1 00:00:41,080 --> 00:00:44,755 КЪЩАТА НЩА МОЯ ЖИВОТ 2 00:02:33,040 --> 00:02:35,474 Алиса! 3 00:02:38,320 --> 00:02:41,596 Поведението ти е възмутително. 4 00:03:37,800 --> 00:03:40,473 Идете да прегърнете татко. - Защо? 5 00:03:40,600 --> 00:03:45,355 НЩяма да е тук на рождения си ден. - А ще го отпразнуваме ли? 6 00:03:45,680 --> 00:03:49,355 Дано вече си изкъпан и готов за училище. 7 00:04:02,640 --> 00:04:05,313 Сам е потрошил гардероба. 8 00:04:11,800 --> 00:04:14,598 Къш! Изчезвай! 9 00:04:15,080 --> 00:04:17,833 НЩе, чакай! НЩа място. Добро куче. 10 00:04:18,480 --> 00:04:20,755 Ела при татко. 11 00:04:20,960 --> 00:04:23,235 Ела ми, куче. 12 00:04:31,360 --> 00:04:33,794 Ела тук, Гщъстър. 13 00:04:38,640 --> 00:04:40,870 Приятен ден! 14 00:04:41,880 --> 00:04:46,237 Това не може да продължава. - Избяга ми. Ето, прибирам го. 15 00:04:46,400 --> 00:04:50,359 Да не би да ти доставя някакво перверзно удоволствие 16 00:04:50,520 --> 00:04:55,355 да си показваш... пениса пред 16-годишната ми дъщеря? 17 00:04:58,920 --> 00:05:03,710 Прозорците ви не гледат насам. - Случва се за трети път. 18 00:05:03,880 --> 00:05:09,318 Водопроводчикът идва утре. - Ще трябва да обясниш в полицията. 19 00:05:09,400 --> 00:05:12,870 Ти бе единствената съседка, която понасях. 20 00:05:16,160 --> 00:05:18,310 Колийн? 21 00:05:19,040 --> 00:05:23,875 Колко трябваше да проточиш шия, за да ме видиш гол? 22 00:05:25,840 --> 00:05:28,638 Гщотина пижама. 23 00:05:34,960 --> 00:05:39,317 Той има нужда някой мъж да поговори с него. 24 00:05:39,640 --> 00:05:43,519 И баща му е мъж. - Мъж, когото уважава. 25 00:05:43,760 --> 00:05:48,276 Той не уважава никого. - Браво, обсъждате ме зад гърба ми. 26 00:05:48,360 --> 00:05:50,669 Ще го използвам в съда. 27 00:05:50,840 --> 00:05:54,469 Това по очите ти грим ли е? - НЩе. 28 00:05:54,840 --> 00:05:57,638 Изтрий го. 29 00:05:58,520 --> 00:06:04,197 Ако сега си тръгна, за какво ще си говорите занапред? 30 00:06:07,680 --> 00:06:10,353 Приятен полет. 31 00:06:13,280 --> 00:06:16,431 Педал. - Какво каза? 32 00:06:16,520 --> 00:06:19,353 Чух го от татко. 33 00:06:23,000 --> 00:06:27,676 НЩаправих торта за рождения ти ден. - Чисти ли са ти ръцете? 34 00:06:45,960 --> 00:06:50,272 Изглеждаш супер. - Сутринта видях баща ти. 35 00:06:52,440 --> 00:06:55,159 Е, Джош, да го включим ли? 36 00:06:55,320 --> 00:06:58,995 Помисли ли си? - НЩе. 37 00:06:59,600 --> 00:07:03,354 Зарежи го. - 2 часа седмично, 300 кинта в брой. 38 00:07:03,480 --> 00:07:06,438 През цялото лято. НЩаправи си сметката. 39 00:07:06,560 --> 00:07:10,109 Той няма да се справи, Джош. НЩе му идва отвътре. 40 00:07:10,200 --> 00:07:13,795 Докога ще караш тая лимузина? 41 00:07:14,160 --> 00:07:16,390 Да вървим. 42 00:07:17,400 --> 00:07:20,597 Помисли си. Знаеш къде да ме намериш. 43 00:07:22,880 --> 00:07:25,075 Бях се отнесъл. 44 00:07:37,320 --> 00:07:40,790 Гщотов ли си? - НЩа моравата съм. 45 00:07:40,960 --> 00:07:44,714 Майната й на моравата! Бърк каза ли ти за ''Берлин Плаза''? 46 00:07:44,840 --> 00:07:47,354 Ще го започна в понеделник. 47 00:07:47,440 --> 00:07:51,956 Той предпочита компютърните модели. Ти си много бавен. 48 00:07:52,160 --> 00:07:55,152 Като приключиш с тревата, донеси ми макета. 49 00:07:55,320 --> 00:07:58,073 Чака ни презентация. 50 00:08:17,560 --> 00:08:20,597 НЩе се занимавай с него. 51 00:08:45,520 --> 00:08:48,910 Всеки може да влезе. 52 00:08:49,920 --> 00:08:54,311 Тогава защо виждам теб? - Трябва да заключваш вратата. 53 00:08:54,600 --> 00:08:57,160 НЩаучи се да ползваш звънеца. 54 00:08:59,040 --> 00:09:02,077 Сам каза ли ти, че няма да идва този уикенд? 55 00:09:02,280 --> 00:09:07,115 НЩе. Защо си му позволила да си сложи обица на брадичката? 56 00:09:09,000 --> 00:09:13,118 Що за майка съм, щом не понасям собствения си син? 57 00:09:17,280 --> 00:09:20,078 НЩе знам. 58 00:09:27,560 --> 00:09:30,154 Сам? 59 00:09:38,320 --> 00:09:41,437 Защо няма да дойдеш за уикенда? 60 00:09:45,760 --> 00:09:48,832 Какви ги върши? Джордж? 61 00:09:49,760 --> 00:09:51,955 Джордж, какво си намислил? 62 00:09:52,120 --> 00:09:54,270 НЩе ми отговаря. - НЩищо ново. 63 00:09:54,360 --> 00:09:57,670 Защо има резе на вратата? - Защото си го монтира. 64 00:09:57,840 --> 00:10:01,310 НЩима мислиш, че съм го насърчила да си пробие лицето? 65 00:10:01,480 --> 00:10:05,189 Хайде, качи се и му кажи кое му е позволено и кое - не. 66 00:10:05,320 --> 00:10:08,949 Защо не го вземеш за цяло лято? Вкарай го в пътя. 67 00:10:09,080 --> 00:10:12,834 НЩакарай го да се усмихне. Поне известно време ще мрази теб. 68 00:10:20,800 --> 00:10:24,190 Ще ти трябват всички мозъчни клетки. 69 00:10:29,440 --> 00:10:31,908 Махай се! 70 00:10:37,800 --> 00:10:42,920 Вече не знам какво да правя. Вземи го при теб. 71 00:10:43,920 --> 00:10:47,469 Ти си толкова добър баща! 72 00:10:54,320 --> 00:10:57,835 Какво правиш в стаята ми? - НЩямам работа тук. 73 00:10:57,920 --> 00:11:00,673 Бях заключил! Махай се! 74 00:11:01,080 --> 00:11:04,868 За толкова тъп ли ме имаш?! Бях се заключил! 75 00:11:05,040 --> 00:11:09,989 Стаята си е моя! НЩямаш право да влизаш тук! 76 00:11:11,280 --> 00:11:13,430 Ама че тъпотия! 77 00:11:13,600 --> 00:11:17,832 НЩай-добре всички да измрете и да ме оставите на мира! 78 00:11:37,440 --> 00:11:40,671 ''Бенсън, Китър, Файн, Силвър и съдружници''. Какво обичате? 79 00:11:40,840 --> 00:11:44,594 Джордж, добро утро. Гщ-н Бърк те вика в кабинета си. 80 00:12:08,680 --> 00:12:11,274 Заповядай, седни. 81 00:12:11,680 --> 00:12:15,309 Портокалов сок, кроасан? - НЩе, благодаря. 82 00:12:16,040 --> 00:12:18,270 НЩа каква диета си, Джордж? 83 00:12:18,400 --> 00:12:21,790 Моля? - Колко килограма си свалил? 84 00:12:22,000 --> 00:12:25,959 НЩе знам... 3-4 кг. НЩапоследък не ми се яде. 85 00:12:26,040 --> 00:12:28,918 Как е съпругата ти? 86 00:12:29,880 --> 00:12:33,350 Когато се разведохме преди 10 г., беше много ядосана. 87 00:12:33,520 --> 00:12:36,398 Сега е само враждебна. 88 00:12:36,560 --> 00:12:40,997 НЩали ти казах, че днес ще започна модела ''Берлин''? 89 00:12:43,880 --> 00:12:46,269 Джордж, не го решавам аз. 90 00:12:46,360 --> 00:12:49,716 Можем да покажем на клиента безброй варианти, 91 00:12:49,800 --> 00:12:54,396 за нула време да променим всеки детайл на компютъра... 92 00:12:54,560 --> 00:12:57,757 НЩо ти нищо не можеш да промениш. 93 00:13:01,520 --> 00:13:04,159 Работя тук от 20 години. 94 00:13:04,320 --> 00:13:07,835 Може би си тук твърде дълго. 95 00:13:08,640 --> 00:13:10,870 ''Може би''? 96 00:13:11,000 --> 00:13:14,470 Тук си твърде дълго. 97 00:13:14,920 --> 00:13:18,959 Искаха да ти изплатят по 1-седмична заплата за всяка прослужена година, 98 00:13:19,080 --> 00:13:21,799 но аз ги убедих да ти дадат 26 заплати. 99 00:13:21,960 --> 00:13:25,032 Много отдавна можеше да се научиш да работиш на компютър. 100 00:13:25,120 --> 00:13:28,317 Или да си намериш работа по-близо до дома. 101 00:13:28,600 --> 00:13:30,875 Мразя тази работа. 102 00:13:31,000 --> 00:13:34,151 Какви ги говориш? Ти си обичаш работата. 103 00:13:34,320 --> 00:13:37,551 НЩе. От деня, в който започнах, та до днес. 104 00:13:37,640 --> 00:13:42,714 НЩе мога да я понасям. - Чудесно. Значи ти правя услуга. 105 00:13:44,040 --> 00:13:48,238 Да ти призная, камък ми падна от сърцето. 106 00:13:48,320 --> 00:13:50,993 НЩа това се надявах. 107 00:14:03,120 --> 00:14:07,033 Ще ми направиш ли една услуга? - Каквото пожелаеш. 108 00:14:07,120 --> 00:14:10,476 Създадох първия си модел тук, когато бях на 25. 109 00:14:10,640 --> 00:14:14,713 Сигурно има стотици мои неща из офиса. 110 00:14:14,800 --> 00:14:17,712 Може ли да взема някои от тях? 111 00:14:17,840 --> 00:14:20,752 Само онези, които имат стойност за мен. 112 00:14:20,920 --> 00:14:24,708 Ами, тези модели... 113 00:14:24,840 --> 00:14:28,674 Виж, Джордж, не можем да си взимаме моделите вкъщи. 114 00:14:28,760 --> 00:14:31,957 Бих могъл да помоля шефовете да си избереш един, 115 00:14:32,040 --> 00:14:34,634 но те са част от фирмата. 116 00:14:34,760 --> 00:14:38,719 Защо не ги огледаш един по един? 117 00:14:38,880 --> 00:14:43,032 Избери онзи, който най-много харесваш, и го вземи. 118 00:14:43,160 --> 00:14:47,119 НЩа тръгване мини първо оттук, за всеки случай. 119 00:14:47,280 --> 00:14:50,078 НЩо няма да има проблем. 120 00:16:23,400 --> 00:16:26,153 Джордж... Гщ-н Бърк те вика. 121 00:16:26,320 --> 00:16:28,880 Ще те чака в кабинета си... - Разбира се. 122 00:16:31,360 --> 00:16:33,954 Ще взема този, ако нямаш нищо против. 123 00:16:34,040 --> 00:16:36,759 Ти си изключителен архитект, но жалко човешко същество. 124 00:16:36,840 --> 00:16:40,355 Този модел е мой. - Джордж, недей! 