1 00:00:00,253 --> 00:00:03,131 Carlton America представя 2 00:00:07,773 --> 00:00:10,890 ЕРИК РОБЪРТС 3 00:00:11,733 --> 00:00:17,251 във филма БУРЯ ВЪВ ВЪЗДУХА 4 00:00:18,173 --> 00:00:25,045 Участват още: АЛЕКЗАНДРА ПОЛ, КЕВИН ДУБИНВИЛ, АН ОУПЪНШОУ, 5 00:00:25,733 --> 00:00:29,328 ДИЙН МАКДЪРМЪТ, ДЖОН ФЮРИ, 6 00:00:29,933 --> 00:00:33,608 РЪСЪЛ ЙЕН, МАРК ЛУЦ, ЛИА ПИНСЪНТ 7 00:00:39,853 --> 00:00:43,607 110-ти, колесникът ви не е напълно спуснат. 8 00:00:43,693 --> 00:00:46,765 Направете още едно кръгче. 9 00:00:46,853 --> 00:00:51,563 Командире, левият не е спуснат. Не можем да се приземим. 10 00:00:51,653 --> 00:00:54,850 Нямаме избор, горивото свърши. 11 00:01:30,733 --> 00:01:33,247 Искате ли кафе? - Не, благодаря. 12 00:01:33,333 --> 00:01:36,609 Арч Дейвис, от "Еърджет". - Приятно ми е. 13 00:01:36,693 --> 00:01:40,322 Отдавна не съм ви виждал. Как сте? - Бива. 14 00:01:40,413 --> 00:01:45,771 На почивка ли сте? - Ще обиколя Европа за 2 седмици. 15 00:01:45,853 --> 00:01:49,209 Пак ли ще летите? - Не. 16 00:01:50,173 --> 00:01:56,009 Пътувам с 206 до Ню Йорк. - Май още не е излетял от Рим. 17 00:01:56,093 --> 00:02:00,484 534-ти закъсня с два часа. Сменяли някакъв чип. 18 00:02:00,573 --> 00:02:05,852 132-ма много изнервени пътници чакат да се качат на борда. 19 00:02:05,933 --> 00:02:10,245 На всичкото отгоре съкратиха половината служители в Лондон. 20 00:02:10,333 --> 00:02:13,564 Всеки се страхува, че той е следващият. 21 00:02:14,493 --> 00:02:18,645 Не исках да прозвучи така... - Няма проблеми. 22 00:02:18,733 --> 00:02:23,045 Трябва да прегледам митническите декларации. 23 00:02:24,373 --> 00:02:27,171 Музика МАРТИ САИМЪН 24 00:02:36,773 --> 00:02:40,049 Оператор ДЕРИК АНДЪРШУЛЦ 25 00:03:09,533 --> 00:03:12,809 Сценарий ДЖИМ МАКИЧЪК 26 00:03:16,533 --> 00:03:20,242 Режисьор ДЖОН КАСАР 27 00:03:20,333 --> 00:03:25,453 Бордовата карта. Мястото ви е ей там. 28 00:03:28,253 --> 00:03:34,328 Я, младоженците от "Еърджет". - Здравей, Трейси. Сюзън - Трейси. 29 00:03:34,413 --> 00:03:38,850 Това е Марго. Този е първият й полет в чужбина. 30 00:03:38,933 --> 00:03:43,723 Ще бъде страхотно да видя Бостън дори и само за ден. 31 00:03:43,813 --> 00:03:48,568 Всичко наред ли е? - Угаждаме на всички, но не е лесно. 32 00:03:48,653 --> 00:03:52,407 Като излетим, мога да ви настаня тук. 33 00:03:52,493 --> 00:03:55,803 Няма проблеми, и отзад ще ни е добре. 34 00:03:57,013 --> 00:04:00,801 Ако имате нужда от нещо, обадете се. 35 00:04:00,893 --> 00:04:03,930 Непременно. 36 00:04:04,013 --> 00:04:06,573 Бордовите карти, моля. 37 00:04:24,293 --> 00:04:27,922 Мога ли да видя картите ви? - Разбира се. 38 00:04:30,733 --> 00:04:33,088 Надолу, вляво. 39 00:04:38,133 --> 00:04:40,283 Извинете. 40 00:04:43,733 --> 00:04:48,249 Вие сте Тай Конър! Ще играете ли в САЩ тази година? 41 00:04:48,333 --> 00:04:51,609 Не знам. Стийв? - Работим по въпроса. 42 00:04:51,693 --> 00:04:55,606 Да си сменим ли местата? Треньорът раздава фъстъци. 43 00:04:55,693 --> 00:04:59,083 Изкушението е голямо, но не. - Знаех си. 44 00:05:00,413 --> 00:05:03,405 Ти си супер, мой човек. 45 00:05:03,493 --> 00:05:09,011 Направо си върхът, сериозно. - Дори и след 3 години те познаха. 46 00:05:09,093 --> 00:05:13,723 Америка не обича футбола. - Но той ще измести бейзбола. 47 00:05:13,813 --> 00:05:18,933 Ще намеря спонсори, ще видиш. 48 00:05:19,013 --> 00:05:22,528 Ще измести бейзбола? - Ще го измести. 49 00:05:36,053 --> 00:05:38,487 Стюардеса! 50 00:05:40,373 --> 00:05:43,809 Това ли е първа класа? 51 00:05:43,893 --> 00:05:47,488 В "Гълфстрийм" е по-просторно. 52 00:05:47,573 --> 00:05:50,246 Тези места са най-добрите, сър. 53 00:05:50,333 --> 00:05:53,803 Повечето пътници се чувстват удобно в тях. 54 00:05:53,893 --> 00:05:59,684 Наред ли е всичко, г-н Матюс? - Закъсняхте с 2 часа. Коя сте вие? 55 00:05:59,773 --> 00:06:04,893 Кейти Филипс, старшата стюардеса. С какво мога да ви помогна? 56 00:06:04,973 --> 00:06:08,807 Не обичам стюардесите да ми остроумничат. 57 00:06:11,013 --> 00:06:16,371 Ужасно съжалявам, сър. Мога ли да се реванширам? 58 00:06:17,453 --> 00:06:20,013 Можете, Кейти, с едно питие. 59 00:06:20,093 --> 00:06:24,564 Скоч и сода. - Веднага, сър. 60 00:06:26,213 --> 00:06:30,047 И, между другото, сега ни наричат "бордови домакини". 61 00:06:30,133 --> 00:06:34,285 Ако ни наричате така, ще реагираме по-бързо. 62 00:06:39,613 --> 00:06:43,845 Този тип не си е прибрал масичката. - Бъди великодушна. 63 00:06:43,933 --> 00:06:47,687 Всички са изморени и ядосани. 64 00:06:48,773 --> 00:06:55,326 И не поливай онзи с вино. - Бях му намислила едни спагети... 65 00:07:02,613 --> 00:07:05,373 Би ли го занесла на новия ни приятел? 66 00:07:05,373 --> 00:07:06,010 Би ли го занесла на новия ни приятел? 67 00:07:07,333 --> 00:07:09,563 Наведи се. 68 00:07:11,053 --> 00:07:14,489 Детектив Мълдуун, аз съм Кейти Филипс. 69 00:07:14,573 --> 00:07:20,170 Отзад сме ви запазили 2 реда, настрани от пътниците. 70 00:07:20,253 --> 00:07:23,529 Благодаря ви. - Последвайте ме. 71 00:07:28,373 --> 00:07:31,206 Един момент! - Моля ви, седнете. 72 00:07:31,293 --> 00:07:33,966 Този човек е убиец! - Седнете, сър. 73 00:07:34,053 --> 00:07:39,605 Убил е жена си и партньора си! Няма да пътувам с него! 74 00:07:39,693 --> 00:07:42,366 Престанете! - Пусни го! 75 00:07:45,333 --> 00:07:50,009 Сядайте! Блайт, погледни ме. Успокой се. 76 00:07:50,093 --> 00:07:54,405 Чака ни дълъг полет. На пода ей там има халка. 77 00:07:54,493 --> 00:07:57,451 Ако искаш, ще те вържа за нея. 78 00:07:57,533 --> 00:08:02,402 Разбрахме ли се? Да вървим. - Ако искате, слезте. 79 00:08:02,493 --> 00:08:05,212 И утре имаме полет. 80 00:08:06,173 --> 00:08:10,212 Видяхте ли го какво ми направи? 81 00:08:10,293 --> 00:08:15,925 Сам си си виновен, кой те кара да си купуваш билет за I-ва класа? 82 00:08:28,693 --> 00:08:31,207 По дяволите... 83 00:08:39,973 --> 00:08:42,282 Да му се не види... 84 00:08:43,293 --> 00:08:49,368 Дами и господа, от Кулата ще ни задържат малко. 85 00:08:49,453 --> 00:08:53,685 Над Атлантическия океан бушува буря и нарушава графика. 