1 00:00:04,180 --> 00:00:07,398 Някой има нужда от помощ? - Младежо? 2 00:00:07,735 --> 00:00:10,698 Ще занесете ли това до колата ми? 3 00:00:13,195 --> 00:00:15,597 Тежичко. 4 00:00:16,625 --> 00:00:19,184 Това ли е оръжието? 5 00:00:19,235 --> 00:00:22,406 Това са инструменти. И са за теб. 6 00:00:22,847 --> 00:00:25,409 За какво са ми? 7 00:00:25,473 --> 00:00:28,095 Трябва да оправиш малко канали. 8 00:00:28,122 --> 00:00:30,739 Това не влиза в сделката. 9 00:00:30,789 --> 00:00:33,729 Напротив. Ти си мой, Сам. 10 00:00:33,760 --> 00:00:37,067 Ако искам ще изхвърляш боклука в ада. 11 00:00:37,690 --> 00:00:41,984 Не се притеснявай. Няма да е толкова лошо. 12 00:00:42,426 --> 00:00:44,975 Обещавам. 13 00:00:57,573 --> 00:01:00,062 Радвам се да ви видя. 14 00:01:00,115 --> 00:01:03,156 Аз съм Мими. Съжалявам за... 15 00:01:08,720 --> 00:01:11,121 Какво е станало тук? 16 00:01:11,195 --> 00:01:13,273 Знам, че звучи откачено, 17 00:01:13,342 --> 00:01:15,230 пералнята ми е развалена 18 00:01:15,282 --> 00:01:19,778 и ми трябваха чисти дрехи, затова използвах съдомиялната. 19 00:01:19,806 --> 00:01:22,427 Никога нямаше да се сетя затова. 20 00:01:22,474 --> 00:01:24,374 Всичко е в сапун нали? 21 00:01:24,402 --> 00:01:26,365 Да. 22 00:01:26,390 --> 00:01:28,411 Работата е, че някои дрехи 23 00:01:28,450 --> 00:01:30,271 се заклещиха отдолу 24 00:01:30,328 --> 00:01:32,071 и всичко ме побърка. 25 00:01:32,156 --> 00:01:35,391 Да, момент. Това е срамната част. 26 00:01:35,416 --> 00:01:39,391 Свързана е с интимни въпроси. 27 00:01:40,666 --> 00:01:43,956 Не знам дали ще мога да ги изкарам. 28 00:01:43,996 --> 00:01:46,359 Май ще трябва да ги срежа. 29 00:01:46,398 --> 00:01:49,108 О! Не бих искала това. 30 00:01:49,149 --> 00:01:51,135 Те са ми подарък. 31 00:01:51,184 --> 00:01:54,118 Добре, ще видя какво мога да направя. 32 00:01:55,977 --> 00:01:58,293 Само от любопитство - как... 33 00:01:58,331 --> 00:02:00,759 Как се свърза с магазина? 34 00:02:00,798 --> 00:02:03,611 О, приятелят ми се занимава с тези неща. 35 00:02:04,017 --> 00:02:05,627 Джери. 36 00:02:05,630 --> 00:02:07,817 Обича да се грижи за мен. 37 00:02:07,843 --> 00:02:10,325 Това от екскурзията ни в Кабо. 38 00:02:10,356 --> 00:02:12,622 Красив е нали? 39 00:02:12,657 --> 00:02:14,888 Да, той... 40 00:02:15,143 --> 00:02:18,845 ...изглежда добре. 41 00:02:22,282 --> 00:02:27,262 ЖЪТВАРЯТ Сезон 1 Епизод 9 Прах при прахта 42 00:02:33,222 --> 00:02:34,824 Сериозно? 43 00:02:34,862 --> 00:02:37,377 Дяволът си има приятелка? 44 00:02:37,454 --> 00:02:40,523 Тя знае ли, че той е дявола? 45 00:02:40,542 --> 00:02:42,362 Не. Казва се Джери. 46 00:02:42,432 --> 00:02:45,758 Ходили са на екскурзия до Кабо през пролетта. 47 00:02:45,806 --> 00:02:47,426 Знаеш ли, 48 00:02:47,603 --> 00:02:49,964 ако бях тъмен лорд, щях да съм като него, 49 00:02:49,976 --> 00:02:52,088 щях да имам приятелка във всеки континент. 50 00:02:52,136 --> 00:02:54,900 Сигурно има. - Да, сигурно. 51 00:02:54,935 --> 00:02:58,499 Боже, той живее в мечта. Искам да съм принца на мрака. 52 00:02:58,524 --> 00:03:01,668 Не, кое е под принц? - Херцог. 53 00:03:01,703 --> 00:03:04,356 Искам да съм херцога на тъмнината. 54 00:03:04,391 --> 00:03:08,014 Можеш ли да говориш с него? Да ме уреди... 55 00:03:08,051 --> 00:03:10,755 Не. - Няма шанс? Не. 56 00:03:10,786 --> 00:03:13,170 Говори ли с нея? 57 00:03:14,644 --> 00:03:17,967 Не от както се опитах да и дам огърлицата. 58 00:03:18,044 --> 00:03:21,623 Значи не знаеш къде сте. - Нямам представа. 59 00:03:22,441 --> 00:03:24,351 Идва! 60 00:03:24,438 --> 00:03:26,438 Хей! - Хей! 61 00:03:26,487 --> 00:03:28,825 Уау, какво сте направили, 62 00:03:28,873 --> 00:03:31,270 за да ви кара да чистите пода. 63 00:03:31,294 --> 00:03:36,069 Някой сложил снимка на Тед в смешен сайт. 64 00:03:36,110 --> 00:03:37,927 Той обвини нас. 65 00:03:37,976 --> 00:03:40,747 Ти ли го направи? - Естествено. - Браво. 66 00:03:40,956 --> 00:03:42,839 Ще ме покриеш ли утре? 67 00:03:42,873 --> 00:03:44,901 Имам семейна вечеря. 68 00:03:44,940 --> 00:03:46,631 Да, мога. 69 00:03:46,650 --> 00:03:49,355 Спасяваш ми живота. Благодаря. 70 00:03:49,881 --> 00:03:51,827 Видя ли? 71 00:03:51,850 --> 00:03:54,090 За нея всичко е наред. 72 00:03:54,102 --> 00:03:56,410 Не е толкова сериозно колкото си мислите. 73 00:03:56,452 --> 00:04:00,004 Бен, последния път я разплаках. 74 00:04:00,083 --> 00:04:01,790 А сега все едно нищо не се е случило. 75 00:04:01,818 --> 00:04:05,828 Знам какво прави. А, държи се като мъж. 76 00:04:05,832 --> 00:04:08,169 Не, не. - Да, да. 77 00:04:08,197 --> 00:04:11,316 Страхотно, ако нещо стане емоционално или 78 00:04:11,351 --> 00:04:14,119 трудно го оставяш и то изчезва. 79 00:04:14,141 --> 00:04:17,662 Което прави Анди още по идеална, ако е възможно? 80 00:04:17,715 --> 00:04:20,120 С изключение момента, 81 00:04:20,168 --> 00:04:22,191 в който ти изтръгна сърцето. 82 00:04:22,210 --> 00:04:24,901 Това беше грубо и тъпо. 83 00:04:25,450 --> 00:04:27,265 Не мога да го оставя. 84 00:04:27,375 --> 00:04:30,812 Трябва да говоря с нея. - Очевидно не и се говори, Сам. 85 00:04:30,842 --> 00:04:34,991 Какво друго да правя? Да я чакам ли? 86 00:04:35,006 --> 00:04:38,599 Чакай, знам какво правиш. Държиш се като мацка. 