1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:10,560 --> 00:01:11,920 Нервен си,а хлапе? 3 00:01:45,520 --> 00:01:48,880 Мати,когато баща ти го прибраха... 4 00:01:48,920 --> 00:01:51,200 Приех с удоволствие,когато ме помоли да се грижа за теб. 5 00:01:51,240 --> 00:01:53,040 Приех го с чест. 6 00:01:53,080 --> 00:01:55,480 И не,защото беше Бени Чеинс... 7 00:01:55,520 --> 00:01:58,960 или,защото майка ти ми беше сестра,а заради теб. 8 00:01:59,000 --> 00:02:01,440 Още от както беше малко момче,ти беше железарка... 9 00:02:01,480 --> 00:02:03,840 твърд като желязо. 10 00:02:03,880 --> 00:02:06,640 Когато слезеш там долу, не се колебай... 11 00:02:06,680 --> 00:02:08,720 защото това е педераста... 12 00:02:08,760 --> 00:02:12,240 който е виновен за това,че баща ти е на топло. 13 00:02:13,720 --> 00:02:18,240 Мати,тази нощ,е нощта в която ще станеш истинси мъж. 14 00:02:59,840 --> 00:03:02,680 Всичко това е грешно. абсолютно грешно. 15 00:03:02,720 --> 00:03:05,680 Теди,ти знаеш. Ти трябва да знаеш. 16 00:03:05,720 --> 00:03:09,560 Ама момчета,това е Боби Буулевард. 17 00:03:09,640 --> 00:03:11,960 Така е в живота,Мати. 18 00:03:12,000 --> 00:03:14,480 Винаги се оказва,че е човека който най малко очакваш да бъде. 19 00:03:14,520 --> 00:03:16,760 Хей,Мати. 20 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 Как я караш,хлапе? 21 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 Хей,Боби. 22 00:03:27,680 --> 00:03:30,720 О,не,Мати.Мати,недей така. 23 00:03:30,720 --> 00:03:35,080 Защо ми е на мен да предавам,който и да било?Не. 24 00:03:35,120 --> 00:03:37,720 Хайде сега...Ей,ей,Мати... 25 00:03:37,760 --> 00:03:40,800 кой те научи на сервиза кука,а? 26 00:03:40,840 --> 00:03:43,800 Той ти донесе 7 точки в играта с баща ти още първия път когато стъпи... 27 00:03:43,840 --> 00:03:45,960 на хандбалното игрище с него,а?Кой? 28 00:03:46,000 --> 00:03:47,880 Ти Боби. 29 00:03:47,920 --> 00:03:51,680 Помниш ли,когато ти донесох порно списанията "Уличници",а? 30 00:03:51,720 --> 00:03:53,680 Направи цяло шибано състояние... 31 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 като ги продаде на ония хлапета от махалата. 32 00:03:55,840 --> 00:03:59,720 Не бях аз,кълна се. Не съм двулично копеле. 33 00:03:59,760 --> 00:04:03,000 Млъкни,да го еба! 34 00:04:10,120 --> 00:04:12,680 Вече се чувствам по добре. 35 00:04:12,720 --> 00:04:16,160 Хайде Мати.Сега е времето за изстрел в стомаха,синко.ОК? 36 00:04:16,200 --> 00:04:19,520 Ти решаваш,дали тоя тук ще живее или ще умре. 37 00:04:19,560 --> 00:04:21,440 Хайде. 38 00:04:28,000 --> 00:04:30,950 Просто лекичко дръпни спусъка. 39 00:04:52,920 --> 00:04:55,920 Съжалявам,чичо Теди. 40 00:04:58,080 --> 00:05:00,800 Всичко е наред,спокойно. Не се тревожи. 41 00:05:02,720 --> 00:05:07,640 Виж сега,ти не си за това нещо.Сега вече знаем. 42 00:05:12,640 --> 00:05:14,720 Излез навън. 43 00:05:18,240 --> 00:05:20,160 Какво ще му правите сега? 44 00:05:20,160 --> 00:05:24,040 Нищо особено. Ще го ступаме малко. 