1 00:00:16,938 --> 00:00:17,733 Мутанти 2 00:00:17,786 --> 00:00:20,725 От разкритието за тяхното съшествуване... 3 00:00:21,057 --> 00:00:23,003 ...към тях се е гледало със страх... 4 00:00:23,467 --> 00:00:24,016 ...подозрение. 5 00:00:24,887 --> 00:00:25,782 Често мразени. 6 00:00:26,507 --> 00:00:31,676 Мутантите са следващото звено в еволюцията на човека. 7 00:00:32,241 --> 00:00:36,852 Новите създания сред хората се борят за оцеляването си. 8 00:00:38,045 --> 00:00:40,980 Междо другото е исторически факт ,че... 9 00:00:41,220 --> 00:00:45,444 ...споделянето на света никога не е било качество на хората. 10 00:00:53,772 --> 00:00:57,259 Twenty Sentury Fox представя 11 00:01:00,414 --> 00:01:03,077 Една продукциа на Marvel Inc. 12 00:01:12,375 --> 00:01:17,730 X2 13 00:01:28,172 --> 00:01:29,583 Ние не сме врагове, а приятели. 14 00:01:29,858 --> 00:01:31,329 Нетрябва да сме врагове. 15 00:01:37,790 --> 00:01:41,406 Това са думи на Линкълн, 16-тия президент на САЩ. 16 00:01:42,836 --> 00:01:48,043 Ако сте си приготвили билетите можем да продължим обиколката. 17 00:01:56,136 --> 00:01:59,523 Джаки тази вечер имам уговорка със сина ми. 18 00:02:00,081 --> 00:02:01,064 Да, г-н Президент. 19 00:02:29,453 --> 00:02:31,081 Извинете сър, да не сте се загубили. 20 00:02:42,697 --> 00:02:43,839 Имаме проникване. 21 00:02:48,341 --> 00:02:49,934 Нарушителите са минимум двама. 22 00:02:50,900 --> 00:02:52,997 Г-н Президент, Джаки Лии от специалната охрана. 23 00:02:54,272 --> 00:02:55,251 Да го занесем при колата. 24 00:02:57,005 --> 00:02:58,907 Исходите не са чисти, незнаем колко има. 25 00:03:21,905 --> 00:03:22,919 Заключете това място. 26 00:03:40,504 --> 00:03:41,260 Нестреляите. 27 00:04:08,453 --> 00:04:09,465 О, Боже господи. 28 00:04:50,654 --> 00:04:53,893 Свобода за мутантите, веднага. 29 00:06:48,862 --> 00:06:55,580 Неандарталците, вярвали сме че са изчезнали след многогодишни борби.... 30 00:07:11,836 --> 00:07:12,879 Арти, не тук. 31 00:07:21,604 --> 00:07:23,135 Хайде, внимаваи малко повече. 32 00:08:00,319 --> 00:08:01,709 Джиин, добре ли си ? 33 00:08:01,904 --> 00:08:02,381 Да. 34 00:08:03,770 --> 00:08:04,545 Да, добре съм. 35 00:08:05,528 --> 00:08:07,615 Само малък главоболие. 36 00:08:08,752 --> 00:08:11,056 Не е само главоболие нали. 37 00:08:12,725 --> 00:08:16,560 Слушай, не съм мислил че ще го кажа... 38 00:08:16,560 --> 00:08:17,306 Скот. 39 00:08:18,436 --> 00:08:19,289 Ти си се променила. 40 00:08:20,669 --> 00:08:24,207 Моята телепатия, немога да се фокусирам, чувам всичко около мен. 41 00:08:24,562 --> 00:08:26,465 Джиин не е само телепатията ти. 42 00:08:26,804 --> 00:08:29,787 Преди трябваше да се концентрираш за да преместиш книга. 43 00:08:30,196 --> 00:08:32,799 А сега чрез кошмарите ти цялата стая се тресе. 44 00:08:35,743 --> 00:08:37,512 Мойте сънища стават все по лоши. 45 00:08:38,504 --> 00:08:39,209 Скот. 46 00:08:42,220 --> 00:08:44,584 Имам лоши предчуствия за това което ще се случи. 47 00:08:51,001 --> 00:08:53,000 Няма да позволя нещо лошо да ти се случи. 48 00:08:53,765 --> 00:08:54,182 Ей. 49 00:08:54,947 --> 00:08:56,257 Виждали ли сте Боби и Плевел? 50 00:08:58,514 --> 00:09:00,312 Нещо става. 51 00:09:00,878 --> 00:09:02,340 Брат ми ти зададе прост въпрос. 52 00:09:02,647 --> 00:09:05,711 Защо си такъв загубеняк? -Да, защо си такъв загубеняк. 53 00:09:05,815 --> 00:09:06,670 Защото мога. 54 00:09:09,401 --> 00:09:11,021 И защото имам запалка. 55 00:09:14,339 --> 00:09:16,238 Съжалявам немога да ти помогна приятелче. 56 00:09:16,317 --> 00:09:17,148 Стига. 57 00:09:18,082 --> 00:09:19,615 Тя каза да престанеж. 58 00:09:20,288 --> 00:09:22,544 Мисля че се развалнувала много. 59 00:09:22,544 --> 00:09:23,905 Немисля така. 60 00:09:24,501 --> 00:09:26,840 Хаиде да престанем и да се забавляваме 61 00:09:27,131 --> 00:09:28,255 Та ние се забавляваме. 62 00:09:28,780 --> 00:09:29,068 Ей. 63 00:09:31,711 --> 00:09:32,645 Тва е гадно. 