86 00:09:00,293 --> 00:09:02,932 Кейти, слушам. - Командир Фъргюсън е. 87 00:09:03,013 --> 00:09:07,006 Смяната ни свърши. Приятен полет. - Благодаря. 88 00:09:08,253 --> 00:09:13,532 Правилникът не позволява на екипажите да летят извънредно. 89 00:09:14,653 --> 00:09:17,725 Трябва да намерим друг екипаж. 90 00:09:19,413 --> 00:09:23,645 Тук не е Бостън, нямаме резервни екипажи. 91 00:09:23,733 --> 00:09:28,966 Не мога да намеря хора за толкова кратко време. 92 00:09:29,053 --> 00:09:33,365 Командир имам, но ми трябва първи пилот. 93 00:09:33,453 --> 00:09:39,483 Момент. Мисля, че го намерих. Но ми трябва разрешение. 94 00:09:40,693 --> 00:09:44,732 Ако искате да изпълним полета, събудете шефа. 95 00:09:44,813 --> 00:09:47,247 Майк Хоугън. 96 00:09:48,093 --> 00:09:50,766 Да, същият Майк Хоугън. 97 00:10:02,853 --> 00:10:05,572 Не ще да захапе. 98 00:10:17,653 --> 00:10:20,929 Извинете. - Мога ли да ви помогна? 99 00:10:21,013 --> 00:10:27,885 Имате ли още от ония фъстъци? - Мисля, че да. Седнете. 100 00:10:27,973 --> 00:10:33,411 Вашите желания са заповед за мен. - Пазете се, той ще ви омае. 101 00:10:38,853 --> 00:10:41,287 Седнете. - Благодаря. 102 00:10:44,253 --> 00:10:47,928 Искате да бъда първи пилот? - Имаме разрешение. 103 00:10:50,733 --> 00:10:56,205 Имам административно наказание. - Но сега заповядаха друго. 104 00:10:56,293 --> 00:11:01,890 Знам за разследването. Слава Богу, че няма пострадали. 105 00:11:01,973 --> 00:11:06,251 Сега имате възможност да се реабилитирате. 106 00:11:06,333 --> 00:11:10,531 Готов ли сте да се върнете на борда, Майк? 107 00:11:13,773 --> 00:11:19,086 Смятате, че това ще ме реабилитира? - Поне е някакво начало. 108 00:11:19,173 --> 00:11:23,007 Пък и нямаме друг пилот. - Жалко. 109 00:11:24,973 --> 00:11:27,168 Кой е командир? - Джак Брукс. 110 00:11:27,253 --> 00:11:31,166 Не го познавам. - Дойде от Корпоративни линии. 111 00:11:31,253 --> 00:11:34,211 Има връзки в ръководството. 112 00:11:37,133 --> 00:11:39,966 И е фотогеничен. - Е, какво решавате? 113 00:11:40,053 --> 00:11:43,807 Ще се возите като багаж или ще пилотирате? 114 00:11:43,893 --> 00:11:47,124 Ще ви донеса униформа. 115 00:11:50,533 --> 00:11:53,172 Да се захващаме, Джак. 116 00:12:01,973 --> 00:12:03,213 ЛЮК НА ТОВАРНИЯ ОТСЕК 117 00:12:03,213 --> 00:12:06,250 ЛЮК НА ТОВАРНИЯ ОТСЕК 118 00:12:09,933 --> 00:12:14,245 Как сте, капитан Хоугън? Желая ви успешен полет. 119 00:12:19,893 --> 00:12:22,805 Майк Хоугън. Приятно ми е. 120 00:12:23,453 --> 00:12:25,808 Сядай. 121 00:12:26,413 --> 00:12:30,850 Закъсняваме с часове, Хоугън. Искам да наваксаме поне един. 122 00:12:30,933 --> 00:12:34,130 Трудна работа. - Не и за добри пилоти. 123 00:12:34,213 --> 00:12:41,164 По-добре да не бързаме. - Знам за инцидента в Бостън. 124 00:12:41,253 --> 00:12:44,848 Знам и че си наказан. Самолетът е много добър, 125 00:12:44,933 --> 00:12:50,291 един от най-добрите. Слушай ме и всичко ще бъде наред. 126 00:12:52,813 --> 00:12:55,532 Ясно? - Ясно. 127 00:13:05,013 --> 00:13:08,972 Уточни маршрута. Свирни като дадат разрешение. 128 00:13:12,293 --> 00:13:15,569 Разбрано. Защо ли се захванах... 129 00:13:23,413 --> 00:13:27,531 Добър вечер. - Здравейте, командире. 130 00:13:27,613 --> 00:13:31,891 Има ли кафе? - Да, сър. Как го пиете? 131 00:13:31,973 --> 00:13:35,602 Със сметана и захар. Нещо интересно в Първа? 132 00:13:35,693 --> 00:13:41,165 Футболист и агента му, човек с "Гълфстрийм"... 133 00:13:41,253 --> 00:13:43,687 Как се казва? - Кал Матюс. 134 00:13:43,773 --> 00:13:47,925 Той притежава "Гълфстрийм"? - Компанията му. 135 00:13:48,013 --> 00:13:51,164 В другия салон? - Повечето са туристи. 136 00:13:51,253 --> 00:13:55,451 Там са и детективът и онзи, дето убил жена си. 137 00:13:55,533 --> 00:13:58,570 Настаних ги далеч от другите. 138 00:13:58,653 --> 00:14:03,727 А, и един от нашите механици, в случай, че нещо се обърка. 139 00:14:03,813 --> 00:14:07,123 При моите полети нищо не се обърква. 140 00:14:12,573 --> 00:14:16,168 Какво знаеш за Майк Хоугън? 141 00:14:16,253 --> 00:14:19,131 Нещо лошо ли казах? 142 00:14:19,213 --> 00:14:23,889 Хора като него нямат място в тази авиолиния. 143 00:14:23,973 --> 00:14:29,093 Пътниците са доста ядосани. Може би трябва да побързаме. 144 00:14:37,613 --> 00:14:41,731 Оправи я. Ето тук. Идеално. 145 00:14:45,253 --> 00:14:49,451 Летяла съм с него по линията "Лондон - Ню Йорк". 146 00:14:49,533 --> 00:14:53,128 Голям натегач е. Пази се от него. Добре ли си? 147 00:14:54,293 --> 00:14:57,330 Опитвал ли се е да те сваля? 148 00:14:59,533 --> 00:15:01,683 А и мога да се браня. 149 00:15:09,773 --> 00:15:13,561 Г-н Матюс, командир Джак Брукс. 150 00:15:13,653 --> 00:15:17,248 Ще ви закарам в Бостън навреме. - Сериозно? 151 00:15:17,333 --> 00:15:20,609 Вижте кой е пилот на месеца. 152 00:15:22,293 --> 00:15:27,287 Ето с такива хора обичам да летя, капитан Джак. 153 00:15:27,373 --> 00:15:32,128 Нуждаете ли се от нещо? Няма проблеми, веднага. 154 00:15:34,973 --> 00:15:37,885 Помогнете на г-н Матюс. 155 00:15:41,213 --> 00:15:45,092 Бих му помогнала да слезе от самолета... 156 00:15:45,173 --> 00:15:48,882 Приятен полет. Статията си я бива. Господа, 157 00:15:50,053 --> 00:15:54,524 аз съм командир Джак Брукс. - Тай Конър. 158 00:15:54,613 --> 00:15:59,368 Искам да се извиня за закъснението. Ще го наваксаме. 159 00:15:59,453 --> 00:16:02,013 Звучи добре. 160 00:16:02,093 --> 00:16:06,132 Госпожице... - Трейси. Трейси Никълс. 161 00:16:07,973 --> 00:16:13,127 Погрижи се господата да имат всичко необходимо. 162 00:16:13,213 --> 00:16:17,126 Разбира се, капитане. - Чудесно. Приятен полет. 163 00:16:43,173 --> 00:16:47,883 534, имате разрешение за рулиране към писта 1-0-Дясно. 164 00:16:47,973 --> 00:16:50,885 Чакайте разрешение за излитане. 165 00:16:52,693 --> 00:16:56,686 Командире, аз съм от компанията. Искам да... 166 00:17:00,053 --> 00:17:04,604 Командир Брукс, слушам. - Имаме разрешение за рулиране. 167 00:17:09,613 --> 00:17:11,604 Тръгваме. 168 00:17:17,053 --> 00:17:21,205 Какво става? - Ще ни закарате ли невредими? 169 00:17:21,293 --> 00:17:23,966 Извинявайте, 534. 170 00:17:25,453 --> 00:17:29,605 Трябва да проверим каргото. - Диодите светнаха ли? 171 00:17:33,373 --> 00:17:37,969 Трябва да наваксаме поне час. Доверявам се на приборите. 