87 00:04:38,613 --> 00:04:40,867 Млъкни! - Не, няма. 88 00:04:40,906 --> 00:04:42,574 Държиш се като мацка, 89 00:04:42,614 --> 00:04:46,521 а тя се държи като пич. Толкова е тъжно, Сам. 90 00:04:46,578 --> 00:04:49,414 Не знам дали да те убия или да те прегърна. 91 00:04:58,840 --> 00:05:01,852 Копеле. 92 00:05:01,916 --> 00:05:05,100 Много смешно! Знам, че си ти! 93 00:05:06,316 --> 00:05:09,507 Пусни ме, няма да ме уплашиш! 94 00:05:11,855 --> 00:05:14,778 Добре, че не се плашиш лесно. 95 00:05:18,313 --> 00:05:22,155 Защо го правиш? - В природата ми е. 96 00:05:22,209 --> 00:05:25,533 Знаеш, духът на злото? 97 00:05:25,551 --> 00:05:27,985 Да както и да си "З" човек? 98 00:05:28,045 --> 00:05:31,709 Това е под нивото ти. Обидите болят. 99 00:05:32,019 --> 00:05:34,589 Да, а какво ще кажеш за Джери. 100 00:05:34,614 --> 00:05:36,794 Не се сещам. 101 00:05:36,802 --> 00:05:40,910 Какво правиш с Мими? Има ли идея какъв си? 102 00:05:41,310 --> 00:05:44,090 Не искам да говоря за нея. 103 00:05:44,232 --> 00:05:48,643 Не повдигай въпроса. Тук сме заради това. 104 00:05:48,704 --> 00:05:51,778 Това е душата ти, Денис Грейсън. 105 00:05:51,813 --> 00:05:54,942 Погреба този човек преди 10 години. 106 00:05:55,013 --> 00:05:56,886 Доста интересно си... 107 00:05:56,920 --> 00:05:59,164 ...изкарваше парите. 108 00:05:59,191 --> 00:06:01,697 Продавал органи? - Да. 109 00:06:01,787 --> 00:06:03,963 Хората носели любимите си за кремация. 110 00:06:04,028 --> 00:06:08,363 Преди да ги запали, ги режел като пуйка. 111 00:06:10,040 --> 00:06:12,189 Както и да е, той се върна. 112 00:06:12,203 --> 00:06:13,754 Кажи речи. 113 00:06:13,787 --> 00:06:18,010 В смисъл? - Като призрак. 114 00:06:18,795 --> 00:06:20,550 Той унищожи тялото си, 115 00:06:20,555 --> 00:06:22,812 затова не можеш да го видиш. 116 00:06:22,847 --> 00:06:25,352 Но ще ти бъде трън в задника. 117 00:06:27,313 --> 00:06:29,761 Страхотно. 118 00:06:37,355 --> 00:06:38,995 Какво е всичко това? 119 00:06:40,751 --> 00:06:42,413 О, аз... 120 00:06:42,847 --> 00:06:47,856 Обожавам да гледам тези церемонии. 121 00:06:47,911 --> 00:06:49,540 Ясно. 122 00:06:49,610 --> 00:06:52,109 Да. Хората си задават въпроси - 123 00:06:52,155 --> 00:06:54,275 "Защо Господ прави това?" 124 00:06:54,307 --> 00:06:57,040 "Има ли Господ?" 125 00:06:57,107 --> 00:07:01,515 Обичам да съм тук, за да осигуря малко отговори. 126 00:07:02,946 --> 00:07:07,364 Ето списъка на хора, които са преследвани. 127 00:07:07,389 --> 00:07:09,458 Аз бих погледнал този. 128 00:07:09,536 --> 00:07:11,094 Сара Негли. 129 00:07:11,240 --> 00:07:13,402 Откриеш ли нея ще откриеш и душата. 130 00:07:13,461 --> 00:07:15,368 Това е предимство, Сам. 131 00:07:15,409 --> 00:07:19,848 Колкото по-бързо го откриеш толкова по-добре. 132 00:07:23,238 --> 00:07:25,352 O, Мими е. 133 00:07:25,401 --> 00:07:29,243 По-добре да отидеш там. Там е голяма бъркотия. 134 00:07:35,415 --> 00:07:37,837 Как се запозна с Джери? 135 00:07:37,906 --> 00:07:40,316 На представление. 136 00:07:40,370 --> 00:07:42,766 Той ме впечатли. 137 00:07:42,801 --> 00:07:46,748 Винаги знаеше какво да каже. Имаше този стар чар. 138 00:07:46,804 --> 00:07:50,489 Той е истински джентълмен. А това е рядкост. 139 00:07:52,142 --> 00:07:55,410 О. сигурно е той. Каза, че ще се обади. 140 00:07:57,834 --> 00:08:00,332 Ало? 141 00:08:00,513 --> 00:08:03,554 Не, не искам вестник. 142 00:08:03,617 --> 00:08:05,161 Не, благодаря. 143 00:08:09,119 --> 00:08:12,346 Това не беше той. 144 00:08:12,418 --> 00:08:14,094 Добре. 145 00:08:14,136 --> 00:08:16,920 Сигурно ще се обади. 146 00:08:16,957 --> 00:08:19,037 Той е зает човек. 147 00:08:19,072 --> 00:08:22,572 Значи ти... ... ти го познаваш. 148 00:08:22,613 --> 00:08:25,395 Малко. Много малко. 149 00:08:25,419 --> 00:08:28,530 Работил съм с него от време на време. 150 00:08:28,538 --> 00:08:31,482 Какво можеш да ми кажеш за него? 151 00:08:31,561 --> 00:08:33,907 Всъщност аз... - Говори ли за работата си? 152 00:08:33,934 --> 00:08:38,018 Каза ми, че е вносител, но е толкова потаен. 153 00:08:38,062 --> 00:08:41,283 Мисля, че работи за правителството. 154 00:08:41,335 --> 00:08:44,136 О, това е интересно. 155 00:08:44,206 --> 00:08:46,642 Не знам. Знаеш повече от мен. 156 00:08:46,962 --> 00:08:48,910 Моля те... 157 00:08:49,177 --> 00:08:51,414 Ти си прозорец към неговия свят. 158 00:08:51,438 --> 00:08:54,260 Каквото и да е, ще е полезно. 159 00:08:54,282 --> 00:08:57,360 О, добре. Както и да е. 160 00:08:57,417 --> 00:08:59,037 Добре, благодаря. 161 00:08:59,530 --> 00:09:01,875 Обещавам да не му, казвам за разговора. 162 00:09:01,903 --> 00:09:03,613 Ще ни убие. 163 00:09:03,759 --> 00:09:05,672 Да, точно, нали. Това е... 164 00:09:05,710 --> 00:09:08,635 Това е страхотна шега. 165 00:09:08,688 --> 00:09:10,596 Убиване. 166 00:09:12,649 --> 00:09:15,806 Аз съм тъпак. Прекарах половината вечер 167 00:09:15,854 --> 00:09:18,122 да разказвам колко е страхотен Джери. 