{1048}{1170}ПЛАЧЕЩИЯТ ФРИЙМЪН {5098}{5153}Днес имам рожден ден. {5200}{5315}За първи път от 20 години, не съм сама. {5391}{5444}Срещнах някого. {5463}{5502}Мъж... {5560}{5596}Убиец. {5680}{5738}И скоро той ще ме убие. {6246}{6308}Трябваше да съм в отпуска. {6316}{6391}Едно пътуване до Сан|Фракциско с цел да рисувам {6404}{6442}и да си почина. {6483}{6533}Мислех да се върна във|Ванкувър тази сутрин, {6539}{6599}но промених мнението си. {6651}{6726}Това решение промени съдбата ми. {8304}{8400}Чуй ме, моля те! Каквото и да ти дават, {8421}{8462}аз мога да ти дам повече! {8468}{8519}Имам всичко и то може да е твое! {8592}{8616}За Бога! {8629}{8663}Пощади ме! {10580}{10617}Името ми {10645}{10679}... е Йо. {11205}{11278}20 години откакто починаха родителите ми, {11315}{11372}20 години изминали за мен в самота. {11435}{11510}Сега рисувам това,|което се страхувам да поискам. {11573}{11619}Наричат го "Фриймън". {11675}{11709}Но знам, че... {11729}{11768}скоро той ще дойде да ме освободи. {11910}{12025}ВАНКУВЪР {12650}{12690}Здравейте!|- Здравейте. {12704}{12765}Отворете куфара си, ако обичате.|- Разбира се. {13146}{13168}Това какво е? {13174}{13204}Глина. {13205}{13233}Глина? {13234}{13281}Пренасяте глина? {13287}{13324}Грънчар съм. {13350}{13384}Разбирате ли, глината е много съществена. {13390}{13445}Един добър грънчар винаги|използва своя собствена глина. {13451}{13505}Номера е, че ми трябва добра почва. {13515}{13574}Изсушавам я, режа я на парчета {13582}{13631}след което я пресявам. {13637}{13709}Целта ми е да се увеличи|колоидалното качество, {13715}{13801}за да мога да изменям формата й|лесно и да нагласям според мислите си. {13807}{13845}Чувал съм че някои {13851}{13887}я съхраняват поне 20 години. {13903}{13932}Госпожице... {13947}{14008}Надявам се че аз няма да чакам толкова? {14018}{14057}Проблем ли има? {14060}{14090}Не. {14109}{14131}Не, всичко е наред. {14145}{14190}Благодаря ви. {14970}{15045}Все още използваш различно|оръжие за всяка поръчка. {15055}{15101}Каква безсмислица... {15180}{15248}- Искам да се върна.|- Да се върнеш къде? {15277}{15312}Хайде. {15318}{15356}Натисни спусъка. {15382}{15428}Връщам се у дома си. {15440}{15491}Ти нямаш дом. {15509}{15543}Натисни го. {15754}{15839}Драконите са ти много благодарни за|това което свърши в Сан Франциско. {15845}{15925}Синът е мъртъв, но бащата е един стар лъв. {15931}{16005}Той все още иска завоевания. {16019}{16088}Шимазаки все още може да хапе. {16112}{16165}Сега той е тук, във Ванкувър. {16170}{16202}ВАНКУВЪР Точно там, {16202}{16252}ВАНКУВЪР където искахме да бъде. {16379}{16414}Търсил си ме шефе? {16420}{16473}Да, детектив Нийта...|това е детектив Форидж. {16479}{16538}Нийта е от Интерпол. Той е новия ти шеф. {16544}{16640}Останалото ще разберете на срещата.|Ще се видим после. {16722}{16787}Господа! Благодаря ви. {16793}{16833}Искам да ви представя|господин Шимазаки, {16839}{16894}от фамилията Шакузин. {16911}{16943}Господин Шимазаки е тук, {16949}{16997}като японски гражданин, {17003}{17048}който, както се изрази по-рано, желае {17054}{17082}да избегне всяко|незадължително кръвопролитие. {17088}{17156}Искам да ви представя още|детектив Нийта, от Токио, {17162}{17202}който е тук за да осъществи... {17208}{17243}връзката между две култури. {17249}{17314}Благодарение на него|днес имаме възможността {17320}{17373}да обсъдим положението|с господин Шимазаки. {17517}{17562}Казвам се Шимазаки. {17568}{17634}Представям 26 000 човека {17640}{17707}и съм лидер на фамилията Хакушин. {17731}{17773}На 4 август, {17779}{17824}в Сан Франциско, {17833}{17876}синът ми бе убит. {17949}{17993}Една смърт, без чест, {17999}{18053}от ръката на наемен убиец. {18283}{18360}Една жена, която живее тук|е била очевидец на убийството. {18374}{18454}Името й е Ему О'хара. {18462}{18564}Убиеца ще се върне за да я убие.