172 00:17:38,053 --> 00:17:43,493 Да излитаме, преди да са намерили друг повод да ни задържат. 173 00:18:40,773 --> 00:18:43,685 Заключи вратите. - Разбрано. 174 00:18:47,853 --> 00:18:51,243 90 м до края на пистата. - Разбрано. 175 00:18:53,493 --> 00:18:56,451 Пълна тяга, вдигай го. 176 00:19:12,533 --> 00:19:16,162 Набрахме височина. - Прибирай колесниците. 177 00:19:21,173 --> 00:19:25,246 Най-много мразя този момент. - Достигането на коридора? 178 00:19:25,333 --> 00:19:28,848 Тогава най-често стават инцидентите. 179 00:19:28,933 --> 00:19:33,051 Инцидентът вече стана. - В смисъл? 180 00:19:33,133 --> 00:19:36,523 Първи пилот е Майк Хоугън. 181 00:19:37,933 --> 00:19:41,005 Здравата ще ни раздруса. 182 00:20:18,653 --> 00:20:25,047 Супер, уредих среща с "Рийбок". Вдруги ден. Ще ги разбиеш. 183 00:20:28,253 --> 00:20:32,132 Май не обичаш да летиш, а? - Не обичам. 184 00:20:33,493 --> 00:20:36,485 А ти? - Обичам. 185 00:20:36,573 --> 00:20:40,407 Като пийна два "ативана", светът става прекрасен. 186 00:20:40,493 --> 00:20:44,008 Чака ни турбулентност. - Ще им кажа. 187 00:20:46,053 --> 00:20:48,408 Добър вечер, тук командир Брукс. 188 00:20:48,493 --> 00:20:53,726 Добре дошли на борда. Съжаляваме за закъснението. 189 00:20:53,813 --> 00:20:58,568 Може да ни раздруса малко, докато набираме височина. 190 00:21:00,173 --> 00:21:04,963 Щом преминем този участък, нашите домакини ще ви обслужат. 191 00:21:11,133 --> 00:21:14,967 Какво беше това? - Няма страшно, спокойно. 192 00:21:44,093 --> 00:21:47,051 Разхерметизирани сме. - Къде? 193 00:21:48,613 --> 00:21:51,923 Изгасна. Ще проверя налягането. 194 00:21:57,093 --> 00:22:00,005 Всичко е наред. - Чудесно. 195 00:22:00,093 --> 00:22:04,803 Като се качим на 10 000 м, ще наваксаме този час. 196 00:22:04,893 --> 00:22:08,932 Смяташ ли, че идеята е добра? 197 00:22:09,013 --> 00:22:12,608 Аз съм командирът, ти си първият пилот. 198 00:22:20,293 --> 00:22:25,492 Страх ли те е да летиш? - Имам си по-приятни занимания. 199 00:22:25,573 --> 00:22:31,250 Ако стане нещо, и аз ще умра. - Но ти нямаш какво да губиш. 200 00:22:31,333 --> 00:22:34,848 А аз ще загубя остатъка от живота си. 201 00:22:39,893 --> 00:22:41,963 Да... 202 00:22:43,733 --> 00:22:46,645 Откога летиш, Хоугън? - От 16 г. 203 00:22:46,733 --> 00:22:48,769 Любим самолет? - "Локхийд". 204 00:22:48,853 --> 00:22:52,732 Стара машина. Какво мислиш за автоматичните? 205 00:22:52,813 --> 00:22:57,045 Не са лоши, стига автоматиката да работи. 206 00:22:57,133 --> 00:23:02,526 Запознават ни и с автоматиката. - Но не ни учат какво да правим, 207 00:23:02,613 --> 00:23:08,768 ако автоматиката се скапе. При старите самолети имаме шанс. 208 00:23:11,093 --> 00:23:16,213 Свиквай с технологията, иначе излизаш от играта. 209 00:23:17,373 --> 00:23:20,922 Вероятно имаш право. 210 00:23:22,133 --> 00:23:25,125 Искаш ли да занесеш кафе на момчетата? 211 00:23:25,213 --> 00:23:32,051 Искам колкото да ходя на зъболекар. - Не можеш да се криеш 6 часа. 212 00:23:36,533 --> 00:23:41,926 Тук 534, говори Майк Хоугън. - Отдавна не сме се чували. 213 00:23:42,013 --> 00:23:46,882 Държим курс 3-0-0, Мики. - Задава се буря от Гренландия. 214 00:23:46,973 --> 00:23:49,328 Ще ви закачи преди материка. 215 00:23:49,413 --> 00:23:54,407 Иначе ви чака нощ, по-тъмна от сърцето на барман. Край. 216 00:23:55,293 --> 00:23:58,649 Дръж фронта, става ли? 217 00:23:59,933 --> 00:24:02,811 Аз отивам отзад. 218 00:24:18,573 --> 00:24:22,771 Няма да е добре, ако заспиш. - Благодаря. 219 00:24:25,253 --> 00:24:29,371 Не знаех, че летиш с нас. - Значи сме квит. 220 00:24:32,973 --> 00:24:37,410 Откога не сме се виждали? - От почти една година. 221 00:24:37,493 --> 00:24:42,442 Добре съм, а ти? - Бил съм и по-добре, и по-зле. 222 00:24:46,053 --> 00:24:51,173 Какъв му е проблемът на Лъскавото момче? 223 00:24:51,253 --> 00:24:56,281 Трябва да се пазиш от него. - Това и сам го разбрах. 224 00:24:56,373 --> 00:25:01,652 Ти винаги си с един ход напред, нали? Трябва да се връщам. 225 00:25:08,373 --> 00:25:11,046 Оцеля ли? - На косъм. 226 00:25:12,173 --> 00:25:18,362 Всъщност какво е станало с Майк? Знам, че се е приземил "по корем". 227 00:25:19,493 --> 00:25:25,409 Обвиниха го, че се е приземил вместо да отиде на друго летище. 228 00:25:25,493 --> 00:25:29,122 А иначе? - Иначе, той пое вината 229 00:25:29,213 --> 00:25:32,728 задето компанията икономисваше гориво. 230 00:25:36,253 --> 00:25:39,928 Майк не е имал гориво, за да ходи на друго летище. 231 00:25:40,013 --> 00:25:44,450 Накарали го да наваксва време и резервата му свършила. 232 00:25:44,533 --> 00:25:48,606 Майк пое вината, въпреки че никой не пострада. 233 00:25:48,693 --> 00:25:53,687 Марго каза, че шефовете искат да го пенсионират. 234 00:25:53,773 --> 00:25:57,891 Сигурна ли си, че между вас всичко е свършило? 235 00:26:10,693 --> 00:26:16,051 Шануик до 534. - Слабо те чувам. 236 00:26:16,133 --> 00:26:21,605 Височина? - 10 000 м. 237 00:26:21,693 --> 00:26:25,163 Май бурята идва към нас. - Дръж тази височина. 238 00:26:25,253 --> 00:26:30,008 Ако стане напечено, качете се на 11 и дръжте курса. 239 00:26:30,093 --> 00:26:35,565 Но така ще останем без радар. - Вие и още 12 самолети. 240 00:26:36,333 --> 00:26:39,245 Късметлийското число 13... 241 00:26:47,053 --> 00:26:49,931 Кой от вас е затворникът? 242 00:26:51,453 --> 00:26:54,445 Супер. Какво си направил? 243 00:26:54,533 --> 00:26:58,003 Връщай се на мястото си, момче. 244 00:27:04,333 --> 00:27:08,531 Тая гнусна музика ще побърка хлапетата. 245 00:27:09,533 --> 00:27:14,527 Остаряваш, Мълдуун. - След 3 г. се пенсионирам. 246 00:27:16,773 --> 00:27:19,287 Какво ще правиш после? 247 00:27:21,493 --> 00:27:24,291 С жената ще... 248 00:27:28,453 --> 00:27:33,766 Полетът ще бъде дълъг. Нека не се опознаваме, става ли? 249 00:27:37,333 --> 00:27:40,484 Знаете ли, че с нас пътува затворник? 250 00:27:40,573 --> 00:27:43,133 Сядай, Кери. - Говоря сериозно. 251 00:27:43,213 --> 00:27:47,331 Ами ако похити самолета и ни закара в Алжир? 252 00:27:47,413 --> 00:27:51,691 Кери, и бездруго сме изнервени. Моля те, седни. 