1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:36,790 --> 00:01:42,547 ИЗНЕВЯРАТА 3 00:01:49,110 --> 00:01:51,021 Навън е ветровито. 4 00:02:00,630 --> 00:02:04,464 Стига си избивал хората. - Не ги убивам, мамо. 5 00:02:09,270 --> 00:02:13,104 Тате, виж какво мога! Тренирах. 6 00:02:16,910 --> 00:02:19,788 Зрелищно, малък. - Супер! 7 00:02:22,670 --> 00:02:26,504 Облякъл си се наопаки. - Знаех си. 8 00:02:28,430 --> 00:02:31,310 На теб не ти ли върви така повече? 9 00:02:31,310 --> 00:02:33,221 Не е за вярване, че го научи на това. 10 00:02:34,190 --> 00:02:36,101 На своя глава го е направил. 11 00:02:38,030 --> 00:02:39,941 Чарли, изми ли си зъбите? - Да. 12 00:02:40,910 --> 00:02:42,830 Чарли? - Измих ги! 13 00:02:42,830 --> 00:02:44,750 Дай да видя. - Погледни тази кола. 14 00:02:44,750 --> 00:02:48,584 Отивай, сериозно говоря. - Влудяваш ме, мамо. 15 00:02:50,510 --> 00:02:51,470 Отивай. 16 00:02:51,470 --> 00:02:55,270 Кони, помниш ли като исках да купим ""Омни"" и ти каза ""не""? 17 00:02:55,270 --> 00:02:57,190 Помниш ли каква му беше цената? 18 00:02:57,190 --> 00:03:01,030 150. - Топло. 61. 19 00:03:01,030 --> 00:03:03,910 Аз ще се измия, мамо. - Не, аз. 20 00:03:03,910 --> 00:03:05,830 Знаеш ли колко върви нашата кола? 21 00:03:05,830 --> 00:03:07,750 Кажи ""и"". 22 00:03:07,750 --> 00:03:11,584 Познай, Кон. - Не знам, Едуард, моля те. 23 00:03:12,550 --> 00:03:14,470 Сега ги изплакни. - 7 4. 24 00:03:14,470 --> 00:03:19,260 Хубаво ги изплакни и повтори. - Не трябваше да купувам този боклук. 25 00:03:20,230 --> 00:03:24,070 Купи си друг. - Вече е късно, Кон. 26 00:03:24,070 --> 00:03:26,948 Вдигни седалката, скъпи. 27 00:03:29,830 --> 00:03:32,708 Не забравяй да я свалиш. 28 00:03:33,670 --> 00:03:36,503 Когато свършиш. 29 00:03:38,430 --> 00:03:42,270 Наистина ли ти трябва всичко това? - Мамо... 30 00:03:42,270 --> 00:03:46,104 Никой не ходи с такива тъпи шапки. - Ти ходиш и не си тъп. 31 00:03:47,070 --> 00:03:48,981 Как изглеждам? - Много си хубав. 32 00:03:50,910 --> 00:03:53,788 Обичам те. Хайде, тръгваме. 33 00:03:55,710 --> 00:03:57,630 Господи... 34 00:03:57,630 --> 00:03:59,541 Хайде! 35 00:04:00,510 --> 00:04:03,390 Май е по-добре да не излизаш. - Ще водя преговори за търга. 36 00:04:03,390 --> 00:04:07,224 А и някой скоро има рожден ден. - Траут играе за ""Джързи"". 37 00:04:08,190 --> 00:04:11,068 Не забравяй. - Беше от ""Янките"", нали? 38 00:04:12,030 --> 00:04:16,785 А и за какво са ми наколенки? - Вземи му наколенки. 39 00:04:21,590 --> 00:04:23,501 Господи... 40 00:05:52,710 --> 00:05:53,665 Такси! 41 00:05:54,630 --> 00:05:56,550 По дяволите! 42 00:05:56,550 --> 00:05:58,461 Такси! 43 00:06:38,750 --> 00:06:41,630 Много съжалявам! 44 00:06:41,630 --> 00:06:43,541 Извинявам се. 45 00:06:45,470 --> 00:06:47,390 Съжалявам... 46 00:06:47,390 --> 00:06:50,268 Да съберем нещата ви. 47 00:06:55,030 --> 00:06:56,941 По дяволите! 48 00:06:59,830 --> 00:07:02,708 Такси! - Книгите ми... 49 00:07:16,150 --> 00:07:19,030 Трябва ми такси. Ще ми помогнете ли да спра едно? 50 00:07:19,030 --> 00:07:19,985 Добре. 51 00:07:20,950 --> 00:07:23,828 Ще ви пазя книгите. - Благодаря. 52 00:07:44,910 --> 00:07:46,830 Кофти ден за таксита. 53 00:07:46,830 --> 00:07:50,664 От този ужасен вятър е. - Да, отнася ви като листо. 54 00:07:51,630 --> 00:07:53,550 Ако разперите ръце, ще излетите за къщи. 55 00:07:53,550 --> 00:07:56,428 Ще го запомня за следващия път. 56 00:07:57,390 --> 00:07:59,310 Лоша работа. 57 00:07:59,310 --> 00:08:02,190 Знам. - Слушайте, аз живея горе. 58 00:08:02,190 --> 00:08:05,068 На втория етаж. 59 00:08:06,030 --> 00:08:07,941 Ще ви донеса лейкопласт. 60 00:08:11,790 --> 00:08:14,668 Хванете се за нещо, не излитайте. 61 00:08:16,550 --> 00:08:20,384 А ако искате, се качете да се измиете. 62 00:08:21,350 --> 00:08:23,270 Хайде! 63 00:08:23,270 --> 00:08:26,148 Не съм бивш убиец, честно. 64 00:08:38,630 --> 00:08:43,420 По дяволите! Скапаният асансьор пак не работи. 65 00:08:48,230 --> 00:08:51,108 Хайде, още един етаж. 66 00:09:10,270 --> 00:09:12,181 Простете за бъркотията. 67 00:09:13,150 --> 00:09:15,061 Писател ли сте? 68 00:09:16,030 --> 00:09:16,985 Букинист. 69 00:09:20,830 --> 00:09:22,741 Банята е там, вляво. 70 00:09:26,590 --> 00:09:29,468 Вървете, има аптечка за първа помощ. 71 00:09:30,430 --> 00:09:33,308 Можете да видите и рецептите ми. 72 00:10:49,070 --> 00:10:51,948 Направих ви чай. - Благодаря. 73 00:10:53,870 --> 00:10:57,658 Боксирате ли се? - Правех го на младини. 74 00:11:00,550 --> 00:11:02,461 Изумително място. 75 00:11:03,430 --> 00:11:05,341 Да, но не е мое. 76 00:11:07,270 --> 00:11:11,110 Собственикът е мой приятел, скулптор, и живее в Париж, което е гот. 77 00:11:11,110 --> 00:11:13,988 Мога да стоя тук с книгите си. 78 00:11:18,790 --> 00:11:22,630 Може ли да ползвам телефона, за да се обадя до къщи? 79 00:11:22,630 --> 00:11:24,541 Разбира се, телефонът е отзад. 80 00:11:25,510 --> 00:11:26,465 Благодаря. 81 00:11:32,230 --> 00:11:35,063 Глория, аз съм. Добре, добре. 82 00:11:36,030 --> 00:11:37,950 Как е Чарли? 83 00:11:37,950 --> 00:11:40,830 Здравей, скъпи. Как мина в училище? 84 00:11:40,830 --> 00:11:43,708 Кое беше най-хубавото? 85 00:11:44,670 --> 00:11:48,504 Можеш ли да повярваш, че мама си изпусна влака? 86 00:11:54,270 --> 00:11:56,181 Лед. 87 00:11:57,150 --> 00:11:59,061 Преди около час. 88 00:12:00,030 --> 00:12:02,910 Започвай си домашните. 89 00:12:02,910 --> 00:12:06,744 Като си дойда, всичко ще ти разкажа. Обичам те, чао. 90 00:12:08,670 --> 00:12:10,581 Беше синът ми Чарли. 91 00:12:11,550 --> 00:12:14,430 На осем е. Другата седмица става на девет. 92 00:12:14,430 --> 00:12:17,263 Аз съм Пол Мартел и през юли ставам на 28. 93 00:12:18,230 --> 00:12:22,064 Аз съм Констанс... и закъснявам. Трябва да тръгвам. 94 00:12:23,030 --> 00:12:25,908 Вземи си книга, преди да си тръгнеш. 95 00:12:26,870 --> 00:12:30,704 О, не. Не мога. 96 00:12:31,670 --> 00:12:34,548 Можеш. За сувенир. 97 00:12:35,510 --> 00:12:38,388 Ей там, отзад. Като преди. 98 00:12:47,990 --> 00:12:49,910 Продължавай. 99 00:12:49,910 --> 00:12:51,830 Спри. 100 00:12:51,830 --> 00:12:53,750 А сега надясно. 101 00:12:53,750 --> 00:12:55,627 Надясно. 102 00:12:57,550 --> 00:13:00,428 А сега вторият рафт отгоре надолу. 103 00:13:01,390 --> 00:13:04,270 Вземи четвъртата отляво. 104 00:13:04,270 --> 00:13:06,190 Намери ли я? 105 00:13:06,190 --> 00:13:10,024 Мисля, че да. - Отвори на страница 2З. 106 00:13:17,710 --> 00:13:21,544 Пий вино. То е вечността на живота. 