1
00:00:04,180 --> 00:00:07,398
Някой има нужда от помощ?
- Младежо?
2
00:00:07,735 --> 00:00:10,698
Ще занесете ли това до
колата ми?
3
00:00:13,195 --> 00:00:15,597
Тежичко.
4
00:00:16,625 --> 00:00:19,184
Това ли е оръжието?
5
00:00:19,235 --> 00:00:22,406
Това са инструменти.
И са за теб.
6
00:00:22,847 --> 00:00:25,409
За какво са ми?
7
00:00:25,473 --> 00:00:28,095
Трябва да оправиш малко
канали.
8
00:00:28,122 --> 00:00:30,739
Това не влиза в сделката.
9
00:00:30,789 --> 00:00:33,729
Напротив.
Ти си мой, Сам.
10
00:00:33,760 --> 00:00:37,067
Ако искам ще изхвърляш
боклука в ада.
11
00:00:37,690 --> 00:00:41,984
Не се притеснявай.
Няма да е толкова лошо.
12
00:00:42,426 --> 00:00:44,975
Обещавам.
13
00:00:57,573 --> 00:01:00,062
Радвам се да ви видя.
14
00:01:00,115 --> 00:01:03,156
Аз съм Мими.
Съжалявам за...
15
00:01:08,720 --> 00:01:11,121
Какво е станало тук?
16
00:01:11,195 --> 00:01:13,273
Знам, че звучи откачено,
17
00:01:13,342 --> 00:01:15,230
пералнята ми е развалена
18
00:01:15,282 --> 00:01:19,778
и ми трябваха чисти дрехи,
затова използвах съдомиялната.
19
00:01:19,806 --> 00:01:22,427
Никога нямаше
да се сетя затова.
20
00:01:22,474 --> 00:01:24,374
Всичко е в сапун нали?
21
00:01:24,402 --> 00:01:26,365
Да.
22
00:01:26,390 --> 00:01:28,411
Работата е, че някои дрехи
23
00:01:28,450 --> 00:01:30,271
се заклещиха отдолу
24
00:01:30,328 --> 00:01:32,071
и всичко ме побърка.
25
00:01:32,156 --> 00:01:35,391
Да, момент.
Това е срамната част.
26
00:01:35,416 --> 00:01:39,391
Свързана е с интимни въпроси.
27
00:01:40,666 --> 00:01:43,956
Не знам дали ще
мога да ги изкарам.
28
00:01:43,996 --> 00:01:46,359
Май ще трябва да ги срежа.
29
00:01:46,398 --> 00:01:49,108
О! Не бих искала това.
30
00:01:49,149 --> 00:01:51,135
Те са ми подарък.
31
00:01:51,184 --> 00:01:54,118
Добре, ще видя какво
мога да направя.
32
00:01:55,977 --> 00:01:58,293
Само от любопитство -
как...
33
00:01:58,331 --> 00:02:00,759
Как се свърза с магазина?
34
00:02:00,798 --> 00:02:03,611
О, приятелят ми се
занимава с тези неща.
35
00:02:04,017 --> 00:02:05,627
Джери.
36
00:02:05,630 --> 00:02:07,817
Обича да се грижи за мен.
37
00:02:07,843 --> 00:02:10,325
Това от екскурзията
ни в Кабо.
38
00:02:10,356 --> 00:02:12,622
Красив е нали?
39
00:02:12,657 --> 00:02:14,888
Да, той...
40
00:02:15,143 --> 00:02:18,845
...изглежда добре.
41
00:02:22,282 --> 00:02:27,262
ЖЪТВАРЯТ Сезон 1 Епизод 9
Прах при прахта
42
00:02:33,222 --> 00:02:34,824
Сериозно?
43
00:02:34,862 --> 00:02:37,377
Дяволът си има приятелка?
44
00:02:37,454 --> 00:02:40,523
Тя знае ли, че той
е дявола?
45
00:02:40,542 --> 00:02:42,362
Не. Казва се Джери.
46
00:02:42,432 --> 00:02:45,758
Ходили са на екскурзия
до Кабо през пролетта.
47
00:02:45,806 --> 00:02:47,426
Знаеш ли,
48
00:02:47,603 --> 00:02:49,964
ако бях тъмен лорд,
щях да съм като него,
49
00:02:49,976 --> 00:02:52,088
щях да имам приятелка във
всеки континент.
50
00:02:52,136 --> 00:02:54,900
Сигурно има.
- Да, сигурно.
51
00:02:54,935 --> 00:02:58,499
Боже, той живее в мечта.
Искам да съм принца на мрака.
52
00:02:58,524 --> 00:03:01,668
Не, кое е под принц?
- Херцог.
53
00:03:01,703 --> 00:03:04,356
Искам да съм
херцога на тъмнината.
54
00:03:04,391 --> 00:03:08,014
Можеш ли да говориш с него?
Да ме уреди...
55
00:03:08,051 --> 00:03:10,755
Не. - Няма шанс?
Не.
56
00:03:10,786 --> 00:03:13,170
Говори ли с нея?
57
00:03:14,644 --> 00:03:17,967
Не от както се опитах
да и дам огърлицата.
58
00:03:18,044 --> 00:03:21,623
Значи не знаеш къде сте.
- Нямам представа.
59
00:03:22,441 --> 00:03:24,351
Идва!
60
00:03:24,438 --> 00:03:26,438
Хей!
- Хей!
61
00:03:26,487 --> 00:03:28,825
Уау, какво сте направили,
62
00:03:28,873 --> 00:03:31,270
за да ви кара да
чистите пода.
63
00:03:31,294 --> 00:03:36,069
Някой сложил снимка на Тед
в смешен сайт.
64
00:03:36,110 --> 00:03:37,927
Той обвини нас.
65
00:03:37,976 --> 00:03:40,747
Ти ли го направи?
- Естествено. - Браво.
66
00:03:40,956 --> 00:03:42,839
Ще ме покриеш ли утре?
67
00:03:42,873 --> 00:03:44,901
Имам семейна вечеря.
68
00:03:44,940 --> 00:03:46,631
Да, мога.
69
00:03:46,650 --> 00:03:49,355
Спасяваш ми живота.
Благодаря.
70
00:03:49,881 --> 00:03:51,827
Видя ли?
71
00:03:51,850 --> 00:03:54,090
За нея всичко е наред.
72
00:03:54,102 --> 00:03:56,410
Не е толкова сериозно
колкото си мислите.
73
00:03:56,452 --> 00:04:00,004
Бен, последния път
я разплаках.
74
00:04:00,083 --> 00:04:01,790
А сега все едно
нищо не се е случило.
75
00:04:01,818 --> 00:04:05,828
Знам какво прави.
А, държи се като мъж.
76
00:04:05,832 --> 00:04:08,169
Не, не.
- Да, да.
77
00:04:08,197 --> 00:04:11,316
Страхотно, ако нещо стане
емоционално или
78
00:04:11,351 --> 00:04:14,119
трудно го оставяш
и то изчезва.
79
00:04:14,141 --> 00:04:17,662
Което прави Анди още по
идеална, ако е възможно?
80
00:04:17,715 --> 00:04:20,120
С изключение момента,
81
00:04:20,168 --> 00:04:22,191
в който ти изтръгна сърцето.
82
00:04:22,210 --> 00:04:24,901
Това беше грубо и тъпо.
83
00:04:25,450 --> 00:04:27,265
Не мога да го оставя.
84
00:04:27,375 --> 00:04:30,812
Трябва да говоря с нея.