253 00:27:53,333 --> 00:27:57,372 Защо никой не ми вярва? - И аз се питам същото. 254 00:27:57,453 --> 00:28:00,570 Трябва да отида до... 255 00:28:07,053 --> 00:28:09,521 Да вървим. 256 00:28:18,453 --> 00:28:21,092 И побързай. 257 00:28:22,133 --> 00:28:24,886 Няма как да избягам. 258 00:28:32,293 --> 00:28:34,488 По-живо. 259 00:29:12,213 --> 00:29:15,444 Излизай. - Остави ме на мира. 260 00:29:26,773 --> 00:29:30,402 Стига толкова. - Добре, излизам. 261 00:29:33,893 --> 00:29:35,929 Излизам. 262 00:29:37,853 --> 00:29:39,373 Сега доволен ли си? 263 00:29:39,373 --> 00:29:40,362 Сега доволен ли си? 264 00:29:41,653 --> 00:29:45,931 Всичко ли е под контрол? - Шегаджия. 265 00:29:46,013 --> 00:29:51,963 Просто исках да се уверя. - Защо си проваляш кариерата? 266 00:29:52,053 --> 00:29:56,365 Каква кариера? - Ти все риташ срещу системата, 267 00:29:56,453 --> 00:30:01,447 вместо да се пригодиш към нея. - И какво ти носи това? 268 00:30:01,533 --> 00:30:05,731 На мен ли? Ще оглавя профсъюза преди да навърша 50 г. 269 00:30:05,813 --> 00:30:10,443 Поздравления. Но преди това ни чака буря. 270 00:30:10,533 --> 00:30:13,605 Шануик ни съветва да се качим на 11 км. 271 00:30:13,693 --> 00:30:18,084 Ще променим курса с 10 градуса. - Но няма да наваксаме. 272 00:30:18,173 --> 00:30:22,052 Ще пътуваме по-спокойно. - Ще наваксаме. Картата. 273 00:30:33,733 --> 00:30:36,884 На юг ще летим в периферията на бурята. 274 00:30:36,973 --> 00:30:41,012 Тя се насочва на юг и ще се разпростре на 200 мили. 275 00:30:41,093 --> 00:30:45,530 Не и ако стигнем навреме. - Няма да стигнем. Гледай. 276 00:31:18,773 --> 00:31:21,128 ПРЕДНА ВРАТА НА ТОВАРЕН ОТСЕК 277 00:31:46,973 --> 00:31:49,487 КАБИНАТА РАЗХЕРМЕТИЗИРАНА 278 00:32:56,293 --> 00:32:58,329 Помощ! 279 00:33:00,693 --> 00:33:03,685 Чува ли ме някой?! Помощ! 280 00:34:38,133 --> 00:34:41,443 Благодаря ти, който и да си ти. 281 00:34:53,133 --> 00:34:55,806 ПОВРЕДА В СТАБИЛИЗАТОРА 282 00:34:58,373 --> 00:35:01,763 Господи! Какво стана?! 283 00:35:01,853 --> 00:35:06,608 Нещо ни удари, не е само бурята. Стабилизаторът е муден. 284 00:35:06,693 --> 00:35:11,050 Трябва веднага да се приземим. - Насред Атлантика? 285 00:35:11,133 --> 00:35:15,046 Знам, Кейти. - Не си го изкарвай на мен! 286 00:35:16,253 --> 00:35:20,326 Извинявай. Какво да правя? - Провери щетите. 287 00:35:20,413 --> 00:35:25,089 Къде да гледам? - Първо - крилата, после - корпуса. 288 00:35:26,773 --> 00:35:31,563 А с Брукс какво ще правим? - После ще му мислим. 289 00:35:35,693 --> 00:35:39,891 Ще оцелеем ли? - В момента не знам, скъпа. 290 00:35:51,573 --> 00:35:54,963 Дами и господа, говори първи пилот Хоугън. 291 00:35:55,053 --> 00:35:59,649 Имаме проблем с машината, така че затегнете коланите. 292 00:35:59,733 --> 00:36:03,772 Изпълнявайте инструкциите на бордовите домакини. 293 00:36:14,453 --> 00:36:19,527 Отивам отпред да видя какво става. - Страх ме е, Роджър. 294 00:36:19,613 --> 00:36:23,003 Пилотът изправи машината, което е добре. 295 00:36:23,093 --> 00:36:27,769 Бързо ще се върна. Вероятно бих могъл да му помогна. 296 00:36:28,893 --> 00:36:31,282 Внимавай. 297 00:36:48,293 --> 00:36:50,887 Видими щети? 298 00:36:50,973 --> 00:36:55,649 Мога ли да помогна с нещо? - Познаваш ли Майк Хоугън? 299 00:36:55,733 --> 00:36:59,123 Той пилотира самолета. Иди при него. 300 00:37:00,453 --> 00:37:04,412 Искам да знам какво става. 301 00:37:05,573 --> 00:37:09,168 Знаете ли кой съм аз? - Знам. 302 00:37:09,253 --> 00:37:12,404 Ако не ме пуснете, за да си върша работата, 303 00:37:12,493 --> 00:37:16,691 ще се наложи да ви озаптя. Седнете си на мястото! 304 00:37:24,533 --> 00:37:28,845 Искам само малко информация, нищо повече! 305 00:37:53,453 --> 00:37:57,082 Трябва да ида при пътниците. - Починете малко. 306 00:37:57,173 --> 00:38:00,165 Лошо сте се ударили. 307 00:38:00,253 --> 00:38:03,882 Може да има пострадали. - Аз ще им помогна. 308 00:38:03,973 --> 00:38:08,091 Уча в медицински колеж и баща ми е лекар. 309 00:38:08,173 --> 00:38:11,370 Знам как се дава първа помощ. 310 00:38:19,933 --> 00:38:23,164 Аз съм Роджър Лий и съм авиомеханик. 311 00:38:23,253 --> 00:38:26,802 Мога ли да помогна? - Умееш ли да пилотираш? 312 00:38:26,893 --> 00:38:30,727 Не, аз съм наземен механик. - Супер... 313 00:38:32,693 --> 00:38:36,925 Тогава настани някъде Брукс и се върни тук. 314 00:39:02,373 --> 00:39:06,207 Добре ли е? - Да, но има голяма цицина. 315 00:39:06,293 --> 00:39:10,206 И ще се подуе още. Имате ли аптечка? 316 00:39:10,293 --> 00:39:12,966 Ще я донеса. - Чудесно. 317 00:39:16,413 --> 00:39:21,248 Командир Брукс е в безсъзнание. Майк стабилизира самолета, 318 00:39:21,333 --> 00:39:24,928 но трябва да го приземи. - Да го приземи?! Къде? 319 00:39:25,013 --> 00:39:28,130 Майк ще намери къде. Успокой хората. 320 00:39:28,213 --> 00:39:31,603 Нищо работа, а? - Ще се справиш, обучена си. 321 00:39:31,693 --> 00:39:35,845 Но не и за такива случаи. - Изслушай ме. Ще оцелеем. 322 00:39:35,933 --> 00:39:39,972 Ако някой може да ни приземи, то това е Майк. 323 00:39:40,053 --> 00:39:43,523 Наблюдавайте го, ще донеса лед. 324 00:39:57,653 --> 00:40:00,213 Засега ще остане у мен. 325 00:40:00,293 --> 00:40:03,763 Повярвайте ми, няма къде да отидете. 326 00:40:16,733 --> 00:40:21,204 Този не е ли командирът? - Пилотът овладя самолета. 327 00:40:21,293 --> 00:40:23,648 Има пулс и диша. 328 00:40:24,533 --> 00:40:29,448 Във всеки мач има по някой контузен. 329 00:40:29,533 --> 00:40:33,048 Какво става? - Това се опитваме да разберем. 330 00:40:33,133 --> 00:40:35,772 Ей там има аптечка. 331 00:40:36,773 --> 00:40:40,853 Нищо му няма. Как си е ударил главата? 332 00:40:40,853 --> 00:40:41,171 Нищо му няма. Как си е ударил главата? 333 00:40:41,253 --> 00:40:45,804 Шануик, тук 534. На борда стана авария. 334 00:40:48,613 --> 00:40:52,606 Повтарям: тук 534, на борда стана авария. 335 00:40:54,213 --> 00:40:59,651 Обадете се, по дяволите. - Чух ви, 534. Какво става? 336 00:41:00,413 --> 00:41:04,167 Сериозна повреда, самолетът е разхерметизиран, 337 00:41:04,253 --> 00:41:08,849 уредите не работят нормално. Втора турбина изгасна. 