107 00:13:22,510 --> 00:13:25,390 То е всичко, което ще ти даде младостта. 108 00:13:25,390 --> 00:13:29,224 Сега е сезонът за вино, рози и пийнали приятели. 109 00:13:30,190 --> 00:13:34,945 Бъди щастлива само за този миг. - Този миг е твоят живот. 110 00:13:43,590 --> 00:13:46,468 Трябва да си тръгвам. Благодаря. 111 00:13:47,430 --> 00:13:50,308 Ще намериш ли изхода? - Надявам се. 112 00:13:53,190 --> 00:13:55,101 Това е жалко. 113 00:13:57,990 --> 00:14:00,868 Беше ми приятно, Констанс. 114 00:14:01,830 --> 00:14:06,620 Върни се, ако ти дотрябват още книги или медицински грижи. 115 00:14:43,070 --> 00:14:44,981 Здравей, Гло. 116 00:14:45,950 --> 00:14:47,870 Да не би телевизорът да работи? 117 00:14:47,870 --> 00:14:49,781 Тъкмо го гасях. 118 00:14:50,750 --> 00:14:51,705 Разбира се. 119 00:14:57,430 --> 00:15:00,310 Вятърът ме събори на земята. 120 00:15:00,310 --> 00:15:03,188 Добре ли сте? Желаете ли нещо? 121 00:15:05,110 --> 00:15:06,070 Гадно! 122 00:15:06,070 --> 00:15:09,910 Да не си се била? - Не, само паднах. 123 00:15:09,910 --> 00:15:11,830 Боли ли? - Малко. 124 00:15:11,830 --> 00:15:13,750 Супер! 125 00:15:13,750 --> 00:15:16,630 Къде отиваш? - За фотоапарата. 126 00:15:16,630 --> 00:15:18,541 Сложете си лед. - Благодаря. 127 00:15:19,510 --> 00:15:21,430 За какво ти е фотоапарата? 128 00:15:21,430 --> 00:15:24,310 За училище. Тъкмо учим за урина и кръв. 129 00:15:24,310 --> 00:15:27,188 Престори се, че много те боли. 130 00:15:28,150 --> 00:15:30,061 Готов ли си? - Да. 131 00:15:31,990 --> 00:15:33,910 Ще е супер. 132 00:15:33,910 --> 00:15:37,698 Вятърът я съборил. Потекло й кръв. 133 00:15:39,630 --> 00:15:42,510 Ще става фронтови фотограф. Добре ли си? 134 00:15:42,510 --> 00:15:44,430 Да. Повали ме все едно бях баба. 135 00:15:44,430 --> 00:15:46,350 Унизително. 136 00:15:46,350 --> 00:15:48,261 Тате, виж снимките! 137 00:15:50,190 --> 00:15:53,070 Поне имаме доказателство. Можем ли да осъдим някого? 138 00:15:53,070 --> 00:15:56,910 Не. Едно мило момче ми помогна. 139 00:15:56,910 --> 00:16:00,744 Било е торнадо, тате! Ураган! 140 00:16:01,710 --> 00:16:06,500 Тате, виж! Било е ей така! 141 00:16:07,470 --> 00:16:12,270 Живееше наблизо. Даде ми лейкопласт и ми поръча такси. 142 00:16:12,270 --> 00:16:15,103 Хубав ли беше? 143 00:16:17,990 --> 00:16:19,910 Лошо ми стана. 144 00:16:19,910 --> 00:16:23,744 Написа ли си домашното, Чарли? - Не мога, не знам как. 145 00:16:24,710 --> 00:16:28,550 Ела, ще ти помогна. После ти ще помогнеш на мен. 146 00:16:28,550 --> 00:16:33,340 Разбра ли как се казва момчето? Ще му изпратим бутилка вино. 147 00:16:35,270 --> 00:16:37,181 Евтино вино. 148 00:16:51,590 --> 00:16:55,390 Констанс, стой така. Чакай малко. 149 00:16:55,390 --> 00:16:58,268 Остани там. Искам да видя как става... 150 00:17:00,190 --> 00:17:04,030 Не разбирам как... приближава. 151 00:17:04,030 --> 00:17:07,864 Добре, задръж така. Ето, приближих те. 152 00:17:12,670 --> 00:17:16,510 Стой де. Искам да видя как се фокусира. 153 00:17:16,510 --> 00:17:19,388 Чакай така. 154 00:17:21,310 --> 00:17:24,190 Супер. Много хубаво. 155 00:17:24,190 --> 00:17:28,024 Толкова си красива! Само ако знаеше... Виж се само. 156 00:17:28,990 --> 00:17:31,868 Боже, каква красавица! 157 00:17:39,510 --> 00:17:41,421 Има ли нещо? 158 00:17:44,310 --> 00:17:46,230 Нищо. 159 00:17:46,230 --> 00:17:48,141 Абсолютно нищо. 160 00:18:04,470 --> 00:18:06,390 Много е хубаво така. - Не е! 161 00:18:06,390 --> 00:18:08,301 Престани! 162 00:18:13,110 --> 00:18:17,870 Наистина има нещо. Намерих го там долу. 163 00:18:17,870 --> 00:18:22,670 Татко, мамо! 164 00:18:22,670 --> 00:18:25,550 Не мога да спя! 165 00:18:25,550 --> 00:18:27,470 Аз отивам. 166 00:18:27,470 --> 00:18:29,390 Господи. 167 00:18:29,390 --> 00:18:32,268 Сега идвам, не заспивай. 168 00:18:34,190 --> 00:18:35,145 Тичай. 169 00:18:39,950 --> 00:18:43,784 Мамо, откачи ли? Забравила си ми обяда. 170 00:18:44,750 --> 00:18:47,630 Не съм. Оставих ти го до вратата. 171 00:18:47,630 --> 00:18:50,510 Какво дъвчеш? 172 00:18:50,510 --> 00:18:51,470 Нищо. 173 00:18:51,470 --> 00:18:54,303 Плюй. Какво е това? 174 00:18:57,190 --> 00:18:59,101 Прекрасно. - Мамо? 175 00:19:00,070 --> 00:19:03,910 Не искам да бъда глупаво зайче. - Мили, това е пиеска. 176 00:19:03,910 --> 00:19:06,788 Ще има още много зайчета. Хубаво ще е да си зайче. 177 00:19:07,750 --> 00:19:09,670 Много си сладка, мамо. - Говори ми все така. 178 00:19:09,670 --> 00:19:12,548 Обичам те. - И аз. Какво е това там? 179 00:19:13,510 --> 00:19:14,465 Благодаря. 180 00:19:15,430 --> 00:19:19,264 Чао! 181 00:20:30,230 --> 00:20:32,141 По дяволите. 182 00:21:20,110 --> 00:21:23,944 Здравейте. Аз съм Пол Мартел. Оставете съобщение, благодаря. 183 00:21:25,870 --> 00:21:28,748 Ало? 184 00:21:30,670 --> 00:21:34,470 Там си, значи? Аз съм Кони Сомнър. 185 00:21:34,470 --> 00:21:36,390 От онзи ветровит ден. 186 00:21:36,390 --> 00:21:38,301 А, ти ли си? 187 00:21:40,230 --> 00:21:44,064 Как е коляното? Охлади ли го? - Да, и го вдигнах високо. 188 00:21:45,030 --> 00:21:48,870 И направих каквото се сетиш. Вече е много по-добре, 189 00:21:48,870 --> 00:21:52,704 затова реших да се обадя и да благодаря и... исках да попитам за адреса ти, 190 00:21:53,670 --> 00:21:55,590 защото исках да ти изпратя... - Къде си? 191 00:21:55,590 --> 00:21:58,468 Какво? - Попитах къде си. 192 00:22:01,350 --> 00:22:04,228 На Гранд Сентрал. И доста трудно те чувам. 193 00:22:05,190 --> 00:22:07,110 Ела да се видим. - Какво? 194 00:22:07,110 --> 00:22:09,990 Да, разходи се насам. 195 00:22:09,990 --> 00:22:11,901 Ще ти направя кафе. 196 00:22:13,830 --> 00:22:15,707 Кафе. 197 00:22:19,550 --> 00:22:22,428 Добре. 198 00:22:24,350 --> 00:22:27,228 До скоро, чао. 199 00:22:38,750 --> 00:22:40,661 Нямаш трайни увреждания. 200 00:22:44,510 --> 00:22:47,390 Предлагаме медицински грижи, ""Син кръст"". 201 00:22:47,390 --> 00:22:49,301 Аз не съм осигурена. 202 00:22:50,270 --> 00:22:53,148 Не се занимаваме с такива случаи. 203 00:22:57,910 --> 00:22:59,821 Това беше шега. 204 00:23:07,510 --> 00:23:09,430 Виж това. 205 00:23:09,430 --> 00:23:11,350 Джек Лондон. 206 00:23:11,350 --> 00:23:15,190 Първо издание на ""Белия зъб"" с оригинална корица. И знаеш ли? 207 00:23:15,190 --> 00:23:18,070 Купих я за долар и 50. 208 00:23:18,070 --> 00:23:19,990 Колко струва? 