- Очевидно не и се говори, Сам.
85
00:04:30,842 --> 00:04:34,991
Какво друго да правя?
Да я чакам ли?
86
00:04:35,006 --> 00:04:38,599
Чакай, знам какво правиш.
Държиш се като мацка.
87
00:04:38,613 --> 00:04:40,867
Млъкни!
- Не, няма.
88
00:04:40,906 --> 00:04:42,574
Държиш се като мацка,
89
00:04:42,614 --> 00:04:46,521
а тя се държи като пич.
Толкова е тъжно, Сам.
90
00:04:46,578 --> 00:04:49,414
Не знам дали да те убия
или да те прегърна.
91
00:04:58,840 --> 00:05:01,852
Копеле.
92
00:05:01,916 --> 00:05:05,100
Много смешно!
Знам, че си ти!
93
00:05:06,316 --> 00:05:09,507
Пусни ме, няма да
ме уплашиш!
94
00:05:11,855 --> 00:05:14,778
Добре, че не се
плашиш лесно.
95
00:05:18,313 --> 00:05:22,155
Защо го правиш?
- В природата ми е.
96
00:05:22,209 --> 00:05:25,533
Знаеш, духът на злото?
97
00:05:25,551 --> 00:05:27,985
Да както и да си "З" човек?
98
00:05:28,045 --> 00:05:31,709
Това е под нивото ти.
Обидите болят.
99
00:05:32,019 --> 00:05:34,589
Да, а какво ще
кажеш за Джери.
100
00:05:34,614 --> 00:05:36,794
Не се сещам.
101
00:05:36,802 --> 00:05:40,910
Какво правиш с Мими?
Има ли идея какъв си?
102
00:05:41,310 --> 00:05:44,090
Не искам да
говоря за нея.
103
00:05:44,232 --> 00:05:48,643
Не повдигай въпроса.
Тук сме заради това.
104
00:05:48,704 --> 00:05:51,778
Това е душата ти,
Денис Грейсън.
105
00:05:51,813 --> 00:05:54,942
Погреба този човек
преди 10 години.
106
00:05:55,013 --> 00:05:56,886
Доста интересно си...
107
00:05:56,920 --> 00:05:59,164
...изкарваше парите.
108
00:05:59,191 --> 00:06:01,697
Продавал органи?
- Да.
109
00:06:01,787 --> 00:06:03,963
Хората носели любимите
си за кремация.
110
00:06:04,028 --> 00:06:08,363
Преди да ги запали,
ги режел като пуйка.
111
00:06:10,040 --> 00:06:12,189
Както и да е, той се върна.
112
00:06:12,203 --> 00:06:13,754
Кажи речи.
113
00:06:13,787 --> 00:06:18,010
В смисъл?
- Като призрак.
114
00:06:18,795 --> 00:06:20,550
Той унищожи тялото си,
115
00:06:20,555 --> 00:06:22,812
затова не можеш
да го видиш.
116
00:06:22,847 --> 00:06:25,352
Но ще ти бъде трън в задника.
117
00:06:27,313 --> 00:06:29,761
Страхотно.
118
00:06:37,355 --> 00:06:38,995
Какво е всичко това?
119
00:06:40,751 --> 00:06:42,413
О, аз...
120
00:06:42,847 --> 00:06:47,856
Обожавам да гледам
тези церемонии.
121
00:06:47,911 --> 00:06:49,540
Ясно.
122
00:06:49,610 --> 00:06:52,109
Да. Хората си задават
въпроси -
123
00:06:52,155 --> 00:06:54,275
"Защо Господ прави това?"
124
00:06:54,307 --> 00:06:57,040
"Има ли Господ?"
125
00:06:57,107 --> 00:07:01,515
Обичам да съм тук, за да осигуря
малко отговори.
126
00:07:02,946 --> 00:07:07,364
Ето списъка на хора,
които са преследвани.
127
00:07:07,389 --> 00:07:09,458
Аз бих погледнал този.
128
00:07:09,536 --> 00:07:11,094
Сара Негли.
129
00:07:11,240 --> 00:07:13,402
Откриеш ли нея ще
откриеш и душата.
130
00:07:13,461 --> 00:07:15,368
Това е предимство, Сам.
131
00:07:15,409 --> 00:07:19,848
Колкото по-бързо го
откриеш толкова по-добре.
132
00:07:23,238 --> 00:07:25,352
O, Мими е.
133
00:07:25,401 --> 00:07:29,243
По-добре да отидеш там.
Там е голяма бъркотия.
134
00:07:35,415 --> 00:07:37,837
Как се запозна с Джери?
135
00:07:37,906 --> 00:07:40,316
На представление.
136
00:07:40,370 --> 00:07:42,766
Той ме впечатли.
137
00:07:42,801 --> 00:07:46,748
Винаги знаеше какво да каже.
Имаше този стар чар.
138
00:07:46,804 --> 00:07:50,489
Той е истински джентълмен.
А това е рядкост.
139
00:07:52,142 --> 00:07:55,410
О. сигурно е той.
Каза, че ще се обади.
140
00:07:57,834 --> 00:08:00,332
Ало?
141
00:08:00,513 --> 00:08:03,554
Не, не искам вестник.
142
00:08:03,617 --> 00:08:05,161
Не, благодаря.
143
00:08:09,119 --> 00:08:12,346
Това не беше той.
144
00:08:12,418 --> 00:08:14,094
Добре.
145
00:08:14,136 --> 00:08:16,920
Сигурно ще се обади.
146
00:08:16,957 --> 00:08:19,037
Той е зает човек.
147
00:08:19,072 --> 00:08:22,572
Значи ти...
... ти го познаваш.
148
00:08:22,613 --> 00:08:25,395
Малко. Много малко.
149
00:08:25,419 --> 00:08:28,530
Работил съм с него
от време на време.
150
00:08:28,538 --> 00:08:31,482
Какво можеш да
ми кажеш за него?
151
00:08:31,561 --> 00:08:33,907
Всъщност аз...
- Говори ли за работата си?
152
00:08:33,934 --> 00:08:38,018
Каза ми, че е вносител,
но е толкова потаен.
153
00:08:38,062 --> 00:08:41,283
Мисля, че работи
за правителството.
154
00:08:41,335 --> 00:08:44,136
О, това е интересно.
155
00:08:44,206 --> 00:08:46,642
Не знам.
Знаеш повече от мен.
156
00:08:46,962 --> 00:08:48,910
Моля те...
157
00:08:49,177 --> 00:08:51,414
Ти си прозорец към
неговия свят.
158
00:08:51,438 --> 00:08:54,260
Каквото и да е,
ще е полезно.
159
00:08:54,282 --> 00:08:57,360
О, добре. Както и да е.
160
00:08:57,417 --> 00:08:59,037
Добре, благодаря.
161
00:08:59,530 --> 00:09:01,875
Обещавам да не му,
казвам за разговора.
162
00:09:01,903 --> 00:09:03,613
Ще ни убие.
163
00:09:03,759 --> 00:09:05,672
Да, точно,
нали. Това е...
164
00:09:05,710 --> 00:09:08,635
Това е страхотна шега.
165
00:09:08,688 --> 00:09:10,596
Убиване.
166
00:09:12,649 --> 00:09:15,806
Аз съм тъпак. Прекарах
половината вечер
167
00:09:15,854 --> 00:09:18,122
да разказвам колко е
страхотен Джери.
168
00:09:18,170 --> 00:09:19,694
Защо?