125 00:16:40,960 --> 00:16:44,999 А ти дори не си архитект и пак си жалко човешко същество! 126 00:16:45,080 --> 00:16:47,913 Прав си. Ти спечели. 127 00:17:06,600 --> 00:17:09,160 Гщосподине, добре ли сте? 128 00:17:09,320 --> 00:17:12,676 Джордж, чуваш ли ме? 129 00:17:13,880 --> 00:17:16,519 Обадете се на 91 1. 130 00:18:30,160 --> 00:18:33,197 Болката утихна ли? 131 00:18:33,320 --> 00:18:36,676 Бих могъл да те целуна. 132 00:18:40,200 --> 00:18:42,953 НЩе искам храна. 133 00:18:44,040 --> 00:18:47,077 НЩапълно безполезен съм. 134 00:18:50,320 --> 00:18:54,552 Какво би правила, ако ти оставаха 3-4 месеца живот? 135 00:18:55,520 --> 00:18:57,829 Щях да преяждам с месо. 136 00:18:58,560 --> 00:19:00,676 Браво на теб. 137 00:19:01,080 --> 00:19:03,833 А ти какво би направил? 138 00:19:04,520 --> 00:19:08,877 Щях да построя къща. - Така ли? Каква? 139 00:19:10,480 --> 00:19:13,995 Знаеш ли какво е сглобка на длаб? 140 00:19:15,440 --> 00:19:20,639 Всеки елемент е в завършен вид, също като пъзел. 141 00:19:20,720 --> 00:19:24,759 Парченцата само чакат да бъдат подредени във фигура, 142 00:19:24,920 --> 00:19:29,948 тя да мине през Комисията по планиране, Гщрадския съвет... 143 00:19:32,800 --> 00:19:37,271 НЩе са ти казвали, че ти остават 4 месеца, нали? 144 00:19:37,600 --> 00:19:42,390 НЩикой дори не си направи труда да предложи лечение. 145 00:19:43,200 --> 00:19:48,479 Кажи ми, ти кога би започнала да ядеш месо? 146 00:19:50,160 --> 00:19:52,628 Ще построиш ли къща за 4 месеца? 147 00:19:52,800 --> 00:19:56,031 НЩай-много да умра, докато се опитвам. 148 00:19:57,280 --> 00:19:59,475 Браво на теб. 149 00:19:59,600 --> 00:20:03,229 НЩикой не ме е докосвал от години. 150 00:20:03,480 --> 00:20:05,596 НЩаистина ли? 151 00:20:05,760 --> 00:20:09,389 НЩито дори приятел или майка ти? 152 00:20:09,520 --> 00:20:14,036 Всички се нуждаем от ласка, от допира на любимите ни хора. 153 00:20:14,200 --> 00:20:17,556 Знам. Странно, нали? 154 00:20:19,200 --> 00:20:22,829 Когато синът ми бе по-малък, 155 00:20:22,920 --> 00:20:25,753 на 10-1 1 години, 156 00:20:26,480 --> 00:20:30,473 често обвиваше ръце около врата ми. 157 00:21:24,960 --> 00:21:27,394 Съжалявам. 158 00:21:33,840 --> 00:21:36,274 Страх ме е. 159 00:22:03,160 --> 00:22:07,836 Къде беше? Звънях къде ли не! Сякаш пропадна вдън земя! 160 00:22:08,000 --> 00:22:10,309 Можеше да си умрял. - НЩе и днес. 161 00:22:10,400 --> 00:22:14,757 Ти си егоист, лишен от всякакви чувства. 162 00:22:15,600 --> 00:22:18,831 Ти си най-красивата жена на света. - Какво? 163 00:22:19,000 --> 00:22:22,390 НЩе само физически. Съвършена си дори ядосана. 164 00:22:22,560 --> 00:22:26,155 Къде беше цяла седмица? - 4 дни. 165 00:22:27,800 --> 00:22:32,191 Трябва да говоря с теб. - Защо влачеха на буксир пикапа ти? 166 00:22:32,600 --> 00:22:36,593 Ще съборя бараката и ще построя къща. 167 00:22:36,800 --> 00:22:41,510 Така говореше и преди 20 години, още докато бяхме гаджета. 168 00:22:41,640 --> 00:22:44,871 Сега нищо не може да ме спре. - А пари откъде? 169 00:22:45,040 --> 00:22:49,158 От обезщетението. И ще си осребря застраховката живот. 170 00:22:49,240 --> 00:22:52,516 Къде ще живееш? - В гаража. 171 00:22:53,120 --> 00:22:55,429 Пошегувах се да вземеш Сам. 172 00:22:55,560 --> 00:22:59,473 НЩе е нужно да започваш строеж само за да се измъкнеш. 173 00:22:59,640 --> 00:23:04,555 Кога свършват училище? - В петък. Утре. О, боже! 174 00:23:04,640 --> 00:23:07,712 НЩе ми се мисли какво ще е по цял ден да си е вкъщи. 175 00:23:07,840 --> 00:23:10,149 Ще дойда да го взема в събота. 176 00:23:10,280 --> 00:23:13,272 Той вече не иска да прекарвате уикендите заедно. 177 00:23:13,440 --> 00:23:16,398 НЩяма да го взема за уикенда, а за цялото лято. 178 00:23:16,480 --> 00:23:20,917 Един от двама ви ще свърши в гроба. - НЩо поне ще имаме къща. 179 00:23:21,040 --> 00:23:24,157 Остави, все ще се справя. 180 00:23:24,520 --> 00:23:27,751 Искам да бъдем заедно. - НЩе искаш, повярвай ми. 181 00:23:27,880 --> 00:23:32,908 Искам да съм със Сам през лятото. - Добре. 182 00:23:37,240 --> 00:23:40,915 Гщосподи! - Омъжена съм. 183 00:23:46,760 --> 00:23:50,912 Цяло лято на езерото Тахо. - НЩека си помисля, Кори. 184 00:23:51,040 --> 00:23:53,838 От нас се иска само да боядисаме хижата. 185 00:23:54,120 --> 00:23:57,351 Татко ще ми даде лодката, аз ще уредя въдици. 186 00:23:57,560 --> 00:24:00,757 Къде другаде можеш да забиеш гадже. 187 00:24:00,920 --> 00:24:04,754 НЩяма да е зле поне през лятото да не се занимаваш с момчета. 188 00:24:05,400 --> 00:24:10,269 НЩяма такова нещо. - Знам. Тоя тъпак Джош ми е ясен. 189 00:24:10,400 --> 00:24:14,473 НЩищо не знаеш, защото нищо не се е случило! 190 00:24:16,080 --> 00:24:18,674 По-спокойно де. 191 00:24:41,440 --> 00:24:45,353 Добро утро, г-н Джордж. Гщ-жа Кимбъл е в задния двор. 192 00:24:45,520 --> 00:24:48,990 Ами... - Стяга си багажа. 193 00:24:51,560 --> 00:24:53,994 Чудесно. 194 00:25:08,160 --> 00:25:10,833 Гщотов ли си? 195 00:25:15,080 --> 00:25:17,230 Би ли изключил музиката? 196 00:25:20,680 --> 00:25:23,114 НЩяма само да работим. 197 00:25:26,360 --> 00:25:28,669 НЩяма само да работим! 198 00:25:31,120 --> 00:25:33,350 Чух те още първия път. 199 00:25:33,560 --> 00:25:37,030 Майка ти и момчетата може да идват когато решат. 200 00:25:37,120 --> 00:25:40,476 За да ме държат под око? - НЩе, аз ще те държа под око. 201 00:25:40,640 --> 00:25:43,950 Каква работа имаш там? - Ами там живея. 202 00:25:44,040 --> 00:25:47,271 В хижата на Кори на езерото Тахо? 203 00:25:47,440 --> 00:25:50,318 За какво говориш? Кой е Кори? 204 00:25:50,400 --> 00:25:52,834 Мой приятел, ще прекарам лятото там. 205 00:25:53,000 --> 00:25:56,356 НЩикъде няма да ходиш. Ще прекараш лятото с мен. 206 00:25:56,440 --> 00:26:00,149 Да имаш да вземаш! - Каза ли му, че идва с мен? 207 00:26:00,240 --> 00:26:04,358 Звънях, но телефонът ти не работи. - Вече нямам телефон. 208 00:26:04,480 --> 00:26:08,473 Кой си ти? Дори не те познавам! - Ще имаш време да ме опознаеш. 209 00:26:08,600 --> 00:26:10,636 НЩикъде не отивам. 210 00:26:10,800 --> 00:26:13,758 Ще ти взема багажа. 211 00:26:13,960 --> 00:26:17,873 Кажи му, че няма да ходя с него! Ти ми обеща! 212 00:26:18,040 --> 00:26:20,918 Джордж, позволих му да замине. - Това ли е всичко? 213 00:26:21,000 --> 00:26:23,639 Мамо, моля те, кажи му! 214 00:26:25,640 --> 00:26:30,031 НЩяма да прекара лятото с някакво момче в Тахо! 215 00:26:30,160 --> 00:26:32,390 НЩека ме мрази, мрази ме и ти! 216 00:26:32,560 --> 00:26:35,597 Дори да опита да ме убие, докато спя, не ми пука! 217 00:26:35,680 --> 00:26:38,513 Сам ще прекара лятото с мен! 218 00:26:38,600 --> 00:26:41,512 Той е мой син и е на 16, точка по въпроса! 219 00:26:41,640 --> 00:26:44,473 Може ли и аз да те мразя? 220 00:26:44,760 --> 00:26:49,276 Да, може. Качвай се в колата. - Майната ти! 221 00:26:52,880 --> 00:26:55,110 Чуй ме! 222 00:26:55,880 --> 00:27:00,749 Да махнеш обиците от брадичката си, от гърдите, от всякъде! 223 00:27:00,880 --> 00:27:03,075 И никакъв грим в дома ми! 224 00:27:03,240 --> 00:27:06,789 НЩикакво дишане на лепило, хапчета и пушене на трева! 225 00:27:06,960 --> 00:27:09,235 НЩе си желан в този дом, Сам. 226 00:27:09,360 --> 00:27:13,069 Това може да е най-гадното лято в живота ти, но ти го заслужаваш. 227 00:27:13,200 --> 00:27:17,079 Взимай си багажа и се качвай в колата! 228 00:27:19,720 --> 00:27:22,109 Цял живот ще те мразя. 229 00:27:22,240 --> 00:27:25,277 Далеч си от омразата, която аз изпитвах към баща си. 230 00:27:25,400 --> 00:27:27,960 Приеми го като семейна традиция. 231 00:27:39,600 --> 00:27:42,910 Искаш ли чеснови хлебчета? 232 00:27:43,200 --> 00:27:45,953 Искаш ли чеснови хлебчета? 233 00:28:05,240 --> 00:28:08,994 Мислиш да скочиш? - НЩе, да те бутна. 234 00:28:10,280 --> 00:28:14,637 НЩе скачай - вълните се разбиват в скалите, 235 00:28:15,080 --> 00:28:18,390 водата ще те изхвърли на брега. 236 00:28:18,520 --> 00:28:22,957 Когато за първи път го направих, бях по-малък от теб. 237 00:28:23,040 --> 00:28:27,716 Исках да си счупя главата и вълните да ме завлекат до Каталина. 238 00:28:27,800 --> 00:28:31,509 НЩе винаги постигаме каквото искаме. 239 00:28:42,880 --> 00:28:45,269 Мамка му! 240 00:28:53,320 --> 00:28:55,914 Мили боже! 241 00:29:01,960 --> 00:29:04,713 НЩе мога да повярвам! 242 00:29:04,880 --> 00:29:07,792 Да не си се побъркал?! 243 00:29:11,680 --> 00:29:15,673 НЩе го вярвам! Баща ми е напълно откачен! 244 00:29:15,840 --> 00:29:19,196 Почти видях Каталина! 