45 00:05:24,080 --> 00:05:25,830 Ще го поразходим с колата извън града. 46 00:05:25,880 --> 00:05:28,760 Днес ти е шибан късметлииски ден Боб. 47 00:05:30,480 --> 00:05:33,440 Хайде,върви.Ето Обади се по телефона. 48 00:06:11,560 --> 00:06:12,320 Дообре.ОК Джил. 49 00:06:13,480 --> 00:06:17,280 Добре.Ще се видим на стадиона.Чао. 50 00:06:17,280 --> 00:06:20,160 Така,Мр. Демарет. 51 00:06:20,200 --> 00:06:23,040 -Мати. -Мати.Чудесно. 52 00:06:23,040 --> 00:06:26,120 И така,персонала ми каза,че кандидатствате за работа като асистент... 53 00:06:26,160 --> 00:06:29,120 но аз си имам Джоан ето там тя ме убеди да се срещна с вас. 54 00:06:29,160 --> 00:06:32,240 -Е... -Извинете ме 55 00:06:34,880 --> 00:06:38,200 Та,аз искам да стана агент, знаете,спортен агент. 56 00:06:38,240 --> 00:06:41,000 И защо според Вас ще ви направя такъв? 57 00:06:41,040 --> 00:06:42,480 Ами,честно,Мр. МакКриидъл... 58 00:06:42,520 --> 00:06:44,400 Мисля,че съм се готвил цял живот за това. 59 00:06:44,440 --> 00:06:46,600 Когато бях малък, започнах да ходя на мачове... 60 00:06:46,640 --> 00:06:48,640 и си спомням,че прекарвах доста време сам... 61 00:06:48,680 --> 00:06:50,880 но винаги можех да разчитам на мачовете да ми правят компания. 62 00:06:50,920 --> 00:06:53,840 Имах един чичо-разпоредител той беше и в съюза на билетаджиите... 63 00:06:53,880 --> 00:06:55,920 Вътрешен 176,така че познавах всички разпоредители... 64 00:06:55,960 --> 00:06:57,920 на стадиона на Янките и на Шей също. 65 00:06:57,960 --> 00:06:59,840 Преди да се усетя, бях в Гардън 66 00:06:59,880 --> 00:07:01,920 и некога не пропуснах мач на Рейнжърите или на Никс. 67 00:07:01,960 --> 00:07:04,760 Още от както се помня, да работя с играчи 68 00:07:04,800 --> 00:07:06,080 е наистина всичко което съм искал да правя. 69 00:07:06,120 --> 00:07:10,760 Е.Добре звучи.Даа, нека да видя какво пише и тук. 70 00:07:15,520 --> 00:07:17,920 "Бакалавър във спортен маркетинг." 71 00:07:17,960 --> 00:07:21,640 -Работа..."Юбоун ВиК"? -Точно така. 72 00:07:21,680 --> 00:07:24,480 Сега фалирала. Били сте президент. 73 00:07:26,320 --> 00:07:31,080 ''White's Taxi and Livery.'' Също президент. 74 00:07:32,680 --> 00:07:35,160 ''Gianda's Catering HoIe.'' 75 00:07:39,080 --> 00:07:41,920 Това е на Бени Чейнс ,нали? 76 00:07:41,920 --> 00:07:45,680 Да,точно така. Притежава го. 77 00:07:45,720 --> 00:07:48,960 Така,значи,Вие роднина ли сте му? 78 00:07:49,000 --> 00:07:51,640 Да.Той ми е баща. 79 00:07:54,080 --> 00:07:56,720 Е,това наистина си е близка роднинска връзка. 80 00:07:58,720 --> 00:08:00,680 Ами,имате ентусиазъм... 81 00:08:00,720 --> 00:08:03,440 но няма нищо във вашият предишен опит,за да 82 00:08:03,480 --> 00:08:05,920 -Слушайте,знам-- Не,радвам се,че дойдохте. 83 00:08:05,960 --> 00:08:08,160 Знам какво си мислите, защото съм го чувал и преди. 