169
00:09:19,706 --> 00:09:22,832
Съжалявам я, иска да знае
всичко за него,
170
00:09:22,886 --> 00:09:27,093
не успях да и кажа, че e...
- Дух, отровата на Господ,
171
00:09:27,174 --> 00:09:29,246
Отчаянието на Земята.
172
00:09:29,275 --> 00:09:31,610
Да.
173
00:09:32,003 --> 00:09:34,080
Тя е тъжна и самотна.
174
00:09:34,174 --> 00:09:37,518
Дяволът и аз харесваме
едни и същи жени.
175
00:09:37,581 --> 00:09:39,994
Изглежда ли добре?
176
00:09:40,028 --> 00:09:42,262
Да го направим.
177
00:09:51,531 --> 00:09:53,550
Всъщност, бих го използвал.
178
00:09:53,603 --> 00:09:57,079
Не, Бърт. Освен ако не
искаш да си затворен в него.
179
00:09:57,097 --> 00:09:59,461
Мисля, че изглеждам
добре днес.
180
00:09:59,498 --> 00:10:02,023
Дяволът каза да
открием Сара Негли,
181
00:10:02,046 --> 00:10:04,176
за да открием душата.
182
00:10:07,127 --> 00:10:10,603
А... Момчета защо
да не излезем отзад?
183
00:10:10,656 --> 00:10:12,527
Какво?
184
00:10:12,568 --> 00:10:15,658
Тед ще ни види.
Тед е на конференция.
185
00:10:15,689 --> 00:10:17,450
Бени?
186
00:10:19,958 --> 00:10:22,063
Здравей, бабо.
187
00:10:25,969 --> 00:10:28,191
Здрасти. Вие сте
бабата на Бен.
188
00:10:28,219 --> 00:10:30,337
Не знам как не сме
се срещали.
189
00:10:30,383 --> 00:10:33,343
Аз съм Сок.
Разбирате ли?
190
00:10:33,423 --> 00:10:35,763
Тя говори английски.
- Буено.
191
00:10:36,023 --> 00:10:39,265
Аз съм Сам. Приятел
на внук ви.
192
00:10:39,384 --> 00:10:41,048
Бен.
193
00:10:44,379 --> 00:10:46,024
О, значи...
194
00:10:46,058 --> 00:10:48,678
доста купонджийски
неща имате.
195
00:10:48,731 --> 00:10:52,060
Малко парти а?
Малко пиячка, а?
196
00:10:52,103 --> 00:10:54,740
За семейно парти са.
Много малко.
197
00:10:54,791 --> 00:10:57,330
Бабо, това е
пропорционалната ми карта.
198
00:10:57,372 --> 00:10:59,058
Трябва да тръгваме.
199
00:10:59,094 --> 00:11:02,596
Ще дойда по-късно
да ти помогна късно.
200
00:11:02,684 --> 00:11:05,317
Махаме ли се?
Добре, чао. Да тръгваме.
201
00:11:05,352 --> 00:11:09,137
Беше ми приятно.
Беше ми приятно, бабо.
202
00:11:09,680 --> 00:11:11,461
Чакай!
203
00:11:12,408 --> 00:11:14,673
Семейството ти
не знае кои сме.
204
00:11:14,695 --> 00:11:16,266
Не е ставало въпрос.
205
00:11:16,314 --> 00:11:18,320
А сега ще правите
голям купон
206
00:11:18,328 --> 00:11:20,373
с всичките си приятели
и семейство?
207
00:11:20,436 --> 00:11:22,517
Не мислех, че ще
ви е приятно.
208
00:11:22,525 --> 00:11:24,824
Да, защото мразим
партита нали?
209
00:11:24,877 --> 00:11:26,777
Мразим музика и пиене.
210
00:11:26,816 --> 00:11:29,410
Да защо ме зяпаше като...
211
00:11:29,459 --> 00:11:31,034
Да.
212
00:11:32,327 --> 00:11:34,084
Добре, вижте.
213
00:11:34,496 --> 00:11:36,129
Много хора в семейството
214
00:11:36,183 --> 00:11:38,376
вярват, че баба има...
215
00:11:38,420 --> 00:11:40,363
Окото.
216
00:11:41,846 --> 00:11:45,912
Казва, че предсказва бъдещето.
И вижда злите духове.
217
00:11:46,439 --> 00:11:48,761
Наистина ли?
- Яко.
218
00:11:48,762 --> 00:11:51,196
Знае, че работиш
за Сатаната.
219
00:11:51,231 --> 00:11:53,017
Нищо лично.
220
00:11:53,056 --> 00:11:56,592
Не, не защо да е лично?
221
00:11:58,519 --> 00:12:00,446
Окото, а?
222
00:12:00,480 --> 00:12:03,661
Харесва ми, да.
Звучи като супер герой.
223
00:12:03,704 --> 00:12:06,018
Бабата на Бени е Окото!
224
00:12:06,059 --> 00:12:08,561
Не знам как не сме
срещали семейството ти.
225
00:12:08,603 --> 00:12:11,303
Както казах,
не се е случвало.
226
00:12:11,336 --> 00:12:13,585
Виж, Бени,
не се срамувай от баба си.
227
00:12:13,639 --> 00:12:16,878
Всички имаме откачалки
в семействата си.
228
00:12:16,913 --> 00:12:19,695
Никога не съм се срамувал!
229
00:12:19,718 --> 00:12:23,268
Поне не от тях.
- А от кой, Бен?
230
00:12:23,313 --> 00:12:26,930
О, боже. Не мога да повярвам
че извадих това от там?
231
00:12:26,961 --> 00:12:29,725
Срамуваш се от Сок?
232
00:12:29,773 --> 00:12:32,045
Почти.
233
00:12:32,126 --> 00:12:33,941
Мамка му.
234
00:12:33,980 --> 00:12:36,755
Срамуваш се от нас?
235
00:12:38,676 --> 00:12:40,397
Да?
236
00:12:40,428 --> 00:12:44,375
Търсим Сара Негли.
- Майка ми?
237
00:12:44,391 --> 00:12:46,457
Почина преди години.
238
00:12:46,871 --> 00:12:48,811
Сигурен ли сте?
239
00:12:48,924 --> 00:12:51,471
Да. Напълно.
240
00:12:54,740 --> 00:12:58,152
Съжалявам, била ли
е кремирана?
241
00:12:58,200 --> 00:12:59,719
Да.
242
00:12:59,758 --> 00:13:02,792
Това там е тя.
243
00:13:02,911 --> 00:13:05,017
Ако това е всичко...
- Чакайте.
244
00:13:05,077 --> 00:13:07,123
Чували ли сте
за Денис Грейсън?
245
00:13:07,203 --> 00:13:09,987
Кучият син продаде
органите на майка ми.
246
00:13:10,021 --> 00:13:13,522
Махайте се.
За какви се мислите?!
247
00:13:15,274 --> 00:13:18,339
Какво беше това?
- Земетресение или...
248
00:13:18,361 --> 00:13:21,217
Какво става?
- Трябва да дойдете с нас.
249
00:13:21,243 --> 00:13:22,755
Защо?
250
00:13:26,680 --> 00:13:28,547
Боже!
251
00:13:38,205 --> 00:13:39,948
Г-н Негли!
252
00:13:41,011 --> 00:13:42,761
Сам!
253
00:13:45,083 --> 00:13:47,203
Господи!
254
00:13:47,802 --> 00:13:50,397
Сам, трябва да влезем!
255
00:13:53,146 --> 00:13:56,323
Г-н Негли!?