209 00:23:19,990 --> 00:23:22,868 Около 4 000 пъти повече. 210 00:23:25,750 --> 00:23:27,661 Тези са на френски. 211 00:23:28,630 --> 00:23:30,541 Учила съм го в училище. 212 00:23:35,310 --> 00:23:38,188 Дали искам да си съблека нещо? 213 00:23:39,150 --> 00:23:42,984 Палтото. Искаш ли да си свалиш палтото? 214 00:23:43,950 --> 00:23:47,784 Да, палтото ми. Благодаря. 215 00:23:55,470 --> 00:24:00,260 Но не мога да остана дълго. Имам задачи за вършене. 216 00:24:01,230 --> 00:24:04,108 Отивам да правя кафето. - Добре. 217 00:24:24,230 --> 00:24:26,141 Това е ""Байър"". 218 00:24:27,110 --> 00:24:28,070 ""Брейл"". 219 00:24:28,070 --> 00:24:30,948 Не, ""Байър"". Бил е французин. 220 00:24:31,910 --> 00:24:33,821 Затвори си очите. 221 00:24:34,790 --> 00:24:35,750 Какво? 222 00:24:35,750 --> 00:24:37,661 Затвори си очите. 223 00:24:51,110 --> 00:24:53,943 Майка ми готви пиле. 224 00:24:56,830 --> 00:24:59,708 От нейното пиле кашлям. 225 00:25:01,630 --> 00:25:05,470 Ще ми се преди да го бе сготвила, 226 00:25:05,470 --> 00:25:08,348 да бе махнала перушината. 227 00:25:13,150 --> 00:25:15,061 Не пише това. 228 00:25:17,950 --> 00:25:19,861 ""Насладата от готвенето"" 229 00:25:24,670 --> 00:25:27,550 По-добре да си тръгвам. 230 00:25:27,550 --> 00:25:29,461 Наистина. 231 00:25:34,230 --> 00:25:36,150 Пази се, не падай. 232 00:25:36,150 --> 00:25:39,030 Благодаря за кафето. 233 00:25:39,030 --> 00:25:40,941 Ти не го изпи. 234 00:25:53,430 --> 00:25:55,341 Здравей. - Здрасти, Кони. 235 00:25:56,310 --> 00:25:59,188 Пемзи, здравей. - Кони! 236 00:26:00,150 --> 00:26:02,061 Чакай да му позвъня. - Благодаря. 237 00:26:04,950 --> 00:26:08,784 Каква изненада! Ела да те видя. - Здравей, Бил. 238 00:26:09,750 --> 00:26:12,630 Преча ли? - Не, тъкмо си тръгвах. 239 00:26:12,630 --> 00:26:16,430 После ще ти донеса бюджета. - Благодаря. 240 00:26:16,430 --> 00:26:18,350 Искате ли кафе? - Не. 241 00:26:18,350 --> 00:26:21,228 Благодаря. 242 00:26:25,070 --> 00:26:27,948 Така е хубаво. 243 00:26:29,870 --> 00:26:32,750 Защо не каза, че ще излизаш? Щях да те докарам. 244 00:26:32,750 --> 00:26:34,670 Замръзнала си. Какво е това? 245 00:26:34,670 --> 00:26:38,510 Спрях на един ъгъл и ти купих подарък. 246 00:26:38,510 --> 00:26:43,300 Какъв е поводът? - Никакъв, не знам. 247 00:26:44,270 --> 00:26:48,110 Среден размер е, но отговарял на по-голям. 248 00:26:48,110 --> 00:26:50,988 Виж ти! - Не е нужно да го пробваш. 249 00:26:51,950 --> 00:26:54,783 Аз съм шефът, мога да правя каквото искам. 250 00:27:02,470 --> 00:27:04,381 Какво ще кажеш? 251 00:27:05,350 --> 00:27:07,261 Чакай малко. 252 00:27:09,190 --> 00:27:10,145 Да? 253 00:27:11,110 --> 00:27:13,988 Добре, задръж другото обаждане. 254 00:27:14,950 --> 00:27:16,861 Зает си, тръгвам си. 255 00:27:17,830 --> 00:27:19,750 Седни, седни. 256 00:27:19,750 --> 00:27:22,628 Здравей, Хенри. Какъв е проблемът? 257 00:27:23,590 --> 00:27:26,468 Не, нищо не съм получавал. 258 00:27:27,430 --> 00:27:29,341 Добре, пусни ми го. 259 00:27:30,310 --> 00:27:35,070 Това не ми върши работа. Имам 200 неизползваеми камиона. 260 00:27:35,070 --> 00:27:38,910 Добре, насрочвам съвещание. Искам да видя и Франк Бръмбол. 261 00:27:38,910 --> 00:27:40,830 Защото не ми е приятен. 262 00:27:40,830 --> 00:27:43,710 Казвам да се направи нещо и то трябва да се направи! 263 00:27:43,710 --> 00:27:45,621 Не се съмнявам. 264 00:27:47,550 --> 00:27:50,430 Както и да е. 265 00:27:50,430 --> 00:27:53,308 С какво друго се занимаваш? 266 00:27:54,270 --> 00:27:56,190 С търга. 267 00:27:56,190 --> 00:27:58,101 Кого обсаждаш? 268 00:28:00,030 --> 00:28:02,908 ""Обичайните заподозрени"". 269 00:28:03,870 --> 00:28:05,781 Кой? 270 00:28:07,710 --> 00:28:09,630 Боб Гейлорд. 271 00:28:09,630 --> 00:28:11,541 Боб ли? 272 00:28:12,510 --> 00:28:16,298 Ако Боб ти даде пари, трябва да те пратят в Близкия Изток. 273 00:28:22,070 --> 00:28:23,981 Е, казвай. 274 00:28:24,950 --> 00:28:26,861 Какво? 275 00:28:27,830 --> 00:28:29,750 Какво ще кажеш? 276 00:28:29,750 --> 00:28:31,661 Запазвам го. 277 00:28:32,630 --> 00:28:34,541 Моля те. 278 00:29:33,990 --> 00:29:34,945 Здравей. 279 00:29:41,670 --> 00:29:44,548 Ето ме отново. Нося кифлички. 280 00:29:59,910 --> 00:30:02,790 Каква е тази музика? - Харесва ли ти? 281 00:30:02,790 --> 00:30:04,701 Да. 282 00:30:05,670 --> 00:30:08,548 Искаш ли да танцуваме? 283 00:30:09,510 --> 00:30:11,421 Сега ли? - Да. 284 00:30:13,350 --> 00:30:14,260 Добре. 285 00:30:18,110 --> 00:30:22,900 Трябва да те предупредя, тромава съм. - Разбира се, американка съм. 286 00:30:33,470 --> 00:30:36,348 Не съм го правила досега. - Кое? 287 00:30:39,230 --> 00:30:42,108 Колко приятелки си имал? 288 00:30:44,030 --> 00:30:46,908 Две. 289 00:30:47,870 --> 00:30:49,790 Наистина ли? 290 00:30:49,790 --> 00:30:52,670 Бих ли те лъгал? 291 00:30:52,670 --> 00:30:54,547 Не знам, би ли? 292 00:31:12,790 --> 00:31:17,580 Очите ти са изумителни, знаеш ли? Никога не ги затваряй, дори нощем. 293 00:31:18,550 --> 00:31:20,461 Спи с отворени очи. 294 00:31:21,430 --> 00:31:24,308 Ще работя по въпроса. 295 00:31:26,230 --> 00:31:28,141 Обещаваш ли? 296 00:31:31,030 --> 00:31:32,941 Чакай. 297 00:31:36,750 --> 00:31:39,628 Мисля, че това е грешка. 298 00:31:41,550 --> 00:31:46,340 Няма такова понятие като грешка. Или правиш нещо, или не го правиш. 299 00:31:47,310 --> 00:31:50,188 Аз не мога да направя това. 300 00:32:01,710 --> 00:32:03,621 Забравих си палтото. 301 00:34:14,030 --> 00:34:17,870 Не мога. - Какво? Какво има? 302 00:34:17,870 --> 00:34:20,750 Не мога, не знам как да го направя. Не е редно! 303 00:34:20,750 --> 00:34:22,670 Удари ме. - Какво? 304 00:34:22,670 --> 00:34:24,581 Удари ме. 305 00:34:30,350 --> 00:34:32,261 Удряй. 306 00:36:03,390 --> 00:36:05,310 Здравей, Ед. - Здрасти, Боб. 307 00:36:05,310 --> 00:36:09,150 Отдавна не съм те виждал. - Да, тази седмица работя до късно. 308 00:36:09,150 --> 00:36:12,990 Как е детето? - Огън момче е. Ще има рожден ден. 309 00:36:12,990 --> 00:36:14,870 На колко става? - На 9. 310 00:36:14,870 --> 00:36:18,704 Напоследък да има големи обири? - Не и тази седмица. 311 00:36:19,670 --> 00:36:22,550 Като говорим за обири, пази се от Кони. 312 00:36:22,550 --> 00:36:25,430 В състояние е и теб да ипотекира. - За какво говориш? 