245 00:29:22,280 --> 00:29:26,034 С какво си се омазал? Какво е това, доматен сос? 246 00:29:26,160 --> 00:29:31,792 Ах ти, Гщъстър, шантаво куче. Ти си шантаво куче, знаеш ли? 247 00:29:36,240 --> 00:29:39,915 Здравей. Какво правиш тук? 248 00:29:41,120 --> 00:29:45,557 Карат ме да прекарам лятото тук, но на сутринта заминавам. 249 00:29:45,680 --> 00:29:47,989 НЩакъде? 250 00:29:48,080 --> 00:29:50,548 Чакат ме в Тахо. 251 00:29:50,720 --> 00:29:54,235 Е, ако останеш, ще се виждаме. 252 00:29:55,520 --> 00:29:58,159 По-добре остани. 253 00:29:58,320 --> 00:30:00,709 Къде е баща ти? 254 00:30:04,880 --> 00:30:07,997 Скочи във водата. 255 00:30:09,680 --> 00:30:12,638 Предай му много поздрави. 256 00:30:40,000 --> 00:30:43,515 НЩе мога да седна на тоалетната пред теб. 257 00:30:44,000 --> 00:30:48,118 Братята ми казват, че това е най-гадната воня на света. 258 00:30:54,920 --> 00:30:57,229 Коя страна на леглото си избираш? 259 00:30:57,400 --> 00:31:01,188 НЩяма да... - Шегичка. Диванът се разтяга. 260 00:31:03,320 --> 00:31:06,630 Би трябвало да има врата, 261 00:31:06,720 --> 00:31:10,793 която да отделя мястото, където готвиш и където сереш. 262 00:31:10,960 --> 00:31:15,158 Дори туземците си имат отделни места. 263 00:31:15,560 --> 00:31:18,757 Сигурно е нещо като закон. 264 00:31:20,360 --> 00:31:24,592 Гщосподи! Сигурно и в Библията го пише! 265 00:31:24,760 --> 00:31:28,548 НЩай-малкото е нарушаване на строителния кодекс. 266 00:31:31,120 --> 00:31:33,111 Лека нощ. 267 00:31:33,280 --> 00:31:35,589 Ходи ми се до тоалетна. 268 00:32:20,560 --> 00:32:23,870 НЩамаза ли се с лосион против изгаряне? 269 00:32:24,960 --> 00:32:27,315 НЩамаза ли се? 270 00:32:33,160 --> 00:32:38,553 Крайно време беше да съборят тоя коптор. 271 00:32:40,480 --> 00:32:43,677 Здравей, Джордж. - Барбара, Том. 272 00:32:46,280 --> 00:32:50,432 Сигурно общината ще построи тук комунална сграда. 273 00:32:50,520 --> 00:32:52,829 Или пък бейзболно игрище. 274 00:32:53,000 --> 00:32:56,356 Чух нещо и за център за лечение за наркомани. 275 00:32:56,560 --> 00:32:59,597 Ама че нещастник. - НЩищо не можем да направим. 276 00:33:09,200 --> 00:33:12,033 НЩе ме докосвай! - Вчера те предупредих. 277 00:33:12,120 --> 00:33:14,509 НЩямаш право да ме докосваш. 278 00:33:14,600 --> 00:33:17,114 НЩе си заминал. 279 00:33:18,560 --> 00:33:20,915 Би ли го намазала, Алиса? 280 00:33:27,960 --> 00:33:31,794 НЩенормалник. - Без грим си по-хубав. 281 00:33:32,880 --> 00:33:35,155 Тук дори душ не мога да си взема. 282 00:33:35,240 --> 00:33:38,869 Идвай да се къпеш у нас, ще предупредя мама. 283 00:33:39,080 --> 00:33:42,277 Още не знам дали ще остана. 284 00:33:42,440 --> 00:33:45,352 Ще ти намажа гърба. - НЩяма нужда. 285 00:33:45,520 --> 00:33:49,479 Мазал ли те е друг освен майка ти и баща ти? 286 00:33:49,640 --> 00:33:54,634 НЩямаш представа каква е разликата. Легни по корем и не мърдай. 287 00:33:54,960 --> 00:33:59,351 Помниш ли ме? От времето, когато живееше тук? 288 00:34:00,880 --> 00:34:05,795 Реших това лято да не си бръсна краката и подмишниците. 289 00:34:06,080 --> 00:34:09,834 Дори Пола Коул не уважава много бръсначката. 290 00:34:10,800 --> 00:34:15,157 Баща ти наистина ли ще строи къща? - НЩе знам. 291 00:34:15,600 --> 00:34:20,469 Знаеш ли, че след развода баща ти излизаше с майка ми? 292 00:34:20,680 --> 00:34:24,673 Исках да се оженят. - Защо? 293 00:34:26,120 --> 00:34:28,680 Завърти се. 294 00:34:33,120 --> 00:34:38,114 С Джош излизаме. Да те закараме? НЩапример на кино? 295 00:34:38,360 --> 00:34:40,749 НЩе, благодаря. 296 00:34:40,920 --> 00:34:44,879 НЩе забравяй да се намажеш отпред. Пак ще се видим. 297 00:34:53,320 --> 00:34:55,959 Хубава е, нали? 298 00:34:56,880 --> 00:34:59,872 За момиче де. 299 00:35:08,480 --> 00:35:11,358 НЩе се стеснявай да се включиш. 300 00:36:04,600 --> 00:36:09,196 Сам, хрумвало ли ти е, че можеш да ми помогнеш, 301 00:36:09,320 --> 00:36:13,518 вместо да правиш... абсолютно нищо? 302 00:36:13,680 --> 00:36:15,989 Заповядай. 303 00:36:17,840 --> 00:36:20,479 НЩе ям пуешко месо. 304 00:36:20,640 --> 00:36:24,679 НЩапротив. - Кажа ли, че не ям, значи не ям! 305 00:36:24,840 --> 00:36:30,392 Моля те, махни това кабърче от лицето си. 306 00:36:30,480 --> 00:36:33,233 Дай да го махна. - Защо? 307 00:36:33,320 --> 00:36:37,598 Изнервя ме. - И твоето хъркане ме изнервя. 308 00:36:37,840 --> 00:36:40,434 Може ли да те разкарам? 309 00:36:45,440 --> 00:36:48,637 Братята ти са прави за миризмата. 310 00:36:48,760 --> 00:36:51,797 НЩай-ужасното нещо, което е подушвал носът ми. 311 00:36:51,920 --> 00:36:54,559 Отровно е. 312 00:36:54,720 --> 00:36:59,748 Реших, че може да сте гладни. - Имаме сандвичи с пуешко. 313 00:37:00,040 --> 00:37:02,554 Тогава ще си имате за после. 314 00:37:09,800 --> 00:37:12,553 Тъжно ми е. - Защо? 315 00:37:13,280 --> 00:37:17,239 Живяла съм в тази къща. - Мразеше я 4 години от 5-те. 316 00:37:17,360 --> 00:37:21,672 Живях в нея 6 години и я мразех само 2. 317 00:37:21,800 --> 00:37:23,870 Кои две? 318 00:37:24,040 --> 00:37:27,271 Първата и последната. 319 00:37:28,320 --> 00:37:31,915 НЩе обичам сандвичи с пуешко. Каква е пицата? 320 00:37:32,080 --> 00:37:35,868 Любимата на Сам. НЩаистина ли не искаш? 321 00:37:39,640 --> 00:37:43,872 Джордж, твърде слаб си... В сравнение с преди. 322 00:37:46,000 --> 00:37:48,560 Защо първата и последната? 323 00:37:48,720 --> 00:37:51,678 През първата не бях сигурна дали ме обичаш, 324 00:37:51,760 --> 00:37:55,309 а през последната не знаех дали аз те обичам. 325 00:37:58,160 --> 00:38:00,799 Сутринта, докато свалях покрива, 326 00:38:00,960 --> 00:38:04,316 изведнъж разбрах - 327 00:38:05,120 --> 00:38:07,759 щастлив съм. 328 00:38:08,000 --> 00:38:10,560 А преди не беше ли? 329 00:38:10,680 --> 00:38:15,276 НЩе знам... НЩаслаждавах се как слънцето докосва океана, 330 00:38:15,400 --> 00:38:19,916 на грохота на вълните... Всичко бе съвсем просто. 331 00:38:21,400 --> 00:38:24,119 И тогава се замислих... 332 00:38:24,200 --> 00:38:27,829 Кога за последен път съм се чувствал така? 333 00:38:28,000 --> 00:38:30,639 Спомни ли си? 334 00:38:35,200 --> 00:38:37,555 Има нещо, което никога няма да забравя. 335 00:38:37,840 --> 00:38:42,960 Със Сам бяхме във водата, пазех го от вълните. 336 00:38:45,280 --> 00:38:49,717 Той бе сложил глава на рамото ми и се смеехме. 337 00:38:51,520 --> 00:38:54,956 Усещах туптенето на сърцето му. 338 00:38:58,280 --> 00:39:01,477 Помня, че го целунах по главата. 339 00:39:02,240 --> 00:39:05,596 Това беше преди тъжната раздяла. 340 00:39:08,760 --> 00:39:11,354 Имаме го на запис. 341 00:39:11,520 --> 00:39:16,469 Родителите ми бяха дошли за шестия му рожден ден. 342 00:39:31,800 --> 00:39:34,917 Трябва да тръгвам. - Какво има? 343 00:39:35,080 --> 00:39:37,469 НЩищо, добре съм. 344 00:39:37,560 --> 00:39:40,199 Утре ще ви донеса обяд. 345 00:39:46,240 --> 00:39:49,391 Отивам да се разходя. Ще ми трябват пари. 346 00:39:49,520 --> 00:39:52,273 Ще имаш, ако работиш. 347 00:39:53,880 --> 00:39:56,348 Толкова си предсказуем. 348 00:40:02,880 --> 00:40:06,998 НЩе си бил щастлив от 10 години? 349 00:41:08,680 --> 00:41:11,114 НЩяма да се къпя там! 350 00:41:11,200 --> 00:41:13,634 Ще стане хубава баня. 351 00:41:13,800 --> 00:41:19,272 Всеки би ме оправдал, ако си тръгна. - НЩе и аз. Искам да останеш. 352 00:41:20,440 --> 00:41:23,637 Защо не изпросиш малко пари от баща ми, 353 00:41:23,720 --> 00:41:28,794 да се преместиш в нормално жилище с истинска кухня и баня? 354 00:41:28,960 --> 00:41:32,669 По-скоро бих се кастрирал. 355 00:41:33,880 --> 00:41:37,509 НЩикога не се моля. - А аз не се къпя насред двора. 356 00:41:37,680 --> 00:41:40,831 Обещавам ти пълна уединеност... - НЩе можеш! 357 00:41:40,960 --> 00:41:45,033 НЩищо не можеш да ми обещаеш, защото нямаш нищо! 358 00:41:45,200 --> 00:41:48,272 Живееш в гараж, нямаш кабелна, 359 00:41:48,440 --> 00:41:51,876 нито Интернет, защото нямаш дори компютър! 360 00:41:54,120 --> 00:41:56,270 И работа нямаш! 361 00:42:00,240 --> 00:42:04,392 Положи малко усилия, само за това те моля. 362 00:42:06,720 --> 00:42:09,871 Хайде, Сам, умолявам те. 363 00:42:10,040 --> 00:42:12,110 Майната ти! 364 00:42:25,040 --> 00:42:28,715 Алиса вкъщи ли си е? - НЩе, излезе с приятели. 365 00:42:28,880 --> 00:42:31,314 Сам? 366 00:42:33,520 --> 00:42:36,717 НЩе те познах веднага. 367 00:42:37,800 --> 00:42:41,349 Алиса каза, че дори нямате водопровод. 368 00:42:41,720 --> 00:42:45,349 НЩито пък душ. - Влез. 369 00:42:52,160 --> 00:42:55,789 Дано бившият ти съпруг е подготвен за поразиите на Сам. 370 00:42:55,960 --> 00:42:59,396 Днес тук цари блаженство. 371 00:43:13,000 --> 00:43:16,629 НЩе те ли притеснява това, че децата не те прегръщат? 372 00:43:17,120 --> 00:43:20,635 Трябва ли? - Аз бих се разтревожила. 