84 00:08:08,160 --> 00:08:10,120 Историята е винаги една и съща. 85 00:08:10,160 --> 00:08:12,320 Винаги ме отрязват на минутата щом се спомене името на баща ми. 86 00:08:12,360 --> 00:08:17,760 Просто трябва да-- вижте можете да го направите нали? 87 00:08:17,800 --> 00:08:20,960 Забравете името и просто си наемете човек... 88 00:08:21,000 --> 00:08:23,640 който ще се скъсва от работа заради вас всеки ден.Просто ми дайте-- 89 00:08:23,680 --> 00:08:27,520 Нека ви прекъсна тук. Изиграхте го добре 90 00:08:27,560 --> 00:08:29,960 но мисля,че знам какво се опитвате наистина да направите. 91 00:08:30,000 --> 00:08:32,790 Идвате тук изтупан и благоприличен... 92 00:08:32,790 --> 00:08:36,000 след това ви наемам и тогава ми връзвате ръцете и ставам пионка. 93 00:08:36,040 --> 00:08:36,960 Ще ме изслушате ли просто?! 94 00:08:37,000 --> 00:08:38,360 Когато баща ми основа това място... 95 00:08:38,400 --> 00:08:40,160 знаете ли колко такива като Вас и баща ви 96 00:08:40,200 --> 00:08:41,600 са се опитвали да вземат парче? 97 00:08:41,640 --> 00:08:43,840 Ще ви кажа какво им е казвал той: Да го духате. 98 00:08:43,880 --> 00:08:45,160 Моите уважения, но не сте ме разбрали. 99 00:08:45,200 --> 00:08:46,790 Така ли? 100 00:08:46,840 --> 00:08:51,600 Аз съм тук просто за работа,ОК? Просто една шибана работа. 101 00:08:53,520 --> 00:08:55,280 ...което прокурорите наричат 102 00:08:55,320 --> 00:08:57,320 лебедовата песен на организираната престъпност... 103 00:08:57,360 --> 00:09:00,280 обвиненията са вече на лице. 104 00:09:00,360 --> 00:09:02,480 Положението на правителството е последният белег 105 00:09:02,520 --> 00:09:04,520 за отслабването силата на-- 106 00:09:23,640 --> 00:09:24,910 Ето това е игра! 107 00:09:26,960 --> 00:09:31,040 Признавам те за това. Тури ми го както си трябва,Бени. 108 00:09:31,040 --> 00:09:34,440 Прекалено добър... Човека е просто дяволски добър. 109 00:09:34,480 --> 00:09:36,840 Затова е и Боса. 110 00:09:36,880 --> 00:09:38,480 Кърпа. 111 00:09:38,520 --> 00:09:41,440 Знаеш ли защо баща ти е толкова труден за биене? 112 00:09:41,480 --> 00:09:44,910 Повечето хора я оставят да тупне, но Бени Чейнс не изчаква. 113 00:09:44,960 --> 00:09:47,040 Той се хвърля в атака без колебание. 114 00:09:48,640 --> 00:09:50,280 Какво е това,Марангани? 115 00:09:50,320 --> 00:09:52,200 Да.Бях в града на интервю. 116 00:09:52,240 --> 00:09:54,120 Донесох малко от най-доброто. 117 00:09:54,160 --> 00:09:59,320 -Още някоя спортна агенция? -Мдаа.И последната. 118 00:09:59,360 --> 00:10:02,600 Заеби ги.Знаеш ли Теди, през последната година 119 00:10:02,640 --> 00:10:04,720 съм бил на над 14 интервюта. 120 00:10:04,760 --> 00:10:07,550 При различни компании, винаги еднакъв резултат-тряскане врата. 121 00:10:07,600 --> 00:10:11,200 Слушай сега,за тези духачи, ти си каквото ние сме. 122 00:10:11,240 --> 00:10:13,000 Да,е,и са прави. 123 00:10:13,040 --> 00:10:15,000 Време е да направя нещо по въпроса. 124 00:10:15,080 --> 00:10:17,520 -Хей,добре. -Ей,шампиона! 