|Вие няма да му пречите. {18577}{18678}Даваме му жената, за да се оправят|техните фамилии, ще стане страхотно меле. {18684}{18770}Отваряйте си очите на четири.|Това ще е някоя клопка. {18776}{18809}Тишина, тихо! {18905}{18945}Намери ми Ему О'хара! {18993}{19023}Сега. {19053}{19142}Изглежда се намираме в|много деликатно положение. {19148}{19188}Трябва да сме спокойни и готови. {19194}{19243}Човекът, който уби синът ми е тук, {19249}{19338}в града ви. Той е дошъл да убие женатаl {19344}{19386}просто защото тя, {19392}{19440}е видяла лицето му. {19455}{19503}Това са неговия принцип. {19513}{19586}Код? Какъв е този убиец със принципи? {19596}{19686}Той принадлежи към древна,|китайска бойна секта {19692}{19784}известна с името Синовете на Дракона.|Той е техния екзекутор. {19805}{19887}Само един мъж. Много силен. {19893}{19942}Той работи сам, други не му трябват. {19944}{19974}Боже господи! {19991}{20051}Все едно слушам за за|някаква нова компютърна игра. {20057}{20132}Тоя играе ли "Дракони и Замъци'', или не? {20144}{20240}''Атаката срещу убийците от Якуза|от Марс''. Синът ми я обожава. {20246}{20281}Я стига, това са глупости! {20287}{20337}Господин Шимазаки не се шегува господа. {20354}{20444}Корените на "Синовете на Дракона"|са много стари и много дълбоки. {20461}{20504}Преди 14 десетилетия, {20510}{20574}династията Ман Чу|свалила Китайския император {20580}{20644}и наложила своя терор. {20650}{20733}180 монаси от Будистките|храмове възстанали. {20756}{20826}Всички били убити, с изключение на пет. {20832}{20932}Тези пет основали секта,|наречена Синовете на Дракона. {20938}{20988}Целта им: да защитят китайците, {20994}{21070}в борбата им срещу|неправдата и потисничеството. {21093}{21172}Те имали един убиец. "Фриймън". {21193}{21208}Според легендата {21214}{21270}дракона говори и бълва огън|от тялото на този човек, {21276}{21323}говори се че е безсмъртен. {21335}{21436}Тялото му се мени. Може да бъде китаец,|японец или американец, {21442}{21489}без значение от цвят и раса. {21495}{21585}Но винаги си остава Дракона|винаги същият човек... {21604}{21650}убиец без граници. {21656}{21690}Къде истина, {21714}{21762}къде част от легенда или приказка... {21770}{21802}Кой знае? {21820}{21927}Синовете на Дракона съществуват!|Както и Фриймъна. {21933}{21992}Те са фанатици! Престъпници! {22095}{22159}Имате 48 часа за да го намерите. {22164}{22189}След това... {22294}{22348}можете да си представите, мисля. {27290}{27312}Чакай тук. {27651}{27683}Направете път! {28392}{28410}Внимание! {28650}{28671}Йо... {29124}{29212}Сега Якуза ще премисли 2|пъти преди да дойде в Китай. {29224}{29285}Лидерите им са мъртви. И двамата. {29300}{29344}Отмъстихме си. {29353}{29417}Всичко е както трябва да бъде. {29932}{30021}Стреляй веднага... без да мислиш. {32498}{32600}Вижте, наистина нищо не знам.|Не мога да ви помогна. {32628}{32686}- Всичко стана...|-... много бързо! Да, знам. {32706}{32762}Очевидно, госпожицата не знае нищо. {32768}{32862}Какво ще кажете да прегледаме|показанията й от Сан Франциско? {32868}{32959}По нищо не личи,|че тя по някакъв начин познава Йо. {32969}{33037}Но днес се оказва че му знае името. {33080}{33133}Мислиш ли, че е скрила информация {33139}{33192}от полицията в Сан Франциско? {33198}{33244}Ако е така, това е тежко наказуемо. {33293}{33324}''Йо ''. {33357}{33416}Това японско име ли е? {33449}{33492}Японец ли е той? {33585}{33674}Добре тогава.|Можете да си вървите. Но... {33706}{33800}нали знаете, госпожице О'хара, {33806}{33851}че този мистър Йо, {33857}{33945}няма да бъде толкова нежен,|колкото аз бях с вас. {33987}{34051}По-добре говорете госпожице О'хара, {34072}{34119}или ще свършите в моргата. {34234}{34286}Един момент, моля ви. {34302}{34348}Якуза ни постави ултиматум. {34354}{34395}Те искат отмъщение. {34401}{34501}От нас се иска да намерим убиеца.