168 00:09:18,170 --> 00:09:19,694 Защо? 169 00:09:19,706 --> 00:09:22,832 Съжалявам я, иска да знае всичко за него, 170 00:09:22,886 --> 00:09:27,093 не успях да и кажа, че e... - Дух, отровата на Господ, 171 00:09:27,174 --> 00:09:29,246 Отчаянието на Земята. 172 00:09:29,275 --> 00:09:31,610 Да. 173 00:09:32,003 --> 00:09:34,080 Тя е тъжна и самотна. 174 00:09:34,174 --> 00:09:37,518 Дяволът и аз харесваме едни и същи жени. 175 00:09:37,581 --> 00:09:39,994 Изглежда ли добре? 176 00:09:40,028 --> 00:09:42,262 Да го направим. 177 00:09:51,531 --> 00:09:53,550 Всъщност, бих го използвал. 178 00:09:53,603 --> 00:09:57,079 Не, Бърт. Освен ако не искаш да си затворен в него. 179 00:09:57,097 --> 00:09:59,461 Мисля, че изглеждам добре днес. 180 00:09:59,498 --> 00:10:02,023 Дяволът каза да открием Сара Негли, 181 00:10:02,046 --> 00:10:04,176 за да открием душата. 182 00:10:07,127 --> 00:10:10,603 А... Момчета защо да не излезем отзад? 183 00:10:10,656 --> 00:10:12,527 Какво? 184 00:10:12,568 --> 00:10:15,658 Тед ще ни види. Тед е на конференция. 185 00:10:15,689 --> 00:10:17,450 Бени? 186 00:10:19,958 --> 00:10:22,063 Здравей, бабо. 187 00:10:25,969 --> 00:10:28,191 Здрасти. Вие сте бабата на Бен. 188 00:10:28,219 --> 00:10:30,337 Не знам как не сме се срещали. 189 00:10:30,383 --> 00:10:33,343 Аз съм Сок. Разбирате ли? 190 00:10:33,423 --> 00:10:35,763 Тя говори английски. - Буено. 191 00:10:36,023 --> 00:10:39,265 Аз съм Сам. Приятел на внук ви. 192 00:10:39,384 --> 00:10:41,048 Бен. 193 00:10:44,379 --> 00:10:46,024 О, значи... 194 00:10:46,058 --> 00:10:48,678 доста купонджийски неща имате. 195 00:10:48,731 --> 00:10:52,060 Малко парти а? Малко пиячка, а? 196 00:10:52,103 --> 00:10:54,740 За семейно парти са. Много малко. 197 00:10:54,791 --> 00:10:57,330 Бабо, това е пропорционалната ми карта. 198 00:10:57,372 --> 00:10:59,058 Трябва да тръгваме. 199 00:10:59,094 --> 00:11:02,596 Ще дойда по-късно да ти помогна късно. 200 00:11:02,684 --> 00:11:05,317 Махаме ли се? Добре, чао. Да тръгваме. 201 00:11:05,352 --> 00:11:09,137 Беше ми приятно. Беше ми приятно, бабо. 202 00:11:09,680 --> 00:11:11,461 Чакай! 203 00:11:12,408 --> 00:11:14,673 Семейството ти не знае кои сме. 204 00:11:14,695 --> 00:11:16,266 Не е ставало въпрос. 205 00:11:16,314 --> 00:11:18,320 А сега ще правите голям купон 206 00:11:18,328 --> 00:11:20,373 с всичките си приятели и семейство? 207 00:11:20,436 --> 00:11:22,517 Не мислех, че ще ви е приятно. 208 00:11:22,525 --> 00:11:24,824 Да, защото мразим партита нали? 209 00:11:24,877 --> 00:11:26,777 Мразим музика и пиене. 210 00:11:26,816 --> 00:11:29,410 Да защо ме зяпаше като... 211 00:11:29,459 --> 00:11:31,034 Да. 212 00:11:32,327 --> 00:11:34,084 Добре, вижте. 213 00:11:34,496 --> 00:11:36,129 Много хора в семейството 214 00:11:36,183 --> 00:11:38,376 вярват, че баба има... 215 00:11:38,420 --> 00:11:40,363 Окото. 216 00:11:41,846 --> 00:11:45,912 Казва, че предсказва бъдещето. И вижда злите духове. 217 00:11:46,439 --> 00:11:48,761 Наистина ли? - Яко. 218 00:11:48,762 --> 00:11:51,196 Знае, че работиш за Сатаната. 219 00:11:51,231 --> 00:11:53,017 Нищо лично. 220 00:11:53,056 --> 00:11:56,592 Не, не защо да е лично? 221 00:11:58,519 --> 00:12:00,446 Окото, а? 222 00:12:00,480 --> 00:12:03,661 Харесва ми, да. Звучи като супер герой. 223 00:12:03,704 --> 00:12:06,018 Бабата на Бени е Окото! 224 00:12:06,059 --> 00:12:08,561 Не знам как не сме срещали семейството ти. 225 00:12:08,603 --> 00:12:11,303 Както казах, не се е случвало. 226 00:12:11,336 --> 00:12:13,585 Виж, Бени, не се срамувай от баба си. 227 00:12:13,639 --> 00:12:16,878 Всички имаме откачалки в семействата си. 228 00:12:16,913 --> 00:12:19,695 Никога не съм се срамувал! 229 00:12:19,718 --> 00:12:23,268 Поне не от тях. - А от кой, Бен? 230 00:12:23,313 --> 00:12:26,930 О, боже. Не мога да повярвам че извадих това от там? 231 00:12:26,961 --> 00:12:29,725 Срамуваш се от Сок? 232 00:12:29,773 --> 00:12:32,045 Почти. 233 00:12:32,126 --> 00:12:33,941 Мамка му. 234 00:12:33,980 --> 00:12:36,755 Срамуваш се от нас? 235 00:12:38,676 --> 00:12:40,397 Да? 236 00:12:40,428 --> 00:12:44,375 Търсим Сара Негли. - Майка ми? 237 00:12:44,391 --> 00:12:46,457 Почина преди години. 238 00:12:46,871 --> 00:12:48,811 Сигурен ли сте? 239 00:12:48,924 --> 00:12:51,471 Да. Напълно. 240 00:12:54,740 --> 00:12:58,152 Съжалявам, била ли е кремирана? 241 00:12:58,200 --> 00:12:59,719 Да. 242 00:12:59,758 --> 00:13:02,792 Това там е тя. 243 00:13:02,911 --> 00:13:05,017 Ако това е всичко... - Чакайте. 244 00:13:05,077 --> 00:13:07,123 Чували ли сте за Денис Грейсън? 245 00:13:07,203 --> 00:13:09,987 Кучият син продаде органите на майка ми. 246 00:13:10,021 --> 00:13:13,522 Махайте се. За какви се мислите?! 247 00:13:15,274 --> 00:13:18,339 Какво беше това? - Земетресение или... 248 00:13:18,361 --> 00:13:21,217 Какво става? - Трябва да дойдете с нас. 249 00:13:21,243 --> 00:13:22,755 Защо? 250 00:13:26,680 --> 00:13:28,547 Боже! 251 00:13:38,205 --> 00:13:39,948 Г-н Негли! 252 00:13:41,011 --> 00:13:42,761 Сам! 253 00:13:45,083 --> 00:13:47,203 Господи! 254 00:13:47,802 --> 00:13:50,397 Сам, трябва да влезем! 255 00:13:53,146 --> 00:13:56,323 Г-н Негли!? Г-н Негли!? 