338 00:41:08,933 --> 00:41:14,053 Поддържам височина от 3000 м. Трябва да се приземим незабавно. 339 00:41:14,133 --> 00:41:18,012 Къде сте в момента? - Не знам точно. 340 00:41:18,093 --> 00:41:23,804 Минахме последната контрола. Сега сме на 270 градуса. 341 00:41:23,893 --> 00:41:28,808 Насочете се към летище Кефлавик в Исландия. 342 00:41:28,893 --> 00:41:33,205 Завой надясно 0-1-0. Ще закачите периферията на бурята. 343 00:41:36,253 --> 00:41:39,529 На тази височина харчим повече гориво. 344 00:41:39,613 --> 00:41:43,652 Обаче нямам избор, тия машини не обичат да плуват. 345 00:41:43,733 --> 00:41:47,567 Ще предупредя Кефлавик. Успех, Майки. 346 00:42:04,399 --> 00:42:08,153 Кефлавик, тук Шануик. 534 е претърпял авария. 347 00:42:08,239 --> 00:42:11,231 Идва към вас. 348 00:42:11,319 --> 00:42:15,790 Разбрах, Шануик: аварирал 534 идва към нас. 349 00:42:15,879 --> 00:42:19,155 Край на спокойното дежурство. 350 00:42:19,239 --> 00:42:23,551 534, къде сте? 351 00:42:30,919 --> 00:42:33,911 Какво откри? - Крилата са в ред 352 00:42:33,999 --> 00:42:37,878 и няма видими щети по корпуса. - Пътниците? 353 00:42:37,959 --> 00:42:42,589 Дребни наранявания и охлузвания, световъртеж, болки в ушите, 354 00:42:42,679 --> 00:42:46,877 но нищо сериозно. - Дръж ги под око. 355 00:42:46,959 --> 00:42:49,996 А ти как си? 356 00:42:50,079 --> 00:42:53,913 Добре съм. Какво ще правим? 357 00:42:53,999 --> 00:42:56,672 Ще се приземим на твърда земя. 358 00:43:15,919 --> 00:43:20,435 Кефлавик, тук 534, налага се да кацна принудително. 359 00:43:20,519 --> 00:43:25,673 534, тук Кефлавик. - Радвам се да ви чуя. 360 00:43:27,279 --> 00:43:30,476 Някой засече ли този самолет? 361 00:43:31,559 --> 00:43:34,437 534, не ви виждаме на радара. 362 00:43:34,519 --> 00:43:38,034 В момента сме на 240 мили южно от вас. 363 00:43:38,119 --> 00:43:42,192 Съжалявам, че ви развалих купона. - Няма проблеми, 534. 364 00:43:42,279 --> 00:43:45,396 Шануик ме предупреди. Как е положението? 365 00:43:45,479 --> 00:43:50,030 Втора турбина не работи. - Близо ли сте до бурята? 366 00:43:50,119 --> 00:43:53,907 Много. - Трябва да си заслужа заплатата. 367 00:43:53,999 --> 00:43:58,675 Така изглежда. - Ще ви дам векторите. 368 00:43:59,519 --> 00:44:04,877 Гледайте да не се изгубите. - Няма, обещавам. Благодаря. 369 00:44:12,039 --> 00:44:14,792 Започва се. 370 00:44:31,399 --> 00:44:34,709 Чакайте малко. - Много ли е зле? 371 00:44:39,279 --> 00:44:41,952 Какво става? - Още не знаем. 372 00:44:42,039 --> 00:44:46,396 Уредите не работят. - Трябва да се върнем в Лондон! 373 00:44:46,479 --> 00:44:50,358 Исландия е по-близо! - Глупости! Ще избиеш всички! 374 00:44:50,439 --> 00:44:55,308 Не пипай! Контузен си тежко, остави пилотирането на мен. 375 00:44:58,999 --> 00:45:03,993 Изслушай ме! Имаме малък шанс да преминем през бурята! 376 00:45:04,079 --> 00:45:07,754 Не мога да ти поверя самолета. - Нямаш избор. 377 00:45:07,839 --> 00:45:11,115 Ако искаш да помогнеш, седни! 378 00:45:11,199 --> 00:45:15,158 И трай. Дай нещо да го вържем. 379 00:45:15,239 --> 00:45:18,276 Няма време за спорове. Вържи го. 380 00:45:18,359 --> 00:45:22,477 Помогни ми. - Кротко, командире. 381 00:45:22,559 --> 00:45:25,596 Дръжте го, той е опасен. 382 00:45:28,079 --> 00:45:30,957 Дръжте ръцете му, г-н Конър. 383 00:45:43,479 --> 00:45:45,947 АВТОПИЛОТ 384 00:45:49,119 --> 00:45:53,431 Хайде, завий. Завий. 385 00:45:53,519 --> 00:45:56,192 Завий. 386 00:46:04,239 --> 00:46:08,232 Дай ми нещо, с което да те управлявам. 387 00:46:08,319 --> 00:46:12,631 Така ли искаш да играем? Нямаш проблеми, драги. 388 00:46:12,719 --> 00:46:16,234 Само не искам повече... изненади. 389 00:46:21,599 --> 00:46:24,432 Вързаха командира. 390 00:46:24,519 --> 00:46:29,388 Роджър, май една от вратите в товарния е отворена. 391 00:46:29,479 --> 00:46:31,629 Трябва да я проверя. 392 00:46:36,119 --> 00:46:41,591 Говори първи пилот Хоугън. Засега овладяхме положението. 393 00:46:43,639 --> 00:46:48,918 Имаме проблем в товарния отсек. Ще кацнем в Исландия след 1,5 час. 394 00:46:48,999 --> 00:46:53,629 Кефлавик е най-близкото летище. Ако на борда има пилот, 395 00:46:53,719 --> 00:46:56,995 да се обади на бордовите домакини. 396 00:47:09,559 --> 00:47:13,757 Познавате ли пилота? Имате ли му доверие? 397 00:47:13,839 --> 00:47:17,627 Бих му поверила живота си. - За вашия не знам, 398 00:47:17,719 --> 00:47:22,998 но моят живот си ми е мил. - Ако спаси мен, ще спаси и вас. 399 00:47:24,679 --> 00:47:28,831 Искам едно питие. - Моментът е неподходящ. 400 00:47:28,919 --> 00:47:33,595 Дамата ви каза нещо! - Не ме докосвай! 401 00:47:37,559 --> 00:47:39,834 Искам питие. 402 00:47:42,079 --> 00:47:45,992 Къде е скочът? Платил съм си, ще пия. 403 00:47:46,079 --> 00:47:48,832 Престанете! - Ще пия! 404 00:47:48,919 --> 00:47:54,357 Седнете си на мястото, ще ви донеса скоч. Моля ви. 405 00:47:57,919 --> 00:48:00,672 Извинявайте. 406 00:48:05,959 --> 00:48:08,348 Вървете. 407 00:48:43,039 --> 00:48:46,031 Кейти, слушам. Веднага ли? 408 00:48:47,359 --> 00:48:49,509 Идвам. 409 00:49:06,719 --> 00:49:10,189 Какво има? - Майк търси пилот. 410 00:49:10,279 --> 00:49:15,307 Имам разрешително. Мисля, че ключът е у вас. 411 00:49:33,119 --> 00:49:36,794 Този пък какво прави тук? - Не е ваша работа. 412 00:49:36,879 --> 00:49:41,475 Този убиец няма работа тук! 413 00:49:41,559 --> 00:49:48,032 Виж какво, г-н Баровец, те имат нужда от втори пилот. 414 00:49:48,119 --> 00:49:53,751 Ако не им помогна, самолетът няма да стигне до летището. 415 00:49:53,839 --> 00:49:58,435 Разбием ли се в океана, свободата ще е последното нещо, 416 00:49:58,519 --> 00:50:03,354 което ще ме вълнува. Наслади се на остатъка от полета. 417 00:50:12,199 --> 00:50:14,872 АВАРИЯ В СТАБИЛИЗАТОРА 418 00:50:19,279 --> 00:50:24,069 Този пътник каза, че е пилот. Трябва да се върна в салона. 419 00:50:24,159 --> 00:50:26,627 Добре, миличка. 420 00:50:31,319 --> 00:50:36,109 Блайт? Ти си затворникът, нали? - Нещо такова. 421 00:50:36,199 --> 00:50:40,033 Какво си пилотирал? - Двумоторен "Команчи", 422 00:50:40,119 --> 00:50:43,316 който се побира в това чудовище. 