|И ако не го направим за 48 часа {34501}{34545}ще започне война между фамилиите. {34545}{34599}Градът ще се превърне в боийно поле. {34630}{34675}Много хора ще умират. {34770}{34817}Съжалявам, детективе. {34839}{34881}Искам да се прибера вкъщи. {34954}{35003}Знаете ли, госпожице О'хара, {35014}{35075}че когато в Китай, един убиец {35081}{35127}се представи по име, {35133}{35190}това значи, че ще ви убие по-късно?! {35351}{35423}Чакайте. Ще ви закараме до дома ви. {35774}{35861}По-добре да ми покажете някаква|заповед преди да влезете в дома ми. {35870}{35949}Някои хора не се нуждаят от хартийки,|не мислите ли така? {35955}{36001}Те просто са поканени. {36110}{36172}Госпожице О'хара,|не искаме да ви безпокоим, {36178}{36244}но бихме желали да поогледаме наоколо|за да сме сигурни, че сте защитена. {36244}{36275}Не. {36275}{36350}Добре, моля ви тогава вземете това. {36372}{36436}Това е паник-бутон.|Ако възникне някакъв проблем, {36441}{36524}само натискате и ние ще|дойдем в къщата до 20 секунди. {36530}{36592}Вземете го. За всеки случай. {36664}{36719}Детектив Форидж ме увери, {36725}{36770}че полицията ще прекара|нощта близо до къщата ми. {36798}{36847}Не исках да те влизат вътре. {36853}{36904}Родителите ми бяха починали там, {36930}{36999}а полицията остана там през вечерта. {37017}{37076}Съжелявам, детектив Форидж. {37082}{37126}Не можете да ми помогнете {37134}{37212}и аз нямам какво да ви кажа.|Лека нощ. {37362}{37441}Полицията знаеше всичко|за баща ми съдията, {37447}{37512}както и за неговите дела|срещу мафиата. {37563}{37638}Но знаеше ли какво изпитвах|аз към нея заради смъртта му? {38769}{38798}Йо. {40083}{40116}Малко е късничко {40127}{40150}за разходка навън... {40156}{40202}Аз работя нощем. {40226}{40300}Има два вида хора,|които работят нощем. {40320}{40347}Така ли? {40354}{40412}Никога не бих ви взела|за такъв човек. {40435}{40482}Време ви е да се прибирате. {40488}{40563}Тази вечер може да се|окаже много опасна. {40579}{40622}Не бих искал да пострадате. {40671}{40725}Благодаря ви за съвета. {40735}{40775}Ще си го запиша някъде. {40781}{40839}Форидж? Чуваш ли ме? {40882}{40915}Отговори ми! {41195}{41249}Винаги съм мислила, {41268}{41321}че смърта ще бъде грозна... {41359}{41396}и студена. {41515}{41561}Не като теб. {41850}{41887}Моля те... {42190}{42249}Исках, исках да се върнеш. {44323}{44399}Събуди се. Хайде ставай... {44485}{44513}Доста време мина. {44545}{44595}Риюджи... {44613}{44635}Имаш късмет, че съм аз. {44670}{44712}А не някой друг. {44718}{44786}Не би си позволил да|убиеш колегата ми, нали? {44813}{44841}Не искам да те арестувам. {44887}{44938}Ние не убиваме ченгета. {44944}{44991}Освен ако не са от нас. {45006}{45035}Като теб, например, приятелю. {45041}{45086}Изплюй камъчето. {45092}{45136}Не обичам да говоря, {45145}{45168}нито да чакам. {45197}{45225}Искам жената. {45607}{45661}Няма да стане. Имаме сделка. {45667}{45773}За 48 часа няма да се месите.|Или искате да изкарате Шимазаки, лъжец? {45779}{45866}- Мислиш ли че ми пука?|- За тази сделка? {45878}{45945}И защо да ти пука искаш|да поемеш фамилията нали? {45951}{45987}Точно така, Нийта. {45994}{46045}Аз ще стана бос, {46051}{46100}в момента в който донеса|главата на Фриймъна. {46112}{46160}Смъртта на сина на|Шивазаки в Сан Франциско... {46166}{46251}Защо ли си мисля че имаш пръст в тази|работа? Как го намериха Драконите? {46257}{46290}Нийта... {46317}{46369}ти си тук заради нас. {46394}{46436}Много бързо забравяш изглежда! {46531}{46644}Просто трябва да се правиш,|че не си видял. Дадохме й {46645}{46715}малко серум и сега си мисли,|че е на опера. {46724}{46818}Май забравяш нещо, ''Блейд '',|това тук не ти е Япония. {46871}{46911}Копеле такова. {49522}{49551}Красива е а... {49618}{49678}Хайде да си поиграем с нея. {50519}{50564}Значи ти си Фриймъна. {50669}{50709}Отговори ми! {52105}{52181}Оръжието което държиш|бе направено за нея. {52430}{52530}Убий. Убивай по наша команда. {52545}{52562}Убий. {52581}{52648}Убивай когато ти заповядваме. {53571}{53603}Не. {56552}{56596}Забравил ли си законите ни? {56602}{56652}Не помниш ли целите|на нашата организация? {56658}{56710}Тя не е престъпник. {56716}{56790}Тя е тази която може да те разпознае.