Да. Отидох да взема онова момче. {119521}{119590}Разбрах че е отседнал у тях, и... {119594}{119645}Промъкнах се вътре,|и го изчаках... {119649}{119753}Чакай малко. След като бяхме заедно,|си се промъкнал в нечия къща? {119757}{119861}Да. Върнах се в офиса|и разбрах че си ми взела пистолета... {119865}{119925}взех друг пистолет|и още един, газов... {119929}{119999}отидох у тях в Ел Монте|и зачаках да се прибере. {120003}{120077}- И когато той се прибра?|- Стрелях по него с газовия пистолет. {120081}{120161}Докато беше замаян му сложих|белезниците и го заведох в участъка. {120165}{120209}- Наистина ли?|- Това ми е работата. {120213}{120273}- Наистина ли го направи?|- Всъщност, той така и не се прибра. {120277}{120370}Но седейки на дивана у тях|в тъмното, стискайки газовия пистолет. {120374}{120451}Цялата къща смърдеше|на котешка пикня. {120455}{120531}След няколко часа,|си помислих... {120535}{120587}"Защо го правя?" {120591}{120657}19 години в тая мръсотия. {120661}{120755}Реших.|Край. {120759}{120843}Не ми отговори на|въпроса, Макс. {120847}{120888}На кой въпрос? {120892}{120979}Ако имаш шанс сега,|след като си вече безработен... {120983}{121074}да се измъкнеш|с половин милион долара... {121078}{121134}ще го направиш ли? {121185}{121305}ПРЕХВЪРЛЯНЕТО НА ПАРИТЕ|ПРОБНА ВРЪТКА {121611}{121676}Трябва да престанем да|се срещаме по този начин. {121715}{121777}- Как беше полетът?|- Нормално. {121781}{121853}- Сигурен съм че си доволна да работиш отново.|- Да. {121857}{121915}Аз съм агент Рей Николет от А.Т.Ф. {121919}{121971}Джаки Браун, Ордел Роби. {121975}{122032}Прехвърляне на парите,|пробната врътка. {122036}{122107}Часът е 3:07... {122111}{122183}1-ви юли, 1995. {122187}{122245}Местоположението ни е|паркинга на летището... {122249}{122301}ред "F",|сграда "D". {122305}{122357}- Какво правиш?|- Документирам всичко това. {122361}{122421}- Мислех си че ще оставите тази пратка да премине.|- Ще я оставим. Не се безпокой. {122425}{122481}Но всичко ще е отразено|в моя доклад. {122485}{122541}Обектът носи пътническа чанта. {122545}{122648}Вадя от чантата кафяв плик. {122652}{122737}В плика има пари. {122799}{122851}- Само стотачки ли са?|- Аха. {122855}{122901}Сто доларови банкноти. {122905}{122961}Добре, сега ще ги преброя. {122965}{123043}- Кога трябва да си там?|-В 4:30. Ще ме чака жена. {123085}{123145}- Как се казва?|- Не ми каза. {123149}{123232}- Ще я проследите ли?|- Когато си тръгне, някой ще я последва. {123236}{123296}- Ще я спрете ли?|- Не, не този път. {123300}{123388}Добре. Сумата на парите ... {123397}{123472}в кафявия плик|е десет хиляди долара, нали? {123505}{123595}- Обектът ще достави парите в... {123599}{123665}Пазарска торбичка от Дел Амо. {123669}{123733}Пазарска торбичка от Дел Амо. {123736}{123822}- Торбичката е... лилава..|- Бяла е. {123826}{123872}- Бяла.|- Бяла е. {123876}{123920}- Добре де, торбичката е бяла..|- С розови надписи. {123924}{123968}- Лила..|- Лилави картинки. {123972}{124017}- Надписите са розови.|- Добре.. {124021}{124085}Торбичката е бяла. Има лилаво по нея,|и розови надписи. {124088}{124149}- Точно така.|- Отпечатано е красиво маце. {124153}{124197}Добре, ето ти я. {125409}{125511}- Мястото заето ли е?|- Не. Заповядайте, седнете. {125666}{125726}- Май си гладна.|- Ами, да. {125774}{125854}Сложи торбата на пода, окей?|Под масата, до моята. {126024}{126103}И като си тръгна...|Абе, ти си знаеш. {126138}{126183}Как се казваш? {126221}{126265}Шеронда. {126269}{126327}Шеронда, хубаво име. {126393}{126458}Шеронда, продължавай.|Можеш да хапваш. {126684}{126762}Е, Шеронда,|беше ми приятно. {127182}{127279}Ей сега ще се върна.|Само да проверя торбата. Чакай ме тук. {127382}{127465}Макс, нали и ти това каза.|Рей иска да пипне Ордел. {127469}{127533}Изобщо не го е грижа|за парите. {127537}{127589}Не могат да го осъдят за парите.|За оръжията - могат. {127593}{127647}Прекалено опростяваш нещата. {127651}{127723}Това се прави, когато искаш да се|измъкнеш от кашата в която си се забъркал. {127727}{127771}Разсъждаваш разумно. {127775}{127857}Мога да го направя, Макс.|Знам, че мога. {127861}{127931}Само че, не мога|да го направя без теб. {128218}{128270}Всичко е наред. {128394}{128489}Извинявай, скъпа.|Знаеш ли колко е часа? {128493}{128574}- Не, госпожо. Нямам часовник. {130982}{131043}Може и да стане. {131047}{131109}Ако успее да се справи с|ченгетата по подходящ начин... {131113}{131161} сигурно ще се получи. {131205}{131269}"Дадох ти сърцето и душата си..." {131351}{131432}"Нали така, скъпа..." {131436}{131515}"Нали така, скъпа..." {131611}{131653}- Кой е? {131657}{131731}- Джаки Браун. {131786}{131852}Не е като да те питам дали мога|да отида някъде и да остана да преспя. {131856}{131929}Просто искам да поизляза малко|да се разсея. {131933}{131981}Сега пък и ще се цупиш! {131985}{132039}Сега ще и трябват 20 минути да|си намери чантата, сандалите... {132043}{132091}слънчевите очила,|и да излезе. {132095}{132141}Джаки, това е Луис.|Луис, Джаки. {132145}{132197}А мацето което потропваше|сърдито с крака... {132201}{132276}това е Мелани,|която тъкмо си тръгваше! {132280}{132358}Забавлявай се, скъпа.|Не се нервирай. {132362}{132440}- Искаш ли питие?|- Не. Искам да говоря с теб, навън. Веднага. {132444}{132516}Ами, заповядай|в моя офис. {132675}{132740}- Какво има? {132744}{132801}Разбрахме се да го направим както|аз кажа, или изобщо да не захващаме! {132805}{132852}- За какво, по дяволите, говориш?|- За какво говоря ли? {132856}{132905}- Шеронда предаде парите на някой друг.|- Откъде знаеш? {132909}{132961}- Нали бях там! Видях я!|- Не трябваше да си там по това време. {132965}{133017}- Знаех си, че ще пробваш някакви простотии!|- Спри за малко! {133021}{133073}- Никакви простотии не сам пробвал!