256 00:14:13,280 --> 00:14:15,767 Сега знаем как убива. 257 00:14:15,795 --> 00:14:18,683 Трябва му пепелта на мъртвите, за да има тяло. 258 00:14:18,725 --> 00:14:22,536 Не мога да повярвам как го уби. Какво ще правим? 259 00:14:23,069 --> 00:14:25,282 Хайде, Сам. Ще се откажеш нали? 260 00:14:25,314 --> 00:14:27,024 От какво? 261 00:14:27,076 --> 00:14:29,784 Викаш като малко момиченце. - Стига вече! 262 00:14:29,828 --> 00:14:31,498 Не е достатъчно. 263 00:14:31,526 --> 00:14:33,109 Не и докато не се промениш? 264 00:14:33,148 --> 00:14:35,070 Трябва да насочиш негативността 265 00:14:35,142 --> 00:14:37,539 в положителна енергия! 266 00:14:37,543 --> 00:14:40,222 И какво да правя? - Не знам. 267 00:14:40,255 --> 00:14:42,808 Покани Анди на среща. 268 00:14:42,842 --> 00:14:44,925 Тя не иска да излиза с мен. 269 00:14:44,968 --> 00:14:47,354 Трябва да я поканиш и ако каже не, 270 00:14:47,400 --> 00:14:50,264 трябва да я поканиш пак, и пак, и пак. 271 00:14:50,277 --> 00:14:52,390 Трябва да настояваш, 272 00:14:52,408 --> 00:14:54,393 Като океана, малки вълни от Сам 273 00:14:54,426 --> 00:14:57,112 да се разбиват в Анди докато не се примири. 274 00:14:57,135 --> 00:15:00,443 Или докато не вземе ограничителна заповед. 275 00:15:00,488 --> 00:15:03,365 Спри, знаеш ли какво? 276 00:15:03,965 --> 00:15:07,162 Трябва да я намериш. И да я поканиш веднага. 277 00:15:07,251 --> 00:15:09,418 Хайде, можеш го. 278 00:15:09,472 --> 00:15:13,474 Положителната енергия изпълва тялото и душата ти. 279 00:15:13,541 --> 00:15:17,504 Тръгвай. Покажи и силата си. 280 00:15:19,297 --> 00:15:21,085 Тръгвай, Сам. 281 00:15:21,104 --> 00:15:23,718 Върни се като герой. 282 00:15:30,369 --> 00:15:32,810 Ей, Анди, как върви? - Добре. 283 00:15:32,865 --> 00:15:35,911 Харесват ли ти? - Да, страхотни са. 284 00:15:35,994 --> 00:15:38,304 Искаш ли да гледаме филм през уикенда? 285 00:15:38,387 --> 00:15:40,359 Не мога тогава. 286 00:15:40,394 --> 00:15:41,909 Няма проблем. А следващият? 287 00:15:42,008 --> 00:15:44,487 Не мисля. 288 00:15:45,335 --> 00:15:47,114 Няма проблем. Друг път. 289 00:15:47,240 --> 00:15:49,386 Само ми кажи. 290 00:15:55,454 --> 00:15:57,980 Хей... Хей... 291 00:15:58,767 --> 00:16:01,294 Мисля, че е страхотно да си момче за всичко, 292 00:16:01,367 --> 00:16:03,864 но може би не го искаш. 293 00:16:04,244 --> 00:16:06,678 Какво искаш да кажеш? 294 00:16:06,842 --> 00:16:10,594 Мисля, че трябва да разбереш какво му причиняваш. 295 00:16:10,691 --> 00:16:13,365 Той те чака, Анди. 296 00:16:13,518 --> 00:16:15,975 По един или друг начин. 297 00:16:17,104 --> 00:16:19,187 Знам, знам. 298 00:16:19,263 --> 00:16:21,197 Бен, това е много сложно? 299 00:16:22,357 --> 00:16:24,740 Наистина не знам какво да правя. 300 00:16:24,766 --> 00:16:27,560 Има ли шанс за вас? 301 00:16:28,970 --> 00:16:31,119 Може би. 302 00:16:31,171 --> 00:16:33,643 Само това мога да кажа. 303 00:16:33,710 --> 00:16:36,688 Все пак е по-добре от "Не". 304 00:16:46,054 --> 00:16:48,064 Добре, почивка. 305 00:16:49,655 --> 00:16:51,657 Мразя килими. 306 00:16:51,781 --> 00:16:53,794 Проверих всички в списъка. 307 00:16:53,867 --> 00:16:56,001 Всички са кремирани от него. 308 00:16:56,040 --> 00:16:58,315 Веднага щом им е продал бъбреците. 309 00:16:58,398 --> 00:17:00,167 Семействата го осъдили. 310 00:17:00,233 --> 00:17:02,588 Загубил работата си и се самоубил. 311 00:17:02,647 --> 00:17:05,091 Сега е тук. - Дай да видя. 312 00:17:07,119 --> 00:17:08,748 Имената са много. 313 00:17:08,823 --> 00:17:11,164 Как ще разберем кой е следващия? 314 00:17:11,237 --> 00:17:13,252 Не мисля, че можем. 315 00:17:13,977 --> 00:17:15,761 Ако не съберем пепелта, 316 00:17:15,848 --> 00:17:18,266 семействата на тези хора ще умрат. 317 00:17:19,329 --> 00:17:21,325 Това е невъзможно. 318 00:17:21,393 --> 00:17:23,026 Не, не. 319 00:17:23,071 --> 00:17:25,229 Няма невъзможни неща. 320 00:17:25,327 --> 00:17:27,888 Незаконно и глупаво да, 321 00:17:27,929 --> 00:17:30,850 но не и невъзможно. 322 00:17:34,542 --> 00:17:36,478 Мелиса Ленбон? 323 00:17:36,537 --> 00:17:40,083 Магазинът ще оправи денят ви. 324 00:17:41,644 --> 00:17:43,790 Не съм участвала в конкурси. 325 00:17:43,870 --> 00:17:45,868 Не, знаете ли какво? 326 00:17:45,924 --> 00:17:48,490 Вашето име е при нас. 327 00:17:48,516 --> 00:17:50,412 Няма да кажа, ако и вие не кажете? 328 00:17:50,486 --> 00:17:53,251 Добре. Харесвате ми. 329 00:17:53,531 --> 00:17:56,665 Прахът на съпруга и на 9 часа. - Видях го. 330 00:17:56,742 --> 00:17:59,067 Добре, наградата ви е килим. 331 00:17:59,160 --> 00:18:01,499 Може да изберете стил и цвят 332 00:18:01,559 --> 00:18:03,062 от тези. 333 00:18:03,105 --> 00:18:04,823 Много са хубави. 334 00:18:04,895 --> 00:18:06,973 О, вижте, вижте... 335 00:18:06,990 --> 00:18:10,432 ...за малко да го изпусна Вижте тази. 336 00:18:10,491 --> 00:18:13,427 Този ще изглежда добре в спалнята. 337 00:18:13,553 --> 00:18:15,639 Да вървим. 338 00:18:57,310 --> 00:19:00,166 Чувствам се като наркотрафикант. 339 00:19:00,254 --> 00:19:02,775 Смъркал ги е? 340 00:19:02,864 --> 00:19:05,361 Добре, свършихме доста работа. 341 00:19:05,448 --> 00:19:09,021 Да. Също обещахме килими за 30000 $. 