64 00:09:33,430 --> 00:09:34,343 И какво ще направиж. 65 00:09:37,663 --> 00:09:38,766 Стиска ли ти. 66 00:10:23,821 --> 00:10:25,460 Боби, какво направи? 67 00:10:26,673 --> 00:10:27,649 Небях аз. 68 00:10:28,779 --> 00:10:30,567 Не, аз го няправих. 69 00:10:39,709 --> 00:10:42,292 Нетрябва да се показваме. 70 00:10:52,570 --> 00:10:56,385 Белия Дом бе нападнат от мутанти днес... 71 00:11:02,665 --> 00:11:04,790 Мисля че е време да си тръгваме, професоре. 72 00:11:06,092 --> 00:11:07,444 Мисля че си прав 73 00:11:17,907 --> 00:11:20,074 Мисля че Магнито стои зад това. 74 00:11:20,074 --> 00:11:21,513 Немисля че е той. 75 00:11:21,920 --> 00:11:25,079 Възможно е да организира нещо такова от затвора. 76 00:11:25,575 --> 00:11:29,300 Но той е за бъдещето на мутантите. 77 00:11:29,568 --> 00:11:32,090 Но хората са на пътя. -Прав си. 78 00:11:32,968 --> 00:11:37,092 Ако правителството е зат това ще регистрират всички. 79 00:11:37,475 --> 00:11:38,379 Или по-лошо. 80 00:11:39,274 --> 00:11:44,688 Президента ще иска всички мутанти в страната да бъдат арестувани. 81 00:11:45,284 --> 00:11:46,616 Мислите ли, че нападателя ще се върне. 82 00:11:46,857 --> 00:11:49,619 Ще използвам Серебро за да го намеря преди тях. 83 00:11:53,473 --> 00:11:56,306 Но той се движи някак непостоянно. 84 00:11:57,141 --> 00:12:00,857 Но когато разберакоординати те му Сторм, Джиин 85 00:12:00,857 --> 00:12:02,586 Ще отидете да го вземете. 86 00:12:05,487 --> 00:12:06,868 Било е близо. 87 00:12:08,169 --> 00:12:10,770 Това животно е било мутант. 88 00:12:11,179 --> 00:12:12,212 Какво имаш предвит. 89 00:12:12,782 --> 00:12:15,584 Да организирам специална операция. 90 00:12:16,205 --> 00:12:18,221 Не, благодаря, г-н Президент. 91 00:12:26,332 --> 00:12:27,644 Сенаторе. -Г-н Президент. 92 00:12:28,598 --> 00:12:29,801 Благодаря че дойдохте. 93 00:12:30,168 --> 00:12:32,256 Сенатор Кели, това е полковник Страйкър. 94 00:12:33,329 --> 00:12:33,905 Как сте. 95 00:12:34,514 --> 00:12:37,315 Той се заноимава с феномена мутация. 96 00:12:38,567 --> 00:12:39,283 Преди мен. 97 00:12:40,995 --> 00:12:45,603 Както разбрах сте си променили мнението за регистрацията на мутантите. 98 00:12:46,014 --> 00:12:46,986 За по-добро, надявам се. 99 00:12:48,108 --> 00:12:50,325 Та какво предлагате, г-н Страйкър. 100 00:12:51,169 --> 00:12:52,906 Може ли, г-н Президент. 101 00:13:06,262 --> 00:13:09,253 Успяхме да разберем къде убочават мутантите. 102 00:13:10,694 --> 00:13:12,610 В Ню Йорк. 103 00:13:13,651 --> 00:13:15,170 От къде взвхте тази информация. 104 00:13:16,280 --> 00:13:19,350 От един от терористите от острова до статоята на свободата. 105 00:13:20,608 --> 00:13:22,872 Ерик, Ерик Ленчер. 106 00:13:23,569 --> 00:13:24,940 Имате достъп до него? 107 00:13:24,940 --> 00:13:28,925 Да, аз измислих този пластмасов затвор. 108 00:13:32,571 --> 00:13:34,856 Тази зграда е училище. 109 00:13:35,919 --> 00:13:36,773 Разбира се. 110 00:13:41,013 --> 00:13:43,128 Какво е това. -Кораб. 111 00:13:43,290 --> 00:13:44,752 Какъв кораб. 112 00:13:45,584 --> 00:13:46,657 Незнаем. 113 00:13:47,263 --> 00:13:49,946 Но излита от баскетболното игрище. 114 00:13:57,019 --> 00:14:00,597 Трябва да вършим работа, г-н Президент... 115 00:14:00,597 --> 00:14:01,303 Добре, но слушай. 116 00:14:05,992 --> 00:14:13,891 Отиди, разпитай, но единствено неискаме да има мърво мутантче по новините в 18:00. 117 00:14:22,983 --> 00:14:25,039 Г-н Страйкър. -Сенатор Кели. 118 00:14:26,838 --> 00:14:28,616 Това е Юрико, моя личен помощник. 119 00:14:30,453 --> 00:14:32,054 Какво мога да направя за вас. 120 00:14:32,602 --> 00:14:36,188 Ерик Ленчер е затворник, бих желал посещение. 121 00:14:36,188 --> 00:14:38,086 Не е възможно сенаторе. 122 00:14:38,464 --> 00:14:43,396 Сложно е. Сега те са враговете, а вие само зрител. 123 00:14:44,628 --> 00:14:48,244 г-н Страйкър, май искате да стане нещо като война. 