|- А това, как го наричаш тогава? {133077}{133131}Това са си моите шибани пари! Мога|да правя каквото си поискам с тях. {133135}{133187}Не можеш да правиш каквото ти скимне|при положение, че е заложен моя задник! {133191}{133242}- Или го правим по моя начин, или майната му!|- Джаки, Джаки, Джаки! {133246}{133294}- Успокой се вече! Спокойно!|- А, не! Няма да се успокоя! Не! {133298}{133373}Слушай! Чуй ме! Жената, която|си видяла беше Симон, моя приятелка. {133377}{133433}Тя е тази която ще получава парите. {133437}{133501}Мислех си, че трябва види как става|врътката. Свястна жена е. {133505}{133593}Ще ти допадне. Всъщност, тя е на път|за насам в момента. Чакай малко. {133597}{133657}Луис, обади се на Симон. Кажи и|по-бързо да си довлече задника тук. {133661}{133714}Кажи и, че я чакаме. {133718}{133801}- За тая дреболия ли си се ядосала?|- Дреболия ли? {133805}{133872}- Извинявай. {133876}{133976}Ще си сипя още едно. Сигурна ли си,|че не мога да изкуша и теб? {133980}{134045}- Хайде.|- Добре, става. Да. {134049}{134109}Обаче ми сипи нещо силно. {134160}{134234}Николет и Даргас ще ме спрат|на летището и ще бележат банкнотите. {134238}{134287}Това не ми харесва. {134291}{134346}Маркировката може да се махне! {134350}{134429}Ще им кажа, че всичко ще е както|преди, и те ще проследят Шеронда. {134488}{134570}Ей, Луис. Луис?|Няма ли я? {134574}{134640}- Ей! Никой ли не отговаря? {134644}{134703}Това засяга и теб, така че|слушай по-внимателно, става ли? {134756}{134805}- Лу! {134860}{134955}Обаче този път ще дадеш на|Шеронда торбичка на "Билингсли", нали? {134959}{135031}Точно така. Еднаква с тази която|Симон ще ми даде, нали? {135035}{135123}Симон и аз правим размяната в|"Билингсли". Тя знае ли как изглеждам? {135127}{135178}Нали те видя|с Шеронда, не помниш ли? {135182}{135244}Taka, значи със Симон ще се срещнете|в отдела за дрехи, нали? {135248}{135322}- Да. Дизайнерските бутици.|- Да, да, да. Мястото със скъпите боклуци. {135326}{135376}Пробната за дрехи. Има голяма табела|над вратата. Не може да я пропуснеш. {135440}{135491}И защо точно там? {135495}{135559}Защото ченгетата ще ме |следят изкъсо. {135563}{135627}Затова не можем да рискуваме|да го направим отвън, на открито... {135630}{135676}или пък около барчетата и ресторантите. {135680}{135740}Затова трябва да е в пробната|и то задължително с жена. {135744}{135804}Добре. Та значи ти ще вземеш... {135808}{135872}торбичката от "Билингсли" която Симон|ти даде, и ще я дадеш Шеронда. {135876}{135925}- Точно така.|- Симон ще трябва да изчака. {135929}{135990}И да наднича от пробната|докато... {135994}{136052}ти и дадеш знак, че никой|не я наблюдава. {136056}{136104}После ще излезе от магазина,|ще се качи в колата, и готово. {136108}{136156}Ето! Виждаш ли? {136160}{136211}А ти какво ще правиш|през цялото това време? {136215}{136282}Понеже куките ще ме следят, аз ще|бъда в един стриптийз бар, и ще чакам Луис... {136286}{136342}да ми се обади|когато всичко е наред. {136404}{136469}Трябва да тръгвам! {136534}{136628}- По дяволите! Кой ти праща съобщения постоянно?|- Рей, ченгето. {136632}{136712}Това малко ме нервира, май ти|и това копеле доста сте се сближили. {136716}{136796}Ей, ако не бяхме толкова близки с него,|всичко това нямаше да проработи. {136840}{136916}Ордел има един тип|който работи за него, казва се Луис. {136970}{137068}- Запозна ли се с него?|- Да, Днес следобед, преди да дойда тук. {137072}{137128}Беше в апартамента на Ордел|в Хермоуза Бийч. {137132}{137181}Не знам дали живее при него,|но мога да разбера. {137185}{137268}- Двамата говорихте ли си?|- Не съвсем. {137272}{137366}Пича се казва Луис Гара. Излежал е|четири години в затвора Сюзънвил. {137370}{137443}- За какво?|- Банков обир. {137447}{137535}Проследихме го.|Той определено работи за Ордел. {137539}{137604}Излежали са заедно две години,|преди около... {137608}{137683}20 години или повече|в затвора Хънтсвил. {137687}{137748}Обаче той не живее при|Ордел в Хермоуза Бийч. {137752}{137818}Настанил го е в Комптън. {137822}{137900}При някаква 56-годишна|дребна крадла, която се казва... {137932}{137979}Хаукинс, Симон Хаукинс. {138021}{138066}- Познаваш ли я?|- Не. {138070}{138152}- Говорили ли са за нея?|- Все още не. {138204}{138250}Добре, а коя е другата? {138254}{138322}Някакво бяло маце на име Мелани,|още едно от гаджетата на Ордел. {138326}{138387}- Каква е нейната роля?|- Заради нейния кокаин бях закопчана. {138391}{138444}- Така ли?|- Тя знае всичко. Не е вътре в играта... {138448}{138513}И затова е бясна. {138517}{138568}Е, определено бих искал|да си поговоря с нея. {138572}{138632}Всички готови ли са за утре?|Наред ли е всичко? {138636}{138700}Всичко е по старому,|с изключение на една малка промяна. {138704}{138752}- Казах му, че Ордел е променил|сумата която смята да пренесе. {138757}{138785}Мислиш ли, че захапаха въдицата? {138789}{138856}О, да. Накарах ги да си помислят|че Ордел е здраво изнервен... {138860}{138924}а пък те се блазнят от мисълта,|че той се страхува от тях. {138927}{139032}Едно добро ченге никога няма да те остави|да разбереш, че е разбрало когато го лъжеш. {139036}{139104}На него просто му трябваше|разумно обяснение. {139108}{139160}Всичко е по старому,|с изключение на една малка промяна. {139164}{139214}И каква е тя? {139218}{139271}Ордел усеща, че положението|е напечено, за да пренася парите си... {139275}{139328}знае, че го следите|и е станал голям параноик. {139332}{139397}- Значи сме го поизпотили малко.|- Засега ще остави половиния си милион... {139401}{139473}но ще пренесе 50,000 в случай,|че му потрябват за гаранция. {139477}{139542}- Няма да е толкова лесно.|- Не бъди толкова педантичен. Рей повярва. {139546}{139602}Нали ще трябва да му покажеш|парите на летището. {139606}{139676}Няма да му покажа цялата сума,|той ще види само 50,000. {139680}{139744}- И къде ще са другите пари?|- В чантата, най-отдолу. {139747}{139803}- А ако провери?