342 00:19:09,341 --> 00:19:11,496 Сигурно ще забравят. 343 00:19:11,600 --> 00:19:13,128 А сега какво? 344 00:19:13,195 --> 00:19:15,079 Майка е във Вегас. за още 2 дена. 345 00:19:15,286 --> 00:19:18,500 Да разлеем малко текила? - Не мога. 346 00:19:18,559 --> 00:19:21,788 Трябва да помагам на наще... 347 00:19:21,885 --> 00:19:24,604 Вярно. Тайното събиране. 348 00:19:25,123 --> 00:19:27,556 Забавлявай се на купона без приятелите си. 349 00:19:27,617 --> 00:19:31,487 Въпросът е на живот и смърт. Баба не прощава. 350 00:19:31,719 --> 00:19:35,589 И какво ти пука? - Тя е главата на семейството. 351 00:19:35,651 --> 00:19:39,349 Ако, я обидя съм разочарование. 352 00:19:39,386 --> 00:19:43,001 Черната овца на семейството. Искаше да стана свещеник! 353 00:19:43,057 --> 00:19:46,111 А вместо това, работя за минимална заплата. 354 00:19:46,199 --> 00:19:48,670 Защо ние сме виновни? - Не сте. 355 00:19:48,728 --> 00:19:51,558 Имам предвид, че ако дойдете 356 00:19:51,655 --> 00:19:54,405 и нещо се обърка... - Какво?! 357 00:19:54,653 --> 00:19:56,534 Ще ме изхвърлят от къщи. 358 00:19:56,590 --> 00:19:58,704 Чичо ми се напи на сватба. 359 00:19:58,733 --> 00:20:01,810 Баба не ни позволява да говорим с него. 360 00:20:02,577 --> 00:20:04,339 И къде е той сега? 361 00:20:04,400 --> 00:20:06,633 Живее вкъщи и никой не му говори. 362 00:20:06,676 --> 00:20:08,543 Разбирате ли ме? 363 00:20:08,578 --> 00:20:10,903 Добре, няма да дойдем! 364 00:20:11,702 --> 00:20:13,362 Благодаря. 365 00:20:13,426 --> 00:20:15,310 Нищо лично. 366 00:20:15,356 --> 00:20:17,139 Не. 367 00:20:17,428 --> 00:20:19,302 Само от любопитство 368 00:20:19,404 --> 00:20:21,937 Срам те е от Сок нали? 369 00:20:21,988 --> 00:20:24,065 Напълно. По дяволите. 370 00:20:30,352 --> 00:20:32,481 Мерси. - Няма проблем, приятел. 371 00:20:32,565 --> 00:20:35,275 Чуй, паркирай я. Трябва да внеса пепелта. 372 00:20:35,345 --> 00:20:38,733 Не, не се притеснявай. Ще се погрижа за тях. 373 00:20:38,878 --> 00:20:40,448 Почини си. 374 00:20:40,530 --> 00:20:42,366 Вземи това... 375 00:20:54,097 --> 00:20:55,868 Боже, какво правиш тук? 376 00:20:55,963 --> 00:20:57,826 Не, ти какво правиш? 377 00:20:57,918 --> 00:20:59,633 Казах ли ти да оскверняваш останки 378 00:20:59,701 --> 00:21:01,625 или ти казах да хванеш душата? 379 00:21:01,685 --> 00:21:03,609 Не оскверняваме нищо. 380 00:21:03,644 --> 00:21:06,029 Ако не ги съберем, всички семейства ще умрат. 381 00:21:06,109 --> 00:21:09,164 Стига бе. Да не си бой скаут? 382 00:21:09,187 --> 00:21:11,602 Просто го намери и го разкарай. 383 00:21:11,686 --> 00:21:13,958 Щеше да е добре, ако знаехме къде ще отиде. 384 00:21:14,031 --> 00:21:15,573 Дадох ти списък. 385 00:21:15,641 --> 00:21:17,651 И карта ли искаш? 386 00:21:17,763 --> 00:21:21,053 Или да ти сменя памперса? Бебето иска гага? 387 00:21:21,654 --> 00:21:23,848 Какъв ти е проблема? Скъсвам си задника. 388 00:21:23,921 --> 00:21:25,599 Не мисли за живите, 389 00:21:25,677 --> 00:21:28,012 а за мъртвите, Сам. Сериозен съм. 390 00:21:28,082 --> 00:21:30,399 Добре. Това ли е? - Не. 391 00:21:30,561 --> 00:21:34,554 Получавам съобщения от Мими. Странни съобщения. 392 00:21:34,630 --> 00:21:36,407 За пръв път ми е. 393 00:21:36,484 --> 00:21:39,661 Какво точно си и казал? - Нищо. 394 00:21:39,741 --> 00:21:42,404 Постоянно говори колко си страхотен. 395 00:21:42,476 --> 00:21:44,941 Просто те чака да и се обадиш. 396 00:21:45,020 --> 00:21:47,903 Тя е свободна да прави каквото си иска. 397 00:21:48,030 --> 00:21:50,205 Не съм и обещал нищо. 398 00:21:50,300 --> 00:21:53,111 Съвестта ми е чиста. - Ти нямаш съвест. 399 00:21:53,186 --> 00:21:55,639 О, да, вярно. Невероятно. 400 00:21:55,718 --> 00:21:57,832 Тя разчита на теб. 401 00:21:57,917 --> 00:21:59,553 Просто я остави. 402 00:21:59,641 --> 00:22:02,791 Не се бъркай в чуждите работи. 403 00:22:02,883 --> 00:22:06,388 Върши си работата и си дръж езика зад зъбите 404 00:22:06,471 --> 00:22:08,925 или ще ти помогна. 405 00:22:26,744 --> 00:22:29,222 Здрасти, Сам. 406 00:22:29,317 --> 00:22:31,566 Красиво е. За кого е? 407 00:22:31,669 --> 00:22:33,467 Анди. 408 00:22:33,844 --> 00:22:36,629 Значи нещо става между вас? 409 00:22:36,847 --> 00:22:39,282 Не, опитах се. 410 00:22:39,469 --> 00:22:42,082 Тя... каза, че не може да го приеме. 411 00:22:42,169 --> 00:22:44,852 Какво ще правиш? 412 00:22:46,570 --> 00:22:48,574 Не знам. 413 00:22:48,658 --> 00:22:50,983 Държим се странно. 414 00:22:51,880 --> 00:22:53,917 Тя се държи все едно нищо не е ставало. 415 00:22:53,997 --> 00:22:55,791 Може никога да не стане. 416 00:22:55,883 --> 00:22:57,751 Чакай, Сам, имаш ли представа 417 00:22:57,834 --> 00:23:00,193 колко време търчах след майка ти? 418 00:23:00,296 --> 00:23:02,606 2 години. - Сериозно? 419 00:23:02,683 --> 00:23:05,477 Бях преследвач. 420 00:23:05,480 --> 00:23:07,941 Е... Работи, ли? 421 00:23:08,098 --> 00:23:10,254 Настояването е цар, Сам. 422 00:23:10,348 --> 00:23:13,899 От колко време познаваш Анди? - От 5 години. 423 00:23:15,135 --> 00:23:16,667 Какво? 424 00:23:16,743 --> 00:23:18,735 Е, не... 425 00:23:19,146 --> 00:23:20,815 Просто... 