Г-н Негли!?
256
00:14:13,280 --> 00:14:15,767
Сега знаем как убива.
257
00:14:15,795 --> 00:14:18,683
Трябва му пепелта на
мъртвите, за да има тяло.
258
00:14:18,725 --> 00:14:22,536
Не мога да повярвам как
го уби. Какво ще правим?
259
00:14:23,069 --> 00:14:25,282
Хайде, Сам. Ще се
откажеш нали?
260
00:14:25,314 --> 00:14:27,024
От какво?
261
00:14:27,076 --> 00:14:29,784
Викаш като малко момиченце.
- Стига вече!
262
00:14:29,828 --> 00:14:31,498
Не е достатъчно.
263
00:14:31,526 --> 00:14:33,109
Не и докато
не се промениш?
264
00:14:33,148 --> 00:14:35,070
Трябва да насочиш
негативността
265
00:14:35,142 --> 00:14:37,539
в положителна енергия!
266
00:14:37,543 --> 00:14:40,222
И какво да правя?
- Не знам.
267
00:14:40,255 --> 00:14:42,808
Покани Анди на среща.
268
00:14:42,842 --> 00:14:44,925
Тя не иска да
излиза с мен.
269
00:14:44,968 --> 00:14:47,354
Трябва да я поканиш
и ако каже не,
270
00:14:47,400 --> 00:14:50,264
трябва да я поканиш пак,
и пак, и пак.
271
00:14:50,277 --> 00:14:52,390
Трябва да настояваш,
272
00:14:52,408 --> 00:14:54,393
Като океана,
малки вълни от Сам
273
00:14:54,426 --> 00:14:57,112
да се разбиват в Анди
докато не се примири.
274
00:14:57,135 --> 00:15:00,443
Или докато не вземе
ограничителна заповед.
275
00:15:00,488 --> 00:15:03,365
Спри, знаеш ли какво?
276
00:15:03,965 --> 00:15:07,162
Трябва да я намериш. И
да я поканиш веднага.
277
00:15:07,251 --> 00:15:09,418
Хайде, можеш го.
278
00:15:09,472 --> 00:15:13,474
Положителната енергия
изпълва тялото и душата ти.
279
00:15:13,541 --> 00:15:17,504
Тръгвай.
Покажи и силата си.
280
00:15:19,297 --> 00:15:21,085
Тръгвай, Сам.
281
00:15:21,104 --> 00:15:23,718
Върни се като герой.
282
00:15:30,369 --> 00:15:32,810
Ей, Анди, как върви?
- Добре.
283
00:15:32,865 --> 00:15:35,911
Харесват ли ти?
- Да, страхотни са.
284
00:15:35,994 --> 00:15:38,304
Искаш ли да гледаме
филм през уикенда?
285
00:15:38,387 --> 00:15:40,359
Не мога тогава.
286
00:15:40,394 --> 00:15:41,909
Няма проблем.
А следващият?
287
00:15:42,008 --> 00:15:44,487
Не мисля.
288
00:15:45,335 --> 00:15:47,114
Няма проблем.
Друг път.
289
00:15:47,240 --> 00:15:49,386
Само ми кажи.
290
00:15:55,454 --> 00:15:57,980
Хей...
Хей...
291
00:15:58,767 --> 00:16:01,294
Мисля, че е страхотно да си
момче за всичко,
292
00:16:01,367 --> 00:16:03,864
но може би не го искаш.
293
00:16:04,244 --> 00:16:06,678
Какво искаш да кажеш?
294
00:16:06,842 --> 00:16:10,594
Мисля, че трябва да разбереш
какво му причиняваш.
295
00:16:10,691 --> 00:16:13,365
Той те чака, Анди.
296
00:16:13,518 --> 00:16:15,975
По един или друг начин.
297
00:16:17,104 --> 00:16:19,187
Знам, знам.
298
00:16:19,263 --> 00:16:21,197
Бен, това е много сложно?
299
00:16:22,357 --> 00:16:24,740
Наистина не знам
какво да правя.
300
00:16:24,766 --> 00:16:27,560
Има ли шанс за вас?
301
00:16:28,970 --> 00:16:31,119
Може би.
302
00:16:31,171 --> 00:16:33,643
Само това мога да кажа.
303
00:16:33,710 --> 00:16:36,688
Все пак е по-добре от "Не".
304
00:16:46,054 --> 00:16:48,064
Добре, почивка.
305
00:16:49,655 --> 00:16:51,657
Мразя килими.
306
00:16:51,781 --> 00:16:53,794
Проверих всички в списъка.
307
00:16:53,867 --> 00:16:56,001
Всички са кремирани от него.
308
00:16:56,040 --> 00:16:58,315
Веднага щом им е
продал бъбреците.
309
00:16:58,398 --> 00:17:00,167
Семействата го осъдили.
310
00:17:00,233 --> 00:17:02,588
Загубил работата си
и се самоубил.
311
00:17:02,647 --> 00:17:05,091
Сега е тук.
- Дай да видя.
312
00:17:07,119 --> 00:17:08,748
Имената са много.
313
00:17:08,823 --> 00:17:11,164
Как ще разберем кой
е следващия?
314
00:17:11,237 --> 00:17:13,252
Не мисля, че можем.
315
00:17:13,977 --> 00:17:15,761
Ако не съберем пепелта,
316
00:17:15,848 --> 00:17:18,266
семействата на тези
хора ще умрат.
317
00:17:19,329 --> 00:17:21,325
Това е невъзможно.
318
00:17:21,393 --> 00:17:23,026
Не, не.
319
00:17:23,071 --> 00:17:25,229
Няма невъзможни неща.
320
00:17:25,327 --> 00:17:27,888
Незаконно и глупаво да,
321
00:17:27,929 --> 00:17:30,850
но не и невъзможно.
322
00:17:34,542 --> 00:17:36,478
Мелиса Ленбон?
323
00:17:36,537 --> 00:17:40,083
Магазинът ще оправи
денят ви.
324
00:17:41,644 --> 00:17:43,790
Не съм участвала
в конкурси.
325
00:17:43,870 --> 00:17:45,868
Не, знаете ли какво?
326
00:17:45,924 --> 00:17:48,490
Вашето име е при нас.
327
00:17:48,516 --> 00:17:50,412
Няма да кажа, ако
и вие не кажете?
328
00:17:50,486 --> 00:17:53,251
Добре.
Харесвате ми.
329
00:17:53,531 --> 00:17:56,665
Прахът на съпруга и
на 9 часа. - Видях го.
330
00:17:56,742 --> 00:17:59,067
Добре, наградата ви е килим.
331
00:17:59,160 --> 00:18:01,499
Може да изберете
стил и цвят
332
00:18:01,559 --> 00:18:03,062
от тези.
333
00:18:03,105 --> 00:18:04,823
Много са хубави.
334
00:18:04,895 --> 00:18:06,973
О, вижте, вижте...
335
00:18:06,990 --> 00:18:10,432
...за малко да го изпусна
Вижте тази.
336
00:18:10,491 --> 00:18:13,427
Този ще изглежда
добре в спалнята.
337
00:18:13,553 --> 00:18:15,639
Да вървим.
338
00:18:57,310 --> 00:19:00,166
Чувствам се като
наркотрафикант.
339
00:19:00,254 --> 00:19:02,775
Смъркал ги е?
340
00:19:02,864 --> 00:19:05,361
Добре, свършихме
доста работа.
341
00:19:05,448 --> 00:19:09,021
Да. Също обещахме килими
за 30000 $.