|- Няма. Не го е правил преди. {139807}{139896}Той очаква да види 50,000,|и те ще бъдат там, отгоре. {139941}{140012}- Поемаш голям риск, хлапе.|- Не е така. {140016}{140076}Ако ги намери, ще кажа|че Уолкър ги е сложил... {140080}{140144}и не съм знаела за тях,|както и преди за кокаина. {140148}{140204}- Тогава ще си вън от играта. И то без нищо.|- Да, но поне няма да съм в затвора... {140208}{140256}и поне ще съм опитала. {140260}{140352}Те ще те следят непрекъснато. {140356}{140435}Точно затова ти няма да предприемаш|нищо, преди да изляза от пробната. {140439}{140513}- Облечена в рокля.|- Не, костюм. Харесала съм си един. {140517}{140564}- Прилича на... {140568}{140612}Извини ме. {140676}{140720}Ало? {140724}{140776}Виж сега, имаме малка|промяна в плана. {140780}{140831}Не, не, не,|не е нещо сериозно. {140835}{140888}Всичко е както си беше,|с една малка разлика. {140892}{140944}Сещаш ли се за оная кучка Симон|която видя в търговския център? {140948}{141007}Днес не дойде,|явно е решила да избяга от мен. {141011}{141075}Двамата с Луис ходихме|до квартирата и. Изчезнала е. {141079}{141173}Шибаната кучка е изчезнала|с моите десет хиляди долара. {141177}{141225}Ей, ей, ей.|Не ме нервирай и ти. {141229}{141277}Мамка му, нали ти казвам,|че няма никаква промяна. {141281}{141331}Всичко си е точно както|се разбрахме. {141335}{141389}Само дето този път|когато правим размяната... {141393}{141440}на мястото на Симон|ще е Melanie. {141514}{141608}Мелани има толкова усет колкото|и онази кучка. Тя ще бъде на същото място. {141612}{141679}Добре.|До по-късно. {141909}{141959}Страхливец. {142075}{142125}РАЗМЯНАТА НА ПАРИТЕ {142125}{142215}РАЗМЯНАТА НА ПАРИТЕ|ИСТИНСКАТА ВРЪТКА {143342}{143397}Пликът съдържа 50,000 долара. {143420}{143493}Преброих ги,|сега маркирам банкнотите... {143497}{143603}в горния ляв ъгъл със зелен|флумастер върху втората нула. {143656}{143706}Изкушавал ли си се някога? {143797}{143856}От какво? Да си прибера някоя|от тези в джоба? {143860}{143908}Аха. {143971}{144035}Ако го направя, трябва да|ти дам и на теб, нали? {144038}{144103}Разбира се, никой не|колко точно са парите. {144107}{144212}Предполагам, че можем да си вземем|колкото си поискаме. Така ли е? {144243}{144296}Да. Всичко което каза е истина. {144300}{144402}В смисъл, не е като да ги|откраднем от някого. {144406}{144470}- Това също е възможна гледна точка.|- Да. {144510}{144574}Само, че тази гледна точка не се споделя|от агенцията за която работя {144615}{144693}След като тези пари са доказателство,|те принадлежат на агенцията. {144697}{144788}Официално снемам|обвиненията срещу теб. {144792}{144840}Не прави нищо глупаво. {144844}{144940}Как да направя каквото и да е глупаво|като ме следите непрекъснато? {144944}{144995}Знаеш ли, радвам се, че си|проумяла това... {144999}{145052}защото ми спестяваш труда|да ти го подчертавам. {145056}{145138}Ето каква е сделката. {145142}{145204}Искам да вземеш тези пари. {145208}{145278}И да ги пъхнеш в тази|пазарска торба от "Билингсли". {145282}{145342}И точно тези пари|очаквам да видя... {145346}{145432}като погледна в торбичката|на Шеронда. {145436}{145480}Ясно? {145484}{145540}- Да, ясно.|- Разбрахме се. {145544}{145621}Има само три причини, поради|които можеш да не се явяваш в съда. {145625}{145728}Първата е - ако си в болница, втората - ако си|в затвора, и третата - ако си пукнал. {145732}{145780}Това значи, че не си ми приятел.|Защо ме забъркваш... {145782}{145800}Уинстън! {145804}{145872}- Чакай. Задръж малко. Изчакай за минута.|- Излизам за няколко часа. {145876}{145902}Къде отиваш? {145904}{145971}В търговския център Дел Амо. Ще отида|на кино, може да хапна. {145975}{146022}- Кой филм ще гледаш?|- Някой който започва скоро и изглежда добре. {146026}{146071}Добре. Забавлявай се. {146075}{146160}- Хайде да тръгваме!|- Ей сега! {146164}{146272}И преди малко каза същото.|Трябва да тръгваме!| {146444}{146470}Ало? {146472}{146519}Луис? Какво по дяволите|правите още там? {146523}{146596}Ами, аз, аз, аз, чакам нея.|Аз съм готов за тръгване. {146600}{146664}Мамка му, ти си тоя дето командва! {146667}{146715}Ами тя продължава да повтаря|"Ей сега", 'кво да направя? {146719}{146775}Отиди, хвани тая кучка за косата,|и и измъкни шибания задник навън! {146779}{146832}Моите пари са заложени на... {146960}{147040}- Ей, трябва да тръгваме!|Закъсняваме!| {147044}{147137}- Хайде, Мел! Трябва да тръгваме! Хайде!|- Целуни ме отзад, отрепко! {147307}{147371}"Живея на улицата" {147375}{147432}"Защото няма къде|да се приютя" {147436}{147536}"Уличния живот|е единственият който познавам" {147540}{147585}"Когато живееш на улицата" {147589}{147650}"Има хиляди начини да се|преструваш" {147654}{147732}"Преструваш се,|а в това време животът ти отлита" {147763}{147805}"И оставяш хората|да разберат" {147809}{147864}"Какво си искал да постигнеш" {147868}{147968}"И всяка вечер сияеш|като супер звезда" {147972}{148069}"Докато животът отминава|като евтин маскарад" {148212}{148256}Ще го намалиш ли? {148260}{148304}На мен ми харесва.| {148364}{148452}Луис, канех се да ти кажа,|че си малко напрегнат. {148694}{148790}"Когато живееш на улицата|е по добре да не остаряваш" {148844}{148899}"Или ще почувстваш студенината" {148903}{148960}"Винаги ще има любов за продан" {148964}{149020}"Като приказка за възрастни {149024}{149112}"Щастието винаги се усмихва|на родените с късмет" {149116}{149226}"И ако запазиш младежкия си дух|песента ти вечно че се пее" {149230}{149342}"Ще срещнеш любовта по своя път|под щастливата луна" {150116}{150220}"Живея на улицата" {150224}{150281}"Защото няма къде|да се приютя" {150333}{150388}"Уличния живот|е единственият който познавам" {150392}{150436}"Когато живееш на улицата" {150440}{150496}"Има хиляди начини да се|преструваш" {150500}{150609}"Преструваш се,|а в това време животът ти отлита" {150852}{150912}- Здравейте. Мога ли да ви помогна?|- Да. {150916}{150988}Мисля, че ми хареса този костюм.