313 00:36:25,430 --> 00:36:29,270 Не се ли опита да те крънка за пари? - Не. 314 00:36:29,270 --> 00:36:33,104 Но аз мислех, че е говорила с теб за училищния търг. 315 00:36:34,070 --> 00:36:37,904 Не, но аз не бях в града. Може да е говорила с Меги. 316 00:36:39,830 --> 00:36:42,710 Да, сигурно аз съм се объркал. 317 00:36:42,710 --> 00:36:45,588 Все едно, дължим ви вечеря. 318 00:36:56,110 --> 00:36:58,021 Заспа. 319 00:37:00,910 --> 00:37:01,865 Да ти донеса ли нещо? 320 00:37:02,830 --> 00:37:04,741 Не, благодаря. 321 00:37:08,590 --> 00:37:11,468 Тежък ден? - Не точно. 322 00:37:13,390 --> 00:37:16,268 А твоят ден как мина? 323 00:37:17,230 --> 00:37:21,064 Добре. Нали знаеш, обичайните неща... 324 00:37:27,790 --> 00:37:31,624 Сигурен ли си, че нищо не искаш? 325 00:37:32,590 --> 00:37:35,423 Кон? - Да. 326 00:37:36,390 --> 00:37:38,301 Ти обичаш ли ме? 327 00:37:39,270 --> 00:37:42,150 Разбира се, че те обичам. 328 00:37:42,150 --> 00:37:45,028 Що за глупав въпрос? 329 00:37:45,990 --> 00:37:48,868 Сигурно просто се чувствам тъпо. 330 00:37:54,630 --> 00:37:57,510 Сега и аз си лягам. 331 00:37:57,510 --> 00:37:59,430 Добре. 332 00:37:59,430 --> 00:38:01,341 Извинявай. 333 00:40:00,270 --> 00:40:02,181 Какво правим тук? 334 00:40:04,110 --> 00:40:06,021 Обядваме. 335 00:40:07,950 --> 00:40:09,870 Не бива да го правя. 336 00:40:09,870 --> 00:40:11,781 Какво, да обядваш ли? 337 00:40:12,750 --> 00:40:14,630 С теб. 338 00:40:14,630 --> 00:40:17,508 Трябва да си вървим. 339 00:40:22,310 --> 00:40:23,270 Стой така. 340 00:40:23,270 --> 00:40:26,148 Виждаш ли онези, дето плащат? 341 00:40:29,030 --> 00:40:29,990 Да. - Добре. 342 00:40:29,990 --> 00:40:36,702 Ако онзи отдясно плати, си тръгваме. Ако онзи отляво плати... оставаме. 343 00:40:39,590 --> 00:40:42,470 И аз те целувам. 344 00:40:42,470 --> 00:40:44,381 Не. 345 00:40:50,150 --> 00:40:52,983 Дай на мен. 346 00:40:55,870 --> 00:40:56,825 Аз печеля. 347 00:41:00,670 --> 00:41:02,581 Не. - Такъв е животът. 348 00:41:03,550 --> 00:41:06,428 Не го прави. 349 00:42:17,390 --> 00:42:21,224 Има ли място за двама? - Разбира се. 350 00:42:55,750 --> 00:42:58,628 Хубава музика. Какво е? 351 00:43:00,550 --> 00:43:04,384 Мисля, че е африканска. 352 00:43:06,310 --> 00:43:09,188 Харесва ми. 353 00:43:34,110 --> 00:43:36,988 Вземи. 354 00:44:05,790 --> 00:44:09,630 Да идем в леглото. Хайде. 355 00:44:09,630 --> 00:44:11,550 Стой. - Студено ми е. 356 00:44:11,550 --> 00:44:14,383 Остани с мен. - Студено ми е. 357 00:44:17,270 --> 00:44:21,104 Остани.. - Ела оттатък. 358 00:44:48,950 --> 00:44:50,870 Хайде да обядваме заедно? 359 00:44:50,870 --> 00:44:52,750 Свободна ли си? 360 00:44:52,750 --> 00:44:56,590 Занимавам с онези дарения. Има куп неща за вършене. 361 00:44:56,590 --> 00:44:59,468 Може да го направим по-рано. Към 12. 362 00:45:00,430 --> 00:45:02,341 Към 12 ли? - Да. 363 00:45:07,150 --> 00:45:09,061 Дали ще съм гладна в 12? 364 00:45:16,750 --> 00:45:19,628 Можем да тръгнем заедно, ще те изчакам. 365 00:45:21,550 --> 00:45:26,340 Поне до час няма да съм готова. - Няма проблем, ще те изчакам. 366 00:45:38,790 --> 00:45:40,710 По дяволите. - Какво? 367 00:45:40,710 --> 00:45:42,621 Току-що се сетих. 368 00:45:44,550 --> 00:45:48,384 На козметик съм от 12,З0 ч. в салон ""Джорджианас"". 369 00:45:51,270 --> 00:45:55,104 Важното е да бъдеш красива. 370 00:45:57,990 --> 00:46:00,868 Салон ""Джорджиана"". 371 00:46:01,830 --> 00:46:04,708 Не се преуморявай. 372 00:46:20,990 --> 00:46:22,901 Да, Манхатън. 373 00:46:23,870 --> 00:46:27,704 Козметичен салон ""Джорджиана"". 374 00:46:28,670 --> 00:46:32,504 Да, правилно. ""Джорджианас"". 375 00:46:34,430 --> 00:46:36,341 Благодаря ви. 376 00:46:42,110 --> 00:46:46,910 Обаждам се да потвърдя час за днес от 12,З0 ч. 377 00:46:46,910 --> 00:46:50,744 Кони Сомнър. С-О-М-Н-Ъ-Р. 378 00:46:55,510 --> 00:46:59,344 Да не е записана за друг час? 379 00:47:05,110 --> 00:47:07,021 Не, благодаря. 380 00:47:27,190 --> 00:47:29,110 Кони, за бога... 381 00:47:29,110 --> 00:47:31,021 Кони! 382 00:47:31,990 --> 00:47:33,867 Трейси! Здравей. 383 00:47:34,830 --> 00:47:38,670 Тъкмо щях да ти звъня. - Всички така казват. 384 00:47:38,670 --> 00:47:43,470 Познаваш Сали от ""Родителски грижи"". - Здравей, отдавна не сме се виждали. 385 00:47:43,470 --> 00:47:46,350 Изглеждаш блестящо. - Накъде така? 386 00:47:46,350 --> 00:47:50,190 Обикалям за щори за кухнята. 387 00:47:50,190 --> 00:47:53,068 Ние отиваме да пием кафе. Ела с нас. 388 00:47:54,030 --> 00:47:56,908 Ще закъснея. - За щорите ли? 389 00:47:57,870 --> 00:48:00,748 Хайде де! - Добре. 390 00:48:14,150 --> 00:48:17,028 Само да звънна един телефон. 391 00:48:19,910 --> 00:48:22,788 Можеше да ползва мобифона ми. 392 00:48:26,630 --> 00:48:27,585 Здрасти, аз съм. 393 00:48:28,550 --> 00:48:30,470 Няма да повярваш. 394 00:48:30,470 --> 00:48:32,390 В кафенето зад ъгъла съм. 395 00:48:32,390 --> 00:48:34,310 Защо ме представи така? 396 00:48:34,310 --> 00:48:39,100 Прозвуча като Сали от ""Противозачатъчни грижи"". 397 00:48:40,070 --> 00:48:41,981 Не мога да мръдна. 398 00:48:43,910 --> 00:48:45,830 Ще ме изчакаш ли? 399 00:48:45,830 --> 00:48:47,741 Чакай ме! 400 00:48:48,710 --> 00:48:55,388 Напомних на Глория за хим. чистене и да прибере Чарли. 401 00:48:58,270 --> 00:49:00,181 Чарли е толкова сладък. 402 00:49:01,150 --> 00:49:03,061 Благодаря. 403 00:49:18,430 --> 00:49:20,341 Аз не мога да ям. 404 00:49:23,230 --> 00:49:26,108 Само кафе. - И аз ще пия само кафе. 405 00:49:27,070 --> 00:49:29,948 Извинете, отивам до тоалетната. 406 00:49:33,750 --> 00:49:35,670 Изглежда адски добре. 407 00:49:35,670 --> 00:49:37,590 Дали се е коригирала? 408 00:49:37,590 --> 00:49:39,510 Все едно, пак е страхотна. 409 00:49:39,510 --> 00:49:42,388 Така става, преди да се срине плътта. 410 00:49:57,750 --> 00:49:59,661 Отвън ме чакат приятелки. 411 00:50:06,390 --> 00:50:09,268 Избираш най-идеалните места. 412 00:50:15,950 --> 00:50:19,790 Тя не е такава, много е мила. - Разбира се. 413 00:50:19,790 --> 00:50:25,547 И още по-лошо. Хем е мила, хем хойка, и задникът й си е все същият. 414 00:50:33,230 --> 00:50:38,020 Ходиш ли на тенис? - Твърде ангажирана съм за тенис. 415 00:50:41,870 --> 00:50:45,710 А ето те и теб. Притеснихме се. - Не, добре съм. 416 00:50:45,710 --> 00:50:49,550 Помислихме, че те е отвлякъл онзи як жребец. 417 00:50:49,550 --> 00:50:53,338 Кой як жребец? - Не го ли видя? Великолепен е! 418 00:50:55,270 --> 00:50:59,110 Всичко пропускам. - Копчето ти е разкопчано. 419 00:50:59,110 --> 00:51:01,988 Благодаря. 