124 00:14:53,024 --> 00:14:58,489 Няма да го превръщам във война. То вече е война. 125 00:15:27,271 --> 00:15:28,087 Неискам да те нараня. 126 00:15:47,263 --> 00:15:48,009 Лоуган. 127 00:15:50,880 --> 00:15:52,115 Липсвах ли ти, хлапе. 128 00:15:52,878 --> 00:15:53,755 Всъщност не. 129 00:15:54,942 --> 00:15:55,548 Как я караш. 130 00:15:57,144 --> 00:15:57,671 Кой е той? 131 00:15:57,958 --> 00:16:00,103 Лоуган това е Боби... -Нейния прятел. 132 00:16:01,226 --> 00:16:02,855 Викай ми ледения. 133 00:16:07,308 --> 00:16:07,952 Гадже а? 134 00:16:09,990 --> 00:16:11,808 А как ... 135 00:16:12,394 --> 00:16:14,043 Все още работим върху това. 136 00:16:14,599 --> 00:16:15,960 Явиж ти кой се е завърнал. 137 00:16:16,654 --> 00:16:17,598 Точно навреме. 138 00:16:18,414 --> 00:16:19,330 За какво. 139 00:16:20,351 --> 00:16:21,732 Трябва ни детегледачка. 140 00:16:22,030 --> 00:16:22,864 Трябва ни детегледачка! 141 00:16:23,887 --> 00:16:25,079 Радвам се да се видим Лоуган. 142 00:16:28,833 --> 00:16:30,126 Здрасти Джиин. 143 00:16:30,126 --> 00:16:32,689 Трябва да върва да приготвя кораба. 144 00:16:33,663 --> 00:16:35,322 Беше ми приятно да се запознаем. 145 00:16:40,379 --> 00:16:41,026 ОК 146 00:16:46,122 --> 00:16:47,306 Сторм и аз трябва да отидем до Бостън. 147 00:16:49,161 --> 00:16:52,172 Професора иска да намерим мутанта нападнал президента. 148 00:16:52,172 --> 00:16:53,921 Наистина ли е бил мутант. 149 00:16:56,902 --> 00:16:58,382 Ние ще го доведем. 150 00:16:58,855 --> 00:17:00,062 Мислил ли си пак да си тръгнеш. 151 00:17:00,208 --> 00:17:03,785 Има няколко причини да остана засега. 152 00:17:05,744 --> 00:17:07,225 Как я караш Лоуган. 153 00:17:07,726 --> 00:17:10,201 Горе-долу 154 00:17:10,906 --> 00:17:11,960 Ще се видим по-късно. 155 00:17:22,085 --> 00:17:23,425 Радваш ли се да ме видиж. 156 00:17:24,667 --> 00:17:26,207 Няма бензин. 157 00:17:27,826 --> 00:17:28,929 Тогава го напълни. 158 00:17:49,191 --> 00:17:50,214 Г-н Лориал. 159 00:17:50,760 --> 00:17:52,230 Докога ще ме притесняваж. 160 00:17:55,472 --> 00:17:56,623 Докато си тук. 161 00:17:57,707 --> 00:17:58,521 Значи вечно. 162 00:17:58,521 --> 00:18:00,409 Не е задължително г-н Ленчер. 163 00:18:01,224 --> 00:18:03,367 Просто докато невзема всичко което ми е нужно. 164 00:18:03,983 --> 00:18:06,248 Страйкър, на какво дължа посещението ти. 165 00:18:07,034 --> 00:18:11,275 Да не си дошъл да се увериш, че се чуствам удобно. 166 00:18:38,314 --> 00:18:39,019 Може да си вървиж. 167 00:18:41,692 --> 00:18:42,316 Сега. 168 00:18:46,262 --> 00:18:47,257 Г-н Ленчер. 169 00:18:51,597 --> 00:18:55,939 Искам за последно да ви питам за къщата на Екзевиер. 170 00:18:56,815 --> 00:18:59,735 И за машина наречена Серебро. 171 00:19:08,638 --> 00:19:11,778 Незнам как те понасям да пушиш в училището, 172 00:19:11,778 --> 00:19:17,770 но ако продължаваш да го правиж тук, ще те накарам да си мислиш че си 6-годишно момиче. 173 00:19:18,624 --> 00:19:19,220 Ще го направиж ли. 174 00:19:19,798 --> 00:19:21,617 Виждам че Джиин ти е разбила сърцето за добре дошъл. 175 00:19:44,012 --> 00:19:44,995 Искащ ли да изляза. -Не. 176 00:19:45,880 --> 00:19:46,683 Просто немърдай. 177 00:19:54,540 --> 00:19:57,699 Светлините представляват всеки живот на земята. 178 00:20:01,680 --> 00:20:03,031 Белите светлини са хората. 179 00:20:07,285 --> 00:20:08,436 Това са мутантите. 180 00:20:11,526 --> 00:20:13,861 Чрез Серебро аз съм свързан с тях. 181 00:20:14,726 --> 00:20:15,709 И те с мен 182 00:20:19,405 --> 00:20:20,589 Виждаж Лоуган. 183 00:20:21,681 --> 00:20:23,757 Не сме толкова малко колкото си мислеше. 184 00:20:26,619 --> 00:20:28,457 Намерих мястото което ми каза. 185 00:20:30,079 --> 00:20:30,894 Там нямаше нищо. 186 00:20:31,948 --> 00:20:36,254 Прекъсната светлина представлява пътя на мутанта нападнал президента. 187 00:20:37,223 --> 00:20:39,220 Трудно ми е да го намеря, заради начина по който се движи. 188 00:20:42,619 --> 00:20:44,089 Неможеш ли да се концентрираж? 