|Забрави ли кой си? {56812}{56878}Убий я. Изхвърли я някъде. {56902}{56955}Няма да кажа за това във Фамилията. {56961}{57026}Карай към болницата, Коу. Веднага! {57076}{57114}Ако ме потърсиш, {57133}{57200}ако някога искаш да ме намериш {57203}{57238}запомни едно име, {57239}{57270}Хиномура. {57270}{57327}Да не си полудял!|- Достатъчно, Коу! {57331}{57375}Недей! {57504}{57549}Хиномура... {57725}{57776}Толкова ми е студено. {57937}{58013}Три дни по-късно, се събудих|в болницата. {58053}{58093}Баща ми бе умрял там {58099}{58173}преди да имам шанс да му|поискам прошка. {58209}{58303}Спомням си как се измъкнах|онази вечер. {58309}{58392}Изключих алармата и оставих|отключено. {58416}{58483}По този начин влязъл убиецът|на баща ми. {58505}{58570}Тогава Мери ме доведе|за да го видя. {58587}{58641}А сега тя дойде да види мен. {58659}{58712}Кръгът се затваря. {58718}{58739}Мери. {58756}{58789}Боже, миличка... {58838}{58924}Говори по-тихо,|не искам другите да ни чуят. {58970}{59025}Мери,.. {59025}{59070}имам нужда от помощта ти. {59153}{59198}Ясно, да, добре. {59204}{59247}Ок, шефе, разбрах те. {59253}{59318}Нали уж, госпожица О'хара|нямаше да има посетители. {59324}{59389}Посетители, може. Разпити-не. {59395}{59478}Успокой се, Нийта,|тя бе на косъм от смърта. {59668}{59766}Тези цветя имат нужда от вода,|знаете ли къде да ги сложа? {59772}{59809}Ето там в ъгъла. {59889}{59940}Тя искаше да бъде убита. {59966}{60014}Май не си забелязал? {60027}{60085}Да я убие... Да, точно така. {60410}{60510}Детектив Нийта,|моля обадете се по телефона. {60669}{60703}Нийта е. {60767}{60807}Кой се обажда? {61218}{61266}Нещо да се е случило?|- Не. {62090}{62117}О, боже! {62154}{62210}- Къде мислиш, че отива?|- Как мога да знам, по дяволите. {62256}{62325}Приготви се. {62331}{62413}Полицията ни преследва. {62447}{62504}От кога си замесен с клана Шимазаки? {62510}{62537}Успокой се, Форидж. {62546}{62585}Просто се отпусни, и се наслаждавай. {62591}{62661}Не. Ти го направи,|защото ще ти е за последен път. {63385}{63415}Форидж!? {63445}{63470}Форидж! {63530}{63570}Форидж. {63571}{63607}Хвани ръката ми. {63685}{63711}Форидж. {64508}{64596}Оставям я на летището,|както се разбрахме. {64602}{64654}Мислех че са ме отвлекли. {64660}{64705}И настина, бе точно така. {64734}{64798}Йо бе изпратил този мъж|за да ме пази. {65178}{65214}Помни името: {65220}{65306}Хиномура Томисабуро, |пред грънчарската си работилница,|Гойко, Хокайдо, 1972 {65351}{65416}Оставих всичко зад гърба си. {65424}{65458}За какво? {65466}{65506}Не знаех. {65590}{65660}ШАНХАЙ, Китай {68146}{68199}Моля ви недейте! {68205}{68245}Милост! {68278}{68309}Погледни ме! {68509}{68622}Имам съобщение,|за твоите защитници-Драконите! {68633}{68663}Слушай внимателно: {68683}{68742}Аз, Ханада Риюджи, {68772}{68834}глава на кланът Ханада, {68848}{68933}обявявам война на Драконите. {68954}{69000}Искам Фриймън, {69017}{69050}ако ли не... {69059}{69115}ще се върна в Китай... {69147}{69173}за да убивам още! {69845}{69915}ХОКАЙДО, Япония {70102}{70135}Пътувах 3 дни в страна, {70141}{70216}чийто хора говорят език,|който не разбирам. {70231}{70283}Не бях говорила с никого. {70342}{70425}И през цялото това време,|си мислех че някои ме наблюдаваше. {70439}{70480}Някои ме