420 00:51:05,830 --> 00:51:07,741 Ето го. 421 00:51:15,430 --> 00:51:20,230 Виждам какво имаш предвид. - Само да ме погледне и скачам. 422 00:51:20,230 --> 00:51:22,150 Няма да го направиш. - Защо не? 423 00:51:22,150 --> 00:51:27,907 Заради Адам и децата. - Те не е нужно да знаят. 424 00:51:28,870 --> 00:51:32,658 Ще го направя само за себе си. За развлечение. 425 00:51:33,630 --> 00:51:38,430 Приеми го като курс по грънчарство. - Изневярата не е курс по грънчарство. 426 00:51:38,430 --> 00:51:41,310 Но може да е. - Само дето започва така. 427 00:51:41,310 --> 00:51:46,110 Но после нещо се случва. Някой... разбира или друг се влюбва 428 00:51:46,110 --> 00:51:48,988 и всичко свършва катастрофално. 429 00:51:49,950 --> 00:51:52,828 Винаги свършва катастрофално. 430 00:52:00,510 --> 00:52:02,421 Трейси... 431 00:52:03,390 --> 00:52:05,310 Не! 432 00:52:05,310 --> 00:52:07,230 Кога? 433 00:52:07,230 --> 00:52:10,110 Много отдавна. 434 00:52:10,110 --> 00:52:13,898 И е нещо в живота ми, което, ако можех, бих поправила. 435 00:52:21,590 --> 00:52:23,501 Не ме ли изчука току-що в кафенето? 436 00:52:24,470 --> 00:52:26,381 Да, направих го. 437 00:52:27,350 --> 00:52:30,230 Можем да спрем дотук, без да има наранени. 438 00:52:30,230 --> 00:52:35,020 Мисля, че ако спрем дотук, аз ще бъда наранен. 439 00:52:36,950 --> 00:52:39,830 Значи при всички положения ще има наранени. 440 00:52:39,830 --> 00:52:43,664 Може би не. Може би ще се уморим един от друг. 441 00:52:44,630 --> 00:52:47,508 Господи, надявам се да се уморя от теб. 442 00:52:51,350 --> 00:52:53,230 Ти си в ума ми. 443 00:52:53,230 --> 00:52:55,150 Ти си единственото в ума ми, 444 00:52:55,150 --> 00:52:58,028 когато се будя... всяка сутрин. 445 00:52:58,990 --> 00:53:02,830 Ти си ми в мозъка още преди да съм отворила очи. 446 00:53:02,830 --> 00:53:04,750 И за какво си мислиш? 447 00:53:04,750 --> 00:53:05,710 Зависи. 448 00:53:05,710 --> 00:53:10,510 Ако е през деня и не знам кога ще те видя, нямам търпение, 449 00:53:10,510 --> 00:53:14,344 търся оправдания да дойда в града и да те видя. 450 00:53:18,190 --> 00:53:20,110 А в дните, в които знаеш, че ще се видим? 451 00:53:20,110 --> 00:53:21,070 А в дните, в които знаеш, че ще се видим? В тези дни съм... спокойна и се мразя. 452 00:53:21,070 --> 00:53:28,704 В тези дни съм... спокойна и се мразя. 453 00:53:32,110 --> 00:53:34,066 Господи... 454 00:53:38,830 --> 00:53:40,741 Да видим какво имаме тук. 455 00:53:42,670 --> 00:53:45,548 Днес следобед ще ги тествам. 456 00:53:47,470 --> 00:53:50,348 Какво става, Ед? - Нещо важно. 457 00:53:51,310 --> 00:53:55,144 Чух, че си говорил с Дъмбар Бранкс от конкуренцията. 458 00:53:56,110 --> 00:53:58,021 Откъде го чу? 459 00:53:58,990 --> 00:54:03,780 Виж, аз... Предполагам, че може да ме топят. 460 00:54:04,710 --> 00:54:07,630 Факт е, че доста хора те топят напоследък. 461 00:54:07,630 --> 00:54:11,464 Но кой кого топи. - Чакай малко. За какво говориш? 462 00:54:12,390 --> 00:54:16,269 Говорил съм с някого. Какво толкова? - Говорим за лоялност, Бил. 463 00:54:17,190 --> 00:54:20,068 Освобождавам те, ще ти дам и препоръки. 464 00:54:23,910 --> 00:54:25,830 Имам семейство, Ед. 465 00:54:25,830 --> 00:54:28,710 И тук имаше семейство. 466 00:54:28,710 --> 00:54:32,544 Чакай малко! Ти ли ще ми говориш за семейство? 467 00:54:33,510 --> 00:54:36,388 Та ти и понятие си нямаш за това. 468 00:54:41,190 --> 00:54:44,030 Защо не погледнеш собственото си скапано семейство? 469 00:54:44,030 --> 00:54:45,941 Него погледни! 470 00:55:04,190 --> 00:55:06,101 Ед. - Франк. 471 00:55:08,030 --> 00:55:10,908 Благодаря, че реагира така бързо. 472 00:55:11,870 --> 00:55:13,781 Лично е, не е по работа. 473 00:55:14,910 --> 00:55:18,750 Така че си помисли. Прецени дали искаш да се замесваш. 474 00:55:18,750 --> 00:55:22,584 Но само на теб имам доверие. Искам да проследиш една личност. 475 00:55:23,550 --> 00:55:26,383 Аз... 476 00:55:26,430 --> 00:55:29,263 Искам да проследиш жена ми. 477 00:55:39,870 --> 00:55:41,790 Гори, мамо. - Какво? 478 00:55:41,790 --> 00:55:45,624 Пилето гори! - По дяволите. 479 00:55:58,110 --> 00:56:00,943 Кипи, мамо. Кипи! 480 00:56:00,990 --> 00:56:02,901 Благодаря. 481 00:56:05,790 --> 00:56:07,701 Полека, полека. 482 00:56:20,190 --> 00:56:23,978 Пилето е малко сухо. Съжалявам. - Нищо. 483 00:56:29,750 --> 00:56:31,661 Утре трябва да отскоча до Чикаго. 484 00:56:33,590 --> 00:56:36,470 За колко време? - Само за една нощ. 485 00:56:36,470 --> 00:56:39,348 В колко е полетът ти? - В осем. 486 00:56:41,270 --> 00:56:43,147 Сутринта. 487 00:56:46,070 --> 00:56:48,950 Синът на Ан се жени за дъщерята на Емили. 488 00:56:48,950 --> 00:56:51,790 Аз никога няма да се женя. 489 00:56:51,790 --> 00:56:53,746 Защо? - Мразя момичетата. 490 00:56:56,590 --> 00:57:00,430 Това може и да се промени. Понякога се случва. 491 00:57:00,430 --> 00:57:02,341 Не и с мен. 492 00:57:06,190 --> 00:57:10,024 Какво има? - Днес уволних Бил Сторн. 493 00:57:10,990 --> 00:57:14,830 Значи това те тормози. - Нищо не ме тормози. 494 00:57:14,830 --> 00:57:16,741 Защо го уволни? 495 00:57:18,670 --> 00:57:20,590 Не може да се разчита на него. 496 00:57:20,590 --> 00:57:22,510 Какво значи да разчиташ? 497 00:57:22,510 --> 00:57:27,300 Човек да чете по друг човек. - Не, това е друго. 498 00:57:30,150 --> 00:57:33,028 Все едно, вече му нямам доверие. 499 00:57:33,990 --> 00:57:36,868 Ако се видиш с Доли, тя ще ти каже. 500 00:59:08,950 --> 00:59:10,861 Какво? - Как можа да го направиш! 501 00:59:11,830 --> 00:59:13,741 Какво съм направил? 502 00:59:39,630 --> 00:59:41,541 По дяволите! 503 00:59:42,510 --> 00:59:44,421 По дяволите! 504 00:59:58,830 --> 01:00:00,741 Хайде! 505 01:00:20,870 --> 01:00:22,781 Много съжалявам, съжалявам! 506 01:00:23,750 --> 01:00:27,590 Скъпи, добре ли си? Сигурно си се разтревожил. 507 01:00:27,590 --> 01:00:30,468 Успокой се, мамо. Нищо ми няма. - Добре. 508 01:00:52,550 --> 01:00:56,350 Тук е Пол Мартел. Оставете съобщение, благодаря. 509 01:00:56,350 --> 01:00:58,261 Мамо? 510 01:00:59,270 --> 01:01:02,110 Трябваше вече да спиш. 511 01:01:02,110 --> 01:01:04,988 Ти плачеш, мамо. - Скъпи... 512 01:01:05,950 --> 01:01:09,784 Мама е малко тъжна. Ела да си легнеш. 513 01:01:13,630 --> 01:01:16,508 Не бъди тъжна, мамо. Татко утре се прибира. 514 01:01:25,150 --> 01:01:27,061 Казва се Пол Мартел. 