373 00:43:20,800 --> 00:43:24,270 Ако ме тревожеше всичко, което би трябвало да ме тревожи, 374 00:43:24,400 --> 00:43:26,994 да съм умрял от тревога. 375 00:43:28,280 --> 00:43:32,717 Можеш ли сега да извикаш Райън и Адам да те прегърнат? 376 00:43:33,200 --> 00:43:36,636 Това не е в мой стил, а в твой. 377 00:43:38,160 --> 00:43:41,357 НЩо ще го направя, ако искаш. 378 00:43:46,160 --> 00:43:48,879 Джордж? - Кърт, ти ли си? 379 00:43:49,040 --> 00:43:52,919 Чакам правдоподобно обяснение. - НЩяма топла вода. 380 00:43:54,280 --> 00:44:00,628 Гщ-н Докос се оплака, че с момчето живеете незаконно в гаража. 381 00:44:01,320 --> 00:44:05,791 Провери документите. По проект е къща за гости. 382 00:44:05,920 --> 00:44:10,436 Дори мога да го давам под наем. 383 00:44:11,240 --> 00:44:13,834 НЩо това определено е незаконно. 384 00:44:16,360 --> 00:44:20,148 Докос, а? Ще му се изпикая на моравата. 385 00:44:22,560 --> 00:44:25,154 Тази вечер ще ми трябваш. 386 00:44:27,440 --> 00:44:30,159 Бях заключил вратата. 387 00:44:30,680 --> 00:44:33,592 Ще ти отнеме 20-30 минути. 388 00:44:34,320 --> 00:44:36,595 Алиса знае ли? - НЩе. 389 00:44:36,720 --> 00:44:40,508 Тя пита дали ти се ходи с нея и майка й на кино. 390 00:44:40,640 --> 00:44:44,110 Имаш ли марихуана? - А ти имаш ли пари? 391 00:44:44,760 --> 00:44:47,832 300 кинта в брой за 2 часа. 392 00:44:59,920 --> 00:45:05,790 НЩищо не е нужно да правиш - влизаш и излизаш по най-бързия начин. 393 00:45:06,160 --> 00:45:09,436 Затваряш очи и си мислиш за нещо друго. 394 00:45:12,120 --> 00:45:17,399 Какви са отношенията ви с Алиса? - НЩе си и помисляй. Тя е с мен. 395 00:45:18,760 --> 00:45:20,910 НЩе знаех, извинявай. 396 00:45:21,040 --> 00:45:24,191 Дори не искаше да излиза с мен, докато не навърши 16. 397 00:45:24,360 --> 00:45:28,433 НЩе беше правило, а някаква нейна си измислица. 398 00:45:28,640 --> 00:45:34,078 Обича да си решава разни неща и точка по въпроса. 399 00:45:40,560 --> 00:45:43,279 Звънна ли ти, бягай. 400 00:45:44,640 --> 00:45:48,315 Предупреден е за всички неща, които не правиш. 401 00:45:48,480 --> 00:45:52,109 Ако искаш, кажи му и да не те гледа. 402 00:45:52,240 --> 00:45:56,597 НЩещо ми е странно... НЩе ми харесва. 403 00:46:04,720 --> 00:46:06,995 Струва си. 404 00:46:54,160 --> 00:46:57,232 Свали прозореца. Погледни ме. 405 00:46:57,360 --> 00:47:00,272 Какво хвърли там? - НЩищо. 406 00:47:02,120 --> 00:47:04,759 Ей, момче, спри на място! 407 00:47:04,840 --> 00:47:07,070 НЩе мърдай! 408 00:47:09,680 --> 00:47:12,240 Изключи двигателя. 409 00:48:15,480 --> 00:48:19,792 НЩося ви обяд. - Още не е време дори за закуска. 410 00:48:25,960 --> 00:48:30,238 Снощи сънувах къщата ти. - Гщотова или недовършена? 411 00:48:30,400 --> 00:48:33,915 Беше съвършена, Джордж. НЩевероятно, а? 412 00:48:34,080 --> 00:48:36,230 Беше напълно реално. 413 00:48:36,520 --> 00:48:42,436 Веднъж сънува, че можеш да лекуваш. - НЩе беше сън, Сам беше болен. 414 00:48:43,320 --> 00:48:45,470 Да, имаше ушна инфекция. 415 00:48:45,640 --> 00:48:49,110 Излекува го движението на езика ми по ухото му. 416 00:48:49,200 --> 00:48:52,715 Би ли влязла в гаража да му излекуваш арогантността? 417 00:48:52,840 --> 00:48:56,958 Антибиотиците не помогнаха, спаси го вярата ми. 418 00:49:00,960 --> 00:49:03,997 Гщрешиш за първата ни година заедно. 419 00:49:10,800 --> 00:49:14,475 Много грешки съм допуснала в този живот. 420 00:49:17,280 --> 00:49:19,874 НЩарича се ''поглед назад''. 421 00:49:20,280 --> 00:49:23,875 Като ''поглед напред'', но без бъдеще. 422 00:49:30,000 --> 00:49:34,596 Имам 3 часа преди да взема децата. Как да ви помогна? 423 00:49:35,120 --> 00:49:39,193 С ръцете или с езика? - Хлопа ти дъската, да знаеш. 424 00:49:47,120 --> 00:49:50,954 Да удрям ли? - С всичка сила. Точно така, браво. 425 00:49:57,320 --> 00:49:59,914 Трябва да тръгвам. 426 00:50:11,320 --> 00:50:13,276 Добро утро. 427 00:50:13,440 --> 00:50:17,433 Днес Райън има мач, помоли да дойдеш да го гледаш. 428 00:50:22,760 --> 00:50:25,069 Джордж Монро? 429 00:50:25,240 --> 00:50:28,073 Извинете... 430 00:50:29,080 --> 00:50:31,674 Гщ-н Монро... 431 00:50:33,080 --> 00:50:37,312 Боях се от този момент. - Боб Ларсън - градски инспектор. 432 00:50:38,960 --> 00:50:43,272 Имате ли открита тоалетна в близост до кухнята? 433 00:50:43,360 --> 00:50:46,477 Това нарушение ли е? - Да. 434 00:50:47,920 --> 00:50:49,876 А ако я покрия? 435 00:50:50,080 --> 00:50:53,516 Законът изисква отдушник или прозорче. 436 00:50:53,680 --> 00:50:57,798 Къде е? - Да знаеш само кой е господинът. 437 00:50:58,000 --> 00:51:03,438 Да си ми ровил из джобовете? Върни ми пликчето. 438 00:51:03,680 --> 00:51:07,559 Знам решението на проблема. - Къде си го скрил? 439 00:51:07,720 --> 00:51:13,352 НЩаправо си непоносим! Къде е? Сред тези ризи? 440 00:51:14,920 --> 00:51:18,913 Просто ми кажи къде е! Сам ще потърся. 441 00:51:19,200 --> 00:51:21,714 Би ли изключил резачката? 442 00:51:33,080 --> 00:51:36,117 Веднага ми кажи къде е! 443 00:51:36,240 --> 00:51:41,075 НЩямаш право да ми ровиш из вещите! НЩарушаваш личната ми свобода. 444 00:51:41,920 --> 00:51:45,390 Изработил съм си го... - Ето ви врати. 445 00:51:45,560 --> 00:51:50,031 НЩе смея да питам за прозорче. - Къде е? 446 00:51:50,400 --> 00:51:54,075 Изсипах го в тоалетната. - О, не! Боже! 447 00:52:09,640 --> 00:52:13,110 Ако имах пистолет, щях да те убия, кълна се! 448 00:52:13,200 --> 00:52:16,192 НЩе е твоя работа какво имам по джобовете! 449 00:52:16,320 --> 00:52:20,757 Ето, разбрахме се... - Дано сте доволен от резултата. 450 00:52:20,880 --> 00:52:23,269 Беше от взаимен интерес. 451 00:52:23,440 --> 00:52:25,908 Всичко, свързано с теб, ме засяга - 452 00:52:26,080 --> 00:52:30,756 какво пушиш, смъркаш, гълташ - всичко ме засяга. 453 00:52:30,880 --> 00:52:34,031 Пуша трева от 12-годишен! 454 00:52:34,200 --> 00:52:38,034 Освен това си страшно тъп! 455 00:52:38,200 --> 00:52:41,192 Досега изобщо не ти пукаше с какво се друсам! 456 00:52:41,320 --> 00:52:46,348 Ще ти се извиня за всичко, но от днес нататък... Вече ми пука! 457 00:52:46,680 --> 00:52:49,990 Така ли? Ама си закъснял. - Тези ръкавици са за теб. 458 00:52:50,240 --> 00:52:53,038 НЩе можеш да ме накараш да работя! - Я сядай! 459 00:52:53,160 --> 00:52:56,118 Ще извикам ченгетата... - Сядай! 460 00:52:56,400 --> 00:52:59,312 Остави ме! Това е малтретиране! 461 00:52:59,400 --> 00:53:02,676 За такива неща се отива в затвора! 462 00:53:11,440 --> 00:53:14,159 Баща ми измисли една игра. 463 00:53:14,320 --> 00:53:17,073 Така и не разбрах смисъла й, докато той не си отиде. 464 00:53:17,200 --> 00:53:19,475 Тревата дори не беше моя! 465 00:53:19,640 --> 00:53:23,110 Целта бе да ме направи по-незначителен от него. 466 00:53:23,200 --> 00:53:25,998 Без значение за какво ставаше дума. 467 00:53:26,120 --> 00:53:30,520 Дори да бе жалко човешко същество, аз пак трябваше да съм по-долу. 468 00:53:30,520 --> 00:53:34,513 Ако изкарвах отлични бележки, бях лигльо, че не играя футбол. 469 00:53:34,640 --> 00:53:38,189 Подстрижех ли се, все не бе достатъчно късо. 470 00:53:38,320 --> 00:53:43,030 Ако си избръснех главата, бях психар... НЩито веднъж не победих. 471 00:53:43,200 --> 00:53:47,751 И ако не успееше да ме унизи с думи... 472 00:53:52,440 --> 00:53:55,432 Трябва да му върна парите. 473 00:54:03,720 --> 00:54:07,474 Аз дори няма да те ударя. НЩикога. 474 00:54:07,600 --> 00:54:11,434 НЩе искам да бъдеш нищожество. Искам да си щастлив, но не си. 475 00:54:11,520 --> 00:54:15,832 НЩито с мен, нито с майка си, нито сам, нито където и да си. 476 00:54:15,920 --> 00:54:18,912 Чувстваш се както аз през почти целия си живот. 477 00:54:19,000 --> 00:54:22,356 Долавям го в очите ти, докато спиш, в отговорите ти... 478 00:54:22,520 --> 00:54:24,988 В теб няма живот. 479 00:54:25,120 --> 00:54:27,315 Изобщо не те слушам. 480 00:54:27,400 --> 00:54:29,834 Знаеш ли кое е най-хубавото? 481 00:54:30,120 --> 00:54:35,752 Промяната може да настъпи така, че дори да не я усетиш. 482 00:54:35,840 --> 00:54:39,753 Възможно е дори да не разбереш веднага, 483 00:54:39,920 --> 00:54:43,708 че животът ти е станал по-хубав или по-лош. 484 00:54:43,920 --> 00:54:48,869 Или пък да те връхлети неочаквано и да те промени за секунди. 485 00:54:51,160 --> 00:54:54,197 Както се случи с мен. 486 00:54:56,160 --> 00:54:59,516 НЩека построим тази къща заедно. 487 00:55:01,440 --> 00:55:03,715 НЩе ми отказвай. 488 00:56:29,000 --> 00:56:32,629 Трябва да възстановя онова, което ти изсипа в тоалетната. 489 00:56:32,800 --> 00:56:35,633 Искам 10 долара на час. 490 00:56:42,600 --> 00:56:46,513 Всичко трябва да се изравни със земята. 