|Бих искала да го пробвам. {151115}{151165}Уау! Изглеждате много добре. {151169}{151252}- И костюмът ми отива, нали.|- Стои ви невероятно. {151256}{151336}Ако носите този костюм на бизнес среща,|вие ще диктувате правилата. {151340}{151392}Наистина ли? Харесва ми.|Ще го взема. {151396}{151452}- Бързам. Ще ми донесете ли касовата бележка?|- В брой или с кредитна карта? {151456}{151504}В брой. {152008}{152068}- Мелани?|- Джаки? {152072}{152128}Как си? {152132}{152208}- Ще купиш ли костюма?|- Да. Харесва ли ти? {152212}{152305}- Много добре ти стои.|- Имаш ли нещо за мен? {152309}{152377}Разбира се. {152730}{152804}Има и малък подарък за теб. {152808}{152890}Нима Ордел някога е направил|нещо за нас, а? {152894}{152950}Мерси. {154424}{154496}Реших да остана с костюма вместо|пак да обличам измачканата ми униформа. {154500}{154560}- О, няма проблем.|- И така, колко струва? {154564}{154646}- Значи, блуза... {154650}{154704}панталони. {154708}{154800}Общо 267 долара. {154804}{154852}Добре. {154892}{154967}- Чакайте! Рестото ви. {154971}{155075}Някой е забравил торба с|плажни хавлии в последната пробна. {157272}{157340}Рей, Рей, Рей, Където и да си|покажи се! Рей! {157344}{157413}Рей, Мелани нахълта|в пробната. {157417}{157464}Взе всичките пари|и побягна! {157618}{157677}Мамка му. {157681}{157745}Хайде. Закъсняваме.|Раздвижи се, по дяволите {157749}{157828}- Мърдай.|- Луд ли си? {157832}{157870}Трябваше вече да сме там,|и щяхме да бъдем {157872}{157905}ако ти не се размотаваше. {157909}{157960}Исусе Христе, Луис,|забави малко. {158031}{158083}- Исусе. Оуу!|- Просто... престани с глупостите си. {158087}{158143}Оу. {158231}{158296}Идиот. {158300}{158344}- Пусни ме.|- Стой до мен, кучко. {158348}{158394}- Шибан монголоид.|- Шибана... {158398}{158471}Ето, виж това. Хубаво е... {158475}{158549}Наистина ли? Харесва ми.|Ще го взема. {158553}{158597}- Бързам. Ще ми донесете ли касовата бележка?|- В брой или с кредитна карта? {158601}{158645}В брой. {158785}{158877}Костюма и отива. Ще отида|да разгледам... {158881}{158965}Стой на шибаното си място,|разбра ли? Просто стой тук. {158969}{159027}Потиш ли се? {159062}{159120}Работата ти идва множко? {159344}{159392}Ще бъда ей там. {159396}{159473}- Никъде няма да мърдаш.|- Много се набиваш на очи. {159477}{159580}Не ми пука,|а ти ще стоиш тука. {159584}{159646}Ей, Ще ме пуснеш ли! {159764}{159830}- Дизайнерски бутици. {159956}{160047}- Мамка му. {160679}{160723}Ей, къде отиваш? {160727}{160771}- Изчезвам оттук. Ти как мислиш?|- Нека аз да нося чантата. {160775}{160844}- Майната ти. И сама мога.|- Дай ми чантата, по дяволите. {160848}{160914}- Да ти го начукам...|- Какво, ще я скъсаш ли? {160918}{160984}Дай ми тая чанта преди|да съм те нокаутирал. {160988}{161055}- Разкарай си ръцете.|- Добре, де. Исусе, какво ти е? {161059}{161090}Аз ще нося чантата. {161092}{161123}Добре, имаш я. Вземи|успокоително, за бога. {161127}{161176}Да ти го начукам, и на теб,|и на успокоителните ти хапчета. {161180}{161278}Помниш ли откъде влязохме?|Не-е, не е оттук. {161282}{161356}Къде по дя...|Накъде? Накъде? {161452}{161533}Исусе, вие двамата сте|най-големите скапаняци... {161537}{161595}които съм срещала|през целия си живот. {161599}{161664}Как въобще си успял да обереш банка? {161668}{161750}Ей, когато обираше банки, и тогава ли|не успяваше да си намериш колата? {161779}{161835}Нищо чудно, че са те тикнали в затвора {161893}{161953}Дали е на този ред, Луис? {161957}{162001}Дали? {162118}{162165}Луис? {162193}{162265}Лу-иссс? {162336}{162404}Това ли е алеята,|или е следващата? {162436}{162489}- Тази е.|- Сигурен ли си? {162493}{162559}- Да, сигурен съм.|- Напълно ли? Не изглеждаш уверен. {162563}{162629}Ей, не казвай... {162633}{162705}Не казвай нито дума повече, разбра ли?|Дръж си устата затворена. {162709}{162789}- Виж...|- Сериозно. Нито една шибана дума повече, ясно? {162793}{162847}Добре, Луис. {163066}{163118}Видя ли, точно където ти казах е. {163207}{163251}Боже. {163524}{163591}"В моята среднощна изповед" {163595}{163657}"Когато признах на целия свят,|че те обичам" {163734}{163869}"В моята среднощна изповед" {163873}{163952}"Когато казах всичко, което исках" {164112}{164188}"Любовта, която не разбра, момиче" {164192}{164312}"Направих го, нали, скъпа..." {164316}{164398}"Направих го..." {164795}{164847}Да ви покажа ли нещо? {164851}{164932}Не, просто убивам времето,|чакайки жена ми. {164936}{165037}О, разбира се. Е, ако нещо|ви хареса, не бъдете срамежлив. {165041}{165088}Няма. Мерси. {165124}{165181}Уау! Изглеждате много добре. {165185}{165278}- И костюмът ми отива, нали.|- Стои ви невероятно. Ако носите този... {165282}{165351}- Стой до мен, кучко.|- Шибан монголоид. {165355}{165447}Ето, виж това. Хубаво е... {165451}{165495}Ще го взема. Бързам.|Ще ми донесете ли касовата бележка? {165499}{165556}- В брой или с кредитна карта?|- В брой. {165658}{165711}Ей, Ще ме пуснеш ли!| {165964}{166015}- Дизайнерски бутици. {166988}{167056}Реших да остана с костюма вместо|пак да обличам измачканата си униформа. {167060}{167134}О, няма проблем. разбирам.|- И така, колко струва? {167138}{167236}- Значи, блуза, панталони.|- Ето ни и нас. {167240}{167313}Общо 267 долара. {167317}{167390}- Заповядайте.|- Чакайте! Рестото ви! {167394}{167514}Някой е забравил торба с|плажни хавлии в последната пробна.| {168111}{168158}Извинете. {168162}{168252}Жена ми мисли, че е забравила торбата|си с плажни хавлии в пробна. {168256}{168327}Да, мисля, че са си там. Влезте|ги вземете. Няма никой вътре. {168331}{168387}- Мерси.|- Последната пробна. {170142}{170191}Взех ги. {171747}{171824}...нали, скъпа..." {171828}{171948}"Опитвах толкова много|пъти, и това не е лъжа" {171992}{172112}"Като че ли те карам да се смееш|всеки път когато плача" {172250}{172333}Продължавай да караш до Девета,|докато видиш всичките онези автосалони. {172337}{172381}Ще оставим тая таратайка|на паркинга и ще вземем... {172385}{172451}кола, за която ченгетата|нищо не знаят. {172455}{172514}Къде е Мелани? {172518}{172570}Точно това исках да ти кажа.