189 00:20:44,675 --> 00:20:46,334 Да, ако исках да го убия. 190 00:20:51,792 --> 00:20:54,752 Изглежда най накрая е спрял да се движи. 191 00:21:09,826 --> 00:21:11,396 Трябва пак да ми прочетеж съзнанието. 192 00:21:14,000 --> 00:21:14,973 Лоукан. 193 00:21:22,077 --> 00:21:24,373 Страхувам че резултатът ще е същият. 194 00:21:24,740 --> 00:21:25,753 Имахме зделка 195 00:21:25,753 --> 00:21:30,383 Мозъка не е кутия в която можеж да влизаж когато си поискаж. 196 00:21:31,080 --> 00:21:32,221 Милио... -Спестими това. 197 00:21:32,625 --> 00:21:39,694 Няма съмнение че адамантиевиаят скелет и амнезията са свързани, но 198 00:21:39,694 --> 00:21:45,526 мозъкат понякога сам трябва да направи своите разкрития. 199 00:21:47,448 --> 00:21:49,576 Обещавам че ще поговорим когато се върна. 200 00:21:49,576 --> 00:21:53,541 Ако си достатъчно любезен да наглеждаш децата довечера. 201 00:21:53,789 --> 00:21:57,305 Скот и аз ще посетим стар приятел. 202 00:22:11,890 --> 00:22:15,536 Ето ви координати те на мутанта. 203 00:22:15,536 --> 00:22:18,089 Доведете го веднага щом го откриете. 204 00:22:18,089 --> 00:22:19,571 Ако се съгласи доброволно. 205 00:22:19,933 --> 00:22:21,602 Дано. Късмет. 206 00:23:29,691 --> 00:23:31,200 Страйкър, Уилям. 207 00:25:18,796 --> 00:25:20,038 Какво правиж тук? 208 00:25:21,201 --> 00:25:22,642 Пчиствам. 209 00:25:25,035 --> 00:25:25,785 Боклука. 210 00:26:14,771 --> 00:26:15,814 Това са координатите. 211 00:26:35,608 --> 00:26:37,506 Той се телепортира. 212 00:26:39,633 --> 00:26:41,809 Ето зашо професора неможеще да го намери. 213 00:26:41,809 --> 00:26:43,050 Не сме тук за да те нараним. 214 00:26:47,149 --> 00:26:48,698 Просто искаме да поговорим. 215 00:26:55,028 --> 00:26:56,609 Отекчи ли се? -О да. 216 00:26:57,690 --> 00:26:59,001 Неискаш ли да слезеж. 217 00:27:24,194 --> 00:27:25,496 Няма да ходи никъде. 218 00:27:27,875 --> 00:27:30,628 Моля не ме убивайте, несъм искал да нарана никого. 219 00:27:30,628 --> 00:27:32,278 Няма. 220 00:27:34,349 --> 00:27:35,487 Как се казваж. 221 00:27:35,972 --> 00:27:38,158 Вагнер, Кърт Вагнер. 222 00:27:48,018 --> 00:27:55,650 Можех да почуствам и да видя всичко, но неможех да се спра. 223 00:27:56,922 --> 00:27:58,214 Като лош кошмар. 224 00:28:00,548 --> 00:28:02,476 Той ме изпитваше. 225 00:28:06,101 --> 00:28:09,096 Преди да нападнеш президента какво си спомняш? 226 00:28:10,078 --> 00:28:11,131 Нищо. 227 00:28:11,827 --> 00:28:12,791 Бях тук. 228 00:28:16,079 --> 00:28:16,724 Джиин. 229 00:28:19,258 --> 00:28:20,947 Подобре да отидем при професора. 230 00:28:21,150 --> 00:28:21,862 Професора. 231 00:28:28,493 --> 00:28:31,096 Ти ли си направи това? 232 00:28:31,722 --> 00:28:32,368 Да. 233 00:28:38,035 --> 00:28:39,941 Ами това? 234 00:29:02,239 --> 00:29:03,571 Трябва пак да ми прочетеш съзнанието. 235 00:29:03,571 --> 00:29:06,680 Опасявам се че ще бъде отново същия резултат. 236 00:29:10,466 --> 00:29:13,675 Понякога мозъка трябва сам да разкрие някой неща. 237 00:29:13,675 --> 00:29:15,065 Върколак. 238 00:29:17,639 --> 00:29:18,642 Без спомени. 239 00:29:19,487 --> 00:29:20,479 И без име. 240 00:29:53,578 --> 00:29:54,481 Неможеж да спиш? 241 00:29:55,932 --> 00:29:56,995 Как позна? 242 00:29:58,357 --> 00:29:59,716 Защото си буден. 243 00:30:01,546 --> 00:30:02,555 Ами ти? 244 00:30:03,154 --> 00:30:04,525 Аз неспя. 245 00:30:13,259 --> 00:30:15,038 Тук никой ли неспи? 246 00:30:15,038 --> 00:30:16,487 Явно не. 247 00:30:19,279 --> 00:30:20,452 Няма ли бира? 248 00:30:20,452 --> 00:30:21,833 Това е училище. 249 00:30:21,833 --> 00:30:22,946 Такова ли ? Да. 250 00:30:24,061 --> 00:30:25,859 Има ли нещо друго освен мляко? 251 00:30:25,859 --> 00:30:27,867 Има малко безалкохолно. 252 00:30:41,511 --> 00:30:42,347 Мерси. 253 00:30:42,772 --> 00:30:43,757 Няма защо. 254 00:30:54,368 --> 00:30:55,362 Аз ще го взема оттук. 255 00:30:57,479 --> 00:30:58,851 Няма проблем Скот. 256 00:31:32,942 --> 00:31:33,917 Чаралс Екзевиър. 