125 00:10:17,550 --> 00:10:18,790 Какво ще кажеш за още един? 126 00:10:18,840 --> 00:10:22,000 Исусе,това беше бързо. Смили ли се? 127 00:10:22,040 --> 00:10:25,160 Е,нали знаеш,раздадох се! 128 00:10:25,200 --> 00:10:28,040 Този беше пълен аматьор Какво да ти кажа? 129 00:10:28,080 --> 00:10:30,400 Имам нещо за теб. 130 00:10:30,400 --> 00:10:33,910 ОК,точно на време.Ето. Двама бегълци,а? 131 00:10:35,790 --> 00:10:37,080 От Крисчън? 132 00:10:37,120 --> 00:10:42,550 Да.Пича е спортист, внимателен,приятен човек 133 00:10:42,600 --> 00:10:45,720 Никога не му платих преглед на ставата от едно време. 134 00:10:45,760 --> 00:10:48,000 Чувствам се наполовина зле че събирам тези. 135 00:10:48,040 --> 00:10:49,440 Тогава защо го правиш? 136 00:10:50,880 --> 00:10:53,120 Трябва. Събираме от всякъде. 137 00:10:53,120 --> 00:10:54,880 Пичовете трябва да идват 138 00:10:54,880 --> 00:10:58,080 с определена сума всяка седмица не им коства много. 139 00:10:58,120 --> 00:11:00,000 Как ще го избутаме иначе 140 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 ако нещо не капе при нас? 141 00:11:02,120 --> 00:11:04,960 А помисляли сте си,че трябва да спестяват или просто не печелят? 142 00:11:04,960 --> 00:11:07,840 Да не печелят?!Няма такова положение. 143 00:11:07,840 --> 00:11:09,640 Мислиш,че хората са спряли да се чукат 144 00:11:09,680 --> 00:11:11,800 и са спряли да залагат или са спрели да взимат заеми този месец? 145 00:11:11,840 --> 00:11:15,080 Какъв по дяволите ти е проблема?Не го ли зацепваш? 146 00:11:15,120 --> 00:11:18,320 Някой краде от нас. 147 00:11:18,360 --> 00:11:21,400 Виж,татко, има ли нещо,с което да помогна? 148 00:11:21,440 --> 00:11:25,880 Нее.Не си заслужава да се потиш. Справяме се. 149 00:11:25,920 --> 00:11:28,840 Хайде де.Теди, ще ми помогнеш ли? 150 00:11:28,880 --> 00:11:30,120 Сам го каза. 151 00:11:30,160 --> 00:11:32,840 Извън Бруклин, никой няма да ми даде възможност. 152 00:11:32,880 --> 00:11:36,400 От к'во се оплакваш? Караш Кадилак. 153 00:11:36,440 --> 00:11:40,480 Виж,татко,сега се грижа за простата работа... 154 00:11:40,520 --> 00:11:42,960 да оправям данъците, да надзиравам лайнарските игри 155 00:11:43,000 --> 00:11:44,920 които странното сдружение играе, но е време. 156 00:11:44,960 --> 00:11:46,840 Готов съм да вляза в играта. 157 00:11:48,440 --> 00:11:50,040 Имам в предвид,че ако сте затънали 158 00:11:50,080 --> 00:11:52,080 все трябва да има какво да направя,нали? 159 00:11:52,120 --> 00:11:57,640 Донесе ни сандвичите! Какво друго можеш да правиш? 160 00:11:59,040 --> 00:12:00,720 Аре,ще се видим по-късно. 161 00:12:13,840 --> 00:12:15,520 Ей,Тони. 162 00:12:18,160 --> 00:12:22,400 Тези дами--всичко е на наша сметка днес,ОК? 163 00:12:22,440 --> 00:12:23,880 Разбира се. 164 00:12:26,600 --> 00:12:30,440 За десерт, напудрете си носовете. 165 00:12:30,480 --> 00:12:32,960 Просто си оставете телефоните при Тони. 166 00:12:34,680 --> 00:12:36,720 Слушай,Крис, не че искам нещо да кажа... 167 00:12:36,760 --> 00:12:38,880 но стареца ти каза, че така няма да продължава. 168 00:12:38,920 --> 00:12:41,880 Каза никакво плащане на сметки за да сваляш различни курви. 