342
00:19:09,341 --> 00:19:11,496
Сигурно ще забравят.
343
00:19:11,600 --> 00:19:13,128
А сега какво?
344
00:19:13,195 --> 00:19:15,079
Майка е във Вегас.
за още 2 дена.
345
00:19:15,286 --> 00:19:18,500
Да разлеем малко текила?
- Не мога.
346
00:19:18,559 --> 00:19:21,788
Трябва да помагам
на наще...
347
00:19:21,885 --> 00:19:24,604
Вярно.
Тайното събиране.
348
00:19:25,123 --> 00:19:27,556
Забавлявай се на купона
без приятелите си.
349
00:19:27,617 --> 00:19:31,487
Въпросът е на живот и смърт.
Баба не прощава.
350
00:19:31,719 --> 00:19:35,589
И какво ти пука?
- Тя е главата на семейството.
351
00:19:35,651 --> 00:19:39,349
Ако, я обидя съм
разочарование.
352
00:19:39,386 --> 00:19:43,001
Черната овца на семейството.
Искаше да стана свещеник!
353
00:19:43,057 --> 00:19:46,111
А вместо това, работя
за минимална заплата.
354
00:19:46,199 --> 00:19:48,670
Защо ние сме виновни?
- Не сте.
355
00:19:48,728 --> 00:19:51,558
Имам предвид, че
ако дойдете
356
00:19:51,655 --> 00:19:54,405
и нещо се обърка...
- Какво?!
357
00:19:54,653 --> 00:19:56,534
Ще ме изхвърлят
от къщи.
358
00:19:56,590 --> 00:19:58,704
Чичо ми се напи на сватба.
359
00:19:58,733 --> 00:20:01,810
Баба не ни позволява
да говорим с него.
360
00:20:02,577 --> 00:20:04,339
И къде е той сега?
361
00:20:04,400 --> 00:20:06,633
Живее вкъщи и
никой не му говори.
362
00:20:06,676 --> 00:20:08,543
Разбирате ли ме?
363
00:20:08,578 --> 00:20:10,903
Добре, няма да дойдем!
364
00:20:11,702 --> 00:20:13,362
Благодаря.
365
00:20:13,426 --> 00:20:15,310
Нищо лично.
366
00:20:15,356 --> 00:20:17,139
Не.
367
00:20:17,428 --> 00:20:19,302
Само от любопитство
368
00:20:19,404 --> 00:20:21,937
Срам те е от Сок нали?
369
00:20:21,988 --> 00:20:24,065
Напълно.
По дяволите.
370
00:20:30,352 --> 00:20:32,481
Мерси.
- Няма проблем, приятел.
371
00:20:32,565 --> 00:20:35,275
Чуй, паркирай я.
Трябва да внеса пепелта.
372
00:20:35,345 --> 00:20:38,733
Не, не се притеснявай.
Ще се погрижа за тях.
373
00:20:38,878 --> 00:20:40,448
Почини си.
374
00:20:40,530 --> 00:20:42,366
Вземи това...
375
00:20:54,097 --> 00:20:55,868
Боже, какво правиш тук?
376
00:20:55,963 --> 00:20:57,826
Не, ти какво правиш?
377
00:20:57,918 --> 00:20:59,633
Казах ли ти да
оскверняваш останки
378
00:20:59,701 --> 00:21:01,625
или ти казах да
хванеш душата?
379
00:21:01,685 --> 00:21:03,609
Не оскверняваме нищо.
380
00:21:03,644 --> 00:21:06,029
Ако не ги съберем, всички
семейства ще умрат.
381
00:21:06,109 --> 00:21:09,164
Стига бе.
Да не си бой скаут?
382
00:21:09,187 --> 00:21:11,602
Просто го намери
и го разкарай.
383
00:21:11,686 --> 00:21:13,958
Щеше да е добре, ако
знаехме къде ще отиде.
384
00:21:14,031 --> 00:21:15,573
Дадох ти списък.
385
00:21:15,641 --> 00:21:17,651
И карта ли искаш?
386
00:21:17,763 --> 00:21:21,053
Или да ти сменя памперса?
Бебето иска гага?
387
00:21:21,654 --> 00:21:23,848
Какъв ти е проблема?
Скъсвам си задника.
388
00:21:23,921 --> 00:21:25,599
Не мисли за живите,
389
00:21:25,677 --> 00:21:28,012
а за мъртвите, Сам.
Сериозен съм.
390
00:21:28,082 --> 00:21:30,399
Добре. Това ли е?
- Не.
391
00:21:30,561 --> 00:21:34,554
Получавам съобщения от Мими.
Странни съобщения.
392
00:21:34,630 --> 00:21:36,407
За пръв път ми е.
393
00:21:36,484 --> 00:21:39,661
Какво точно си и казал?
- Нищо.
394
00:21:39,741 --> 00:21:42,404
Постоянно говори
колко си страхотен.
395
00:21:42,476 --> 00:21:44,941
Просто те чака да и се обадиш.
396
00:21:45,020 --> 00:21:47,903
Тя е свободна да
прави каквото си иска.
397
00:21:48,030 --> 00:21:50,205
Не съм и обещал нищо.
398
00:21:50,300 --> 00:21:53,111
Съвестта ми е чиста.
- Ти нямаш съвест.
399
00:21:53,186 --> 00:21:55,639
О, да, вярно.
Невероятно.
400
00:21:55,718 --> 00:21:57,832
Тя разчита на теб.
401
00:21:57,917 --> 00:21:59,553
Просто я остави.
402
00:21:59,641 --> 00:22:02,791
Не се бъркай в
чуждите работи.
403
00:22:02,883 --> 00:22:06,388
Върши си работата и си
дръж езика зад зъбите
404
00:22:06,471 --> 00:22:08,925
или ще ти помогна.
405
00:22:26,744 --> 00:22:29,222
Здрасти, Сам.
406
00:22:29,317 --> 00:22:31,566
Красиво е.
За кого е?
407
00:22:31,669 --> 00:22:33,467
Анди.
408
00:22:33,844 --> 00:22:36,629
Значи нещо става
между вас?
409
00:22:36,847 --> 00:22:39,282
Не, опитах се.
410
00:22:39,469 --> 00:22:42,082
Тя... каза, че не може
да го приеме.
411
00:22:42,169 --> 00:22:44,852
Какво ще правиш?
412
00:22:46,570 --> 00:22:48,574
Не знам.
413
00:22:48,658 --> 00:22:50,983
Държим се странно.
414
00:22:51,880 --> 00:22:53,917
Тя се държи все едно
нищо не е ставало.
415
00:22:53,997 --> 00:22:55,791
Може никога да не стане.
416
00:22:55,883 --> 00:22:57,751
Чакай, Сам,
имаш ли представа
417
00:22:57,834 --> 00:23:00,193
колко време търчах
след майка ти?
418
00:23:00,296 --> 00:23:02,606
2 години.
- Сериозно?
419
00:23:02,683 --> 00:23:05,477
Бях преследвач.
420
00:23:05,480 --> 00:23:07,941
Е...
Работи, ли?
421
00:23:08,098 --> 00:23:10,254
Настояването е цар, Сам.
422
00:23:10,348 --> 00:23:13,899
От колко време познаваш Анди?
- От 5 години.
423
00:23:15,135 --> 00:23:16,667
Какво?
424
00:23:16,743 --> 00:23:18,735
Е, не...
425
00:23:19,146 --> 00:23:20,815
Просто...
426
00:23:20,918 --> 00:23:23,251
това е доста време.