515 01:01:31,870 --> 01:01:35,704 Живее в апартамент номер З на ""Мърсър стрийт"" 4-ЗЗ. 516 01:01:36,630 --> 01:01:41,420 Ходи при него през деня. Обичайно по обяд. 517 01:01:42,390 --> 01:01:45,268 Остава около 2-З часа. 518 01:01:57,750 --> 01:01:59,661 Ходят на кино?! 519 01:02:00,630 --> 01:02:03,508 Или остават в апартамента му. 520 01:03:14,470 --> 01:03:16,381 Вдигни. 521 01:03:37,510 --> 01:03:39,390 Ей, госпожо! 522 01:03:39,390 --> 01:03:42,268 Поне ключовете оставете. 523 01:04:20,630 --> 01:04:22,541 Чакай, стой! 524 01:04:23,510 --> 01:04:25,421 Махни се! 525 01:04:26,390 --> 01:04:29,268 Успокой се! Какво правиш? 526 01:04:33,110 --> 01:04:35,021 Колко са? Пет, десет? 527 01:04:36,950 --> 01:04:38,870 Аз коя съм? 528 01:04:38,870 --> 01:04:42,658 Гаджето за понеделник? - Тя беше просто приятелка. 529 01:04:42,710 --> 01:04:44,621 Просто приятелка. 530 01:04:45,590 --> 01:04:48,468 Шибан лъжец. - Аз ли съм лъжецът? 531 01:04:50,350 --> 01:04:52,261 Не мога повече така. 532 01:04:54,230 --> 01:04:58,064 Хубаво, върви си в предградията в уютния си дом с басейн. 533 01:04:58,990 --> 01:04:59,979 Какво правиш? 534 01:05:00,910 --> 01:05:01,870 Да ти го начукам! 535 01:05:01,870 --> 01:05:03,790 Това ще те направи щастлива. 536 01:05:03,790 --> 01:05:05,701 Да ти го начукам! 537 01:05:12,430 --> 01:05:14,350 Не, не мога! 538 01:05:14,350 --> 01:05:17,228 Пол, всичко свърши. 539 01:05:18,190 --> 01:05:20,101 Не мога! 540 01:05:25,870 --> 01:05:27,781 Мразя те! 541 01:05:28,750 --> 01:05:31,583 Престани! Не мога! 542 01:05:50,790 --> 01:05:52,710 Ще ме чукаш ли? 543 01:05:52,710 --> 01:05:53,665 Искаш ли? - Да. 544 01:05:54,630 --> 01:05:55,590 Кажи го. - Искам да ме чукаш. 545 01:05:55,590 --> 01:05:58,468 Кажи го! 546 01:07:46,830 --> 01:07:50,664 Много ви благодаря. Благодаря ви. 547 01:08:11,790 --> 01:08:13,667 Да? 548 01:08:14,670 --> 01:08:17,503 Вие ли сте Пол Мартел? - Да. 549 01:08:18,470 --> 01:08:21,348 На колко години сте?! 550 01:08:22,310 --> 01:08:24,221 Кой сте вие? 551 01:08:25,190 --> 01:08:27,101 Едуард Сомнър. 552 01:08:28,070 --> 01:08:30,948 Съпругът на Кони. 553 01:08:36,710 --> 01:08:39,588 Може ли... да вляза? 554 01:08:42,430 --> 01:08:44,386 Да, разбира се. 555 01:09:11,230 --> 01:09:13,150 Желаете ли питие? 556 01:09:13,150 --> 01:09:15,061 Защо не. 557 01:09:25,630 --> 01:09:29,418 Имам скоч, водка... портокалов сок. 558 01:09:29,470 --> 01:09:31,381 Водка. 559 01:09:32,350 --> 01:09:34,227 Студена ли е? 560 01:09:34,270 --> 01:09:36,147 Да. 561 01:09:38,070 --> 01:09:39,990 Държа я във фризера. 562 01:09:39,990 --> 01:09:41,901 И аз. Вкъщи. 563 01:09:59,190 --> 01:10:03,945 Кажете ми как... срещнахте жена ми. 564 01:10:04,950 --> 01:10:06,870 Случайно. 565 01:10:06,870 --> 01:10:09,710 На улицата. 566 01:10:09,710 --> 01:10:12,590 Имаше силна буря, тя си удари коляното и... 567 01:10:12,590 --> 01:10:14,501 Вие сте онзи. 568 01:10:14,550 --> 01:10:18,338 Казала ви е за това? - Да. 569 01:10:23,150 --> 01:10:26,984 Как върви? - Добре. 570 01:10:28,910 --> 01:10:30,830 Искам да кажа, бива. 571 01:10:30,830 --> 01:10:33,708 Тук ли се срещате? - Да. 572 01:10:35,630 --> 01:10:38,508 Харесва ли й? - Сигурно, не се оплаква. 573 01:10:42,350 --> 01:10:46,138 Само вътре ли стоите, или и излизате? 574 01:10:47,150 --> 01:10:50,984 Зависи, понякога и излизаме. - На нея допада ли й? 575 01:10:51,910 --> 01:10:55,789 Харесва ли й кварталът? - Да. 576 01:10:56,710 --> 01:10:59,588 Доста се отличава от предградията. 577 01:11:03,430 --> 01:11:07,264 Знаете ли, че сме женени от 11 години? 578 01:11:08,230 --> 01:11:10,141 Имаме син. 579 01:11:11,110 --> 01:11:13,988 Тя ми каза. 580 01:11:15,910 --> 01:11:18,788 Още? - Да, моля. 581 01:11:32,190 --> 01:11:37,950 Това беше причината да напуснем града. Кони мислеше, че ще е по-добре за него. 582 01:11:37,950 --> 01:11:40,828 На мен каза, че идеята била ваша. 583 01:11:42,750 --> 01:11:46,584 Вие... говорите за мен?! 584 01:12:04,790 --> 01:12:05,779 Доста книги. 585 01:12:06,710 --> 01:12:09,622 По-добър съм в купуването, отколкото в продаването. 586 01:12:47,950 --> 01:12:49,861 Не знаех, че пее. 587 01:12:55,630 --> 01:12:58,508 Откъде имате това? - Подарък ми е. 588 01:12:59,470 --> 01:13:00,425 От нея. 589 01:13:13,870 --> 01:13:14,825 Защо го е направила? 590 01:13:15,790 --> 01:13:20,580 Не знам, може би просто е искала да ми купи нещо. 591 01:13:24,430 --> 01:13:27,308 Тя не ви го е купила, защото й е от мен. 592 01:13:35,910 --> 01:13:38,790 Аз й го подарих. - Какво? 593 01:13:38,790 --> 01:13:42,624 Аз й го дадох! Аз! 594 01:13:43,590 --> 01:13:48,380 Зле ми е, не мога... 595 01:13:50,310 --> 01:13:52,221 Искате ли вода? 596 01:13:53,190 --> 01:13:55,101 Лошо ми е. 597 01:13:56,070 --> 01:14:05,661 Не ми е добре. Не се чувствам добре. 598 01:14:11,430 --> 01:14:14,270 Не съм... добре. 599 01:14:14,270 --> 01:14:17,148 Не се чувствам... 600 01:15:10,870 --> 01:15:12,781 Господи! 601 01:17:44,470 --> 01:17:47,348 Аз съм Пол Мартел. Оставете съобщение, благодаря. 602 01:17:48,310 --> 01:17:50,230 Здрасти, аз съм. 603 01:17:50,230 --> 01:17:52,107 Слушай... 604 01:17:54,030 --> 01:17:56,942 Неприятно ми е да го казвам на секретаря ти, но... 605 01:17:57,870 --> 01:18:00,748 ... трябва да приключа това. 606 01:18:03,630 --> 01:18:08,420 Просто... не мога повече. Не мога да живея така. 607 01:18:10,350 --> 01:18:14,184 Толкова ми омръзна да лъжа и наранявам семейството си. 608 01:18:15,150 --> 01:18:18,984 Съжалявам. Надявам се... 609 01:18:19,950 --> 01:18:22,783 Не знам на какво се надявам. 610 01:18:22,830 --> 01:18:24,741 Съжалявам. 611 01:19:29,950 --> 01:19:31,861 Съобщенията - изтрити. 612 01:19:45,310 --> 01:19:47,221 Става ли ти? 613 01:19:48,190 --> 01:19:50,110 Знаеш ли си солото? - Да. 614 01:19:50,110 --> 01:19:52,021 Може ли да го чуя? 615 01:21:18,350 --> 01:21:21,190 Да ви помогна ли? - Не. 616 01:21:21,190 --> 01:21:23,101 Благодаря ви. 617 01:22:42,710 --> 01:22:44,621 Как си? 618 01:22:45,590 --> 01:22:47,501 Добре ли си? 619 01:24:17,670 --> 01:24:19,581 Беше великолепен, знаеш ли? 620 01:24:20,550 --> 01:24:24,384 Нали беше чудесен, Едуард? - Да, чудесен. 621 01:24:25,350 --> 01:24:30,150 Наистина чудесен. - Трябва да помогна за почистването. 622 01:24:30,150 --> 01:24:33,028 Като се прибера, ще те целуна за лека нощ. 623 01:24:41,630 --> 01:24:43,541 Извинявай, Ед. Само съм те ожулил. 624 01:24:44,510 --> 01:24:48,344 Всичко е наред. 625 01:24:55,070 --> 01:24:58,910 По-добре го вържи, ще се отвори. - Не, няма нищо. 626 01:24:58,910 --> 01:25:01,788 Всичко е наред. 