|Бъзикаше ме постоянно. {172574}{172635}Ядоса ми се, защото не я|оставих да носи чантата. {172639}{172703}И после започна да ми се подиграва|за това-онова... {172707}{172768}че, не съм се сетил къде е паркирана|колата веднага, след като излязохме. {172772}{172839}Започна да се заяжда с мен.|"Това ли е алеята, Луис?" {172843}{172905}"Тази ли беше, Луис?" Направо ме|изкара извън нерви. {172909}{172985}- И, какво? Заряза я там?|- За.., застрелях я. {173063}{173116}Гръмнал си Мелани? {173120}{173189}- Два пъти. На паркинга.|- Не можа ли да и кажеш да спре? {173193}{173248}Ами, как да и кажа?|Нали я знаеш каква е. {173250}{173265}Не можа ли само да я шамаросаш? {173269}{173343}Можех, но точно тогава...|в момента, не знам... {173347}{173399}И я гръмна? Два пъти? {173448}{173548}- Мъртва ли е?|- Ами... Доста . {173552}{173597}Какво значи "доста", Луис?|Това не е никакъв шибан отговор. {173601}{173647}- Да или не. Мъртва ли е?|- Така мисля. {173651}{173710}- Така мислиш? Кажи ми, Луис. Мъртва...|- Да. Мъртва е. {173714}{173774}- Къде я простреля?|- В гърдите и стомаха. {173817}{173894}Ако е трябвало да го направиш,|значи е трябвало, братко. {173898}{173962}Това което не ни трябва,|е тази кучка да оживее. {173966}{174010}Всеки друг, но не и тя. {174327}{174371}Луис? {174375}{174419}Какво? {174423}{174467}Къде са останалите пари? {174471}{174573}- Колко има там?|- Не знам. Може би 40 хиляди. Даже по-малко. {174577}{174636}Ами, ти... ти каза 550. {174640}{174722}Да, малко не достигат, нали?|Малко, около половин милион. {174726}{174779}Виж, виж. Това е|чантата с която тя излезе. {174783}{174826}Тя не е бъркала вътре.|Нито пък аз. {174828}{174847}Излезе откъде? {174851}{174911}От пробната. Всичко протече|точно както трябваше. {174915}{174939}Колко се забави вътре? {174940}{174993}Минута. Дори по-малко.|Излезе веднага. {174997}{175061}- Луис, истината ли ми говориш?|- Слушай, кълна се в Господ. {175064}{175096}Кълна се в живота си. {175098}{175150}Тя излезе с тая шибана чанта,|и аз и я взех. {175154}{175176}- И после?|- И после нищо - това е. {175178}{175199}Излязохме на паркинга. {175203}{175286}- Където ти я застреля?|- Точно така. {175290}{175328}Луис, сигурен ли си, че Мелани не е|в някоя стая някъде... {175329}{175348}с половин милион долара... {175349}{175399}за които съм си скъсал|гъза от бачкане? {175403}{175475}- Да те шибам, как може да ме питаш това.|- Знам, че кучката искаше да ме нареди. {175479}{175528}Майната ти, братко.|Как може да се съмняваш в мен? {175529}{175549}Не се ли опита да те наговори? {175611}{175655}По дяволите! {175703}{175765}Спри колата за малко. {175826}{175870}Как може да ме питаш? {176059}{176127}Добре, къде е пистолета|с който я застреля? {176131}{176173}Там вътре. {176228}{176306}Какво още искаш да ти кажа?|Че съм можел да извадя два от патроните. {176926}{176985}Джаки Браун го е направила. {177038}{177103}Ако е била тя, защо не|ги е взела всичките? {177107}{177163}О, със сигурност ще я попитам|преди да и пръсна мозъка. {177167}{177216}Може пък федералните|да са ги взели. {177220}{177266}Ъ-ъ, не.|Ако в чантата нямаше... {177268}{177290}нищо друго освен хавлии... {177294}{177345}тогава може би щях да си помисля,|че не е могла да извади парите... {177349}{177393}от куфара и|агентите са ги взели. {177397}{177440}Но тя е напъхала книги вътре|за да ни изиграе. {177444}{177495}Аз затова не проверих.|Защото чантата тежеше нормално. {177499}{177557}Точно така. Слага вътре|около 40 бона... {177558}{177587}за да ми натрие носа. {177591}{177667}Разбираш ли?|Искала е да разбера, че тя ме е обрала. {177671}{177775}Ами. Не знам...|Наистина, не знам. Не знам. {177779}{177855}Ако не ги е взела тя,|са били федералните. {177859}{177934}Или... или...|Я, чакай малко. {177938}{178006}Ами ако е дала парите на|някой друг преди... {178010}{178079}Мелани даже да е|влязла в пробната. {178083}{178127}А-ха. {178174}{178235}- Човече, забравих да ти кажа?|- Какво? {178239}{178305}Знаеш ли кого видях там? {178306}{178319}Не, кажи ми. {178323}{178378}Тогава не се замислих.|Не, не, учудих се... {178379}{178399}какво прави там. {178403}{178444}Зачудих се какво прави там,|но не предположих... {178445}{178468}че може да има нещо общо с нас. {178472}{178534}Помислих си, че е със жена си, или гаджето си.|Търговския център е огромен.. {178538}{178602}Луис, Луис, Луис!|Изплюй камъчето, кого си видял? {178606}{178667}- А да, Макс Чери.|- Макс Че... {178778}{178843}Видял си Макс Чери|в същия магазин, когато сте... {178847}{178915}Ей, погледни ме като ти говоря! {178919}{178962}Видял си това копеле по същото|време, в същия магазин, където... {178963}{178986}трябваше да вземем половиния милион. {178987}{179017}И не си се замислил|какво прави там? {179018}{179051}Не. А те двамата познават ли се? {179055}{179106}Да, по дяволите, познават се.|Той и беше попечител. {179110}{179170}- Ами, аз откъде да знам?|- Нали познаваш твоя попечител. {179174}{179255}Знаеш, че тези копелета са по-подли|и от торба със змии, нали? {179256}{179292}Как да се усъмня в нещо|след като изобщо не знаех... {179293}{179321}че те двамата се познават? {179322}{179347}Не ми се слушат шибаните ти|извинения , Луис. {179348}{179368}Не се оправдавам. {179372}{179436}Само ти казвам... шибаните...|обяснявам ти причините. {179439}{179488}О, значи ми обясняваш|причините поради които... {179492}{179552}изгуби всеки шибан цент,|който имам? {179556}{179620}-Ей... Ей.|- Ще ми разясняваш причините? {179623}{179675}- По-добре...|- Нека аз ти ги обясня, копеле. {179679}{179748}Очевидно е, че твоя задник не|струва и пукната пара. {179752}{179807}По-добре престани. {179969}{180057}Какво ти става бе, човек? {180061}{180165}Преди беше печен. {181179}{181241}Не ми каза, че ще пазаруваш. {181245}{181306}- Мислех, че съм ти казала.