427
00:23:23,749 --> 00:23:26,347
Винаги можеш да се
надяваш за чудо?
428
00:23:26,538 --> 00:23:28,582
Не мислиш ли, че
трябва да я чакам?
429
00:23:31,845 --> 00:23:33,640
Ти решаваш, сине.
430
00:23:34,271 --> 00:23:36,894
Не ти казвам
да се предадеш,
431
00:23:38,408 --> 00:23:41,335
но не искам да чакаш
цял живот.
432
00:23:48,926 --> 00:23:52,071
Как да разберем къде
ще отиде душата?
433
00:23:52,155 --> 00:23:55,281
Не искам да ми залепят
устните отново.
434
00:23:55,359 --> 00:23:57,631
Да.
- Или други части от тялото ми.
435
00:23:57,699 --> 00:23:59,326
Ясно, човече.
436
00:23:59,399 --> 00:24:01,246
Изобщо не ме слушаш.
437
00:24:03,703 --> 00:24:05,735
Трябва да сме на купона, Сам.
438
00:24:05,809 --> 00:24:08,008
На Бен?
- Да, на Бен.
439
00:24:08,085 --> 00:24:09,863
Ние сме семейство.
440
00:24:09,926 --> 00:24:12,550
Не може да се преструва,
че не съществуваме.
441
00:24:12,629 --> 00:24:15,536
Не може да ни избягва!
442
00:24:16,982 --> 00:24:19,793
Вярно.
Да, прав си.
443
00:24:20,107 --> 00:24:22,113
Добре.
444
00:24:22,127 --> 00:24:23,682
Защото... защото...
445
00:24:23,752 --> 00:24:27,325
имаме нужда от баба му.
Тя е Окото, нали?
446
00:24:27,548 --> 00:24:30,226
Тя може да ни каже
къде е душата.
447
00:24:33,961 --> 00:24:36,477
Мими?
Ние ще тръгваме.
448
00:24:36,571 --> 00:24:40,203
Утре ще оправим съдомиялната.
- Добре.
449
00:24:41,337 --> 00:24:44,003
Добре ли си?
450
00:24:46,796 --> 00:24:48,583
Джери се обади.
451
00:24:48,672 --> 00:24:50,431
Каза, че ще дойде
452
00:24:50,516 --> 00:24:54,052
и аз се приготвих,
но той не дойде.
453
00:24:54,145 --> 00:24:55,980
Жалко е.
454
00:24:56,070 --> 00:24:57,713
Не, Мими.
455
00:24:57,829 --> 00:24:59,851
Това е пълна бъркотия.
456
00:24:59,934 --> 00:25:02,616
Не можеш да го оставиш
да се държи така с теб.
457
00:25:02,774 --> 00:25:04,294
Виж се.
458
00:25:04,397 --> 00:25:06,629
Виж колко си готина!
459
00:25:07,883 --> 00:25:09,757
Знаеш ли какво?
460
00:25:09,866 --> 00:25:12,151
Идваш с нас.
461
00:25:12,518 --> 00:25:14,619
Не... не съм в настроение.
462
00:25:14,697 --> 00:25:17,159
Ще оправим това.
463
00:25:17,834 --> 00:25:20,825
Хайде, тръгваме.
Не приемам "Не", госпожице.
464
00:25:20,923 --> 00:25:23,157
Да разкършим малко.
465
00:25:24,308 --> 00:25:26,142
Не, не, не!
466
00:25:26,232 --> 00:25:28,807
Не може да дойдете тук!
- Носим подаръци! Виж.
467
00:25:28,907 --> 00:25:31,336
Купих книга за баба ти.
На испански е.
468
00:25:31,407 --> 00:25:33,351
Това е френски.
469
00:25:33,447 --> 00:25:35,332
Какво? O!
470
00:25:35,409 --> 00:25:37,613
Никога не е късно
да научиш език.
471
00:25:37,683 --> 00:25:40,144
Може би трябва да си вървя.
472
00:25:40,222 --> 00:25:41,979
Не, глупости.
473
00:25:42,090 --> 00:25:45,107
Мимс, забавлявай се!
Ще сме зад теб.
474
00:25:45,191 --> 00:25:47,947
Не знам какво да ви правя.
475
00:25:48,053 --> 00:25:49,893
Ще живея в магазина,
476
00:25:49,963 --> 00:25:51,499
ако объркате нещо.
477
00:25:51,567 --> 00:25:53,828
Бен, имаме нужда от баба ти
478
00:25:53,958 --> 00:25:55,482
да ни каже коя е
следващата жертва.
479
00:25:55,556 --> 00:25:57,108
Не знам дали го може.
480
00:25:57,192 --> 00:26:00,198
Ако не го направим
хората ще умрат.
481
00:26:00,359 --> 00:26:02,052
Хайде!
482
00:26:02,213 --> 00:26:04,005
Бени... хайде,
483
00:26:04,123 --> 00:26:06,042
Хайде, хайде!
484
00:26:06,146 --> 00:26:08,223
Просто спокойно.
485
00:26:08,383 --> 00:26:10,610
Обещавам.
486
00:26:32,456 --> 00:26:34,333
Не съм правила
това от години.
487
00:26:34,426 --> 00:26:36,940
Джери не ме води на танци.
488
00:26:37,052 --> 00:26:38,622
Не искам да ти го казвам,
489
00:26:38,710 --> 00:26:41,036
Джери може да е гей.
490
00:26:41,134 --> 00:26:44,412
Много си забавен!
- Знам!
491
00:26:44,526 --> 00:26:47,346
Не мога да си представя
какво би направил ако ни види.
492
00:26:47,423 --> 00:26:49,358
Ще откачи.
- Мислиш ли?
493
00:26:49,485 --> 00:26:53,860
Разбира се.
- О така ли?
494
00:27:23,645 --> 00:27:25,184
Здравейте, госпожо.
495
00:27:28,013 --> 00:27:30,255
Трябва ми помощта ви.
496
00:27:31,424 --> 00:27:33,831
за една душа.
497
00:27:34,000 --> 00:27:37,204
Някой от тези хора
ще бъде убит.
498
00:27:37,314 --> 00:27:38,935
Ако ни кажете кой е,
499
00:27:39,003 --> 00:27:41,520
ще можем да
го предотвратим.
500
00:27:46,758 --> 00:27:49,223
Има нужда от
повече информация,
501
00:27:49,311 --> 00:27:52,323
и трябва да види дланта ти.
502
00:28:34,765 --> 00:28:37,871
Сам, трябва да влезеш.
Ще и сложим малко йод.
503
00:28:37,942 --> 00:28:40,555
Трябва да отида вкъщи.
504
00:28:41,893 --> 00:28:45,279
Довиждане, Мими.
- Сам, може ли да говоря с теб?
505
00:28:45,341 --> 00:28:47,184
Само за минута.
506
00:28:47,308 --> 00:28:49,374
Да, кажи.
507
00:28:50,870 --> 00:28:52,888
Само искам да те питам,
508
00:28:52,962 --> 00:28:55,052
знам, че е странно
509
00:28:55,121 --> 00:28:57,704
да те питам,
едва те познавам.
510
00:28:57,781 --> 00:29:00,639
Да, сигурно не съм подходящ.
511
00:29:01,037 --> 00:29:04,000
Трябва ли да скъсам с Джери?
512
00:29:04,343 --> 00:29:06,876
Чакам го от...