627 01:25:04,670 --> 01:25:06,590 Удари ли те? 628 01:25:06,590 --> 01:25:08,467 Да. 629 01:25:09,430 --> 01:25:11,386 Ще извикаме ли ченгетата? 630 01:25:14,230 --> 01:25:16,150 Все пак да проверим багажника. - Утре ще го оправя. 631 01:25:16,150 --> 01:25:18,061 За секунда ще стане. - Не! 632 01:28:17,430 --> 01:28:22,185 Господи! Чарли, погледни баща си и ми кажи какво не е наред. 633 01:28:25,070 --> 01:28:26,981 Какво? 634 01:28:27,950 --> 01:28:30,862 Обувките ти са различен цвят. 635 01:28:38,550 --> 01:28:42,338 Скъпи, изглеждаш ужасно. Как беше снощи? Спа ли? 636 01:28:43,310 --> 01:28:49,067 По едно време те нямаше. - Излязох на чист въздух. 637 01:28:50,030 --> 01:28:53,864 Добре ли си? - Да. 638 01:29:06,310 --> 01:29:09,188 Харесва ли ти тук, Кони? - Какво? 639 01:29:10,150 --> 01:29:14,940 Разбира се, че ми харесва. - Защото можем да се върнем и в града. 640 01:29:16,870 --> 01:29:19,748 Скъпи, какво те е прихванало? 641 01:29:21,670 --> 01:29:23,590 Добре ли си? 642 01:29:23,590 --> 01:29:26,468 Да, добре съм. 643 01:29:28,390 --> 01:29:31,268 А ти добре ли си? - Нищо ми няма. 644 01:29:32,230 --> 01:29:36,064 Всички сме добре и никъде няма да се местим. 645 01:30:17,310 --> 01:30:19,221 Дошли са ченгета, мамо! 646 01:30:20,190 --> 01:30:22,110 Какво ли искат? 647 01:30:22,110 --> 01:30:24,021 Сигурна съм, че нищо. 648 01:30:29,790 --> 01:30:32,623 Дали са от Тайните служби? 649 01:30:33,630 --> 01:30:36,470 Здравейте. - Г-жо Сомнър? 650 01:30:36,470 --> 01:30:39,350 Аз съм детектив Дийн, това е детектив Марашник. 651 01:30:39,350 --> 01:30:42,228 Станало ли е нещо? - Не. 652 01:30:43,190 --> 01:30:46,068 Познавате ли Пол Мартел? - Да. 653 01:30:47,030 --> 01:30:50,864 Не много добре. Защо? - Знаете ли къде е? 654 01:30:52,790 --> 01:30:53,745 Не. 655 01:30:54,710 --> 01:30:57,588 Предполагам, че си е вкъщи. 656 01:30:58,550 --> 01:31:00,470 Знаете ли къде живее? 657 01:31:00,470 --> 01:31:02,381 В Сохо, нали? 658 01:31:03,350 --> 01:31:07,138 Намерихме името и телефона ви на бюрото му. 659 01:31:08,150 --> 01:31:10,061 Направил ли е нещо? - Не знаем. 660 01:31:10,990 --> 01:31:12,950 Семейството му го е обявило за изчезнал. 661 01:31:12,950 --> 01:31:15,783 Съпругата му не знае къде е. 662 01:31:18,670 --> 01:31:20,581 Не знаех, че е женен. 663 01:31:21,550 --> 01:31:23,461 Разделени са. 664 01:31:27,310 --> 01:31:30,188 Кога го видяхте за последен път? 665 01:31:31,150 --> 01:31:34,028 Не знам, трудно ми е да кажа... 666 01:31:35,950 --> 01:31:37,870 Продава книги. Аз... 667 01:31:37,870 --> 01:31:40,750 Едва го познавах. Смятах да купувам книги от него. 668 01:31:40,750 --> 01:31:43,583 И купихте ли? - Все още не. 669 01:31:46,510 --> 01:31:49,390 Случило ли му се е нещо? Мислите ли, че е добре? 670 01:31:49,390 --> 01:31:52,223 Трудно е да се каже на този етап. 671 01:31:52,270 --> 01:31:55,103 Но работим по въпроса. 672 01:31:56,070 --> 01:31:58,026 Както и да е, благодарим за отделеното време. 673 01:31:58,950 --> 01:32:01,828 И аз благодаря. - Харесвам тези стъклени топки. 674 01:32:02,790 --> 01:32:05,670 Синчето ми събира такива. - Ако научите нещо, ни се обадете. 675 01:32:05,670 --> 01:32:07,581 Разбира се. 676 01:32:33,510 --> 01:32:36,343 Тате, днес у нас идваха ченгета. 677 01:32:38,270 --> 01:32:40,181 Ченгета ли? Какво искаха? 678 01:32:44,990 --> 01:32:47,868 Един човек изчезнал и те проверяват наред. 679 01:32:53,630 --> 01:32:54,585 Кой е изчезнал? 680 01:32:55,550 --> 01:32:57,461 Скъпи, изправи се. 681 01:33:00,350 --> 01:33:03,183 Кой е? - Не мисля, че го познаваш. 682 01:33:03,230 --> 01:33:05,150 Продава книги. 683 01:33:05,150 --> 01:33:08,030 Вече не помня откъде го познавам. 684 01:33:08,030 --> 01:33:10,908 Той лош човек ли е, мамо? 685 01:33:12,790 --> 01:33:15,668 Защо са решили да говорят с теб? 686 01:33:16,630 --> 01:33:19,508 Вероятно заради името и телефона ми. 687 01:33:20,470 --> 01:33:23,348 Той защо е имал името ти? 688 01:33:24,310 --> 01:33:27,188 Купих си книга от него. 689 01:33:38,710 --> 01:33:40,621 Внимателно, внимателно. 690 01:33:41,590 --> 01:33:45,378 Здравей, мила. Защо не живеехте по-близо! 691 01:33:48,310 --> 01:33:53,065 Господи, благослови храната, която си сложил на трапезата ни, 692 01:33:53,110 --> 01:33:58,821 и ни помогни да знаем за нуждите на другите. Амин. 693 01:34:21,830 --> 01:34:25,664 Имаше една история за пуйката и Едуард... 694 01:35:10,790 --> 01:35:14,624 Г-жо Сомнър. Извинете, че ви безпокоим през уикенда. 695 01:35:15,550 --> 01:35:18,430 Аз съм детектив Дийн, това е детектив Марашник. 696 01:35:18,430 --> 01:35:21,308 Ако може да поговорим за няколко минути? 697 01:35:23,230 --> 01:35:25,150 Разбира се. 698 01:35:25,150 --> 01:35:27,061 Чарли, ще идем на верандата. - Може ли и аз да дойда? 699 01:35:28,030 --> 01:35:31,864 Не, скъпи, остани тук. Играй си с Папи, сега идваме. 700 01:35:32,830 --> 01:35:36,670 Не знам дали жена ви е казала, но идвахме преди седмица и половина. 701 01:35:36,670 --> 01:35:39,550 За Пол Мартел. - Това беше... изчезналият, нали? 702 01:35:39,550 --> 01:35:44,340 Вече не е изчезнал. Намерихме трупа му миналия уикенд. 703 01:35:46,230 --> 01:35:48,186 Господи, това е ужасно. 704 01:35:51,030 --> 01:35:51,985 Боже... 705 01:35:52,030 --> 01:35:55,864 Помните ли къде се запознахте с г-н Мартел, г-жо Сомнър? 706 01:35:56,790 --> 01:35:59,670 Казах ви. - Не, г-жо, не ни казахте. 707 01:35:59,670 --> 01:36:02,548 Съжалявам, не си спомням. 708 01:36:04,470 --> 01:36:08,310 На благотворително тържество. - Може ли да сте по-конкретна? 709 01:36:08,310 --> 01:36:10,221 ""Джули Арт"". 710 01:36:11,190 --> 01:36:15,030 Музикалното училище. 711 01:36:15,030 --> 01:36:18,870 Да, знам къде е. - Разбира се. Извинявам се. 712 01:36:18,870 --> 01:36:21,703 И вие ли бяхте там, сър? 713 01:36:22,670 --> 01:36:24,626 Да, мисля, че да. 714 01:36:25,550 --> 01:36:28,462 Може би и вие сте се срещнали с г-н Мартел? 715 01:36:29,390 --> 01:36:31,310 Не си спомням. 716 01:36:31,310 --> 01:36:34,190 Може би ще го разпознаете. 717 01:36:34,190 --> 01:36:36,101 Не, не съм го виждал. 718 01:36:36,150 --> 01:36:38,983 Той ли е? - Да. 719 01:36:39,950 --> 01:36:42,830 Да сте ходили в апартамента му? 720 01:36:42,830 --> 01:36:48,590 Не... Аз едва го познавах. Дори не знам защо е имал телефона ми. 721 01:36:48,590 --> 01:36:52,424 Може би ви е харесвал. - Мисля, че това е достатъчно. 