169 00:12:41,920 --> 00:12:44,080 Нараняваш го прекалено много още от както ергенския ти списък 170 00:12:44,120 --> 00:12:46,000 се появи в "Поуст." 171 00:12:46,040 --> 00:12:50,240 Ами,какво да ти кажа?ІЖените ме обичат. 172 00:12:50,280 --> 00:12:51,480 К'во става? 173 00:12:55,240 --> 00:12:58,400 Защо всеки клошар си мисли,че с вестник можеш да изчистиш стъкло? 174 00:12:58,440 --> 00:13:00,360 Не'ам представа. 175 00:13:00,360 --> 00:13:02,560 Вземи. Благодаря шефе. 176 00:13:02,600 --> 00:13:05,120 Нее,не прави това. 177 00:13:05,160 --> 00:13:06,840 Това е кожодерство, по дяволите. 178 00:13:06,880 --> 00:13:09,720 Прозореца е още по-мръсен и от преди. 179 00:13:09,760 --> 00:13:12,000 Айде бе, к'во ти става? 180 00:13:12,040 --> 00:13:15,200 Пича си има възможо най-ебаната работа в света. 181 00:13:15,240 --> 00:13:19,320 Нее,по-ебана трябва да е ако си момче за всичко в Show WorId. 182 00:13:19,360 --> 00:13:21,280 Ще ти кажа какво, не обирам трохите 183 00:13:21,320 --> 00:13:23,200 но не е същото забавно за мен вече. 184 00:13:23,200 --> 00:13:26,400 Никога не съм си помислял че ще имам ебана работа. 185 00:13:26,440 --> 00:13:29,920 Баща ми иска да бачкам 5 дена в седмицата в ресторанта. 186 00:13:29,960 --> 00:13:31,640 Братко,докато растях... 187 00:13:31,680 --> 00:13:34,400 не съм го виждал да ръководи по цял ден закусвалня. 188 00:13:34,400 --> 00:13:35,760 Верно си е. 189 00:13:35,800 --> 00:13:39,720 Пича имаше хора да вършат всичко вместо него,докато той беше в Берген 190 00:13:39,760 --> 00:13:41,760 и си пиеше еспресото и броеше парите. 191 00:13:41,800 --> 00:13:44,400 Да,но трябваше да се откаже от голямата игра.Знаеш го. 192 00:13:44,440 --> 00:13:47,040 Още една причина, че го е направил да поживее,нали? 193 00:13:47,080 --> 00:13:50,280 Но той все още се казва Скарпа, и до къде ме води това? 194 00:13:50,320 --> 00:13:52,120 С малък дял от ресторант... 195 00:13:52,160 --> 00:13:54,440 и всичките му караници от стария му живот. 196 00:13:54,480 --> 00:14:00,960 Лайна в пресата.Федерално наблюдение. Проверки от комисията за алкохола. 197 00:14:01,000 --> 00:14:06,120 Да не споменавам,че хората си шепнатІкогато влезем някъде. 198 00:14:06,160 --> 00:14:08,600 Приеми го,Крис. За обикновените хора... 199 00:14:08,640 --> 00:14:11,360 ние сме тъпи гангстерски копелета знаеш ли? 200 00:14:11,400 --> 00:14:15,000 Но за момчетата в играта, за бащите ни.... 201 00:14:15,040 --> 00:14:19,320 не сме нищо повече от 2 момчета за поръчки. 202 00:14:19,360 --> 00:14:23,160 Мамка му.Понякога си мисля, че трябва да си сменя името. 203 00:14:23,200 --> 00:14:28,000 Не,аз имам нужда от него. Осигурява ми чукане веднъж седмично... 204 00:14:28,040 --> 00:14:30,080 поне. 205 00:14:48,720 --> 00:14:51,560 -Ей,Джони Марбълс. -Мати. 206 00:14:51,600 --> 00:14:52,680 -Скарпа. -К'во става? 207 00:14:52,720 --> 00:14:54,600 За малко не си натресох самолетчето на този звяр там. 208 00:14:54,640 --> 00:14:57,920 Тъкмо избегнах един шибан Aer Lingus ,Ирландски копеленца! 