гледаше. {70510}{70588}Каква ли опастност се криеше наоколо? {72696}{72741}Тази жена му е взела ума. {72747}{72846}Заради нея трябваше да се измъкваме. {72862}{72967}Вече е забравил законите ни, заради нея. {72980}{73039}Причината той да не се подчинява {73059}{73110}е само тя. {73119}{73192}А боса на Якуза, {73199}{73247}Риюджи Ханада? {73261}{73320}Убил е 16 от нашите хора. {73326}{73379}В една соева фабрика край Шанхай. {73380}{73424}Отправил ни е заплаха. {73426}{73532}Казал е че иска Фриймън. {73620}{73690}Добре направи, че ни каза. {73790}{73884}Нашия Фриймън да харесва някой друг?! {73899}{73985}Ние много ревнуваме. {74016}{74087}Ние искаме оптлата. {74123}{74208}Заповядвам Фриймън да убие {74214}{74253}Риюджи Ханада. {74261}{74352}А после ти убий {74358}{74401}Фриймън! {74476}{74545}Баща ми беше известен японски грънчар. {74564}{74685}Той те е научил?|- Да. {74854}{74898}Научи ме да виждам {75090}{75122}Виж {75166}{75206}това място тук... {75269}{75323}то определя формата. {75393}{75427}А онова там, {75448}{75502}това тъмното... {75554}{75579}е такова защото тъмнината... {75585}{75657}... е нужна толкова колкото|и светлината. {75730}{75775}Да, така е. {75984}{76039}Но аз не съм човек|на изкувството. {76066}{76103}Името ми, {76114}{76156}професията ми, {76180}{76234}всичко е една маска. {76322}{76369}Кой би помислил, {76375}{76471}че екзекуторът на|Синовете на Дракона {76497}{76551}е един прост грънчар? {76592}{76669}Преди 7 години,|направих първата си изложба. {76680}{76753}Посетители имаше много. {76759}{76832}И това бяха единствените|ми 15 минути на слава. {76838}{76902}И с всяка секунда, дори сега,|аз още им се наслаждавам. {77774}{77844}Някои неша могат да се променят|толкова бързо в един живот... {77865}{77957}все едно, че цялото ти минало|е било само един обикновен сън. {78085}{78126}Аз се върнах. {78150}{78216}Една част от мен искаше|да затворя очите си. {78230}{78288}Но другата ми казваше|да не го правя. {78421}{78524}Между мен и този човек нямаше никаква|връзка, но той ме погледна право в очите. {78673}{78759}Погледът на един мъртвец е|проклятие за всеки който го срещне. {78853}{78915}Исках да погледна навътре|в тъмнината. {78955}{79003}Исках да разбера какво има там. {79715}{79769}На какво се натъкнах ли? {79797}{79882}Снимките показваха двамата убийци,|които видях в галерията. {79890}{79937}Измъчваха някого. {79947}{80029}Чието тяло, бе покрито|с огромна татуировка. {80052}{80125}Тогава не знаех, какво ще означава|за мен тази татуировка един ден. {80312}{80365}Реших да избягам {80371}{80443}и да занеса филма направо|в полицията. {82357}{82394}Убий. {82408}{82441}Убий. {82473}{82558}Убивай когато ти заповядаме. {83008}{83047}Събудих се в хотелската си стая. {83092}{83137}Вратът ми ме болеше страхотно. {83169}{83213}Но какво стана всъщност? {83229}{83277}Защо бях отвлечен? {83283}{83327}Бях ли отвлечен изобщо? {83359}{83413}Всичко което знаех е, че {83419}{83475}исках да се върна вкъщи,|колкото се може по-скоро. {83847}{83883}Убий. {83897}{84012}Убивай когато ти заповядаме. {84043}{84120}Отвори чантата си... {84131}{84161}сега. {84228}{84325}Казва се Антонио Роси. {84332}{84374}Антонио Роси {84380}{84451}може да подуши всеки с оръжие. {84457}{84529}Затова трябва да го убиеш с нож. {84535}{84596}Затова трябва да го убиеш с нож. {85248}{85305}Ей, къде си тръгнал? {85311}{85371}Нося цветя за дамата. {85400}{85432}Прави каквото искаш, {85438}{85470}но не се връщай {85476}{85511}без неговите пръсти в торбата. {85555}{85577}Господин Роси! {85629}{85672}Цветя, {85684}{85702}за Кери. {85779}{85837}Карло, ще ти звънна след малко. {85920}{85982}Какво е това?