423 00:50:43,399 --> 00:50:47,074 Същото е, само турбините на този са по-мощни. 424 00:50:47,159 --> 00:50:53,075 Какво се иска от мен? - Имам проблем с врата на товарния. 425 00:50:53,159 --> 00:50:57,789 Трябва да проверя. Ти стой тук и гледай приборите. 426 00:50:57,879 --> 00:51:02,589 Не знам дали ще... - Няма време за дискусии. Сядай. 427 00:51:05,399 --> 00:51:09,756 Включих го на автопилот, не пипай нищо. 428 00:51:09,839 --> 00:51:13,388 Когато тук се размести, свирни. 429 00:51:22,359 --> 00:51:25,715 Е, Блайт, дръж го хоризонтален. 430 00:51:36,639 --> 00:51:41,110 Ето тук е. Трябват ни две отвертки. 431 00:51:44,319 --> 00:51:47,277 Една за теб и една за мен. 432 00:51:54,319 --> 00:51:56,628 Готово. 433 00:51:59,439 --> 00:52:02,158 Хванах капака. 434 00:52:51,279 --> 00:52:53,588 Как ти се видя? - Като танк. 435 00:52:53,679 --> 00:52:56,759 Е, върви малко по-добре от него. Когато е в ред, разбира се. 436 00:52:56,759 --> 00:52:58,397 Е, върви малко по-добре от него. Когато е в ред, разбира се. 437 00:53:29,119 --> 00:53:32,111 Какво стана? - Удари ни мълния. 438 00:53:32,199 --> 00:53:35,874 Самолетът не реагира. - Компютърът се е намесил! 439 00:53:35,959 --> 00:53:40,237 При полет до Ню Йорк самолет се отклонил рязко от курса. 440 00:53:40,319 --> 00:53:43,595 Компютърът сбъркал данните от сателита. 441 00:53:43,679 --> 00:53:47,831 А при ръчно управление? - Компютърът ще се намеси. 442 00:53:47,919 --> 00:53:52,151 На ти сега една автоматика. - Насочваме се към бурята. 443 00:53:55,959 --> 00:53:59,395 Самолетът може ли без компютър? - Може би. 444 00:53:59,479 --> 00:54:03,438 Нямаме какво да губим. Разбирам от компютри. 445 00:54:03,519 --> 00:54:06,989 Много или малко? - Много, поне доскоро. 446 00:54:09,039 --> 00:54:11,872 Клавиатурата е пред теб. 447 00:54:16,199 --> 00:54:19,475 Насочил се е към Бостън. - Право към бурята. 448 00:54:19,559 --> 00:54:23,518 Насочи го към Кефлавик. Ето ти летателния план. 449 00:54:25,599 --> 00:54:28,272 Не ми позволява да променя данните. 450 00:54:28,359 --> 00:54:30,793 Опитай пак. - Опитвам. 451 00:54:30,879 --> 00:54:35,430 Какво ми пука, ако се разбием? Всички ме мислят за убиец. 452 00:54:35,519 --> 00:54:41,355 В момента всички сме в кюпа. Важното е да постъпим правилно. 453 00:54:41,439 --> 00:54:43,828 Помогни ми, Блайт. 454 00:54:46,599 --> 00:54:49,159 Ще обезопася салона. 455 00:54:50,799 --> 00:54:51,399 Давай, Блайт. 456 00:54:51,399 --> 00:54:51,999 Давай, Блайт. 457 00:54:51,999 --> 00:54:53,318 Давай, Блайт. 458 00:54:54,079 --> 00:54:56,877 Стига, де! 459 00:55:11,239 --> 00:55:14,948 Вкарах данните, но не ще да ги приеме. 460 00:55:15,039 --> 00:55:18,509 Ще успееш ли? - Опитах всичко, което знам. 461 00:55:18,599 --> 00:55:21,159 Опитай пак. - Безсмислено е. 462 00:55:21,239 --> 00:55:23,469 Не е, опитай! 463 00:55:29,879 --> 00:55:32,518 Завива! - Става! 464 00:55:32,599 --> 00:55:35,033 Браво. 465 00:55:41,079 --> 00:55:43,639 Как е? - По-добре от преди. 466 00:55:43,719 --> 00:55:47,029 Обаче изключихме компютъра и автопилота. 467 00:55:47,119 --> 00:55:50,907 Не можа ли да ме излъжеш? - Ще пристигнем навреме. 468 00:55:50,999 --> 00:55:54,628 Плажовете на Исландия са слънчеви и топли. 469 00:55:54,719 --> 00:55:58,314 Роджър, слез долу и запуши оная дупка. 470 00:55:58,399 --> 00:56:03,189 Тя ни бави и хаби много гориво. Блайт, слез с него. 471 00:56:03,279 --> 00:56:06,828 Преди да направим тая тъпотия, 472 00:56:06,919 --> 00:56:11,515 кажи какви шансове имаме да кацнем? - Защо, бързаш ли? 473 00:56:11,599 --> 00:56:16,195 Няма да имам голям шанс, ако не запушим дупката. 474 00:56:18,119 --> 00:56:20,235 Да вървим. 475 00:56:32,919 --> 00:56:35,353 А сега? 476 00:56:35,439 --> 00:56:38,749 Ще запушим дупката! - С какво? 477 00:56:40,039 --> 00:56:42,314 С контейнера! 478 00:57:05,999 --> 00:57:11,153 Какво ще правиш с него? - Възнамерявах да похитя самолета. 479 00:57:11,239 --> 00:57:15,710 Но плановете ми се объркаха. - Трябва да кажа на Хоугън! 480 00:57:15,799 --> 00:57:20,111 Ами ако ти кажа, че съм невинен? - Това не е моя работа. 481 00:57:20,199 --> 00:57:22,838 Не съм невинен. 482 00:57:24,439 --> 00:57:28,751 Ако не ме осъдят на смърт, ще изгния в затвора. 483 00:57:34,879 --> 00:57:38,918 Защо си го направил? - Не знаех на какво съм способен, 484 00:57:38,999 --> 00:57:43,629 докато не ме принудиха да изгубя достойнството си. 485 00:57:43,719 --> 00:57:46,916 След това нищо няма значение. 486 00:57:48,639 --> 00:57:51,915 Моят партньор и жена ми ми отнеха всичко: 487 00:57:51,999 --> 00:57:56,595 децата, бизнеса, целият ми живот. 488 00:57:59,199 --> 00:58:02,953 Побъркаха ме. - Защо ни помагаш? 489 00:58:03,039 --> 00:58:05,473 Не знам, Роджър. 490 00:58:07,119 --> 00:58:10,828 Явно вече нищо друго няма значение за мен. 491 00:58:20,959 --> 00:58:23,348 Ще ни трябва помощ. 492 00:58:24,879 --> 00:58:28,952 Отвържи ме. - Не мога, сър. 493 00:58:29,039 --> 00:58:31,917 Кой казва така? - Командир Хоугън. 494 00:58:31,999 --> 00:58:35,992 Аз съм командирът. - Когато командирът е зле, 495 00:58:36,079 --> 00:58:41,153 първият пилот поема поста му. - Но аз съм добре. 496 00:58:42,239 --> 00:58:45,072 Погледни ме. Развържи ме. 497 00:58:56,879 --> 00:59:00,997 Никога вече няма да летиш. Никога! 498 00:59:01,079 --> 00:59:06,392 Ако Майк не приземи самолета, никой от нас вече няма да лети. 499 00:59:09,159 --> 00:59:13,437 Трябва ни помощ в товарния отсек. 500 00:59:13,519 --> 00:59:17,148 Вратата е откъсната и трябва да запушим дупката. 501 00:59:17,879 --> 00:59:22,430 Че това наша работа ли е? Недейте така. 502 00:59:23,519 --> 00:59:26,909 Ще дойда. - Не сте длъжен. 503 00:59:26,999 --> 00:59:30,548 Напротив. - Тай, не мога да ти позволя. 504 00:59:30,639 --> 00:59:33,551 Губим време. Идвам. 505 00:59:33,799 --> 00:59:37,792 Долу е студено, облечете се. 506 00:59:39,039 --> 00:59:41,155 Водете ме. 507 01:00:16,719 --> 01:00:20,029 Нямаш работа тук. - Будалкаш ли ме? 508 01:00:20,119 --> 01:00:23,191 Ако ти се случи нещо, умирам. 509 01:00:24,319 --> 01:00:29,598 Какво си намислил? - Ще свържа двата контейнера. 