426 00:23:20,918 --> 00:23:23,251 това е доста време. 427 00:23:23,749 --> 00:23:26,347 Винаги можеш да се надяваш за чудо? 428 00:23:26,538 --> 00:23:28,582 Не мислиш ли, че трябва да я чакам? 429 00:23:31,845 --> 00:23:33,640 Ти решаваш, сине. 430 00:23:34,271 --> 00:23:36,894 Не ти казвам да се предадеш, 431 00:23:38,408 --> 00:23:41,335 но не искам да чакаш цял живот. 432 00:23:48,926 --> 00:23:52,071 Как да разберем къде ще отиде душата? 433 00:23:52,155 --> 00:23:55,281 Не искам да ми залепят устните отново. 434 00:23:55,359 --> 00:23:57,631 Да. - Или други части от тялото ми. 435 00:23:57,699 --> 00:23:59,326 Ясно, човече. 436 00:23:59,399 --> 00:24:01,246 Изобщо не ме слушаш. 437 00:24:03,703 --> 00:24:05,735 Трябва да сме на купона, Сам. 438 00:24:05,809 --> 00:24:08,008 На Бен? - Да, на Бен. 439 00:24:08,085 --> 00:24:09,863 Ние сме семейство. 440 00:24:09,926 --> 00:24:12,550 Не може да се преструва, че не съществуваме. 441 00:24:12,629 --> 00:24:15,536 Не може да ни избягва! 442 00:24:16,982 --> 00:24:19,793 Вярно. Да, прав си. 443 00:24:20,107 --> 00:24:22,113 Добре. 444 00:24:22,127 --> 00:24:23,682 Защото... защото... 445 00:24:23,752 --> 00:24:27,325 имаме нужда от баба му. Тя е Окото, нали? 446 00:24:27,548 --> 00:24:30,226 Тя може да ни каже къде е душата. 447 00:24:33,961 --> 00:24:36,477 Мими? Ние ще тръгваме. 448 00:24:36,571 --> 00:24:40,203 Утре ще оправим съдомиялната. - Добре. 449 00:24:41,337 --> 00:24:44,003 Добре ли си? 450 00:24:46,796 --> 00:24:48,583 Джери се обади. 451 00:24:48,672 --> 00:24:50,431 Каза, че ще дойде 452 00:24:50,516 --> 00:24:54,052 и аз се приготвих, но той не дойде. 453 00:24:54,145 --> 00:24:55,980 Жалко е. 454 00:24:56,070 --> 00:24:57,713 Не, Мими. 455 00:24:57,829 --> 00:24:59,851 Това е пълна бъркотия. 456 00:24:59,934 --> 00:25:02,616 Не можеш да го оставиш да се държи така с теб. 457 00:25:02,774 --> 00:25:04,294 Виж се. 458 00:25:04,397 --> 00:25:06,629 Виж колко си готина! 459 00:25:07,883 --> 00:25:09,757 Знаеш ли какво? 460 00:25:09,866 --> 00:25:12,151 Идваш с нас. 461 00:25:12,518 --> 00:25:14,619 Не... не съм в настроение. 462 00:25:14,697 --> 00:25:17,159 Ще оправим това. 463 00:25:17,834 --> 00:25:20,825 Хайде, тръгваме. Не приемам "Не", госпожице. 464 00:25:20,923 --> 00:25:23,157 Да разкършим малко. 465 00:25:24,308 --> 00:25:26,142 Не, не, не! 466 00:25:26,232 --> 00:25:28,807 Не може да дойдете тук! - Носим подаръци! Виж. 467 00:25:28,907 --> 00:25:31,336 Купих книга за баба ти. На испански е. 468 00:25:31,407 --> 00:25:33,351 Това е френски. 469 00:25:33,447 --> 00:25:35,332 Какво? O! 470 00:25:35,409 --> 00:25:37,613 Никога не е късно да научиш език. 471 00:25:37,683 --> 00:25:40,144 Може би трябва да си вървя. 472 00:25:40,222 --> 00:25:41,979 Не, глупости. 473 00:25:42,090 --> 00:25:45,107 Мимс, забавлявай се! Ще сме зад теб. 474 00:25:45,191 --> 00:25:47,947 Не знам какво да ви правя. 475 00:25:48,053 --> 00:25:49,893 Ще живея в магазина, 476 00:25:49,963 --> 00:25:51,499 ако объркате нещо. 477 00:25:51,567 --> 00:25:53,828 Бен, имаме нужда от баба ти 478 00:25:53,958 --> 00:25:55,482 да ни каже коя е следващата жертва. 479 00:25:55,556 --> 00:25:57,108 Не знам дали го може. 480 00:25:57,192 --> 00:26:00,198 Ако не го направим хората ще умрат. 481 00:26:00,359 --> 00:26:02,052 Хайде! 482 00:26:02,213 --> 00:26:04,005 Бени... хайде, 483 00:26:04,123 --> 00:26:06,042 Хайде, хайде! 484 00:26:06,146 --> 00:26:08,223 Просто спокойно. 485 00:26:08,383 --> 00:26:10,610 Обещавам. 486 00:26:32,456 --> 00:26:34,333 Не съм правила това от години. 487 00:26:34,426 --> 00:26:36,940 Джери не ме води на танци. 488 00:26:37,052 --> 00:26:38,622 Не искам да ти го казвам, 489 00:26:38,710 --> 00:26:41,036 Джери може да е гей. 490 00:26:41,134 --> 00:26:44,412 Много си забавен! - Знам! 491 00:26:44,526 --> 00:26:47,346 Не мога да си представя какво би направил ако ни види. 492 00:26:47,423 --> 00:26:49,358 Ще откачи. - Мислиш ли? 493 00:26:49,485 --> 00:26:53,860 Разбира се. - О така ли? 494 00:27:23,645 --> 00:27:25,184 Здравейте, госпожо. 495 00:27:28,013 --> 00:27:30,255 Трябва ми помощта ви. 496 00:27:31,424 --> 00:27:33,831 за една душа. 497 00:27:34,000 --> 00:27:37,204 Някой от тези хора ще бъде убит. 498 00:27:37,314 --> 00:27:38,935 Ако ни кажете кой е, 499 00:27:39,003 --> 00:27:41,520 ще можем да го предотвратим. 500 00:27:46,758 --> 00:27:49,223 Има нужда от повече информация, 501 00:27:49,311 --> 00:27:52,323 и трябва да види дланта ти. 502 00:28:34,765 --> 00:28:37,871 Сам, трябва да влезеш. Ще и сложим малко йод. 503 00:28:37,942 --> 00:28:40,555 Трябва да отида вкъщи. 504 00:28:41,893 --> 00:28:45,279 Довиждане, Мими. - Сам, може ли да говоря с теб? 505 00:28:45,341 --> 00:28:47,184 Само за минута. 506 00:28:47,308 --> 00:28:49,374 Да, кажи. 507 00:28:50,870 --> 00:28:52,888 Само искам да те питам, 508 00:28:52,962 --> 00:28:55,052 знам, че е странно 509 00:28:55,121 --> 00:28:57,704 да те питам, едва те познавам. 510 00:28:57,781 --> 00:29:00,639 Да, сигурно не съм подходящ. 511 00:29:01,037 --> 00:29:04,000 Трябва ли да скъсам с Джери? 