|Кой ти изпраща тези цветя? {85988}{86040}Не би било зле,|ако ми пращаше цветя понякога Тони. {86046}{86124}Мътните те взели, онази халка|на пръста ти не е ли достатъчна? {86130}{86221}Ами тези фалшиви гърди,|заради които платих на пластичния хирург! {86234}{86256}От кого са цветята? {86343}{86375}От Драконите. {88158}{88243}Не очаквахме от теб да уцелееш, {88266}{88352}но ти си говорил с Дракона. {88358}{88404}Имаш дарба. {88410}{88497}Дарба да сееш смърт около себе си. {88709}{88764}Убиецът, който плаче. {88793}{88841}Сълзите ти {88849}{88905}са в чест на Дракона. {88911}{88998}Ти вече срещна съдбата си. {90343}{90403}Онази вещица дойде|отново през нощта. {90411}{90464}Намаза тялото ми с нещо. {90476}{90544}И след това не можех да|направя нищо за да го залича. {90550}{90596}Знакът на Дракона. {90607}{90666}Бях белязан за цял живот. {90778}{90842}Драконът се е вселил в теб. {90852}{90932}В ума ти, в тялото ти. {90977}{91041}Неговия лик те бележи, Фриймън. {91156}{91220}Това е жаждата за свобода {91225}{91284}стаена в душата ти. {91296}{91356}За съжаление свобода на земята няма. {91362}{91422}Истинската свобода е там, в небесата, {91428}{91510}където се рее Дракона, {91516}{91574}и както ти ще се носиш, {91580}{91635}ще бъдеш истински жив и свободен. {91747}{91788}Аз съм Коу. {91806}{91843}Твоя водач. {91868}{91933}Ти служиш на Синовете на Дракона, {91939}{91998}за да пазиш китайския народ. {92004}{92098}Тези които са против расата ни,|трябва да умрат. {92119}{92183}Ти ще ни се подчиняваш.|Ще научиш законите ни, {92189}{92251}правилата ни и заповедите ни. {92261}{92293}Ти ни принадлежиш. {92312}{92367}Ти си роден убиец. {92373}{92435}Тази сила е вродена в теб. {92441}{92501}Аз просто ще я оформя.|Ще те направя по-силен, {92507}{92580}по-бърз и по-смъртоносен. {92586}{92642}Враговете ни ще усещат|драконовите нокти {92648}{92733}в своите мъртви сърца. {92759}{92800}Ела сега. {92806}{92859}Ти се прероди. {92876}{92920}Сега си... {92952}{92981}Фриймън. {93234}{93272}Ами сълзите ти? {93357}{93390}Не знам. {93424}{93488}Всеки Фриймън е под|определено заклинание. {93520}{93570}Може би са мои собствени. {93586}{93641}Не разбираш ли? {93676}{93732}Коу ти заповяда да ме убиеш. {93764}{93807}Ти отказа. {93840}{93882}Би се с тях {93884}{93928}и победи. {94570}{94623}Толкова е спокойно тук. {94968}{94991}Да, Коу? {95037}{95067}Атакуваха ни. {95172}{95225}Драконът е ядосан. {95368}{95390}Виж... {95438}{95540}Риюджи Ханада ни е|изпратил послание. Прочети. {95560}{95600}ВОЙНА В КИТАЙСКИЯ КВАРТАЛ {95921}{95961}Това е капан. {95967}{96006}Те искат главата ти. {96012}{96085}Този който убие Фриймъна|става новия бос на Якудза. {96091}{96137}Приготви се. Тръгваме. {96202}{96224}Веднага. {96230}{96295}Не, не трябва да ходиш. {96338}{96400}Той е Фриймън и служи|на Синовете на Дракона. {96406}{96473}Задължен е да дойде с мен. {96518}{96563}Ему, 16 човека са загинали. {96569}{96635}Те имат семейства, имат деца! {96641}{96726}А Риюджи ще продължи да убива,|докато аз не го спра. {96732}{96773}Риюджи не може да разпознае|Фриймън. {96806}{96905}Всеки, който може да разпознае|Фриймън трябва да бъде премахнат. {96931}{96995}Това гласи закона на|Синовете на Дракона. {97014}{97133}Трябва да отидем в Токио, Риюджи|ще бъде на погребението на Шимазаки. {97155}{97200}РЕЗИДЕНЦИЯТА ШИМАЗАКИ| КРАЙ ТОКИО {99120}{99188}Догаки, иска да говори с вас, шефе. {99194}{99280}Догаки? Той жив ли е още? {99608}{99659}Аз, съм слушам. {99665}{99722}Имам проблем. {99728}{99783}Няма да мога да дойда за|погребалната церемония. {99803}{99884}Ще изпратя двама мъже. {99890}{99946}Те ще представят честа ми|пред Шимазаки. {99961}{100033}Ще ти ги подаря. {100052}{100098}Полезни са, добра работа|ще свършат. {100107}{100155}Много шедро от ваша страна, но се|опасявам, че не мога да приема. {100161}{100266}Не, разбира се че можеш,|това е подарък. {100272}{100333}Ти си новия бос. {100347}{100451}Все още не