|- Е да, ама, не си. {181511}{181572}Знаеш ли, ако бях на твое място... {181576}{181652}със всичките простотии, които|ти висят на главата... {181656}{181707}Не знам,|сигурно щях да пазарувам по-късно. {181711}{181779}Добре де, отбих се там по-рано.|Как да ти кажа, харесах си го тоя костюм... {181783}{181826}отдавна си търсех такъв|и реших да го пробвам... {181830}{181870}- Чакай малко. Чакай малко.|- Чакай, чакай, чакай. Само минутка. {181874}{181974}Изчакай една шибана секунда,|става ли? Нека да довърша. {181978}{182086}Отидох по рано. Мислех си да пробвам|костюма, да видя дали ще ми хареса. {182090}{182154}Ако ми харесаше, щяха да ми го опаковат,|и аз пак щях да надяна униформата си... {182157}{182221}защото Шеронда|очакваше да съм облечена с нея. {182223}{182308}Срещам се с Шеронда, давам и торбата|с петдесетте хиляди и се прибирам. {182319}{182371}Е да, но не си го направила. {182375}{182429}Защото нямаше начин.|Рей, кълна ти се. {182433}{182497}Мелани се появи изневиделица|и грабна торбата. {182500}{182557}И после някой я е застрелял|заради торбата. {182722}{182779}Какво стана с чантата|която тя ти даде? {182783}{182887}Не ми даде нищо.|Мелани не беше част от плана. {182891}{182938}Сигурно Ордел я е накарал. {182942}{182991}Затова тя дойде в пробната,|грабна чантата, и изчезна. {182995}{183063}Не можах да я последвам, защото|бях само по бельо. {183067}{183125}И се напъхах в костюма, защото|униформата е по-трудна за обличане... {183129}{183195}- Но ти остана време да платиш.|- Трябваше да платя. Рей, бях обезумяла. {183199}{183263}Какво можех да сторя? {183410}{183467}Добре,|какво направи после? {183471}{183535}Тръгнах да те търся. Отидох до|мястото където... {183539}{183590}беше те видях за последно,|но теб те нямаше. {183594}{183674}Какво да направя, ако нещо се случи?|Не се бяхме уговорили нищо предварително. {183678}{183751}Имаше ли някой с Мелани? {183755}{183799}Беше сама в пробната. {183914}{183958}Добре. {184138}{184188}Нямаш никаква представа|какво е станало с петдесетте хиляди. {184191}{184241}Безследно изчезнаха, а? Нямаш|никаква идея къде са 50-те бона? {184243}{184271}Ни най-малка. {184275}{184308}- Никаква. Нямаш представа...|- Не. {184309}{184337}И тук, и там,|може да са навсякъде? {184341}{184436}Нищо не знам. Нищичко. И нямам|представа къде са шибаните пари. {184440}{184495}- Ама никаква. Изобщо.|- Даже и съвсем малка представа. {184499}{184565}- Да те сложа ли на детектора?|- Давай, ако това ще те успокои! {184569}{184651}Давай, донеси го.|Ще се подложа на тест. {184655}{184699}Господи. {184917}{184989}Наистина се надявам да не си|направила нещо тъпо, Джаки. {185094}{185154}Трябва да ти кажа нещо. {185545}{185601}Fuck. {185941}{186051}Луис Гара е мъртъв. Полицията на Ел Ей|го намерила застрелян в кола, на Девета улица . {186055}{186109}И, ние изпуснахме Ордел. {186113}{186177}Мислех си, че го следите. {186181}{186243}Да, но ни се изплъзна. {186247}{186337}Влезе в стриптийз бар около|3:30 и повече не излезе. {186341}{186455}Бара е на Девета улица, на по-малко|от 2 км. от мястото, където са намерили Луис. {186459}{186515}Изглежда приятелчето на Луис|го е гръмнало два пъти, от упор. {186519}{186598}- Какво ще стане сега?|- Ще приберем Ордел. {186602}{186673}Имаме три убийства, които можем|да свържем с него, и имаме и теб. {186677}{186734}За какво съм ви аз? {186738}{186814}За какво си ни ти? {186818}{186874}Мислиш, че съм свила|част от парите? {186878}{186934}Ей, нямам доказателства|че си сторила каквото и да е. {186980}{187042}Не си платила за шикозния си нов|костюм с маркирани банкноти. {187046}{187119}И аз се радвам, че е така.|Ти ни помагаше. {187123}{187187}Ти ни посочи Мелани.|А също и Луис. {187190}{187325}Мелани беше намерена с пачка|маркирани банкноти натъпкани в шортите. {187329}{187396}Това подкрепя твоите думи. {187456}{187524}Ще се опитам да пипна Ордел|с маркираните банкноти. {187599}{187652}Но ако има още нещо... {187656}{187774}нещо, за което не си ми казала, нещо|за което не знам, между теб и Ордел. {187778}{187851}Едно ще ти кажа. {187855}{187923}Ако е така - моли се да го намерим|преди той да те е намерил. {187929}{188015}Не, не, не, вече ти казах.|Не мога да тръгна утре, Уолкър. {188019}{188137}Няма никакъв начин|не и преди да открия шибаните си пари. {188141}{188235}Хайде бе, човек. Ако не бях аз, как|щеше да си купиш шибаната яхта. {188239}{188343}О, да, да, добре. Сега разбирам|що за приятел си ми, копеле такова... {188347}{188431}Ало? Ало? {188435}{188527}Тоя шибаняк ми затвори.|Представяш ли си? {188531}{188631}Неблагодарна чернилка. Помагаш|му да се издигне... {188635}{188714}и докато се обърнеш вече|не те ебава за слива. {188718}{188791}Копеле!|Мамка му! {188826}{188903}По дяволите, момиче.|Как може да живееш така? {188907}{188965}- Как?|- Ами така. {188969}{189027}В тая противна мизерия. {189031}{189111}"Гаранции и попечителства". {189115}{189171}- Макс там ли е?|- Няма го в момента. {189175}{189243}- Добре, но къде е? Извън града?|- Някъде наоколо. {189247}{189302}- Дай ми домашния му телефон.|- Не, ще ти дам номера на пейджъра му! {189306}{189355}Добре. Дай ми го тогава, негро. {189563}{189645}- Да.|- Търсих те. {189649}{189770}- Знаеш ли кой съм?|- Г-н Роби, нали? {189774}{189842}Твоите 10,000 все още са у мен.|Затова се обаждаш. {189890}{189983}Допълнителната гаранция която|ми остави за Боумънт Ливингстън... {189987}{190045}и после прехвърли|за г-ца Браун, сещаш ли се? {190074}{190122}О, тя се отървала, така ли? {190126}{190200}Решиха да отхвърлят делото|днес сутринта. {190204}{190257}Кажи ми къде си.|Ще мина да ти донеса парите. {190367}{190415}На телефона ли си още? {190461}{190539}Виж сега.