257 00:31:34,285 --> 00:31:35,367 Идваш да ме спасиш ли? 258 00:31:35,367 --> 00:31:37,234 Съжалявам Ерик не днес. 259 00:31:38,427 --> 00:31:40,007 Тогава на какво дължа това удоволствие. 260 00:31:42,351 --> 00:31:45,829 Какво знаеж за нападението над президента? 261 00:31:45,829 --> 00:31:47,141 Нищо. 262 00:31:48,276 --> 00:31:49,954 Само това което прочетох във вестниците. 263 00:31:50,838 --> 00:31:53,313 На теб не ти трябваше да питаш, Чаяралс. 264 00:31:53,313 --> 00:31:55,101 Какво е станало с теб. 265 00:31:55,369 --> 00:31:59,473 Имах чести посещения от Уилям Страйкър 266 00:32:00,903 --> 00:32:02,474 Ти го помниш нали. 267 00:32:05,116 --> 00:32:05,901 Уилям Страйкър. 268 00:32:06,197 --> 00:32:08,254 Неговият син Джайсън 269 00:32:08,642 --> 00:32:10,449 тибеше ученик. 270 00:32:10,790 --> 00:32:11,764 Да така беше. 271 00:32:14,079 --> 00:32:16,363 Но аз неможах да му помогна. 272 00:32:17,189 --> 00:32:19,136 Поне не по начина по който баща му искаше. 273 00:32:19,664 --> 00:32:24,541 Мисля че създаването навърколака замества сина на Страйкър. 274 00:32:30,293 --> 00:32:31,228 От колко време си тук? 275 00:32:31,873 --> 00:32:32,727 Няколко години. 276 00:32:33,392 --> 00:32:35,699 И твойте родители са те испратили в училище за мутанти 277 00:32:37,666 --> 00:32:40,885 Всъщност мислят, че е частно училище. 278 00:32:43,032 --> 00:32:43,777 Разбирам. 279 00:32:45,816 --> 00:32:48,070 И значи едно частно училище има такива работи като... 280 00:32:48,224 --> 00:32:49,060 Кораб. 281 00:32:51,642 --> 00:32:52,894 Значи ти и Плевел, а? 282 00:32:52,894 --> 00:32:53,669 Да. 283 00:32:54,225 --> 00:32:56,542 Не е така както бихме искали да е, но... 284 00:32:58,816 --> 00:33:02,770 ...но не е толкова лесно да се доближиш до нея. 285 00:33:09,806 --> 00:33:11,146 Виждам че си си харесал д-р Грей. 286 00:33:13,035 --> 00:33:13,779 Какво? 287 00:33:15,210 --> 00:33:15,748 Нищо. 288 00:33:17,616 --> 00:33:19,523 Ти си му разказал за миналото. 289 00:33:19,523 --> 00:33:23,587 Съзнанието на Лоуган е отворена книга. 290 00:33:26,382 --> 00:33:29,105 Просто те е страх да прочетеш. 291 00:33:35,711 --> 00:33:37,023 Какво си направил? 292 00:33:40,192 --> 00:33:41,275 Съжалявам Чаралс. 293 00:33:43,093 --> 00:33:44,356 Нишо неможех да направя. 294 00:33:46,472 --> 00:33:48,171 Какво си казал на Страйкър? 295 00:33:50,774 --> 00:33:52,005 Всичко. 296 00:33:58,723 --> 00:34:00,710 Войната започна. 297 00:34:05,529 --> 00:34:07,398 Скот. 298 00:34:07,398 --> 00:34:10,080 Трябваше да ме убиеш когато имаше възмойност. 299 00:35:31,181 --> 00:35:32,364 Какво има? -Шшшшт. 300 00:36:08,582 --> 00:36:09,917 Май си збъркал къщата. 301 00:36:48,518 --> 00:36:49,880 Добре ли си. 302 00:37:00,969 --> 00:37:02,023 Стой тук. 303 00:37:49,325 --> 00:37:50,075 Оттук. 304 00:38:09,089 --> 00:38:09,635 Джон. 305 00:38:10,529 --> 00:38:11,314 Къде е Плевел. 306 00:38:11,800 --> 00:38:12,496 Незнам. 307 00:38:13,359 --> 00:38:14,472 Трябва да я намеря. 308 00:38:14,781 --> 00:38:15,576 Ей, чакай. 309 00:38:19,004 --> 00:38:19,997 Вземи я. 310 00:38:27,280 --> 00:38:28,206 Давай. 311 00:38:32,686 --> 00:38:34,107 Вземи го. 312 00:38:35,448 --> 00:38:36,510 Мога да ти помогна. 313 00:38:36,510 --> 00:38:37,424 Помогни на тях. 314 00:39:00,421 --> 00:39:01,255 Плевел. -Боби. 315 00:39:01,255 --> 00:39:02,130 Оттук. 316 00:39:16,230 --> 00:39:17,730 Давайте оттук. 317 00:39:35,547 --> 00:39:36,123 Давайте. 318 00:39:51,230 --> 00:39:52,213 Да вървим. 319 00:39:55,908 --> 00:39:56,812 Оттук. 320 00:40:02,080 --> 00:40:03,024 Ето тук е. 321 00:40:05,876 --> 00:40:06,869 Лоуган. 322 00:40:07,615 --> 00:40:09,423 Искате да ме застреляте, давай те 323 00:40:09,492 --> 00:40:10,491 Нестреляйте. 324 00:40:12,201 --> 00:40:13,006 Още не. 325 00:40:15,361 --> 00:40:16,235 Върколак. 326 00:40:17,438 --> 00:40:21,492 Това е последното място на което съм очаквал да те намеря. 