съм, глава на|клана Хакушин, господин Догаки. {100465}{100550}Както и да е, ще приема|подаръка ви. {100643}{100672}Много би благодаря. {100794}{100826}Остави я. {100952}{101027}Тя знае законите на|подземния свят. {101268}{101330}Станал си слаб, Фриймън. {101965}{102030}Аз бях приятел на Шимазаки. {102335}{102399}Ще отпразнувам добре,|излизането си начело. {102407}{102486}Онзи стар бандит,|Догаки ми изпраща подарък, {102497}{102528}двама мъже. {102707}{102745}Не можеш ли да почукаш? {102766}{102819}Ако можех щях да ти|откъсна главата, Риюджи. {102868}{102893}Отиде твърде далеч. {102911}{102979}Все някой трябва да|плати за кървавата баня {102985}{103029}в онази китайска фабрика. {103035}{103142}Е и? Намери си някой виновен.|Това ти е работата. {103155}{103230}Знаеш ли, че си моя основен|заподозрян. {103236}{103329}Така че мога да те опандизя. {103391}{103437}И така, председателю ''Блейд '', {103452}{103520}какво ще има за вечеря тази вечер? {103574}{103632}Все още е просо хипотеза, но... {103653}{103767}изглежда че ти си бил този, който е|изпратил сина му в Сан Франциско. {103788}{103849}А има толкова много хора {103855}{103932}които изгарят от желание|да разберат за това. {103996}{104026}Кимийе. {104042}{104064}Жена ми. {104192}{104222}Искал си да ме запознаеш {104228}{104272}с приятеля си? {104272}{104325}Нийта,.. {104325}{104390}нека ти представя жена ми. {104412}{104463}Това е Нийта,.. {104483}{104517}... той е ченге. {104576}{104635}Виждали ли сме сме преди госпожо? {104646}{104710}Какво ви води насам, г-н Нийта? {104716}{104763} Нима има някакъв проблем? {104769}{104852}Полицейска работа и малко|от лична изгода. {104874}{104930}Нийта смята, че може да|отмъкне Фриймън от мен. {104976}{105062}Защо да чакаме той да дойде при нас? {105075}{105177}Едно животно на свобода е|много по-опасно. {105197}{105282}Докато животното,|в клетка е мирно и спокойно. {105288}{105320}Какво ми казвате? {105324}{105408}Имаме листата на самолетните пътници,|напуснали Ванкувър {105414}{105482}в деня, когато О'хара избяга|от болницата. {105492}{105590}- Тя не е излитала.|- О, не и госпожица О'хара. {105635}{105653}Но... {105659}{105693}една млада жена {105699}{105772}е отлетяла за Токио. Сама. {105782}{105855}С багаж и фалшив паспорт. {105904}{105950}Госпожица О'хара. {105971}{106012}е в Япония, Нийта. {106029}{106113}Имаме нейни снимки от цяла Япония. {106119}{106184}Всеки човек там,|който е на наша страна, я търси. {106207}{106257}Тя е с Фриймън. {106263}{106317}Той е нейния приятел. {106390}{106454}Помни какво ти казах, Риюджи. {106531}{106573}Госпожо, надявам се {106579}{106649}пак ще се срещнем. {106669}{106750}Разбира се, господин Нийта. {106766}{106831}Япония е малка страна, {106837}{106881}а нашето фамилия е {106887}{106940}много голяма... {109509}{109580}Изглежда сте от типа мъже,|които преследват жените. {109614}{109691}Само когато и жената го иска.|Вие искахте {109697}{109738}да ви проследя, нали? {109744}{109789}Не исках членовете на {109795}{109847}фамилията да ме видят|да говоря с вас. {109853}{109961}Елате, имам да ви кажа|много важна информация. {109968}{110029}А не искам да говоря твърде силно. {110441}{110466}Кучка такава! {110495}{110588}Да изнасилиш жената на бос от Якудза {110594}{110674}е много сериозно престъпление.