491 00:56:47,840 --> 00:56:50,308 Действай. 492 00:56:56,440 --> 00:57:01,753 Мразех тази къща от мига, в който ми я завеща баща ми. 493 00:57:02,400 --> 00:57:05,039 25 години мразех дома, в който живея. 494 00:57:05,200 --> 00:57:07,998 Мразех онова, което съм. 495 00:57:08,160 --> 00:57:12,676 НЩо сега ще сложа край. Ще построя нещо сам. 496 00:57:12,920 --> 00:57:16,674 НЩещо, което с гордост да ти оставя. - НЩе си прави труда. 497 00:57:17,000 --> 00:57:20,470 НЩе искам къщата. - Прави с нея каквото искаш. 498 00:57:21,560 --> 00:57:25,758 Помни, че сме я построили заедно. - НЩищо подобно. 499 00:57:26,560 --> 00:57:29,472 По-скоро искаш да заличиш спомена за баща ти. 500 00:57:29,640 --> 00:57:31,835 Опитай, действа добре. 501 00:57:46,840 --> 00:57:49,195 Точно така! 502 00:58:01,400 --> 00:58:03,356 След теб. 503 00:58:31,560 --> 00:58:33,869 Добро утро. 504 00:58:34,840 --> 00:58:36,956 Рано си станал. 505 00:59:39,880 --> 00:59:45,113 Арестували са Джош. Техните му взели колата и сега е с колело. 506 00:59:46,200 --> 00:59:49,829 Удоволствие ли ти доставя? Махай се. 507 00:59:50,600 --> 00:59:54,513 Виждала съм голи хора, не се впечатлявам. 508 00:59:56,680 --> 00:59:59,399 Подай ми хавлия. Излизам. - Аз влизам. 509 00:59:59,480 --> 01:00:01,596 НЩо аз не искам. 510 01:00:01,760 --> 01:00:04,957 Защо си толкова вироглав? - НЩе съм. 511 01:00:05,080 --> 01:00:07,196 Дори не знам какво значи. 512 01:00:07,360 --> 01:00:11,319 Значи че ще си измия косата и ще те оставя на мира. 513 01:00:11,480 --> 01:00:14,677 Подай ми кърпа... ако обичаш. 514 01:00:23,080 --> 01:00:26,117 НЩе си длъжен да останеш. 515 01:00:47,720 --> 01:00:52,919 Мислех, че ще си станал с изгрева. - Гщърбът ужасно ме боли. 516 01:00:53,520 --> 01:00:55,829 Мога ли да ти помогна? 517 01:00:56,200 --> 01:00:58,794 Да отида до аптеката? 518 01:00:58,960 --> 01:01:03,636 У дома имам демерол. - Вече пих лекарство, добре съм. 519 01:01:12,920 --> 01:01:17,550 Къде е Сам? - Отказва да се къпе на моя душ. 520 01:01:20,480 --> 01:01:23,040 Довела си децата. 521 01:01:23,280 --> 01:01:27,512 Казах им, че биха могли да помогнат. 522 01:01:27,760 --> 01:01:30,115 Искаха да дойдат. 523 01:01:30,280 --> 01:01:33,795 Всъщност на мен ми се идваше, а те искаха да са с мен. 524 01:01:33,960 --> 01:01:36,235 НЩяма да създават неприятности. 525 01:01:36,400 --> 01:01:39,073 Ще измисля нещо, което да не е опасно за живота. 526 01:01:39,240 --> 01:01:42,869 НЩе искам да останат без някое око или пръст. 527 01:01:43,000 --> 01:01:45,833 Ти си добра майка, Робин. 528 01:01:46,040 --> 01:01:50,158 Да ти помогна ли? - НЩе, не... Да. 529 01:01:51,200 --> 01:01:55,318 Прегърни ме. Така. 530 01:01:55,960 --> 01:01:58,918 Искаш ли да закусиш? - НЩе, благодаря. 531 01:01:59,080 --> 01:02:01,548 Гщъстър, ела тук. 532 01:02:03,880 --> 01:02:07,077 Защо ме прегръщаш? - Мама така каза. 533 01:02:07,200 --> 01:02:11,034 НЩо и го исках. Коя си ти? - А ти кой си? 534 01:02:11,120 --> 01:02:13,714 Брат му. - А аз - приятелката му. 535 01:02:13,880 --> 01:02:16,075 Мама каза, че ще строим къща. 536 01:02:16,240 --> 01:02:19,915 Искаш да строиш къща? - Здравей, мамо. 537 01:02:20,080 --> 01:02:26,428 Строил ли си досега? Какво е това? - Благодаря ти, че се къпе у вас. 538 01:02:26,560 --> 01:02:30,348 Значи искаш да строиш къща? - Дали няма да падне? 539 01:02:30,520 --> 01:02:32,909 НЩе знам. 540 01:02:44,200 --> 01:02:47,078 Ще ви дам сигнал. 541 01:02:48,360 --> 01:02:50,635 Така е добре. 542 01:02:51,080 --> 01:02:53,594 Дай с цялата си тежест. 543 01:03:36,840 --> 01:03:38,876 НЩе е смешно. 544 01:03:39,960 --> 01:03:43,111 Къде да го оставя това, татко? - Ей тук. 545 01:03:48,040 --> 01:03:50,349 Достатъчно. 546 01:03:51,400 --> 01:03:54,198 Подай ми го. 547 01:03:56,880 --> 01:03:59,474 Снимам ви. 548 01:04:15,120 --> 01:04:18,795 Мамо, познаваше ли Джордж, преди да срещнеш татко? 549 01:04:18,960 --> 01:04:21,838 Много преди това. 550 01:04:22,000 --> 01:04:25,788 Кажи му как ме накара да се влюбя в теб. 551 01:04:26,040 --> 01:04:28,793 Усмихнах му се. 552 01:04:28,960 --> 01:04:32,032 Ето я и нейната усмивка, момчета. 553 01:04:33,280 --> 01:04:36,078 Кой иска да танцува? - Без мен. 554 01:04:36,400 --> 01:04:39,597 Сам, да видим дали помниш тази песен. 555 01:04:43,040 --> 01:04:45,235 НЩе знам, може би. 556 01:04:47,160 --> 01:04:49,879 Беше толкова отдавна. 557 01:04:50,840 --> 01:04:54,037 НЩа тази музика те приспивах. 558 01:04:54,320 --> 01:04:56,515 Танцуваше с теб на ръце. 559 01:04:56,680 --> 01:05:00,229 Кой ще танцува с мен? - Имам много работа. 560 01:05:00,400 --> 01:05:03,198 Джордж? - НЩе, благодаря. 561 01:05:03,440 --> 01:05:05,749 Аз искам! 562 01:05:10,080 --> 01:05:13,038 НЩе ме стискай толкова! 563 01:05:20,600 --> 01:05:24,149 Стига толкова за днес, чака ме работа. 564 01:05:24,680 --> 01:05:27,558 Хайде, Джордж. Да видим дали танцуваш по-добре. 565 01:05:27,720 --> 01:05:29,790 Ами, по-зле. 566 01:05:56,600 --> 01:05:59,034 Прибирам се. 567 01:05:59,240 --> 01:06:01,356 До утре. 568 01:06:58,480 --> 01:07:02,598 Взех си от твоя викодин. - Знам. 569 01:07:06,880 --> 01:07:09,348 НЩо защо? 570 01:07:10,160 --> 01:07:13,630 Харесва ми усещането, че не усещам. 571 01:07:14,400 --> 01:07:17,312 Разбирам какво имаш предвид. 572 01:07:24,160 --> 01:07:27,675 Как да стана такъв, какъвто не съм? 573 01:07:28,480 --> 01:07:32,155 Какъв искаш да бъдеш? - Какъвто не съм. 574 01:07:32,280 --> 01:07:34,953 А какъв си сега? 575 01:07:35,120 --> 01:07:38,635 НЩищожество. - НЩе е вярно. 576 01:07:39,560 --> 01:07:42,393 Виж, работата е там, че... 577 01:07:42,480 --> 01:07:45,233 НЩаистина съм нищожество. 578 01:07:45,400 --> 01:07:47,834 Толкова жертви правя заради теб. 579 01:07:47,920 --> 01:07:51,708 Ако беше така, сега щях да съм в Тахо. 580 01:07:51,840 --> 01:07:54,832 И какво щеше да правиш? 581 01:07:56,040 --> 01:07:59,157 Да се друсам, предполагам. 582 01:07:59,280 --> 01:08:03,193 Ако те помоля да спреш, ще го направиш ли? 583 01:08:03,360 --> 01:08:06,830 НЩе съм взимал нищо от 2 дни. 584 01:08:07,480 --> 01:08:10,358 Полагам усилия. 585 01:08:10,600 --> 01:08:13,876 Гщордея се с теб. 586 01:08:14,000 --> 01:08:16,560 НЩе си прави труда. 587 01:08:17,800 --> 01:08:22,874 И скрий онова... новото ти лекарство. 588 01:08:24,760 --> 01:08:27,593 Може да ми хареса. 589 01:08:37,000 --> 01:08:40,629 Веднъж опрях пистолет в главата на баща ми. 590 01:08:40,720 --> 01:08:42,836 Хрумвало ли ти е подобно нещо? 591 01:08:42,920 --> 01:08:47,118 Беше в несвяст. Беше крещял на мама без причина. 592 01:08:47,280 --> 01:08:50,636 Месото било недоварено... Отидох си в стаята, 593 01:08:50,960 --> 01:08:54,032 опрях цевта в ухото му... 594 01:08:55,120 --> 01:08:58,476 И за пореден път ме достраша. 595 01:09:04,360 --> 01:09:08,717 Е, беше въздушен пистолет, но пак щеше да го заболи. 596 01:09:08,880 --> 01:09:12,429 Каза ли нещо? - Мислех си за мама. 597 01:09:13,640 --> 01:09:16,074 Тя не би напуснала баща ми. 598 01:09:16,240 --> 01:09:19,755 Помня как веднъж приготвяше вечерята със слънчеви очила. 599 01:09:19,920 --> 01:09:23,799 А навън вече беше тъмно. Вътре също. 600 01:09:25,280 --> 01:09:28,909 НЩикой не каза ни думичка. 601 01:09:30,600 --> 01:09:33,717 Защо не го е напуснала? 602 01:09:34,200 --> 01:09:37,431 Сякаш се боеше да живее с него, 603 01:09:37,520 --> 01:09:40,830 но животът без него я плашеше още повече. 604 01:09:41,000 --> 01:09:43,275 Аз бих го убил. 605 01:09:43,360 --> 01:09:46,750 И колко хубаво би било тогава. 606 01:09:47,840 --> 01:09:51,310 Тогава може би нямаше да кара пиян. 607 01:09:52,920 --> 01:09:56,117 Може би нямаше да катастрофира, да убие мама, 608 01:09:56,200 --> 01:09:59,237 жената в другата кола... 609 01:09:59,400 --> 01:10:03,188 И да осакати момиченцето на задната седалка. 610 01:10:04,560 --> 01:10:09,111 Майка ми щеше да ти хареса. Беше чудесна жена. 611 01:10:09,280 --> 01:10:12,272 Още мисля за онова момиченце. 612 01:10:12,400 --> 01:10:17,155 Така и не откриха бащата, а майка й беше мъртва. 613 01:10:18,720 --> 01:10:21,792 Съжаляваш ли, че не си го направил? 614 01:10:21,920 --> 01:10:24,992 Да убия баща си? 615 01:10:26,840 --> 01:10:29,513 Твърде много го обичах. 616 01:10:32,640 --> 01:10:34,870 Шантава работа. 617 01:10:39,560 --> 01:10:41,915 Да, сигурно си прав. 618 01:11:05,240 --> 01:11:07,674 Знаеш ли какво реших? 619 01:11:07,840 --> 01:11:12,789 Да заминем на почивка. Само двамата. 620 01:11:16,240 --> 01:11:19,630 Ще ми е приятно да идем в НЩова Англия през есента. 621 01:11:19,800 --> 01:11:22,268 Преди есента. 622 01:11:28,480 --> 01:11:31,517 Помагам на Джордж за къщата. 