327 00:40:22,417 --> 00:40:23,560 Колко време мина. 328 00:40:23,560 --> 00:40:24,543 15 години? 329 00:40:26,133 --> 00:40:27,950 Не си се променил. 330 00:40:29,203 --> 00:40:31,737 Ти и твойта ръка, природа. 331 00:40:40,938 --> 00:40:43,541 Чакайте трябва да направим нещо може да го убият. 332 00:40:44,108 --> 00:40:45,290 Може и сам. 333 00:40:45,481 --> 00:40:46,237 Боби. 334 00:40:47,587 --> 00:40:48,272 Моляте. 335 00:40:50,170 --> 00:40:55,198 Непредполагах че Екзевиър приема и животни като теб. 336 00:40:57,721 --> 00:40:59,721 Непомниш ли? 337 00:41:16,736 --> 00:41:18,077 Не, не. 338 00:41:21,833 --> 00:41:23,006 Лоуган, хайде да вървим. 339 00:41:37,116 --> 00:41:38,030 Лоуган. 340 00:41:39,136 --> 00:41:40,410 Вървете ще се оправя. 341 00:41:41,143 --> 00:41:41,977 Но ние няма. 342 00:42:19,260 --> 00:42:20,319 Качвайте се. 343 00:42:20,702 --> 00:42:21,317 Аз ще карам. 344 00:42:22,220 --> 00:42:23,045 Може би следващият път. 345 00:42:27,139 --> 00:42:28,450 Това е колата на Скот. 346 00:42:29,613 --> 00:42:30,249 О, така ли? 347 00:42:50,267 --> 00:42:51,162 Кай беше това? 348 00:42:53,248 --> 00:42:54,082 Страйкър. 349 00:42:55,151 --> 00:42:56,155 Казва се Страйкър. 350 00:42:57,138 --> 00:42:58,072 Кой е той? 351 00:42:59,473 --> 00:43:00,367 Не си спомням. 352 00:43:09,886 --> 00:43:12,129 Това е твое. 353 00:43:23,827 --> 00:43:25,288 Тишината ме поттиска. 354 00:43:26,351 --> 00:43:26,766 Какво правиш. 355 00:43:33,652 --> 00:43:35,122 Немисля, че това е касетофон. 356 00:43:43,698 --> 00:43:44,495 Сядай. 357 00:43:46,023 --> 00:43:46,916 Къде отиваме? 358 00:43:46,916 --> 00:43:49,416 Сторм и Джиин са в Бостън, на там отиваме. 359 00:43:50,135 --> 00:43:51,835 Имам роднини там. -Добре. 360 00:44:09,404 --> 00:44:10,219 Какво стана. 361 00:44:10,984 --> 00:44:15,064 Повечето избягаха прес тайни тунели. Успяхме да заловим няколко. 362 00:44:15,936 --> 00:44:16,909 Колко? -6 сър. 363 00:44:44,036 --> 00:44:45,129 Добре дошъл професоре. 364 00:45:08,163 --> 00:45:09,396 Вземете всичко което ни трябва. 365 00:45:27,212 --> 00:45:28,554 Спри тая гадост. 366 00:45:29,466 --> 00:45:30,466 Възразявавте ли? 367 00:45:34,610 --> 00:45:36,240 Вие ли сте Лориал. 368 00:45:39,190 --> 00:45:39,916 Аз съм Грейс. 369 00:45:52,566 --> 00:45:53,580 Още една бира? 370 00:45:55,617 --> 00:45:56,929 Разбира се, че искате. 371 00:46:05,604 --> 00:46:06,697 Много си агресивна. 372 00:46:07,651 --> 00:46:08,555 Да такава съм. 373 00:46:11,953 --> 00:46:13,333 Не мислех че така ще стане. 374 00:46:14,871 --> 00:46:15,549 И аз. 375 00:46:18,466 --> 00:46:20,623 Голяма си мрасница. 376 00:46:21,159 --> 00:46:22,054 Оше нищо не си видял. 377 00:46:22,957 --> 00:46:23,553 Велкро. 378 00:46:25,032 --> 00:46:25,805 Хубаво. 379 00:46:25,872 --> 00:46:28,197 Ще ни хареса. -Надявам се. 380 00:47:07,361 --> 00:47:08,919 Уилям. -Екзевиер няма смисъл. 381 00:47:12,249 --> 00:47:13,879 На това му викам неотрализатор. 382 00:47:14,723 --> 00:47:16,502 Претпазва ме да не влезеш тук. 383 00:47:19,463 --> 00:47:21,180 Какво си направил със Скот? -Не се тревожи. 384 00:47:22,194 --> 00:47:24,221 Просто му давам истинско убразование. 385 00:47:24,719 --> 00:47:27,301 Но разбира се ти знаеш какво е това. 386 00:47:27,482 --> 00:47:31,814 Ти искаше да излекувам сина ти, но мутацията не е болест. 387 00:47:31,926 --> 00:47:32,771 Лъжеш. 388 00:47:35,334 --> 00:47:36,983 Ти ще си по-исплашен отколкото аз бях. 389 00:47:38,732 --> 00:47:41,684 Незнаеш Джайсън какво правеше като се върна от твойто училище. 390 00:47:42,358 --> 00:47:45,816 Моята жена. Той маразеше. 391 00:47:45,977 --> 00:47:48,789 Обвиняваше ни за това което е. 392 00:47:50,557 --> 00:47:52,197 Влизаше в съзнанието ни. 393 00:47:52,589 --> 00:47:55,283 И си играеше с мозъците ни. 394 00:47:57,637 --> 00:47:58,451 Жена ми... 395 00:47:58,451 --> 00:47:59,872 ...накрая... 