512 00:29:04,343 --> 00:29:06,876 Чакам го от... 513 00:29:06,919 --> 00:29:09,386 вече 20 години, 514 00:29:09,631 --> 00:29:11,478 винаги се връщам при него 515 00:29:11,555 --> 00:29:13,632 с надеждата да се промени, 516 00:29:13,721 --> 00:29:16,629 но вече не мисля, че ще го направи. 517 00:29:16,859 --> 00:29:19,354 Може би е време да продължа. 518 00:29:19,408 --> 00:29:21,889 Какво ще ме посъветваш? 519 00:29:23,727 --> 00:29:25,865 Аз... 520 00:29:31,059 --> 00:29:33,322 Мисля, че... 521 00:29:33,403 --> 00:29:35,793 трябва да го оставиш. 522 00:29:40,156 --> 00:29:42,324 Усети ли това? 523 00:29:46,832 --> 00:29:48,724 Сам! Сам! 524 00:29:48,799 --> 00:29:51,196 Какво беше това? 525 00:29:51,291 --> 00:29:53,825 Имаш ли пепел? От мъртви хора? 526 00:29:53,905 --> 00:29:56,138 Майка ми беше кремирана 527 00:29:56,212 --> 00:29:58,894 Бих искал да и отдам почит. 528 00:29:58,987 --> 00:30:01,224 Къде е тя?! 529 00:30:02,821 --> 00:30:04,842 Това земетресение ли беше? 530 00:30:04,925 --> 00:30:06,785 Къде е пепелта? 531 00:30:06,869 --> 00:30:08,523 Защо са... 532 00:30:08,611 --> 00:30:10,883 Трябва да я спасим от земетресението. 533 00:30:11,000 --> 00:30:13,607 В торбичка над пералнята. 534 00:30:13,708 --> 00:30:15,549 Взех я. 535 00:30:15,646 --> 00:30:18,731 Сок, почакай! - Момчета! 536 00:30:20,990 --> 00:30:23,031 Забравих чантата и оръжието на партито. 537 00:30:23,113 --> 00:30:25,239 Трябва да се пазиш, Сам! 538 00:30:31,005 --> 00:30:33,012 Виждам я! 539 00:30:36,513 --> 00:30:38,717 Хванах я! Хвана я? 540 00:30:38,799 --> 00:30:40,896 Да! 541 00:30:41,305 --> 00:30:43,845 Браво, човече! 542 00:30:47,719 --> 00:30:49,815 Това е лошо нали? 543 00:31:06,750 --> 00:31:08,831 Да! Да! Да! 544 00:31:09,130 --> 00:31:11,010 Да! 545 00:31:23,138 --> 00:31:26,239 Тиксо. Дай тиксо, Сам. 546 00:31:29,395 --> 00:31:32,478 Залепи го! Залепи го здраво! 547 00:31:34,878 --> 00:31:36,959 Какво става? 548 00:31:37,187 --> 00:31:40,052 Това моя чорапогащник ли е? 549 00:31:40,153 --> 00:31:41,958 Какво? О това ли? 550 00:31:42,177 --> 00:31:43,901 Помислих, че е мой. 551 00:31:43,985 --> 00:31:46,554 Оправихме пералнята. 552 00:31:46,661 --> 00:31:48,791 Тръбите бяха запушени. 553 00:31:48,875 --> 00:31:51,254 От това беше бръмченето. 554 00:31:51,388 --> 00:31:53,670 Прахосмукачката се запуши. 555 00:31:53,735 --> 00:31:55,894 Трябва да вземем нова. 556 00:31:55,955 --> 00:31:57,907 Ще почистим по-късно. 557 00:32:02,307 --> 00:32:04,772 Как не сме видели Мими в списъка? 558 00:32:04,867 --> 00:32:06,716 Интересно, Сам, но не ме интересува. Отвори го. 559 00:32:06,787 --> 00:32:08,665 Дали е вътре? 560 00:32:08,738 --> 00:32:10,764 Забрави. 561 00:32:18,954 --> 00:32:21,826 Хванахме ти задника! 562 00:32:23,929 --> 00:32:27,033 Просто да вземем оръжието. 563 00:32:27,205 --> 00:32:29,302 Добре де. 564 00:32:29,797 --> 00:32:32,161 Бен, трябва да влезем там. 565 00:32:32,244 --> 00:32:34,069 Не ме интересува дали си с баба си. 566 00:32:34,175 --> 00:32:36,121 Носи ключовете. 567 00:32:36,269 --> 00:32:37,965 Почти стигнахме. 568 00:32:38,056 --> 00:32:40,922 Ще съм щастлив да издухам копелето в ада. 569 00:32:42,268 --> 00:32:44,978 Леко, кученце. Големичък е! 570 00:32:45,034 --> 00:32:46,672 Сок? 571 00:32:46,730 --> 00:32:49,433 Какво каза, че си направил с пепелта? 572 00:32:49,510 --> 00:32:51,850 Пепелта? Погрижих се. 573 00:32:51,949 --> 00:32:53,940 Как точно го направи? 574 00:32:53,997 --> 00:32:56,245 Къде я сложи? 575 00:32:56,294 --> 00:32:58,288 Никъде. 576 00:32:58,333 --> 00:33:01,107 В багажника е! - В багажника е! 577 00:33:19,985 --> 00:33:22,897 Няма да се бавя. Става ли? 578 00:33:31,818 --> 00:33:34,231 Има омраза в очите и. 579 00:33:44,524 --> 00:33:46,967 В теб ли е? - Току-що дойдох! 580 00:33:47,207 --> 00:33:49,192 Бени, отвори вратата! Добре. 581 00:33:52,904 --> 00:33:54,877 Има доста пепел там! 582 00:34:01,738 --> 00:34:03,450 Намерих го. 583 00:34:03,485 --> 00:34:05,631 Добре, покрийте лицата си. 584 00:34:19,907 --> 00:34:22,469 Чувствам се по-безопасно. 585 00:34:33,971 --> 00:34:36,023 Не става, Сам! 586 00:35:01,724 --> 00:35:03,566 Живи сме! 587 00:35:03,655 --> 00:35:06,208 Не знам колко време имам. 588 00:35:43,250 --> 00:35:45,066 Бен, какво каза? 589 00:35:45,143 --> 00:35:47,420 Каза, че върша работата на Господ 590 00:35:47,495 --> 00:35:49,780 и получих богословията и. 591 00:35:49,877 --> 00:35:51,961 Супер! 592 00:35:53,205 --> 00:35:55,326 Тя струва милиони. 593 00:35:59,200 --> 00:36:01,054 Благодаря. 594 00:36:01,158 --> 00:36:04,421 Поздравления за добрата работа 595 00:36:04,501 --> 00:36:08,138 отново. - Благодаря. 596 00:36:08,140 --> 00:36:11,092 Не, Сам. Аз ти благодаря. 597 00:36:11,194 --> 00:36:14,076 Мими се мести в Ню Мексико. 598 00:36:16,435 --> 00:36:19,543 Много лошо. - Нали? 599 00:36:19,595 --> 00:36:22,096 Каза, че няма да ме чака и т. н. и 600 00:36:22,161 --> 00:36:24,180 че започва нов живот. 601 00:36:24,255 --> 00:36:28,401 От къде ли са и дошли тези идеи, Д-р Фил? 602 00:36:28,495 --> 00:36:32,085 Изборът беше неин. Просто и казах вариантите. 603 00:36:32,797 --> 00:36:35,113 Наистина си съкрушен. 