510 01:00:31,039 --> 01:00:35,476 Помогнете ми да ги преместим! - Дръж фенерчето! 511 01:00:46,919 --> 01:00:50,912 Ченгето пита къде е Блайт! - В товарния отсек е. 512 01:00:56,479 --> 01:00:58,788 Добре ли си? 513 01:01:00,159 --> 01:01:02,150 Да. 514 01:01:13,759 --> 01:01:18,150 Командирът е вързан, в самолета има грамадна дупка, 515 01:01:18,239 --> 01:01:22,676 навън фучи буря и пилотът ни не е от най-добрите. 516 01:01:25,239 --> 01:01:28,117 Господи... Извинявай, Кейти. 517 01:01:28,919 --> 01:01:32,992 Няма нищо. - Хоугън е страхотен пилот. 518 01:01:33,079 --> 01:01:36,833 Недей, скъсахме отдавна. - Защо? 519 01:01:44,719 --> 01:01:50,316 Да си чувала за щастлив брак между пилот и стюардеса? - Не. 520 01:01:52,559 --> 01:01:57,269 Мислех, че ние ще успеем. Дори си мечтаех за семейство. 521 01:01:59,119 --> 01:02:05,228 Но след инцидента той се промени. Затвори се в себе си. 522 01:02:06,439 --> 01:02:10,910 И един ден просто си тръгна. 523 01:02:14,399 --> 01:02:19,234 Оттогава, за първи път го видях и говорих с него тази вечер. 524 01:02:24,479 --> 01:02:28,995 Но когато беше хубаво, беше много хубаво. 525 01:02:31,439 --> 01:02:34,670 Всички искаме същото. 526 01:02:35,519 --> 01:02:39,194 Каква е разликата между стюардесата и турбината? 527 01:02:39,279 --> 01:02:41,270 Този виц го знам. 528 01:02:41,359 --> 01:02:45,875 Когато самолетът кацне, турбината спира да хленчи. 529 01:02:55,479 --> 01:02:57,709 Добре ли си? 530 01:03:02,399 --> 01:03:05,789 Би трябвало да свърши работа. Как е? 531 01:03:09,239 --> 01:03:12,834 534, вие сте на 140 мили южно от нас. 532 01:03:12,919 --> 01:03:17,197 Каква е скоростта ви? - 250 възела. 533 01:03:17,279 --> 01:03:20,351 При по-голяма ще се разпаднем. 534 01:03:22,479 --> 01:03:26,597 Чакаме ви след около 30 минути. 535 01:03:26,679 --> 01:03:29,113 Как сте с горивото? 536 01:03:29,199 --> 01:03:32,271 Харчим повече, заради дупката в корпуса. 537 01:03:32,359 --> 01:03:35,157 Едва ли ще ни стигне. 538 01:03:35,239 --> 01:03:40,438 Висотомерът показва 1-0-1-7 милибара. 539 01:03:41,959 --> 01:03:47,670 Стандартен заход? - Не, разхерметизирани сме. 540 01:03:47,759 --> 01:03:50,831 А при завоя? - Същото, бавни сме. 541 01:03:50,919 --> 01:03:54,798 Имате ли дълги писти? - Най-дългата е 3 км. 542 01:03:54,879 --> 01:03:57,598 Има и добра видимост. 543 01:03:57,679 --> 01:04:00,830 3 км? Чудесно. Хайде, драги. 544 01:04:00,919 --> 01:04:03,877 Ще се справиш. 545 01:04:08,199 --> 01:04:13,432 През него ли ще минем? - Да, за да не се отпуши дупката. 546 01:04:13,519 --> 01:04:17,398 Ами ако се отпуши? - Тогава ще му мислим. 547 01:04:33,879 --> 01:04:36,632 Давай, Джонсън! Бутай! 548 01:04:38,719 --> 01:04:40,869 Пак! 549 01:04:44,399 --> 01:04:47,038 Заяде, не ще да мръдне! 550 01:04:54,199 --> 01:04:56,952 Задрал е в парче метал! 551 01:04:57,039 --> 01:05:00,668 Не мога да го стигна! Много е близо до вратата! 552 01:05:00,759 --> 01:05:03,592 Губим време! - Знам! 553 01:05:06,719 --> 01:05:09,233 Ще трябва да го измъкна! 554 01:05:13,239 --> 01:05:17,710 Не върши глупости, ти имаш жена. - Ще се справя. 555 01:05:18,559 --> 01:05:20,550 Недей да спориш, Роджър. 556 01:05:20,639 --> 01:05:24,427 Това може да е последното ми решение в живота. 557 01:05:24,519 --> 01:05:28,034 Чакай! Дай фенерчето! 558 01:05:34,599 --> 01:05:37,557 Дръж го да не ме премаже! 559 01:05:41,199 --> 01:05:43,952 Дръж го, Джонсън! 560 01:06:13,999 --> 01:06:16,832 Не го достигам! 561 01:06:33,479 --> 01:06:36,198 Срежи въжето! 562 01:06:39,519 --> 01:06:42,192 Срежи въжето, Роджър! 563 01:07:01,959 --> 01:07:04,109 Бутни го назад! 564 01:07:10,039 --> 01:07:12,428 Достатъчно, стига! 565 01:07:42,439 --> 01:07:44,509 Бутай напред! 566 01:07:51,759 --> 01:07:54,319 Ще я запушим! 567 01:08:03,959 --> 01:08:06,268 Блайт! 568 01:08:31,599 --> 01:08:35,308 Запушихме дупката, но Блайт изхвърча! 569 01:08:37,879 --> 01:08:41,952 Струвало си е, имам по-добър контрол над машината. 570 01:08:42,039 --> 01:08:44,917 Ами Блайт? - Той изкупи греха си. 571 01:08:44,999 --> 01:08:50,471 И ни даде още един шанс. - Ами ако не го оползотворим? 572 01:08:50,559 --> 01:08:53,073 Ще е по моя вина. 573 01:08:53,799 --> 01:08:57,872 Сядайте по местата си. Ако се наложи, ще ви повикам. 574 01:08:59,679 --> 01:09:02,273 Благодаря ви. 575 01:09:11,759 --> 01:09:15,354 Е, Хоугън, нали искаше още един шанс? 576 01:09:15,439 --> 01:09:18,829 Онзи тип умря, за да ти го осигури. 577 01:09:21,439 --> 01:09:24,988 Да видим как ще оползотвориш този шанс. 578 01:09:58,279 --> 01:10:01,112 Дами и господа, скоро се приземяваме. 579 01:10:01,199 --> 01:10:05,875 Няма да е по стандартния начин, което значи, че ще е по-твърдо. 580 01:10:05,959 --> 01:10:10,953 Затегнете коланите. Благодаря ви. 581 01:10:11,039 --> 01:10:14,156 Слушайте внимателно! 582 01:10:14,239 --> 01:10:20,474 Приберете опасните предмети, дами, свалете токчетата си. 583 01:10:21,559 --> 01:10:24,995 Тук Кефлавик. 534, виждам ви на монитора. 584 01:10:25,079 --> 01:10:28,355 Добре дошли в Исландия. - Добре заварили. 585 01:10:28,439 --> 01:10:31,272 Как се казвате, 534? - Майк. 586 01:10:31,359 --> 01:10:36,149 Приятно ми е, Майк, аз съм Сара. Ще ви приземя като стар приятел. 587 01:10:37,039 --> 01:10:40,714 Скорост на захода? - 6 км/мин. 588 01:10:40,799 --> 01:10:44,199 Посока ? - 0-1-0, според курса. 589 01:10:44,199 --> 01:10:44,799 Посока ? - 0-1-0, според курса. 590 01:10:44,919 --> 01:10:49,151 Добре, завой наляво 2-3-0. 591 01:10:50,559 --> 01:10:53,517 Разбрано, наляво 2-3-0. 592 01:10:53,599 --> 01:10:57,956 Имате време, не бързайте. Спуснете се на 1524 м. 593 01:11:15,159 --> 01:11:17,593 Помогни ми. - Не мога. 594 01:11:17,679 --> 01:11:21,558 Сам няма да се справя. Трябват ми втори чифт ръце. 595 01:11:21,639 --> 01:11:25,757 А Роджър? - Мястото му е при жена му. 596 01:11:25,839 --> 01:11:31,197 Само на теб имам доверие. Сядай, Кейти. 597 01:11:34,199 --> 01:11:39,512 Майк, имате достатъчно място за заход към писта 02. 598 01:11:39,599 --> 01:11:43,512 Слушайте ме внимателно. - Сара, запознайте се с Кейти. 599 01:11:43,599 --> 01:11:48,150 Дръжте връзка с нея, докато аз си играя с турбините. 