396 00:48:00,352 --> 00:48:05,746 Взе бормашината и си проби главата, за да неможе повече да я тормози. 397 00:48:09,114 --> 00:48:10,658 Момчето ми. Големият илизионист. 398 00:48:17,561 --> 00:48:18,963 За някой който мрази мутантите... 399 00:48:19,498 --> 00:48:21,506 ...се движиш в странна компания. 400 00:48:22,877 --> 00:48:24,626 Не е странно... 401 00:48:26,344 --> 00:48:27,886 ако знаеш как да ги командваш. 402 00:48:33,517 --> 00:48:35,694 Ти си виновен за атаката на президента. 403 00:48:38,804 --> 00:48:40,613 А дори не ми прочете съзнанието. 404 00:48:43,850 --> 00:48:51,522 Но знаеш ли кое е най интересното, че никой незнае колко съществуват... 405 00:48:52,625 --> 00:48:53,540 Но аз ще ги открия. 406 00:48:56,550 --> 00:48:57,533 ...освен теб. 407 00:48:58,973 --> 00:49:01,507 За съжаление тази отрова не ти деиства. 408 00:49:02,550 --> 00:49:03,912 Много си силен за нея. 409 00:49:04,924 --> 00:49:05,550 Вместо това. 410 00:49:06,116 --> 00:49:07,209 Ще прибегна до друго. 411 00:49:09,744 --> 00:49:11,382 Позволи ми да ти представя. 412 00:49:12,080 --> 00:49:13,768 Мутант 143. 413 00:49:15,597 --> 00:49:19,254 Със способността да прониква в мозъците на другите. 414 00:49:23,446 --> 00:49:24,042 Джейсън. 415 00:49:26,417 --> 00:49:29,539 О, Боже Уилям, това е твоя син, какво си му направил. 416 00:49:30,450 --> 00:49:31,125 Не Чаралс. 417 00:49:32,139 --> 00:49:33,292 Сина ми е мъртав. 418 00:49:35,924 --> 00:49:37,036 Каквото ще стане и с вас. 419 00:50:00,953 --> 00:50:01,937 Мамо, татко. 420 00:50:03,021 --> 00:50:03,976 Рони, има ли някой? 421 00:50:07,854 --> 00:50:08,907 Трябва да намерим някакви дрехи. 422 00:50:10,804 --> 00:50:11,550 Непотпалвай нищо. 423 00:50:26,056 --> 00:50:27,637 Намерих някой стари дрехи на мама. 424 00:50:29,146 --> 00:50:30,686 Мисля че са от преди да се родя. 425 00:50:33,539 --> 00:50:34,294 Хубави са. 426 00:50:40,790 --> 00:50:41,774 Ало. 427 00:50:43,552 --> 00:50:44,537 Ало. 428 00:50:47,317 --> 00:50:48,759 Джиин Къде си. 429 00:51:21,183 --> 00:51:22,424 Били са на баба. 430 00:51:23,915 --> 00:51:24,639 Благодаря. 431 00:51:27,323 --> 00:51:29,370 Няма да ме нараниш. 432 00:51:53,069 --> 00:51:53,953 Съжалявам. 433 00:51:57,451 --> 00:51:58,186 Няма нищо. 434 00:52:25,650 --> 00:52:26,356 Ей Рони. 435 00:52:27,350 --> 00:52:28,116 Следващият път когато... 436 00:52:29,859 --> 00:52:30,859 Кой подяволите си ти? 437 00:52:35,057 --> 00:52:36,856 Миличък нетрябваше ли да си научилище. 438 00:52:37,522 --> 00:52:38,435 Боби кой е това? 439 00:52:41,307 --> 00:52:43,005 Това е Професор Лоуган. 440 00:52:49,672 --> 00:52:50,865 Има нещо което трябва да ви кажа. 441 00:53:12,467 --> 00:53:13,223 Чист е. 442 00:53:30,980 --> 00:53:32,400 Приятен обяд Ленчер. 443 00:53:36,523 --> 00:53:38,736 Има нещо различно в теб, Лориал. 444 00:53:39,153 --> 00:53:39,711 Да. 445 00:53:39,888 --> 00:53:41,239 Имах добър ден. 446 00:53:42,004 --> 00:53:42,462 Не. 447 00:53:44,151 --> 00:53:45,223 Не е това. 448 00:53:47,250 --> 00:53:48,250 Седни. -Няма 449 00:53:50,181 --> 00:53:52,049 Седни веднага. 450 00:53:52,476 --> 00:53:53,171 Небъди груб. 451 00:53:55,859 --> 00:53:56,814 Какво правиш. 452 00:54:00,727 --> 00:54:02,178 Да това е. 453 00:54:04,614 --> 00:54:06,372 Имаш твърде много желязо в кръвта. 454 00:54:26,611 --> 00:54:30,695 Никога невярвай на красива жена, особено ако те желае. 455 00:55:20,224 --> 00:55:21,303 Значи... 456 00:55:22,271 --> 00:55:23,999 ...кога разбра, че си... 457 00:55:26,044 --> 00:55:26,809 Мутант. 458 00:55:28,517 --> 00:55:30,086 Били престанал. 459 00:55:32,421 --> 00:55:33,534 Трябва да ни разберете... 460 00:55:33,534 --> 00:55:35,685 ...ние си мислехме, че Боби е в училище за надарени. 461 00:55:35,685 --> 00:55:37,047 Боби не е просто надарен. 462 00:55:37,533 --> 00:55:39,271 Знаем това, но просто се опитваме... 463 00:55:39,271 --> 00:55:40,814 Все още те обичаме Боби. 464 00:55:41,140 --> 00:55:44,578 Но този проблем за мутантите е малко... 