604 00:36:35,215 --> 00:36:37,143 Не бъркай сантименталността 605 00:36:37,236 --> 00:36:39,238 с практичността. 606 00:36:39,330 --> 00:36:41,752 Доста време я обработвах. 607 00:36:41,835 --> 00:36:45,632 Бях толкова близо до унищожаване на личността и. 608 00:36:45,713 --> 00:36:47,715 Лъжеш. 609 00:36:47,850 --> 00:36:50,136 Изпрати ми при нея, за да я предпазя. 610 00:36:50,236 --> 00:36:53,050 Ти разруши нещата и, за да я спася от душата. 611 00:36:53,148 --> 00:36:55,812 Разкри ме а, Сам? 612 00:36:55,924 --> 00:36:57,530 Да, точно така. 613 00:36:57,645 --> 00:36:59,695 Мисля, че ти пука за нея. 614 00:36:59,794 --> 00:37:02,253 Искаш ли да видиш колко? 615 00:37:02,324 --> 00:37:04,149 Мъртва е. 616 00:37:04,435 --> 00:37:05,956 Какво? - Точно така. 617 00:37:06,048 --> 00:37:10,314 С едно щракване на пръстите ми, Мими я блъсна автобус. 618 00:37:11,304 --> 00:37:13,502 Ти си виновен, приятел. 619 00:37:13,596 --> 00:37:15,577 Ах, ти болен... 620 00:37:15,674 --> 00:37:17,493 Успокой се, геройче. 621 00:37:17,573 --> 00:37:20,945 Ебавам се с теб. Мими е добре. 622 00:37:45,138 --> 00:37:47,482 Най-великият филм. 623 00:37:47,569 --> 00:37:49,082 Знам. 624 00:37:49,182 --> 00:37:51,604 Гледал съм го безброй пъти като дете. 625 00:37:51,712 --> 00:37:53,965 С изключение на момента с прилепите вампири. 626 00:37:54,106 --> 00:37:56,800 Виждала съм го през пръсти. 627 00:37:56,909 --> 00:37:59,552 Твой е. Само за 25 цента. 628 00:37:59,682 --> 00:38:01,613 Не, мерси. 629 00:38:01,741 --> 00:38:04,219 Но ако се опиташ да вземеш 630 00:38:04,295 --> 00:38:06,657 Шотландски боец 2 631 00:38:06,746 --> 00:38:08,708 ще се сбием. 632 00:38:10,331 --> 00:38:12,633 Сам! Успял си. 633 00:38:12,737 --> 00:38:15,017 Ще ти направя 50% отстъпка. 634 00:38:15,103 --> 00:38:17,931 Мерси. Е, Ню Мексико значи. 635 00:38:18,020 --> 00:38:21,354 Чул си? Той разтроен ли е? 636 00:38:23,259 --> 00:38:26,515 Ако кажа "да" ще си промениш ли решението? 637 00:38:26,610 --> 00:38:28,746 Ако е така не. 638 00:38:28,833 --> 00:38:30,517 Няма да си го променя. 639 00:38:30,606 --> 00:38:33,238 Не съм била по-сигурна през живота си. 640 00:38:33,344 --> 00:38:34,929 Благодаря ти. 641 00:38:34,992 --> 00:38:37,209 Не съм направил нищо. - Напротив. 642 00:38:37,287 --> 00:38:40,180 Показа ми какво изпускам в живота си. 643 00:38:40,245 --> 00:38:42,361 Не мога да го чакам, 644 00:38:42,460 --> 00:38:44,991 изгубих си времето и заслужавам повече. 645 00:38:45,077 --> 00:38:46,844 Така е. 646 00:38:46,879 --> 00:38:48,439 Кейди, ела тук. 647 00:38:48,522 --> 00:38:50,743 Запознай се с дъщеря ми. 648 00:38:50,809 --> 00:38:52,428 Кейди, това е Сам. 649 00:38:52,513 --> 00:38:54,688 Това е дъщеря ти? 650 00:38:54,767 --> 00:38:56,867 Да и ще ми липсва. 651 00:38:56,973 --> 00:38:59,161 Може да излезете. 652 00:38:59,235 --> 00:39:01,849 Ще се чувствам добре, ако знам, че е така. 653 00:39:01,950 --> 00:39:04,817 Значи не заминаваш с майка си? 654 00:39:04,891 --> 00:39:07,169 Никога. Много е горещо. 655 00:39:07,261 --> 00:39:09,428 Мамо, не можеш да продадеш костенурките нинджа. 656 00:39:09,482 --> 00:39:11,247 Добре де. 657 00:39:11,308 --> 00:39:13,584 Донатело, първото и гадже. 658 00:39:13,712 --> 00:39:15,887 Ще се виждаме, Сам. 659 00:39:15,982 --> 00:39:18,080 Да, беше ми приятно. 660 00:39:21,904 --> 00:39:24,279 Мими... 661 00:39:24,661 --> 00:39:27,234 От колко време познаваш Джери? 662 00:39:27,334 --> 00:39:29,498 Повече от 20 години, 663 00:39:29,628 --> 00:39:32,118 доста време. Но всичко е зад гърба ми. 664 00:39:32,241 --> 00:39:34,398 Започвам нов живот. 665 00:39:41,598 --> 00:39:43,579 Дяволът има дете? 666 00:39:43,672 --> 00:39:46,778 Не знаех, че е генитален. 667 00:39:46,844 --> 00:39:49,348 Какво? 668 00:39:49,459 --> 00:39:51,638 Не мисля, че му е дъщеря. 669 00:39:51,722 --> 00:39:53,364 Много е мила. 670 00:39:53,468 --> 00:39:55,179 Не знам, Сам. Не ми харесва. 671 00:39:55,271 --> 00:39:57,727 Сатаната иска де те събере с дъщеря си. 672 00:39:57,804 --> 00:39:59,906 Сигурно иска семето ти! - Какво? Не. 673 00:39:59,965 --> 00:40:01,899 Да, разбира се. Помисли си. 674 00:40:01,934 --> 00:40:04,056 Оправяш я, дяволът си има малко бебе, 675 00:40:04,150 --> 00:40:06,278 което да му хваща души като порасне- 676 00:40:06,348 --> 00:40:08,283 след като гътнеш, 677 00:40:08,452 --> 00:40:11,743 което дано не е скоро. 678 00:40:12,617 --> 00:40:14,643 Мисля да се обадя на Кейди. 679 00:40:16,267 --> 00:40:18,015 Ами Анди? 680 00:40:18,094 --> 00:40:21,069 Не знам. На какво се надявам? 681 00:40:22,178 --> 00:40:24,870 Не мога да я чакам цял живот. 682 00:40:27,082 --> 00:40:28,999 Да го направим. 683 00:40:29,109 --> 00:40:32,183 Давай. 684 00:40:33,892 --> 00:40:35,895 Дали постъпваме правилно? 685 00:40:35,954 --> 00:40:38,416 Да, ние сме герои. 686 00:40:38,503 --> 00:40:41,491 Трябва да кажем нещо. 687 00:40:41,552 --> 00:40:43,623 Спасихме семействата ви 688 00:40:43,713 --> 00:40:46,518 от огромно чудовище. 689 00:40:46,618 --> 00:40:48,469 Пак заповядайте. 690 00:40:48,529 --> 00:40:50,077 Aмин. 691 00:40:50,175 --> 00:40:52,786 Това беше хубаво. - Благодаря. 692 00:40:52,787 --> 00:40:56,038 Превод и субтитри: msai