|Знам, че си и помогнал. {190543}{190586}И знам, че ти знаеш|какво искам. {190590}{190675}И Джаки може да ми разкаже|каквото и дойде на ум... {190679}{190796}стига в края на разказа|тя да ми донася шибаните ми пари. {190800}{190890}И ако иска да ми е приятелка,|ще го направи. {190894}{190955}Ако повече не иска да сме дружки... {190959}{191038}просто и кажи да си|да си припомни стария Боумънт. {191042}{191090}Ако отиде в полицията... {191094}{191179}ще я назова като мой съучастник. {191183}{191288}И ще застанем пред съда, ръка за ръка,|оковани заедно в шибаните белезници. {191292}{191367}Давам ти думата си. Разбра ли|това, което ти казах? {191371}{191452}Предай и го,|и ще се чуем пак. {191531}{191616}Прав беше.|Бил е Ордел. {191620}{191734}Ако имаш време, мислиш ли, че би могъл|да откриеш къде се скрил? {191738}{191795}Ченгетата не могат да го намерят, а? {191799}{191886}Те нямат твоят|очарователен характер. {191890}{191985}Разбира се. Не ми трябва да знам|какво правя, стига ти да знаеш. {191989}{192071}Мисля, че знам.|Достатъчно ли е? {192075}{192119}Напълно. {192483}{192541}А бе ти луд ли си, да блъскаш по вратата|като някой шибан полицай? {192545}{192603}- Куршума ли си търсиш?|- Помислих си, че може да спиш. {192607}{192686}Спри да се бъзикаш с мен, защото|ти ще заспиш. Завинаги. {192690}{192751}Сам съм. {192755}{192823}Размърдай си задника|и влизай вътре. {192960}{193006}Ей, спри, копеле.|'Кво правиш? {193010}{193102}Нали си искаш парите?|Възстановяване на гаранцията? {193106}{193158}Това ли е всичко? {193162}{193209}- Трябва да ми подпишеш квитанция.|- Не, не, не, копеле. {193213}{193282}Знаеш какво имам предвид.|Говори ли с нея? {193286}{193342}Иска да ти върне парите. {193346}{193430}Нали ако не искаше, ченгетата|щяха да разбиват вратата ти в момента. {193434}{193485}- А между другото, как ме откри?|- Уинстън те намери. {193489}{193535}- Как е успял?|- Това му е работата. {193539}{193583}Намира хора|които не искат да бъдат открити. {193587}{193646}Браво на тая чернилка. {193650}{193701}Значи иска да ми върне парите, а? {193705}{193831}Да. Иска сама да ти ги донесе,|и да си прибере десетте процента. {193835}{193910}Освен това иска да ти обясни|защо е трябвало да ги задържи. {193914}{193978}Е, това ми се иска да го чуя. {193982}{194050}Обърни се.|Вдигни си ръцете. {194215}{194279}Защо ти не ми разкажеш? {194283}{194363}Джаки няма вяра на Melanie. Тя се|опитала да уговори Джаки да... {194367}{194441}разделят половиния милион|между тях двете. {194445}{194530}Поела е голям риск, само за да е|сигурна, че ще си получиш парите. {194534}{194606}И ти и помогна, нали? {194610}{194671}Само я придружих на излизане. {194675}{194770}И сте си причинили тези главоболия,|само за да защитите моите интереси? {194774}{194828}Така погледнато, да. {194891}{195003}Задника ми може и да е глупав,|но аз не съм глупав задник. {195007}{195055}Отиди и седни на онзи диван. {195100}{195164}Не се притеснявай за нея.|Тя дори не разбира, че си тук. {195167}{195223}Сядай. {195227}{195273}Това място смърди. {195277}{195326}Ще свикнеш. {195359}{195423}- И къде са парите ми?|- В моя офис. {195427}{195499}- Where Джаки at?|- She's been there since Thursday night. {195503}{195549}Ако иска да говори с мен,|защо не си седи у тях? {195553}{195635}- Уплашена е.|- Да, бе. Това трябва да се види. {195639}{195721}Все още е. Не иска да бъде застреляна|преди да ти обясни какво се е случило. {195725}{195801}- Кажи и да донесе парите тук.|- В сейфа са, не би могла. {195805}{195849}Обади и се и и кажи комбинацията. {195853}{195907}Нали ти казах, ти си и|изкарал ангелите. {195911}{195993}Няма да си покаже носа навън преди|да си си прибрал парите и да си духнал. {195997}{196043}И ти очакваш от мен, ей така,|просто да дойда там? {196047}{196108}Ако тя искаше да ти устрои капан,|вече щеше да си на топло. {196112}{196206}Като каза, че ще я назовеш за съучастник,|това я уплаши повече от всичко друго. {196210}{196298}- Повярва ти. {196302}{196366}Затова иска да ми върне парите, нали? {196369}{196455}И това няма нищо общо с|неприятностите около Мелани, а? {196459}{196543}Аз също нямам доверие на Мелани,|но мога да се оправям с нея. {196547}{196605}Тя беше моята малка|русокоса сърфистка. {196658}{196730}Казах му на шибания Луис,|че е трябвало само да я зашлеви. {196734}{196811}Обаче не, трябвало е да я застреля. {196914}{196965}- Джаки е в офиса ти, а?|- А-ха. {196969}{197046}Сама? Онова огромно негро|Уинстън не е там, така ли? {197050}{197109}Съвсем сама. {197113}{197168}Добре тогава. {197172}{197261}Ще звънна там,|и дано тя да отговори. {197265}{197309}Тя ще вдигне. {197510}{197630}Ще бъда тук.|Ще се видим след малко. {198528}{198604}По дяволите.|Откакто я познавам... {198608}{198672}никога не съм я чувал|толкова изплашена. {198675}{198735}Обикновено, е спокойна|като камък. {198739}{198834}Чакай.|Дай ми ключовете - аз ще карам. {199987}{200047}Не знаех, че харесваш "Делфоникс". {200109}{200149}Доста добри са. {200189}{200330}"Дадох ти сърцето и душата си, момиче" {200755}{200876}"Но този път|наистина те напускам" {200880}{200986}"Надявам се да ме разбереш, скъпа" {200990}{201062}"Надявам се да ме разбереш, скъпа" {201537}{201603}"Направих го, нали, скъпа..." {201836}{201912}"Не исках да те нараня" {201916}{201990}"Не исках..." {201994}{202075}"Не исках да те нараня но..." {202079}{202141}"Трябваше да те напусна, скъпа..." {202447}{202515}Парите ми са в офиса, нали? {202575}{202643}Ако почне да ми разправя|разни глупости, че не са там... {202647}{202699}и трябва да ходим другаде|да ги вземем... {202703}{202802}Ще ти пръсна мозъка|на момента. {202806}{202888}А онази кучка ще я прострелям|в колената,за да разбера... {202889}{202935}къде са ми шибаните пари. {202939}{203003}Сигурен съм, че ще ми каже. {203006}{203097}Ей, гледай ме|като ти говоря, копеле. {203182}{203230}Чуй ме. {203234}{203343}Когато вляза, ако оная чернилка Уинстън|е вътре, или пък някой друг... {203347}{203419}ти си първият, когото ще застрелям,|разбра ли? {203423}{203474}Да. {203533}{203623}Искаш ли да ми кажеш нещо|преди да слезем от колата? {203627}{203746}- Не.