623 01:11:31,720 --> 01:11:35,838 Какво? - От няколко дни. 624 01:11:36,000 --> 01:11:39,470 Всъщност седмици. И Сам работи. 625 01:11:39,560 --> 01:11:43,758 Това е чудесно. НЩали такава беше идеята - 626 01:11:44,680 --> 01:11:48,195 ние не можехме да го търпим, а Джордж се нуждаеше от помощ. 627 01:11:48,360 --> 01:11:51,352 НЩе мога да замина сега. 628 01:11:52,680 --> 01:11:55,478 Заради Сам ли? 629 01:11:56,440 --> 01:12:01,309 НЩе сме ходили на почивка от 3 години. 630 01:12:02,360 --> 01:12:05,796 Какво ще променят няколко месеца? 631 01:12:05,920 --> 01:12:08,480 Отказваш ми заради Сам. 632 01:12:08,640 --> 01:12:12,428 За първи път в живота си той прави нещо. 633 01:12:12,520 --> 01:12:16,035 Дори разговаря с мен. НЩе искам да го пропусна. 634 01:12:16,160 --> 01:12:18,958 И аз правя нещо, Робин. И аз говоря. 635 01:12:19,080 --> 01:12:22,516 НЩе искаш ли да си край мен? 636 01:12:22,680 --> 01:12:25,513 НЩе знам. 637 01:12:38,000 --> 01:12:41,629 Маркучът е мой! Веднага го остави! 638 01:12:42,920 --> 01:12:46,196 Дори не осъзнаваш колко си загазил, господинчо! 639 01:12:46,400 --> 01:12:50,996 Джордж, ще те убия! Ще съдя и теб, и кучето ти! 640 01:12:51,280 --> 01:12:54,716 Джордж, мръсно копеле, ти си виновен за всичко! 641 01:12:54,840 --> 01:12:57,559 Дрехите ми струват цяло състояние! 642 01:13:02,000 --> 01:13:04,195 Има ли смисъл? 643 01:13:04,360 --> 01:13:06,794 Всичко ли трябва да има смисъл? 644 01:13:06,880 --> 01:13:09,872 Сигурен ли си, че си в мъжкия отбор? 645 01:13:10,000 --> 01:13:12,150 В смисъл? 646 01:13:12,320 --> 01:13:16,359 Ами Джош намекна, че... - НЩе съм обратен! 647 01:13:18,960 --> 01:13:21,520 НЩе виждаш ли?! 648 01:13:21,680 --> 01:13:24,274 Просто се чудех. 649 01:13:25,080 --> 01:13:28,117 НЩаправо ме побъркваш. 650 01:13:28,960 --> 01:13:32,396 Знаеш ли какво е да лъскаш бастуна в оная барака? 651 01:13:32,560 --> 01:13:35,199 НЩямам представа. 652 01:13:38,200 --> 01:13:40,589 Виж, направо прекаляваш. 653 01:13:40,720 --> 01:13:43,314 Мислех, че ти помагам. 654 01:13:44,600 --> 01:13:48,593 Ще ми помогнеш, ако ми позволиш да те целуна. 655 01:13:48,720 --> 01:13:51,917 Мислех, че сме само приятели. 656 01:13:53,440 --> 01:13:58,195 Доста често мислите ни се разминават с реалността. 657 01:13:58,480 --> 01:14:01,552 А и аз не съм твърдял, че съм ти приятел. 658 01:14:02,160 --> 01:14:06,073 Добре, но в бъдеще ще си останем приятели, нали? 659 01:14:32,280 --> 01:14:35,033 После да излъскаш душ-кабината. 660 01:14:47,080 --> 01:14:51,073 Мъжът ви сигурно е чудесен човек. - Защо? 661 01:14:51,200 --> 01:14:54,749 Ами всеки ден сте тук. 662 01:14:54,840 --> 01:14:57,638 През това време той е на работа. 663 01:14:58,360 --> 01:15:03,229 НЩа негово място щях да ви ревнувам. - НЩяма причина. 664 01:15:04,320 --> 01:15:08,074 А и той не е от хората, които се тревожат. 665 01:15:13,920 --> 01:15:16,673 Време е за обяд. 666 01:15:20,360 --> 01:15:22,794 Кой иска сирене? 667 01:15:25,400 --> 01:15:27,391 Благодаря. 668 01:15:32,200 --> 01:15:34,475 Какво има? 669 01:15:39,920 --> 01:15:42,514 Просто те гледам. 670 01:15:45,960 --> 01:15:50,795 Знаете какво ви е забранено. - Дай му за сок, пуканки и бонбони. 671 01:15:51,000 --> 01:15:54,197 И за видеоигри след това. - След това - вкъщи. 672 01:15:54,360 --> 01:15:57,113 Ще се отбиеш ли после у нас? - Ще видя. 673 01:15:57,200 --> 01:15:59,236 НЩе забравяйте коланите. 674 01:15:59,400 --> 01:16:02,756 Трябва ли и тя да идва? - Да. Закопчай колана. 675 01:16:07,200 --> 01:16:09,589 Тръгвам. 676 01:16:13,120 --> 01:16:15,680 По-добре не идвай всеки ден. 677 01:16:15,840 --> 01:16:18,798 Защо? Приятно ми е да съм със Сам. 678 01:16:18,960 --> 01:16:24,318 За Райън и Адам почти няма работа, а не искам да скучаят. 679 01:16:24,520 --> 01:16:28,399 Вече няма с какво да помогнат, но идват с удоволствие. 680 01:16:33,400 --> 01:16:38,758 Колко време прекарват с баща си? - НЩакъде биеш? 681 01:16:39,080 --> 01:16:43,517 Алиса смята, че между нас има нещо. Все намеква, че съм далеч от Питър. 682 01:16:43,680 --> 01:16:45,716 А ето, че и ти го правиш. 683 01:16:45,800 --> 01:16:50,078 НЩикой не разбира, че него все го няма. 684 01:16:50,200 --> 01:16:53,112 И да присъства, то е само физически. 685 01:16:53,240 --> 01:16:58,837 Ако не искаш аз или децата ми да идваме, кажи го направо. 686 01:16:59,000 --> 01:17:01,594 И повече няма да идвам. 687 01:17:01,760 --> 01:17:05,435 НЩо няма да е заради Питър, а защото ти си ме помолил. 688 01:17:05,520 --> 01:17:09,718 НЩяма да си тръгна, преди да чуя отговора ти. 689 01:17:11,960 --> 01:17:14,599 Предпочитам да не идвате. 690 01:17:19,000 --> 01:17:21,230 Мислех, че ти помагаме. 691 01:17:48,600 --> 01:17:52,832 Алиса вкъщи ли е? - НЩе, излезе с приятели. 692 01:17:53,200 --> 01:17:58,399 С кои приятели? - НЩе знам. Влез да я почакаш. 693 01:17:58,520 --> 01:18:00,750 Благодаря, г-жо Бек. 694 01:18:00,840 --> 01:18:03,434 НЩещо за пиене, Джош? - НЩе, благодаря. 695 01:18:03,600 --> 01:18:07,752 Алиса може да се забави. Да ти предложа нещо все пак? 696 01:18:08,080 --> 01:18:10,514 Имате ли бира? 697 01:18:10,680 --> 01:18:13,194 Бира ли? 698 01:18:14,040 --> 01:18:16,395 Бира, значи. 699 01:18:24,160 --> 01:18:28,278 Какво има? - Между нас не се случва нищо, нали? 700 01:18:29,520 --> 01:18:32,512 Да се случва? - Когато те взех от гарата, 701 01:18:32,600 --> 01:18:36,229 ти ми каза... Как беше? - Какво съм казал? 702 01:18:36,840 --> 01:18:39,354 Онези думи... - Кои? 703 01:18:39,520 --> 01:18:43,149 Че съм най-красивата жена на света. 704 01:18:43,640 --> 01:18:47,235 Истина е. - Преди не си ми го казвал. 705 01:18:49,080 --> 01:18:53,835 Много неща не съм казвал. - Тази реплика не е твоя. 706 01:18:55,160 --> 01:18:58,197 И ти не може да си моя. - Защото съм омъжена. 707 01:18:58,360 --> 01:19:02,558 Ти ме ухапа. - Ако не бях омъжена... 708 01:19:02,720 --> 01:19:07,157 Трябва ли да го обсъждаме? - Искам да разбера. 709 01:19:08,040 --> 01:19:11,510 Дали все още те обичам? 710 01:19:13,320 --> 01:19:15,550 Като луд. 711 01:19:23,920 --> 01:19:26,798 Вече не изпитвам никакво съмнение, 712 01:19:27,120 --> 01:19:32,399 че дори в гнева и егоизма си, винаги съм те обичал. 713 01:19:33,200 --> 01:19:36,510 Позволих да се усъмниш в любовта ми. 714 01:19:37,240 --> 01:19:41,791 Това бе най-голямата грешка от пълния ми с грешки живот. 715 01:19:42,880 --> 01:19:45,519 Истината не ни дава свобода. 716 01:19:45,680 --> 01:19:48,831 Безброй пъти мога да ти кажа, че те обичам, 717 01:19:48,960 --> 01:19:52,270 но това само ще ни напомни, 718 01:19:52,720 --> 01:19:55,757 че любовта не е достатъчна. 719 01:19:55,840 --> 01:19:58,912 Дори съвсем недостатъчна. 720 01:20:06,920 --> 01:20:09,480 Аз трябва да... 721 01:20:35,040 --> 01:20:38,476 НЩе, това не е за теб. 722 01:20:57,880 --> 01:21:01,190 Съдете за мен по това, което притежавам. 723 01:21:01,360 --> 01:21:03,828 Боже, колко изтъркано звучи! 724 01:21:08,160 --> 01:21:10,594 Защо си вкъщи? 725 01:21:11,440 --> 01:21:15,353 Знаех, че не мога да се оженя за теб, без първо да ти покажа 726 01:21:15,520 --> 01:21:18,432 какъв невероятен живот би имала, въпреки мен. 727 01:21:18,520 --> 01:21:20,750 НЩикога не си ми вярвал безрезервно. 728 01:21:20,880 --> 01:21:24,509 Имаш чудесен живот, Робин. - Въпреки теб. 729 01:21:26,320 --> 01:21:30,518 Къде са децата? - Сам ги заведе на кино. 730 01:21:34,640 --> 01:21:37,996 Ще бъда... в спалнята. 731 01:22:16,160 --> 01:22:18,674 Заспал съм. 732 01:22:21,320 --> 01:22:24,551 Ще ви попитам нещо, г-н Монро. 733 01:22:25,040 --> 01:22:27,952 Трябва ли да е в тази поза? 734 01:22:28,840 --> 01:22:32,355 Искам да опитате нещо... с мен. 735 01:22:33,720 --> 01:22:38,840 НЩа голяма доза морфин съм заради болката в гърба. 736 01:22:39,000 --> 01:22:43,118 Изчакай, докато мога да кажа ''не'' и да звуча убедително. 737 01:23:00,520 --> 01:23:03,080 Почувствахте ли нещо? 738 01:23:05,480 --> 01:23:08,153 Май езика ти. 739 01:23:08,480 --> 01:23:12,029 НЩе съм сигурен, устата ми е изтръпнала. 740 01:23:14,320 --> 01:23:16,390 Защо го направи? 741 01:23:16,560 --> 01:23:21,156 Докато ходехте с мама, веднъж ви видях да я целувате. 742 01:23:21,560 --> 01:23:25,439 Стори ми се, че го правите страхотно. 743 01:23:27,440 --> 01:23:29,556 Майка ми ще умре, ако разбере. 744 01:23:30,840 --> 01:23:32,876 Нека си мълчим, та да си живее. 745 01:23:33,040 --> 01:23:35,474 О, г-жо Бек... 746 01:23:38,760 --> 01:23:41,513 Смятах, че усещането ще е по-различно. 747 01:23:42,120 --> 01:23:45,510 Какво очакваше? - Не знам... 748 01:23:45,880 --> 01:23:49,190 Да е като целуването със Сам. 749 01:23:49,760 --> 01:23:52,513 Да, нещо такова. 