722 01:36:55,310 --> 01:37:00,110 Значи никога не сте били в дома му, а в квартала? 723 01:37:00,110 --> 01:37:02,988 Не. - Никога ли, или не често? 724 01:37:03,910 --> 01:37:07,750 Никога. Дори не помня кога за последно съм била в Сохо. 725 01:37:07,750 --> 01:37:10,628 Било е точно преди 4 седмици. 726 01:37:12,550 --> 01:37:16,390 Имате глоба за паркиране точно на адреса на Мартел. 727 01:37:16,390 --> 01:37:19,270 О, това... Да. 728 01:37:19,270 --> 01:37:23,110 Пих кафе с приятелки в едно малко кафене. Забравих. 729 01:37:23,110 --> 01:37:25,988 С Трейси и Сали. - Да. 730 01:37:37,510 --> 01:37:42,300 Вижте... жена ми ви каза всичко, което знае, аз също. 731 01:37:44,230 --> 01:37:47,110 Ако нямате нищо против, искаме да се върнем при сина ни. 732 01:37:47,110 --> 01:37:48,987 Добре. 733 01:37:49,030 --> 01:37:52,818 Все пак ще ви дам визитката си. - Аз я имам. 734 01:37:54,750 --> 01:37:55,739 Добре. 735 01:37:57,630 --> 01:38:00,508 Приятен уикенд. - И на вас. 736 01:38:52,670 --> 01:38:53,625 Сомнър, моля. 737 01:39:34,870 --> 01:39:35,825 Кони? 738 01:39:37,750 --> 01:39:38,705 Здравей, Трейси. 739 01:39:39,670 --> 01:39:42,548 Взимам си копринения костюм за довечера. 740 01:39:44,430 --> 01:39:46,386 Мислех да се облека в черно. 741 01:39:58,830 --> 01:40:01,708 Но ще отстъпя. Нека някоя друга бъде неотразима. 742 01:40:06,510 --> 01:40:10,344 Какво да носим освен сияйните си особи? 743 01:40:14,190 --> 01:40:17,070 Как се справяш? - Добре. 744 01:40:17,070 --> 01:40:18,981 Нуждаеш ли се от помощ? - Не. 745 01:40:21,830 --> 01:40:25,664 Виното не е студено, затова ще го пъхна във фризера. 746 01:40:27,590 --> 01:40:29,546 Напомни ми го да го извадя. 747 01:40:31,470 --> 01:40:35,258 И без това повечето гости пият червено. 748 01:40:38,190 --> 01:40:41,990 Обожавам тези кълба. Купували сте ги там, където сте ходили. 749 01:40:41,990 --> 01:40:46,790 Съседите получиха 79 500 за дома си. За 2 дни получиха 6 оферти. 750 01:40:46,790 --> 01:40:50,624 Всички продават в наши дни. - Колко ли струва тази къща? 751 01:40:51,590 --> 01:40:54,468 Не знам. Къде ще идеш, ако си продадеш дома? 752 01:40:55,430 --> 01:40:57,350 При тези цени, в Таити. - Банкок... 753 01:40:57,350 --> 01:41:00,228 Кони, а това откъде е? 754 01:41:10,750 --> 01:41:12,661 От Фиджи. 755 01:41:12,710 --> 01:41:15,590 Помниш ли, че те молих да ме заведеш във Фиджи? 756 01:41:15,590 --> 01:41:20,345 А ти ме заведе на Хаваите. И ходихме на риба... 757 01:41:42,430 --> 01:41:45,308 Какво стана, Едуард? 758 01:41:47,190 --> 01:41:49,146 Какво направи? 759 01:41:50,110 --> 01:41:52,021 Нарани ли го? 760 01:41:52,990 --> 01:41:59,668 Едуард... нарани ли го? 761 01:42:02,550 --> 01:42:05,428 Ти си бил, нали? 762 01:42:06,390 --> 01:42:09,268 Господи, Едуард... 763 01:42:10,230 --> 01:42:14,064 Говори. Кажи ми какво направи! 764 01:42:15,030 --> 01:42:17,908 Ти ми кажи какво направи. 765 01:42:18,870 --> 01:42:22,704 Как си го чукала отново и отново... Как си ме лъгала! 766 01:42:23,630 --> 01:42:25,586 Отново и отново! 767 01:42:26,510 --> 01:42:29,388 Едуард, моля те... - Няма да ми говориш сега. 768 01:42:29,430 --> 01:42:34,185 Дадох всичко... за това семейство. 769 01:42:35,150 --> 01:42:38,030 Всичко. 770 01:42:38,030 --> 01:42:39,941 И ти какво направи? 771 01:42:40,910 --> 01:42:42,830 Захвърли го... 772 01:42:42,830 --> 01:42:44,750 ... все едно е нищо. 773 01:42:44,750 --> 01:42:47,630 И за какво? 774 01:42:47,630 --> 01:42:49,541 За един тъп хлапак! 775 01:42:57,230 --> 01:43:01,070 Как така реши, че няма да узная? Че няма да почувствам? 776 01:43:01,070 --> 01:43:03,948 Разбрах го от първия ден. 777 01:43:05,830 --> 01:43:09,664 Защото те познавам, Кони. Познавам те и те мразя! 778 01:43:09,710 --> 01:43:12,588 И не исках да убия него, а теб! 779 01:43:15,430 --> 01:43:18,308 Господи... 780 01:43:26,950 --> 01:43:31,740 Едуард... Божичко... 781 01:43:41,350 --> 01:43:43,261 Господи. 782 01:44:22,590 --> 01:44:25,468 Мамо, виж какво направих. 783 01:44:28,310 --> 01:44:30,266 Скъпи, спокойно. 784 01:44:31,230 --> 01:44:34,063 Няма нищо. - Съжалявам, мамо. 785 01:44:34,110 --> 01:44:37,898 Случва се. Със всекиго може да стане. 786 01:44:38,870 --> 01:44:40,781 Защо не си в леглото, мамо? 787 01:44:43,670 --> 01:44:45,581 Не знам. 788 01:44:48,470 --> 01:44:50,381 Чарли, погледни ме. 789 01:44:51,350 --> 01:44:56,140 Искам да знаеш, че те обичам повече от всичко на света. 790 01:44:59,030 --> 01:45:04,790 И искам да знаеш, че и двамата с татко винаги ще те обичаме. 791 01:45:04,790 --> 01:45:08,578 Каквото и да се случи. 792 01:45:10,510 --> 01:45:17,230 Хайде, миличък. Ела да ти оправим леглото. 793 01:45:17,230 --> 01:45:20,108 И да сменим чаршафите, нали? 794 01:47:09,470 --> 01:47:14,260 На моята красива жена най-хубавото от всеки ден 795 01:48:25,230 --> 01:48:29,030 А можете да се качите и горе. Хайде! 796 01:48:29,030 --> 01:48:31,908 Не съм бивш убиец, честно. 797 01:49:32,350 --> 01:49:35,228 Какво ще правим? 798 01:49:37,150 --> 01:49:40,028 Толкова ме е страх. 799 01:49:40,990 --> 01:49:42,901 Ще се предам. 800 01:49:43,830 --> 01:49:44,819 Не! 801 01:49:58,230 --> 01:50:00,141 Не, ще се справим. 802 01:50:02,070 --> 01:50:03,981 Лека-полека. 803 01:50:05,910 --> 01:50:08,788 Никой няма да узнае. 804 01:50:09,750 --> 01:50:12,628 Ние ще знаем. 805 01:51:48,550 --> 01:51:50,461 Можем да изчезнем. 806 01:51:53,310 --> 01:51:54,310 Можем да съберем пари, 807 01:51:54,310 --> 01:51:58,098 да продадем всичко и да напуснем страната. 808 01:51:59,070 --> 01:52:02,904 Сеньорита. - Мексико... 809 01:52:04,830 --> 01:52:06,741 Защо не? 810 01:52:08,670 --> 01:52:11,550 Можем да си вземем малка къща на плажа, 811 01:52:11,550 --> 01:52:13,461 да си сменим имената... 812 01:52:14,430 --> 01:52:17,310 Хората го правят непрекъснато. 813 01:52:17,310 --> 01:52:19,221 Какво ще кажем на Чарли? 814 01:52:21,150 --> 01:52:23,061 Че това е приключение. 815 01:52:25,950 --> 01:52:28,828 Можем по цял ден да ловим риба. 816 01:52:31,710 --> 01:52:35,498 Можем да се научим да свирим на китара. 817 01:52:36,470 --> 01:52:40,304 И аз всяка нощ ще ти правя серенади, за да заспиваш. 818 01:52:41,270 --> 01:52:45,110 И ще прекараме целия си живот на този плаж. 819 01:52:45,110 --> 01:52:48,950 И когато дойде време да умрем, просто ще влезем в морето. 820 01:52:48,950 --> 01:52:51,828 Какво ще кажеш? 821 01:52:52,790 --> 01:52:54,701 Звучи идеално.