513
00:29:06,919 --> 00:29:09,386
вече 20 години,
514
00:29:09,631 --> 00:29:11,478
винаги се връщам при него
515
00:29:11,555 --> 00:29:13,632
с надеждата да се промени,
516
00:29:13,721 --> 00:29:16,629
но вече не мисля,
че ще го направи.
517
00:29:16,859 --> 00:29:19,354
Може би е време да продължа.
518
00:29:19,408 --> 00:29:21,889
Какво ще ме посъветваш?
519
00:29:23,727 --> 00:29:25,865
Аз...
520
00:29:31,059 --> 00:29:33,322
Мисля, че...
521
00:29:33,403 --> 00:29:35,793
трябва да го оставиш.
522
00:29:40,156 --> 00:29:42,324
Усети ли това?
523
00:29:46,832 --> 00:29:48,724
Сам! Сам!
524
00:29:48,799 --> 00:29:51,196
Какво беше това?
525
00:29:51,291 --> 00:29:53,825
Имаш ли пепел?
От мъртви хора?
526
00:29:53,905 --> 00:29:56,138
Майка ми беше кремирана
527
00:29:56,212 --> 00:29:58,894
Бих искал да и
отдам почит.
528
00:29:58,987 --> 00:30:01,224
Къде е тя?!
529
00:30:02,821 --> 00:30:04,842
Това земетресение ли беше?
530
00:30:04,925 --> 00:30:06,785
Къде е пепелта?
531
00:30:06,869 --> 00:30:08,523
Защо са...
532
00:30:08,611 --> 00:30:10,883
Трябва да я спасим от земетресението.
533
00:30:11,000 --> 00:30:13,607
В торбичка над пералнята.
534
00:30:13,708 --> 00:30:15,549
Взех я.
535
00:30:15,646 --> 00:30:18,731
Сок, почакай!
- Момчета!
536
00:30:20,990 --> 00:30:23,031
Забравих чантата и
оръжието на партито.
537
00:30:23,113 --> 00:30:25,239
Трябва да се пазиш, Сам!
538
00:30:31,005 --> 00:30:33,012
Виждам я!
539
00:30:36,513 --> 00:30:38,717
Хванах я!
Хвана я?
540
00:30:38,799 --> 00:30:40,896
Да!
541
00:30:41,305 --> 00:30:43,845
Браво, човече!
542
00:30:47,719 --> 00:30:49,815
Това е лошо нали?
543
00:31:06,750 --> 00:31:08,831
Да! Да! Да!
544
00:31:09,130 --> 00:31:11,010
Да!
545
00:31:23,138 --> 00:31:26,239
Тиксо.
Дай тиксо, Сам.
546
00:31:29,395 --> 00:31:32,478
Залепи го!
Залепи го здраво!
547
00:31:34,878 --> 00:31:36,959
Какво става?
548
00:31:37,187 --> 00:31:40,052
Това моя чорапогащник ли е?
549
00:31:40,153 --> 00:31:41,958
Какво? О това ли?
550
00:31:42,177 --> 00:31:43,901
Помислих, че е мой.
551
00:31:43,985 --> 00:31:46,554
Оправихме пералнята.
552
00:31:46,661 --> 00:31:48,791
Тръбите бяха запушени.
553
00:31:48,875 --> 00:31:51,254
От това беше бръмченето.
554
00:31:51,388 --> 00:31:53,670
Прахосмукачката се запуши.
555
00:31:53,735 --> 00:31:55,894
Трябва да вземем нова.
556
00:31:55,955 --> 00:31:57,907
Ще почистим по-късно.
557
00:32:02,307 --> 00:32:04,772
Как не сме видели
Мими в списъка?
558
00:32:04,867 --> 00:32:06,716
Интересно, Сам, но не ме
интересува. Отвори го.
559
00:32:06,787 --> 00:32:08,665
Дали е вътре?
560
00:32:08,738 --> 00:32:10,764
Забрави.
561
00:32:18,954 --> 00:32:21,826
Хванахме ти задника!
562
00:32:23,929 --> 00:32:27,033
Просто да вземем оръжието.
563
00:32:27,205 --> 00:32:29,302
Добре де.
564
00:32:29,797 --> 00:32:32,161
Бен, трябва да влезем там.
565
00:32:32,244 --> 00:32:34,069
Не ме интересува
дали си с баба си.
566
00:32:34,175 --> 00:32:36,121
Носи ключовете.
567
00:32:36,269 --> 00:32:37,965
Почти стигнахме.
568
00:32:38,056 --> 00:32:40,922
Ще съм щастлив да издухам
копелето в ада.
569
00:32:42,268 --> 00:32:44,978
Леко, кученце.
Големичък е!
570
00:32:45,034 --> 00:32:46,672
Сок?
571
00:32:46,730 --> 00:32:49,433
Какво каза, че си
направил с пепелта?
572
00:32:49,510 --> 00:32:51,850
Пепелта?
Погрижих се.
573
00:32:51,949 --> 00:32:53,940
Как точно го направи?
574
00:32:53,997 --> 00:32:56,245
Къде я сложи?
575
00:32:56,294 --> 00:32:58,288
Никъде.
576
00:32:58,333 --> 00:33:01,107
В багажника е!
- В багажника е!
577
00:33:19,985 --> 00:33:22,897
Няма да се бавя.
Става ли?
578
00:33:31,818 --> 00:33:34,231
Има омраза в очите и.
579
00:33:44,524 --> 00:33:46,967
В теб ли е?
- Току-що дойдох!
580
00:33:47,207 --> 00:33:49,192
Бени, отвори вратата!
Добре.
581
00:33:52,904 --> 00:33:54,877
Има доста пепел там!
582
00:34:01,738 --> 00:34:03,450
Намерих го.
583
00:34:03,485 --> 00:34:05,631
Добре, покрийте лицата си.
584
00:34:19,907 --> 00:34:22,469
Чувствам се по-безопасно.
585
00:34:33,971 --> 00:34:36,023
Не става, Сам!
586
00:35:01,724 --> 00:35:03,566
Живи сме!
587
00:35:03,655 --> 00:35:06,208
Не знам колко време имам.
588
00:35:43,250 --> 00:35:45,066
Бен, какво каза?
589
00:35:45,143 --> 00:35:47,420
Каза, че върша работата
на Господ
590
00:35:47,495 --> 00:35:49,780
и получих богословията и.
591
00:35:49,877 --> 00:35:51,961
Супер!
592
00:35:53,205 --> 00:35:55,326
Тя струва милиони.
593
00:35:59,200 --> 00:36:01,054
Благодаря.
594
00:36:01,158 --> 00:36:04,421
Поздравления за
добрата работа
595
00:36:04,501 --> 00:36:08,138
отново.
- Благодаря.
596
00:36:08,140 --> 00:36:11,092
Не, Сам.
Аз ти благодаря.
597
00:36:11,194 --> 00:36:14,076
Мими се мести
в Ню Мексико.
598
00:36:16,435 --> 00:36:19,543
Много лошо.
- Нали?
599
00:36:19,595 --> 00:36:22,096
Каза, че няма да ме
чака и т. н. и
600
00:36:22,161 --> 00:36:24,180
че започва нов живот.
601
00:36:24,255 --> 00:36:28,401
От къде ли са и дошли
тези идеи, Д-р Фил?
602
00:36:28,495 --> 00:36:32,085
Изборът беше неин.
Просто и казах вариантите.
603
00:36:32,797 --> 00:36:35,113
Наистина си съкрушен.
604
00:36:35,215 --> 00:36:37,143
Не бъркай сантименталността
605
00:36:37,236 --> 00:36:39,238
с практичността.