465 00:55:44,578 --> 00:55:45,391 Какъв проблем? 466 00:55:46,087 --> 00:55:47,360 Сложен. 467 00:55:49,971 --> 00:55:51,699 По какво точно сте професор? 468 00:55:51,699 --> 00:55:52,484 Изкуство. 469 00:55:54,819 --> 00:55:56,478 Трябва да видите какво може Боби. 470 00:56:06,186 --> 00:56:06,861 Боби. 471 00:56:10,547 --> 00:56:11,501 Мога много повече от това. 472 00:56:18,893 --> 00:56:19,718 Рони. 473 00:56:24,418 --> 00:56:25,450 Аз съм виновна. 474 00:56:25,897 --> 00:56:29,317 Разкрито е че мъжете пренасят мутиралия ген. 475 00:56:29,843 --> 00:56:31,175 Така, че вината е негова. 476 00:56:38,965 --> 00:56:39,779 Полицията ли е? 477 00:56:40,285 --> 00:56:42,530 Има мутанти вкъщи. 478 00:56:52,318 --> 00:56:54,392 Немога да разбера, никой неотговаря. 479 00:56:54,811 --> 00:56:56,380 Защо не си починеш, аз ще продължа. 480 00:57:29,101 --> 00:57:30,642 Какво означават знаците ти. 481 00:57:32,104 --> 00:57:33,355 Религиозни символи. 482 00:57:35,084 --> 00:57:37,646 За доброто в човека. 483 00:57:38,476 --> 00:57:40,195 Красиви са. 484 00:57:42,242 --> 00:57:42,868 Колко имаш? 485 00:57:44,390 --> 00:57:48,842 По едно за всяко сторено от мен зло. 486 00:57:52,856 --> 00:57:54,745 Ти наистина ли си учителка? 487 00:57:55,559 --> 00:57:57,913 Да в училище за хора като нас. 488 00:57:59,026 --> 00:57:59,772 Където си в безопасност. 489 00:58:00,461 --> 00:58:01,384 В безопасност от какво. 490 00:58:02,983 --> 00:58:04,256 От всички останали. 491 00:58:07,077 --> 00:58:09,552 Знаеш ли че докато бях в цирка?... 492 00:58:10,078 --> 00:58:11,430 ...повечето хора се страхуваха от мен. 493 00:58:12,174 --> 00:58:13,674 Но аз не им обръщах внимание. 494 00:58:14,052 --> 00:58:14,945 Даже ги съжалявах. 495 00:58:15,424 --> 00:58:16,726 Знаеш ли защо? 496 00:58:19,120 --> 00:58:24,734 Защото повечето хора няма да знаят повече от това което виждат с двете си очи. 497 00:58:26,197 --> 00:58:29,544 И аз имах същото чувство много отдавна. 498 00:58:33,728 --> 00:58:36,272 Ти си толкова красива. 499 00:58:37,205 --> 00:58:38,943 Нетрябва да си толкова ядосана. 500 00:58:41,368 --> 00:58:44,956 Понякога гнева може да ти помогне да оцелееш. 501 00:58:46,813 --> 00:58:47,768 Също така и вярата. 502 00:58:50,182 --> 00:58:50,721 Буря. 503 00:58:51,267 --> 00:58:52,608 Намерих ацтивен приемник. 504 00:58:53,154 --> 00:58:53,839 Къде? 505 00:59:05,604 --> 00:59:06,418 За мен е. 506 00:59:08,545 --> 00:59:09,666 Боби. 507 00:59:10,881 --> 00:59:15,709 Опитвал ли си да не бъдеш мутант? 508 00:59:16,435 --> 00:59:17,518 Никой неостана. 509 00:59:18,117 --> 00:59:19,030 Дойдоха войници. 510 00:59:19,368 --> 00:59:20,113 Ами децата? 511 00:59:20,591 --> 00:59:23,273 Някои избягаха за другите незнам. 512 00:59:23,273 --> 00:59:25,438 Неможахме да се свържем с професора и Скот. 513 00:59:25,785 --> 00:59:29,263 Къде си? -В Бостън при семейството на Боби. 514 00:59:29,806 --> 00:59:30,763 Добре идваме. 515 00:59:31,290 --> 00:59:33,594 Сторм, побързайте. 516 00:59:40,713 --> 00:59:41,447 Трябва да тръгваме. -Защо? 517 00:59:42,311 --> 00:59:43,572 Веднага. -Какво става? 518 00:59:48,747 --> 00:59:50,904 Хвърли ножовете и си вдигни ръцете. 519 00:59:53,031 --> 00:59:53,943 Какво става тук? 520 00:59:55,356 --> 00:59:56,726 Казах да хвърлиш ножовете. 521 00:59:59,389 --> 01:00:00,530 Отворете вратата. -Счупи го. 522 01:00:03,567 --> 01:00:04,411 Обърни се към стената. 523 01:00:06,606 --> 01:00:07,591 Това е просто недоразумение. 524 01:00:07,911 --> 01:00:08,706 Пусни ножовете. 525 01:00:09,868 --> 01:00:10,296 Немога. 526 01:00:12,819 --> 01:00:13,602 Ето виж. 527 01:00:19,344 --> 01:00:21,638 На земята веднага. 528 01:00:24,380 --> 01:00:25,881 Хлапе казах на земята. 529 01:00:33,592 --> 01:00:35,013 Неискаме да те нараним. 530 01:00:40,528 --> 01:00:43,220 Чували сте за опасни мутанти по новините. 531 01:00:45,804 --> 01:00:46,777 Аз съм най опасният.