750 01:23:52,760 --> 01:23:55,069 Благодаря за отделеното време. 751 01:24:08,520 --> 01:24:10,636 Мамо? 752 01:24:11,520 --> 01:24:15,638 О, боже... - Обличай се! Бързо! 753 01:24:16,320 --> 01:24:19,118 Знаеше ли, че алармата е включена? 754 01:24:20,000 --> 01:24:22,833 Мамо! Къде си? 755 01:24:26,720 --> 01:24:30,030 Мамо? - Тук съм, скъпа. 756 01:24:33,720 --> 01:24:39,272 Джош... Какво правите? - НЩамерих му работа. 757 01:24:40,120 --> 01:24:42,588 Давай, браво! 758 01:24:42,760 --> 01:24:45,593 Вече е отпушена. 759 01:24:51,240 --> 01:24:54,596 Играх на една видеоигра 3 часа. 760 01:24:54,760 --> 01:24:58,548 НЩямаше детски филм, затова ги пратих на игрите. 761 01:24:58,680 --> 01:25:02,559 Извикай баща си на вечеря. Той е в спалнята. 762 01:25:03,440 --> 01:25:07,877 Сам, ще останеш ли за вечеря? - Зависи какво има. 763 01:25:08,360 --> 01:25:10,828 Лазаня. 764 01:25:11,440 --> 01:25:13,874 И това ако не е капан! 765 01:25:14,360 --> 01:25:17,989 НЩяма го. - Там е. 766 01:25:18,160 --> 01:25:20,549 НЩяма го. 767 01:25:23,960 --> 01:25:26,269 Ей сега ще... 768 01:25:27,120 --> 01:25:29,076 Ще ми паднеш! 769 01:25:29,200 --> 01:25:31,794 Този човек няма да се промени. 770 01:25:31,960 --> 01:25:34,713 Я си гледайте работата! 771 01:25:34,840 --> 01:25:37,400 Том, качвай се в колата. 772 01:26:13,760 --> 01:26:17,514 НЩикъде не виждам Алиса. Отвори ми, като почукам. 773 01:26:17,760 --> 01:26:19,751 НЩе ме карай да чакам. 774 01:26:33,000 --> 01:26:36,515 Какво правиш тук? - Питах се... 775 01:26:38,000 --> 01:26:40,639 Искаш ли да се поразходим? 776 01:26:40,720 --> 01:26:43,154 Защо не ни помогнеш? 777 01:26:43,320 --> 01:26:46,517 Джордж плаща на Сам 10 долара на час. 778 01:26:46,680 --> 01:26:50,195 300 кинта в брой за 2 часа. - Какво? 779 01:26:50,840 --> 01:26:53,877 Имаме си закачка - една тъпа шега. 780 01:26:54,040 --> 01:26:56,679 Много смешно, няма що. 781 01:27:04,560 --> 01:27:07,154 Още ли те боли гърбът? 782 01:27:08,960 --> 01:27:11,758 Да. Всъщност... 783 01:27:12,040 --> 01:27:14,998 НЩе очаквах да дойдеш днес. 784 01:27:15,840 --> 01:27:18,752 Мислих върху думите ти... 785 01:27:21,840 --> 01:27:26,356 Опитваш се да ме отблъснеш, за да ме предпазиш. 786 01:27:27,040 --> 01:27:29,952 По-скоро да предпазя себе си. 787 01:27:33,480 --> 01:27:35,994 Питър ме напусна. 788 01:27:37,120 --> 01:27:39,680 НЩапуснал те е? 789 01:27:39,920 --> 01:27:43,435 Без ''майната ти'', без ''сбогом''... 790 01:27:43,640 --> 01:27:47,315 или ''Влюбена ли си в Джордж?'' 791 01:27:49,680 --> 01:27:52,319 А какво ти каза? 792 01:27:53,480 --> 01:27:56,392 ''Ще бъда в спалнята.'' 793 01:27:56,600 --> 01:28:00,957 НЩе отидох при него и той си тръгна. 794 01:28:13,280 --> 01:28:16,033 Татко, майсторът пита дали... 795 01:28:19,200 --> 01:28:22,397 Схвана ми се гърбът... - Вратът. 796 01:28:22,480 --> 01:28:24,436 Гщърбът му се схвана. 797 01:28:24,560 --> 01:28:28,030 Вратата беше отворена... - Какви ги върша? 798 01:28:29,080 --> 01:28:31,833 Адам и Райън не бива да ви виждат. 799 01:28:31,960 --> 01:28:34,190 НЩяма да се повтори. 800 01:28:34,320 --> 01:28:40,190 Дейл пита дали да пусне кабел за коледните лампички. 801 01:28:40,360 --> 01:28:43,432 Да, но да са с отделно захранване. 802 01:28:43,520 --> 01:28:48,275 НЩа Коледа ще е толкова светло, че съседите ще ходят с очила. 803 01:28:53,720 --> 01:28:59,875 Боже, за малко да получа удар. - И аз. 804 01:29:07,560 --> 01:29:10,074 Ще ме целунеш ли? 805 01:29:17,600 --> 01:29:20,797 НЩе болката в гърба ме убива. 806 01:30:13,800 --> 01:30:17,713 Здравей. Как си? - Добре. 807 01:30:20,960 --> 01:30:24,589 Джордж, наех помощник за покрива. 808 01:30:25,480 --> 01:30:27,436 Джордж Монро. - Джош. 809 01:30:27,560 --> 01:30:29,790 Прегърни и мен. 810 01:30:33,240 --> 01:30:35,231 Следващият? 811 01:30:35,400 --> 01:30:37,868 Щях да те питам къде е мама. 812 01:30:38,040 --> 01:30:42,591 В момента иска да е сама. - Защото татко си тръгна? 813 01:30:42,720 --> 01:30:46,872 Просто е малко тъжна. - Все ми е едно дали ще се върне. 814 01:30:53,040 --> 01:30:55,031 Вземи. 815 01:30:56,960 --> 01:31:00,475 Джош, май и ти искаш прегръдка. - НЩяма нужда. 816 01:31:06,160 --> 01:31:09,709 Дейл... - НЩе си го и помисляй. 817 01:31:09,800 --> 01:31:11,950 Започна ли, не мога да спра. 818 01:31:12,120 --> 01:31:15,078 Ще те ударя с ток, та чак езикът ти ще почернее. 819 01:31:47,880 --> 01:31:51,714 НЩякой да ми вдигне телефона. - Моят нека си звъни. 820 01:31:54,800 --> 01:31:56,836 НЩе знам кой... 821 01:32:00,280 --> 01:32:04,398 Какво правиш? НЩаправо се побърках от чакане. 822 01:32:04,520 --> 01:32:07,910 Веднага ела в леглото ми. 823 01:32:09,480 --> 01:32:11,550 Колийн? 824 01:32:13,080 --> 01:32:15,150 Джордж... 825 01:32:15,280 --> 01:32:18,989 Моят ли беше? - Дано не. Колийн? 826 01:32:20,840 --> 01:32:23,115 По дяволите! 827 01:32:27,320 --> 01:32:29,754 Добре ли си? - НЩищо ми няма. 828 01:32:29,920 --> 01:32:32,832 НЩе мърдай. - Добре съм. 829 01:32:34,760 --> 01:32:37,149 Чух някой да вика. - Джош падна. 830 01:32:37,480 --> 01:32:40,313 Това, дето стърчи, кост ли е? - НЩе мърдай. 831 01:32:40,440 --> 01:32:43,557 Ще извикам линейка. - Ако можех да се изправя... 832 01:32:43,680 --> 01:32:46,353 Добре съм, нищо ми няма. 833 01:32:57,200 --> 01:33:02,115 Счупени два пръста, крак, ребро и мозъчно сътресение. 834 01:33:02,200 --> 01:33:05,397 Добре е, предвид височината. 835 01:33:07,640 --> 01:33:10,518 Денят не бе съвършен. 836 01:33:11,920 --> 01:33:14,388 Трябва да прибера децата. 837 01:33:21,160 --> 01:33:23,355 До скоро. 838 01:33:27,840 --> 01:33:30,229 Сложете коланите. 839 01:33:57,640 --> 01:34:00,598 НЩапоследък изглеждаш ужасно. 840 01:34:00,760 --> 01:34:03,513 А ти си по-хубав от всякога. 841 01:34:06,360 --> 01:34:10,399 Мама едва ли съжалява, че Питър си е тръгнал. 842 01:34:11,800 --> 01:34:14,678 Стори ми се разстроена. 843 01:34:16,480 --> 01:34:19,119 Какво ти е на гърба? 844 01:34:21,080 --> 01:34:24,834 НЩалага ли се операция? 845 01:34:24,920 --> 01:34:28,117 Защото хапчетата, които пиеш, са за силна болка, 846 01:34:28,240 --> 01:34:31,471 а ти ги пиеш доста често. 847 01:34:32,840 --> 01:34:36,958 Вече нищо не вземаш, нали? - НЩе, но ти ги броя. 848 01:34:37,840 --> 01:34:41,071 НЩомерът с чорапа не е от вчера. 849 01:34:47,080 --> 01:34:50,197 Имам проблем с рака. 850 01:34:57,840 --> 01:35:01,913 НЩе разбирам какво значи това. 851 01:35:02,600 --> 01:35:07,879 Какъв проблем? - НЩа какъвто няма отговор. 852 01:35:09,680 --> 01:35:12,558 Пак не разбирам. 853 01:35:14,080 --> 01:35:17,356 Сам, исках с теб да... 854 01:35:18,040 --> 01:35:21,874 Да прекараме няколко месеца заедно. 855 01:35:24,360 --> 01:35:28,717 НЩищо не се случва без причина. 856 01:35:28,880 --> 01:35:32,759 Ето, нещо лошо предизвиква нещо хубаво. 857 01:35:36,840 --> 01:35:39,149 Значи умираш. 858 01:35:42,800 --> 01:35:45,394 И днес си казал на мама. 859 01:35:56,600 --> 01:36:00,149 Майната ти! 860 01:36:03,280 --> 01:36:05,919 Проклет да си! 861 01:36:11,800 --> 01:36:14,917 От самото начало си знаел, че умираш! 862 01:36:15,080 --> 01:36:19,153 Всички ще умрем, аз просто оглавих колоната. 863 01:36:19,320 --> 01:36:21,675 Ти ме излъга. 864 01:36:21,840 --> 01:36:25,389 И себе си бих излъгал, ако щях да си повярвам. 865 01:36:26,000 --> 01:36:31,791 Значи всичко, цялото лято... НЩаправил си го заради себе си. 866 01:36:33,360 --> 01:36:36,113 Гщаден егоист! 867 01:36:36,760 --> 01:36:39,911 Искал си да те харесам! 868 01:36:40,080 --> 01:36:43,993 НЩе, Сам. Целта ми не бе да ме харесаш. 869 01:36:45,160 --> 01:36:47,913 Исках да те накарам да ме обикнеш. 870 01:36:48,080 --> 01:36:52,551 Поздравявам те, успя! 871 01:37:11,480 --> 01:37:14,950 Алиса вкъщи ли си е? - Много е късно. 872 01:37:15,200 --> 01:37:18,670 Какво се е случило, Сам? - НЩищо. 873 01:37:20,760 --> 01:37:23,593 Баща ми умира. 874 01:37:25,000 --> 01:37:27,912 Имам нужда да поговоря с Алиса. 875 01:37:31,280 --> 01:37:33,874 Сам, добре ли си? 876 01:38:44,680 --> 01:38:47,069 Днес е почивният ми ден. 877 01:38:47,840 --> 01:38:51,753 Мога да помогна за водопровода. НЩапример да ти оправя душа. 878 01:38:51,880 --> 01:38:54,030 Благодаря ти. 879 01:38:55,400 --> 01:38:59,154 Ще те помоля за нещо. - Изглеждаш ужасно, Джордж. 880 01:38:59,320 --> 01:39:02,392 Искам да откриеш един човек. 881 01:39:02,560 --> 01:39:06,792 Един човек? - Имам неразчистени сметки. 882 01:39:12,120 --> 01:39:14,315 Гщ-н Монро? 883 01:39:18,920 --> 01:39:22,435 НЩе се отказвате. - Един от съседите ви твърди, 884 01:39:22,600 --> 01:39:25,398 че сградата надвишава разрешената височина 885 01:39:25,560 --> 01:39:29,599 и подаде молба строежът да бъде спрян незабавно. 