606
00:36:39,330 --> 00:36:41,752
Доста време я
обработвах.
607
00:36:41,835 --> 00:36:45,632
Бях толкова близо до
унищожаване на личността и.
608
00:36:45,713 --> 00:36:47,715
Лъжеш.
609
00:36:47,850 --> 00:36:50,136
Изпрати ми при нея,
за да я предпазя.
610
00:36:50,236 --> 00:36:53,050
Ти разруши нещата и,
за да я спася от душата.
611
00:36:53,148 --> 00:36:55,812
Разкри ме а, Сам?
612
00:36:55,924 --> 00:36:57,530
Да, точно така.
613
00:36:57,645 --> 00:36:59,695
Мисля, че ти пука за нея.
614
00:36:59,794 --> 00:37:02,253
Искаш ли да видиш колко?
615
00:37:02,324 --> 00:37:04,149
Мъртва е.
616
00:37:04,435 --> 00:37:05,956
Какво?
- Точно така.
617
00:37:06,048 --> 00:37:10,314
С едно щракване на пръстите ми,
Мими я блъсна автобус.
618
00:37:11,304 --> 00:37:13,502
Ти си виновен,
приятел.
619
00:37:13,596 --> 00:37:15,577
Ах, ти болен...
620
00:37:15,674 --> 00:37:17,493
Успокой се, геройче.
621
00:37:17,573 --> 00:37:20,945
Ебавам се с теб.
Мими е добре.
622
00:37:45,138 --> 00:37:47,482
Най-великият филм.
623
00:37:47,569 --> 00:37:49,082
Знам.
624
00:37:49,182 --> 00:37:51,604
Гледал съм го безброй
пъти като дете.
625
00:37:51,712 --> 00:37:53,965
С изключение на момента
с прилепите вампири.
626
00:37:54,106 --> 00:37:56,800
Виждала съм го
през пръсти.
627
00:37:56,909 --> 00:37:59,552
Твой е.
Само за 25 цента.
628
00:37:59,682 --> 00:38:01,613
Не, мерси.
629
00:38:01,741 --> 00:38:04,219
Но ако се опиташ да вземеш
630
00:38:04,295 --> 00:38:06,657
Шотландски боец 2
631
00:38:06,746 --> 00:38:08,708
ще се сбием.
632
00:38:10,331 --> 00:38:12,633
Сам!
Успял си.
633
00:38:12,737 --> 00:38:15,017
Ще ти направя
50% отстъпка.
634
00:38:15,103 --> 00:38:17,931
Мерси. Е, Ню Мексико значи.
635
00:38:18,020 --> 00:38:21,354
Чул си?
Той разтроен ли е?
636
00:38:23,259 --> 00:38:26,515
Ако кажа "да" ще си
промениш ли решението?
637
00:38:26,610 --> 00:38:28,746
Ако е така не.
638
00:38:28,833 --> 00:38:30,517
Няма да си го променя.
639
00:38:30,606 --> 00:38:33,238
Не съм била по-сигурна
през живота си.
640
00:38:33,344 --> 00:38:34,929
Благодаря ти.
641
00:38:34,992 --> 00:38:37,209
Не съм направил нищо.
- Напротив.
642
00:38:37,287 --> 00:38:40,180
Показа ми какво изпускам
в живота си.
643
00:38:40,245 --> 00:38:42,361
Не мога да го чакам,
644
00:38:42,460 --> 00:38:44,991
изгубих си времето и
заслужавам повече.
645
00:38:45,077 --> 00:38:46,844
Така е.
646
00:38:46,879 --> 00:38:48,439
Кейди, ела тук.
647
00:38:48,522 --> 00:38:50,743
Запознай се с дъщеря ми.
648
00:38:50,809 --> 00:38:52,428
Кейди, това е Сам.
649
00:38:52,513 --> 00:38:54,688
Това е дъщеря ти?
650
00:38:54,767 --> 00:38:56,867
Да и ще ми липсва.
651
00:38:56,973 --> 00:38:59,161
Може да излезете.
652
00:38:59,235 --> 00:39:01,849
Ще се чувствам добре, ако
знам, че е така.
653
00:39:01,950 --> 00:39:04,817
Значи не заминаваш
с майка си?
654
00:39:04,891 --> 00:39:07,169
Никога.
Много е горещо.
655
00:39:07,261 --> 00:39:09,428
Мамо, не можеш да продадеш
костенурките нинджа.
656
00:39:09,482 --> 00:39:11,247
Добре де.
657
00:39:11,308 --> 00:39:13,584
Донатело,
първото и гадже.
658
00:39:13,712 --> 00:39:15,887
Ще се виждаме, Сам.
659
00:39:15,982 --> 00:39:18,080
Да, беше ми приятно.
660
00:39:21,904 --> 00:39:24,279
Мими...
661
00:39:24,661 --> 00:39:27,234
От колко време
познаваш Джери?
662
00:39:27,334 --> 00:39:29,498
Повече от 20 години,
663
00:39:29,628 --> 00:39:32,118
доста време.
Но всичко е зад гърба ми.
664
00:39:32,241 --> 00:39:34,398
Започвам нов живот.
665
00:39:41,598 --> 00:39:43,579
Дяволът има дете?
666
00:39:43,672 --> 00:39:46,778
Не знаех, че е генитален.
667
00:39:46,844 --> 00:39:49,348
Какво?
668
00:39:49,459 --> 00:39:51,638
Не мисля, че му е дъщеря.
669
00:39:51,722 --> 00:39:53,364
Много е мила.
670
00:39:53,468 --> 00:39:55,179
Не знам, Сам.
Не ми харесва.
671
00:39:55,271 --> 00:39:57,727
Сатаната иска де те
събере с дъщеря си.
672
00:39:57,804 --> 00:39:59,906
Сигурно иска семето ти!
- Какво? Не.
673
00:39:59,965 --> 00:40:01,899
Да, разбира се. Помисли си.
674
00:40:01,934 --> 00:40:04,056
Оправяш я, дяволът си
има малко бебе,
675
00:40:04,150 --> 00:40:06,278
което да му хваща души
като порасне-
676
00:40:06,348 --> 00:40:08,283
след като гътнеш,
677
00:40:08,452 --> 00:40:11,743
което дано не е скоро.
678
00:40:12,617 --> 00:40:14,643
Мисля да се обадя на Кейди.
679
00:40:16,267 --> 00:40:18,015
Ами Анди?
680
00:40:18,094 --> 00:40:21,069
Не знам.
На какво се надявам?
681
00:40:22,178 --> 00:40:24,870
Не мога да я чакам цял живот.
682
00:40:27,082 --> 00:40:28,999
Да го направим.
683
00:40:29,109 --> 00:40:32,183
Давай.
684
00:40:33,892 --> 00:40:35,895
Дали постъпваме правилно?
685
00:40:35,954 --> 00:40:38,416
Да, ние сме герои.
686
00:40:38,503 --> 00:40:41,491
Трябва да кажем нещо.
687
00:40:41,552 --> 00:40:43,623
Спасихме семействата ви
688
00:40:43,713 --> 00:40:46,518
от огромно чудовище.
689
00:40:46,618 --> 00:40:48,469
Пак заповядайте.
690
00:40:48,529 --> 00:40:50,077
Aмин.
691
00:40:50,175 --> 00:40:52,786
Това беше хубаво.
- Благодаря.
692
00:40:52,787 --> 00:40:56,038
Превод и субтитри:
msai