|- Последен шанс. Сигурен ли си? {203889}{203945}Дано да е така, копеле. {203989}{204034}Хайде. {204038}{204094}Да тръгваме. {204395}{204440}Имаш ключ, нали? {204510}{204611}Сега, като се качим искам|да продължиш много бавно, разбра ли? {204615}{204664}Ще стоиш пред мен. {204668}{204739}И никакви резки движения. {204886}{204954}Защо е толкова тъмно тук? {205090}{205184}Ей, Джаки.|Ти ли си? {205188}{205232}Да. {205355}{205412}Мамка му, момиче. {205416}{205462}Защо стоиш на тъмно? {205466}{205565}Рей, той има пистолет! {206025}{206083}Мъртъв ли е? {206087}{206147}Да, мъртъв е. {206151}{206223}Маркираните банкноти в него ли са? {206227}{206304}Четиридесетте хиляди би трябвало|да са в джоба му,... {206308}{206381}както и десетте хиляди|които аз му дадох. {206388}{206433}Защо си му дал 10,000? {206450}{206495}Върнах му парите от гаранцията. {206499}{206571}Занесох му ги, за да не идва тук. {206604}{206647}Добре, а как го откри? {206651}{206699}Аз го намерих. {206703}{206773}- Как така ти си го намерил?|- Такава ми е работата. {206777}{206878}- Не се ли обадихте в полицията?|- Казах на Джаки. {206882}{206946}И тя ми каза, че вие искате|да го хванете. {206949}{207028}Рей? {207032}{207120}Помниш ли, когато каза, че се надяваш|да го пипнеш преди той да ме е пипнал? {207124}{207179}А-ха. {207183}{207293}Е, ти успя. Благодаря ти. {207183}{207233}Три дни по-късно {207815}{207885}Чук, чук. Ей. {207939}{207983}Хей, ти. {207987}{208041}Получих пакета . {208045}{208113}Беше забавно да получа|половин милион долара по пощата. {208117}{208195}- Минус десет процента.|- Защо си взел само толкова? {208199}{208286}- Такава ми е тарифата.|- Това не беше полица за гаранция, Макс. {208290}{208375}- Едва се реших да взема и толкова.|- Ти си ги заслужи. {208435}{208486}Ами, аз тръгвам, всичко е опаковано,|и готово... {208490}{208599}- Колата е на Ордел.|- Конфискуваха всичко друго. {208603}{208651}Талона беше в жабката. {208655}{208723}А ключовете под седалката. Ей. {208727}{208819}Какво има? Никога ли не си|взимал колата на някой назаем? {208823}{208875}Не и след като е мъртъв. {208947}{208999}Не съм те използвала, Макс. {209043}{209117}Не съм казал такова нещо. {209121}{209171}И не съм те лъгала. {209175}{209262}- Знам.|- Бяхме партньори. {209266}{209382}На 56 съм. Не мога да виня|никого за нещата които аз съм направил. {209437}{209507}Обвиняваш ли се, че ми помогна? {209511}{209561}Не. {209565}{209627}Ще се почувствам по-добре,|ако вземеш още пари. {209631}{209717}Все едно не съм те чул.|Къде отиваш? {209721}{209787}- Испания.|- Мадрид или Барселона? {209791}{209859}Първо в Мадрид.|Бил ли си там? {209863}{209959}- Чувал съм, че не вечерят преди полунощ.|- Искаш ли да дойдеш? {209963}{210039}Мерси, но, ами,|забавлявай се. {210043}{210107}А ако се опитам насила да те взема? {210111}{210189}Благодаря ти, че го казваш, но - не. {210193}{210261}Страх ли те е от мен? {210300}{210344}Малко. {211269}{211329}Ще ти изпратя картичка. {211333}{211381}Обещаваш ли? {211385}{211441}Разбира се, партньоре. {211892}{211980}Трябва да въртиш бизнеса си, Макс. {211984}{212039}"Чери - Гаранции и попечителство". {212091}{212159}И в какво е обвинен|синът ви? {212446}{212526}Да, това е доста|сериозно нарушение. {212571}{212641}Вашият син ученик ли е още? {212645}{212733}Разведени ли сте с баща му? {212786}{212897}Бихте ли ме извинили? Ще звъннете|след около половин час? {213013}{213095}Да, благодаря ви. {214117}{214191}"Аз бях третия брат от петима," {214195}{214308}"и правех всичко възможно|за да оцелея." {214312}{214409}"И не казвам, че това|което правех беше правилно." {214413}{214512}"За да се измъкнеш от гетото|трябваше да се бориш всеки ден." {214516}{214613}"Толкова дълго бях в калта,|че даже не си помислях да се изправя." {214617}{214728}"Знаех, че има и по-добър начин|на живот и се опитвах да го намеря." {214732}{214827}"Но и ти не знаеш какво ще направиш|преди да ти се наложи" {214831}{214916}"Отвъд Сто и десета улица|си е цяло изпитание." {214920}{215011}"Отвъд Сто и десета улица..." {215015}{215123}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {215127}{215218}"Отвъд Сто и десета улица..." {215222}{215333}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {215337}{215447}"Отвъд Сто и десета улица..." {215451}{215522}"Жена се опитва да надхитри|някого на улицата." {215526}{215667}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {215671}{215763}"Можеш да намериш всичко това|на улицата." {216140}{216232}"Има още едно нещо за което искам|да си поговорим с теб сега." {216274}{216377}"Хей, братко има и по-добър|начин да се измъкнеш." {216381}{216482}"Смъркайки този кокаин, пушейки тази трева|Човече, ти си се предал." {216486}{216579}"Приеми моя съвет -|или живей или умри." {216583}{216682}"Трябва да си силен|ако искаш да оцелееш." {216686}{216782}"Семействата|от другата страна на града" {216786}{216895}"Ще отидат по дяволите|без гетото наоколо." {216899}{216999}"Във всеки град можеш да видиш|, че всичко върви към разруха." {217003}{217075}}"А Харлем е столицата|на всички гета." {217079}{217190}"Нека да го изпея - |Отвъд Сто и десета улица..." {217194}{217302}"Сводниците се опитват да хванат|лековерните жени." {217306}{217397}"Отвъд Сто и десета улица..." {217401}{217484}"Пласьорите няма да пуснат|наркомана да си върви." {217488}{217607}"Отвъд Сто и десета улица..." {217611}{217684}"Жена се опитва да|надхитри някого." {217688}{217817}"О, да, Скъпи|отвъд Сто и десета улица..." {217821}{217871}"Можеш да намериш всичко това..." {217875}{218021}"...на улицата." {218025}{218151}"Да, можеш..." {218155}{218215}"Само се огледай около себе си,|огледай се..." {218219}{218274}"Само се огледай около себе си,|о, да..."