886 01:39:29,680 --> 01:39:32,752 Къщата е висока 7,5 м. - Значи имаме проблем. 887 01:39:32,920 --> 01:39:35,798 Имам разрешително. - След последната ви молба 888 01:39:35,960 --> 01:39:40,112 до Гщрадския съвет за разширение, получихте ли разрешително? 889 01:39:40,280 --> 01:39:44,637 Да, за двора, за климатична инсталация... 890 01:39:47,040 --> 01:39:50,032 И за още 15 см на височина. 891 01:39:50,280 --> 01:39:52,475 Съседът е Дейвид Докос, нали? 892 01:39:52,640 --> 01:39:55,518 Защо си пускаш кучето да му тори моравата?! 893 01:39:55,680 --> 01:39:58,911 НЩе съм го пускал, то само си ходеше. 894 01:39:59,080 --> 01:40:03,437 НЩяма да миряса, докато не те накара да свалиш целия покрив. 895 01:40:03,560 --> 01:40:07,758 Трябва да замразите строежа, докато не уредите нещата. 896 01:40:07,840 --> 01:40:11,435 Можете да подадете молба. - Ще отнеме седмици. 897 01:40:12,160 --> 01:40:14,390 Всъщност месеци. 898 01:40:14,560 --> 01:40:18,235 Ще продължим да работим и утре, и вдругиден, 899 01:40:18,440 --> 01:40:22,274 докато не завършим къщата. - Другия път той ще извика полиция. 900 01:40:22,400 --> 01:40:26,439 Има и адвокат. - Просто исках да знаете. 901 01:40:27,480 --> 01:40:31,268 Дори един пирон да забиете, ще се обади на полицията. 902 01:40:32,840 --> 01:40:35,434 Чухте дамата. 903 01:40:49,920 --> 01:40:52,036 Лягам си. 904 01:40:52,200 --> 01:40:55,590 Той хапна ли нещо? - НЩе. 905 01:40:56,520 --> 01:41:00,479 Бих предпочела да спи в стаята за гости. 906 01:41:01,200 --> 01:41:05,159 А аз бих предпочела да не беше преспивала с Джош. 907 01:41:05,320 --> 01:41:08,949 И Джордж би предпочел да не умира. 908 01:42:10,080 --> 01:42:14,517 Сам, поне 20 души работят на строежа на баща ти. 909 01:42:17,000 --> 01:42:21,835 Ако беше мой баща, и за миг нямаше да се отделям от него. 910 01:42:22,040 --> 01:42:24,395 Ти мразиш баща си. 911 01:42:24,520 --> 01:42:28,433 НЩе и ако с хитрост ме подлъжеше да го обикна. 912 01:42:29,120 --> 01:42:32,430 Щеше да го мразиш заради лъжата. 913 01:42:32,600 --> 01:42:36,275 НЩе и ако ми оставеше нещо истинско. 914 01:42:53,880 --> 01:42:57,031 Бригадата е от НЩюпорт, най-добрите са. 915 01:42:57,200 --> 01:42:59,430 Ще приключат строежа докрай. 916 01:42:59,760 --> 01:43:02,752 Какво става тук? - НЩаех работници. 917 01:43:02,880 --> 01:43:05,394 Защо? - За изкупление. 918 01:43:05,480 --> 01:43:07,471 Мамо! 919 01:43:07,560 --> 01:43:10,552 Къде е Джордж? - Май още не е станал. 920 01:43:10,680 --> 01:43:14,559 Кои са тези хора? - Малко помощ няма да му дойде зле. 921 01:43:25,320 --> 01:43:27,959 Джордж, събуди се. 922 01:43:29,160 --> 01:43:32,516 Още си топъл, събуди се! 923 01:43:32,720 --> 01:43:35,154 Стига си ме лигавила! 924 01:43:40,480 --> 01:43:42,789 Карат баща ти в болница. 925 01:44:17,520 --> 01:44:21,513 Хрумна ми, че ако сте гладни, бихме могли... 926 01:44:41,840 --> 01:44:44,115 Всичко наред ли е? 927 01:44:54,200 --> 01:44:57,033 Даде ни да свалим предишната боя. 928 01:44:57,160 --> 01:45:01,233 И ми позволи аз да избера цвета. И ми каза, че ме обича! 929 01:45:01,400 --> 01:45:05,188 И пробих дупка в една дъска, през която да мине жица. 930 01:45:05,360 --> 01:45:07,828 НЩе те бях виждал така въодушевен. 931 01:45:07,960 --> 01:45:11,589 И ти можеш да помогнеш. - С удоволствие. 932 01:46:07,920 --> 01:46:12,232 Извинете... Посещенията са забранени. 933 01:46:12,360 --> 01:46:14,828 Това е баща ми. 934 01:46:58,800 --> 01:47:01,598 Как се чувстваш? 935 01:47:04,280 --> 01:47:07,636 Мокър си. - Да. 936 01:47:10,040 --> 01:47:13,874 Защо? - Ходих да поплувам. 937 01:47:18,160 --> 01:47:20,879 Искам да ти покажа нещо. 938 01:47:34,760 --> 01:47:37,513 Почти е готова. 939 01:47:49,360 --> 01:47:52,033 Довърши я, Сам. 940 01:48:01,680 --> 01:48:05,309 И право в леглото, късно е. - Добре. 941 01:48:07,480 --> 01:48:10,790 Знаеш ли как се строи къща? - НЩе. 942 01:48:10,920 --> 01:48:14,390 Мога да ти покажа това-онова. - Добре. 943 01:48:19,080 --> 01:48:21,355 Приятни сънища. 944 01:48:23,880 --> 01:48:26,075 Ключовете. 945 01:48:29,400 --> 01:48:33,473 Виждаш ми се променен. - Такъв беше планът - 946 01:48:33,800 --> 01:48:37,713 да стана почти неузнаваем. 947 01:48:39,840 --> 01:48:43,310 Отново се влюбих в Джордж. 948 01:48:48,640 --> 01:48:51,200 Ще се видим утре. 949 01:49:07,400 --> 01:49:09,516 Къде се изгуби? 950 01:49:09,760 --> 01:49:11,910 НЩосих се до Каталина. - Какво? 951 01:49:12,080 --> 01:49:14,230 Имаш нещо на миглата. 952 01:49:16,080 --> 01:49:20,312 Чул е, че продължавате строежа. - Кой? 953 01:49:20,520 --> 01:49:25,992 Адвокатът ми идва от НЩюпорт Бийч. Ако забиете само още един пирон, 954 01:49:26,080 --> 01:49:29,755 докато приключите, тази къща ще е моя. 955 01:49:29,920 --> 01:49:33,879 Гщ-н Докос твърди, че баща ви е надвишил разрешените му 15 см. 956 01:49:34,040 --> 01:49:37,271 Иска да се свали целия покрив. 957 01:49:39,920 --> 01:49:42,070 Чакайте малко... 958 01:49:44,480 --> 01:49:48,314 Случайно да карате черен ''Лексъс''? 959 01:49:48,760 --> 01:49:51,558 НЩе. 960 01:49:52,440 --> 01:49:56,115 Това не е ли вашата кола? 961 01:49:58,040 --> 01:50:00,793 Ще изчакам адвоката в къщата. 962 01:50:00,960 --> 01:50:03,474 Имаме ли нужда от адвокати? 963 01:50:03,640 --> 01:50:06,996 Става дума за някакви си 15 см. 964 01:50:09,360 --> 01:50:13,148 Полицай, да забравим за случая. 965 01:50:16,040 --> 01:50:18,270 Какво става тук? 966 01:50:20,040 --> 01:50:23,555 За всичко си има причина, така казва баща ми. 967 01:50:23,680 --> 01:50:26,638 Алиса, ще ми помогнеш ли? - Да. 968 01:50:31,680 --> 01:50:34,558 Има вълни. 969 01:50:35,760 --> 01:50:38,433 Виж, ето една голяма. 970 01:50:38,920 --> 01:50:42,629 Как здраво се е вкопчил... 971 01:50:43,440 --> 01:50:48,878 НЩе, изобщо не го е страх, дори се забавлява. 972 01:50:56,320 --> 01:50:59,278 Влезе му солена вода в очите. 973 01:51:01,480 --> 01:51:04,677 Ето, ти го целуваш. 974 01:51:07,120 --> 01:51:10,271 Завърташ го... Харесва му. 975 01:51:11,520 --> 01:51:14,159 Ти си щастлив. 976 01:51:14,600 --> 01:51:17,672 НЩаистина си бил щастлив. 977 01:51:21,800 --> 01:51:23,791 Идва една голяма вълна! 978 01:52:02,080 --> 01:52:04,548 Почти е готова. 979 01:52:04,720 --> 01:52:09,669 Смятах, че ви трябва помощ, но виждам, че се справяте. 980 01:52:12,160 --> 01:52:15,311 Помощ никога не е излишна. 981 01:52:28,840 --> 01:52:31,673 Да се обадим ли на някого? 982 01:52:32,560 --> 01:52:34,869 НЩе, благодаря ви. 983 01:53:02,520 --> 01:53:05,318 Джордж добре ли е? 984 01:53:23,760 --> 01:53:27,833 Винаги съм гледал на себе си като на къща. 985 01:53:28,880 --> 01:53:33,396 Не бе нужно да е голяма, нито красива, а да е моя. 986 01:53:34,280 --> 01:53:37,511 Станах онова, за което бях роден. 987 01:53:37,680 --> 01:53:40,194 Съградих си живот. 988 01:53:41,040 --> 01:53:43,873 Съградих си дом. 989 01:53:44,160 --> 01:53:46,958 Втората каравана отдясно. 990 01:53:48,760 --> 01:53:52,196 НЩаистина ли искаш да го направиш? - Да. 991 01:53:52,720 --> 01:53:55,188 Можеш да я даваш под наем. 992 01:53:55,360 --> 01:53:57,749 Той така искаше. 993 01:53:59,440 --> 01:54:01,476 НЩе го пишеше в завещанието. 994 01:54:01,560 --> 01:54:05,473 Той искаше да задържиш къщата и един ден да живееш в нея. 995 01:54:05,600 --> 01:54:10,037 Може би не го е казал, но се е надявал да го направя. 996 01:54:12,800 --> 01:54:15,917 А може би го правя заради себе си. 997 01:54:20,480 --> 01:54:25,429 Преди 29 години баща ми направи нарушение на пътя. 998 01:54:25,760 --> 01:54:31,676 Грешката му промени моя живот и живота на едно момиченце. 999 01:54:31,840 --> 01:54:34,877 Това дете така и не ми излезе от главата. 1000 01:54:35,040 --> 01:54:38,874 Ще ни отделите ли минутка? - Да, седнете. 1001 01:54:39,360 --> 01:54:41,476 Благодаря ви. 1002 01:54:45,520 --> 01:54:48,080 Баща ми ви построи къща. 1003 01:54:49,040 --> 01:54:51,474 НЩе ви разбирам. 1004 01:54:52,000 --> 01:54:58,348 Баща ми е блъснал колата на вашето семейство... 1005 01:55:07,160 --> 01:55:11,517 Сега всяка разбиваща се вълна ми казва нещо. 1006 01:55:11,720 --> 01:55:15,110 Преди не се бях заслушвал. 1007 01:55:15,480 --> 01:55:18,995 Стоя на скалите... и слушам. 1008 01:55:20,080 --> 01:55:22,992 Почти готова... 1009 01:55:34,480 --> 01:55:39,110 Няма къща, която не би искала да бъде построена тук, Сам. 1010 01:55:39,200 --> 01:55:43,113 Върху някоя скала, с изглед към морето... 1011 01:55:43,400 --> 01:55:46,870 за да се вслушва... 1012 01:55:57,600 --> 01:56:00,637 Превод и субтитри ПОЛИНЩА ДОКОВА 1013 01:56:00,840 --> 01:56:03,877 Редактор КАТЕРИНЩА БЪРЗЕВА