600 01:11:48,239 --> 01:11:51,470 Кейти, спуснете се на 900 м. 601 01:11:51,559 --> 01:11:53,868 900 м. Ей там. 602 01:11:55,559 --> 01:11:57,754 Спускаме се. 603 01:12:19,439 --> 01:12:22,397 Сара, вече сме на 900 м. - Чудесно. 604 01:12:22,479 --> 01:12:28,952 Сега лек завой надясно 0-4-0. - 0-4-0, ето го. 605 01:12:35,759 --> 01:12:38,353 Вече сме на курс 0-4-0. 606 01:12:45,639 --> 01:12:47,799 Мамка ти... 607 01:12:47,799 --> 01:12:48,311 Мамка ти... 608 01:12:58,199 --> 01:13:03,148 Не мога да завия натам! - Сара, самолетът няма да издържи! 609 01:13:05,439 --> 01:13:08,749 Спокойно, Кейти, ще измислим нещо. 610 01:13:10,199 --> 01:13:14,954 Искай писта "изток-запад". - Сара, искаме "изток-запад". 611 01:13:15,039 --> 01:13:18,918 Там има насрещен вятър. - А ние нямаме избор! 612 01:13:18,999 --> 01:13:23,311 Ако я пропуснете? - Няма да имаме друг шанс! 613 01:13:23,399 --> 01:13:27,187 Не мога да направя толкова остър завой. 614 01:13:27,279 --> 01:13:34,515 Спуснете се на 300 м и свалете скоростта на 300 км/ч. 615 01:13:34,599 --> 01:13:37,113 Разбрано. - Разбрано. 616 01:13:38,919 --> 01:13:44,437 Кажи им да се подготвят за аварийно кацане. 617 01:13:46,759 --> 01:13:50,877 Моля да се подготвите за аварийно кацане. 618 01:14:04,799 --> 01:14:07,472 Реших да ви правя компания. 619 01:14:14,519 --> 01:14:19,229 534, 24 км до външния маркер. Поддържайте височина от 300 м. 620 01:14:24,959 --> 01:14:29,874 Не се спускаме достатъчно бързо. - Не се спускаме достатъчно бързо. 621 01:14:29,959 --> 01:14:33,952 Все още сме на 2100 м. - Ще пропуснете пистата. 622 01:14:34,039 --> 01:14:38,555 Не можем да се спуснем! - Трябва! И можеш. 623 01:14:38,639 --> 01:14:41,597 Нали ни докара дотук? 624 01:14:58,679 --> 01:15:02,638 Прекалено високо са. Прекалено високо сте! 625 01:15:05,879 --> 01:15:09,269 Сара, слезнахме на 300! - Браво! 626 01:15:09,359 --> 01:15:13,989 Имате разрешение за аварийно кацане на писта 2-9. 627 01:15:15,039 --> 01:15:17,917 Само че изправете машината. 628 01:15:19,199 --> 01:15:22,475 Сега идва трудното, Кейти. Ще завия, 629 01:15:22,559 --> 01:15:27,838 но ти трябва в същото време да спуснеш задкрилките. Ясно? 630 01:15:27,919 --> 01:15:32,549 Не знам как се прави. - Гледай самолетчето на хоризонта. 631 01:15:32,639 --> 01:15:36,518 Виждаш ли лоста отляво? Вдигни го на 5 градуса. 632 01:15:36,599 --> 01:15:42,310 Спокойно, ще чуеш задкрилките. Лоста за приземяване е в средата. 633 01:15:42,399 --> 01:15:44,959 Разбра ли? - Да! 634 01:15:45,039 --> 01:15:47,712 Като ти кажа, действаш. 635 01:15:51,559 --> 01:15:54,869 Кейти, къде сте? - Тук сме. 636 01:15:54,959 --> 01:15:59,191 Имаме си доста работа. - Ясно. Повтарям: 637 01:15:59,279 --> 01:16:03,192 курс 2-9-0, скорост - 330. 638 01:16:05,639 --> 01:16:10,554 Всеки момент ще видите маркера. - Пристигаме. Колесниците! 639 01:16:11,439 --> 01:16:14,590 Готова съм! - Започваме. 640 01:16:23,319 --> 01:16:26,914 Пуснете ме! Аз съм командирът! 641 01:16:28,239 --> 01:16:31,993 Не вие пилотирате самолета. Затегнете колана. 642 01:16:32,079 --> 01:16:37,551 Приближавате външния маркер. Вятър от 3-6-0, скорост 13 м/сек. 643 01:16:37,639 --> 01:16:41,917 Имате разрешение за кацане. - Звучи хубаво. 644 01:16:41,999 --> 01:16:45,389 Но още не сме кацнали. Колесниците! 645 01:16:50,759 --> 01:16:53,831 Насрещен вятър! Дръж се! 646 01:17:13,799 --> 01:17:15,790 Гледай! 647 01:17:21,559 --> 01:17:23,559 Кацаме. 648 01:17:23,559 --> 01:17:23,797 Кацаме. 649 01:17:25,959 --> 01:17:28,996 Сега всичко зависи от теб, Майк. 650 01:17:36,999 --> 01:17:40,958 Ще държим носа вдясно, за да не излезем от пистата. 651 01:17:41,039 --> 01:17:45,396 Скоростта е по-висока, но имаме 3 км да спрем. 652 01:17:45,479 --> 01:17:48,312 Ще успеем ли? - Не знам, миличка. 653 01:17:48,399 --> 01:17:51,436 Давай. - Височина? 654 01:17:51,519 --> 01:17:53,635 700 м. 655 01:18:01,959 --> 01:18:04,553 200 м. 180 м. 656 01:18:08,879 --> 01:18:11,154 120 м. 90 м. 657 01:18:17,759 --> 01:18:22,071 60 м. 45 м. 30 м. 658 01:18:22,159 --> 01:18:26,755 Дръж го! С двете ръце! Натискай! Бавно! Натискай! 659 01:18:50,919 --> 01:18:54,070 Дръж го здраво! Здраво! - Държа го! 660 01:19:10,639 --> 01:19:14,314 Господи, изтърва го! 661 01:19:22,479 --> 01:19:25,596 Започна се. 662 01:19:27,639 --> 01:19:30,199 Господи... 663 01:20:03,439 --> 01:20:06,875 Събудете ме, като стигнем до "ръкава". 664 01:20:06,959 --> 01:20:10,156 "Благодарим ви, че летяхте с нас." 665 01:20:10,239 --> 01:20:13,117 Не ме докосвай. 666 01:20:29,679 --> 01:20:33,752 Определено умееш да се появяваш театрално, Майк. 667 01:20:50,479 --> 01:20:54,028 Стийв се обажда. Направо няма да повярваш... 668 01:20:54,119 --> 01:20:56,428 Обади ли се? 669 01:20:59,159 --> 01:21:02,674 Кажи на хората, че се приземихме. 670 01:21:02,759 --> 01:21:07,435 Мисля, че и сами разбраха. - Тогава да ги "разтоварим". 671 01:21:17,759 --> 01:21:20,671 Добре се справи, Кейти. 672 01:21:22,039 --> 01:21:24,507 Ти - също. 673 01:21:37,519 --> 01:21:41,148 Вече можем ли да слизаме? - Предполагам. 674 01:21:41,919 --> 01:21:44,717 Идваш ли? - Ей сега. 675 01:22:01,079 --> 01:22:05,869 Внимавайте по стълбата. Автобусът ще ви отведе до терминала. 676 01:22:09,439 --> 01:22:11,669 Благодаря ви. 677 01:22:22,159 --> 01:22:26,118 Много ви благодаря. - Радвам се, че помогнах. 678 01:22:27,279 --> 01:22:29,349 Успех. 679 01:22:37,319 --> 01:22:41,915 Доколкото разбрах, скоро няма да летим. 680 01:22:44,999 --> 01:22:48,594 Какво ще кажете за едно кафе? - Не мисля че... 681 01:22:48,679 --> 01:22:54,151 Добре работихме в екип, а и колко често идвате в Исландия? 682 01:22:54,239 --> 01:22:56,673 Добре, сега вървете. 683 01:22:58,359 --> 01:23:01,635 Между другото, аз съм Сем. - Трейси. 684 01:23:01,719 --> 01:23:03,710 Знам. 685 01:23:07,519 --> 01:23:12,070 Благодаря ти, Роджър. - Трябва да благодарим на Блайт. 686 01:23:12,999 --> 01:23:15,718 Желая ви всичко хубаво. 687 01:23:19,879 --> 01:23:23,315 Кой би допуснал, а? - Човек никога не може 688 01:23:23,399 --> 01:23:28,075 да познава някого истински. - Благодаря ви. За всичко. 689 01:23:35,719 --> 01:23:38,153 Внимавайте по стълбата.