|Ще ви убият заради това. {110715}{110766}Видяхте ли господин Нийта, {110775}{110820}докъде ви довете вашият опит {110826}{110877}за изнудване. {110941}{111017}Щом така и така съм загубен, по-добре|да се възползвам от пропуснататото. {111617}{111681}Аз съм Номура, от клана Догаки. {111733}{111754}Седнете. {112002}{112091}Моите съболезнования за|смъртта на господин Шимазаки. {112103}{112192}Догаки ни заповяда да|преминем на вашите услуги. {112536}{112577}Не те помня. {112589}{112671}Излязох от затвора преди седмица. {112727}{112749}За колко беше осъден? {112761}{112786}Шест години. {112838}{112868}Кого си убил? {112885}{112950}Господин Мисури Сасакибара. {113003}{113069}Значи ти си убил Сасакибара? {113641}{113681}Няма проблеми! {113777}{113789}Хайде. {114008}{114057}Знаете ли, господин Нийта, {114063}{114155}можехте да сте ни в голяма помощ. {114161}{114242}Как можа? {114247}{114325}Нали знаете, господин Нийта,|вземаме каквото поискаме. {114434}{114491}Аз, винаги получавам това, {114497}{114544}което пожелая. {114567}{114617}Значи Риюджи е втора цигулка, а? {114637}{114708}Ти си тази, която ръководи|целия клан. {114714}{114780}Ти искаш да си боса, {114786}{114828}ти, жена-бос! {114866}{114941}Много сте досетлив, господин Нийта, {114947}{115017}коя ли американка живее в Хокайдо? {115038}{115076}Може би... {115095}{115173}бихме я посетили някои път? {115520}{115535}Хайде. {116050}{116088}Харесвам как пиете сакето. {116125}{116148}Хайде сега ти. {116779}{116814}Вие двамата {116827}{116880}сте страхотни за таз работа. {118068}{118106}Ти си Фриймъна! {119285}{119325}Този човек е Дяволът. {119331}{119362}Хайде да се махаме оттук. {119368}{119398}Тръгвай. {119418}{119463}Аз ще се погрижа за Риюджи. {120028}{120073}Много поздрави на Дявола. {120507}{120548}А сега умираш ти, Фрийман. {121263}{121311}Беше моя работа {121318}{121400}да ти служа и да те пазя. {121435}{121508}Беше мое задължение да те убия. {121546}{121628}Ти престъпи, закона приятелю. {121654}{121692}Трябваше да я убиеш. {121734}{121790}Тя те раздели от нас. {122997}{123062}Той винаги се появяваше в полунощ. {123068}{123139}Криеше се в сянките, |но аз знаех че е там. {123145}{123202}Усещах очите му. {123243}{123296}Враговете ни идваха. {123340}{123400}Той казваше, че няма от|какво да се страхуваме. {123425}{123470}Казваше, че не съм сама. {123816}{123851}Какво мога да направя за вас? {123857}{123900}Вие ли сте О'хара? {123916}{123940}Да, аз съм. {123946}{124042}Един приятелски съвет:|Съдействайте ни {124048}{124099}и може пък да ви оставим жива. {124167}{124203}Сама ли е? {124216}{124270}Тогава по-добре да чакаме. {124478}{124537}Мислех, че искаш да ги откажеш? {124596}{124673}Остави човека на мира. {125021}{125073}Видя ли? Вреди ти на здравето. {129794}{129829}Този път те хванах, Фриймън. {131105}{131134}Убийте го! {134317}{134368}Ако извадиш острието, {134375}{134426}кръвта ти ще изтече и ще умреш. {134489}{134533}Когаго те намерят ще кажеш, {134548}{134585}че Йо грънчарят {134614}{134670}е този, който е убил Широ Шимазаки, {134678}{134755}глава на клана Хакушин. {134774}{134811}Мотивът е... {134853}{134900}някакъв стар спор. {134928}{134989}Днес той се е бил с мъжете {135000}{135050}от клана Хакушин. {135089}{135126}И след дълка и тежка битка... {135184}{135221}той бил убит. {135278}{135336}Искаш да ти... {135364}{135408}помогна да изчезнеш ли? {135414}{135438}Ние ще се махнем {135447}{135493}и вие ще забравите за нас. {135517}{135569}Фриймън е мъртъв. {135588}{135627}Ему О'хара {135634}{135666}е мъртва. {135718}{135768}Ти... {135792}{135834}си... {135840}{135875}мой враг! {136259}{136334}Да живееш почтенно|или да умреш в мизерия. {136367}{136405}Избирай! {136506}{136558}Моята... {136592}{136626}чест! {137591}{137640}Аз не съм дал дума. {137914}{137960}Но аз съм. {138827}{138871}Враговете ни са много. {138891}{138965}Дори и да заличим|всички си следи, {138971}{139029}дори тогава, {139035}{139080}те пак ще ни търсят. {139101}{139161}Кодът честта го изисква. {139196}{139261}Огънят не би могъл да|сложи край на всичко. {139338}{139387}И все пак аз никога не|съм се страхувала от смърта. {139461}{139529}И независимо дали ще|живеем или ще умрем... {139567}{139611}ще бъдем свободни. {139980}{140155}Превод и субтитри:|THIEVERY HoldinG