209 00:14:57,920 --> 00:15:00,560 Защо не спреш да летиш на тоя памперс? 210 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 Изкарай категория пилот на пътнически самолети. 211 00:15:02,680 --> 00:15:04,680 Брой ме и мен. Пътуване навсякъде по света... 212 00:15:04,720 --> 00:15:06,960 работа в богата на стюардеси среда. 213 00:15:07,000 --> 00:15:08,920 От каквото наистина имам нужда е баща ти да ми даде една възможност. 214 00:15:08,960 --> 00:15:10,920 Говоря сериозно.Би ли го попитал за мен? 215 00:15:10,960 --> 00:15:14,160 Кажи му,че мина повече от година, откакто някакъв боклук е бил в носа ми. 216 00:15:14,200 --> 00:15:17,640 Добре де,добре,10 месеца,но съм готов. Приключих. 217 00:15:19,200 --> 00:15:22,320 -Готов ли си да палиме,или к'во? -Да.Къде е Тейлър? 218 00:16:23,360 --> 00:16:25,760 Нямам нищо за теб, приятел. 219 00:16:29,480 --> 00:16:31,840 Проверих си брояча на машините ми. 220 00:16:31,880 --> 00:16:33,600 Сега са навартяни яко. 221 00:16:33,640 --> 00:16:35,880 Дадох ти ключа така че, да можеш да вземеш малко на заем... 222 00:16:35,920 --> 00:16:38,560 да изплуваш леко за някой ден. 223 00:16:38,600 --> 00:16:41,920 Но половината пари са мои, и си ги искам. 224 00:16:41,960 --> 00:16:44,320 Какво да ти кажа Тейлър? Въртя бизнес тук. 225 00:16:44,320 --> 00:16:45,520 Имам разходи. 226 00:16:45,560 --> 00:16:49,720 Ако не се разплащам достатъчно бързо за теб,изключи ги. 227 00:16:49,760 --> 00:16:51,560 Махни ми ги от магазина. 228 00:17:14,680 --> 00:17:17,760 Какво да му еба...Луд ли си бе? 229 00:17:17,800 --> 00:17:19,720 Те са си твои собствени шибани машини! 230 00:17:23,400 --> 00:17:25,760 Не ми причинявай това, por favor. 231 00:17:30,110 --> 00:17:31,720 На млекарите им цакат... 232 00:17:31,760 --> 00:17:33,440 на доставчиците на чипс им цакат 233 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 на доставчиците на бира им цакат 234 00:17:34,830 --> 00:17:36,680 на всички шибаняци им цакат 235 00:17:36,720 --> 00:17:39,640 а ти реши точно мен да ме ебаваш с парите!? Лайнояд! 236 00:17:40,830 --> 00:17:42,760 Схванах,схванах. Всичко е тук. 237 00:17:51,680 --> 00:17:53,830 Хей Теди.Радвам се да те видя. 238 00:17:53,880 --> 00:17:55,760 Хей,Дезърв,тъкмо за теб говорехме. 239 00:17:57,640 --> 00:18:01,760 Погледни го.Теди Дезърв. 240 00:18:01,800 --> 00:18:04,160 Тоя го целуват повече от шефски задник. 241 00:18:10,880 --> 00:18:12,800 Айде,ще се видим по-късно. 242 00:18:12,800 --> 00:18:16,110 Един ден Тейлър,ще влезеш тук и ще бъдеш с Теди. 243 00:18:16,160 --> 00:18:19,320 Не!Ще ме използва когато му е удобно... 244 00:18:19,350 --> 00:18:21,880 и знае,че ще свърша работата. 245 00:18:21,920 --> 00:18:24,440 Но не се гордея с това. 246 00:18:24,480 --> 00:18:28,880 Майка ми е еврейка,и знаеш какво означава това за тях 247 00:18:28,920 --> 00:18:32,440 Видях желанието ти на хандбалния корт... 248 00:18:32,480 --> 00:18:35,200 нали знаеш, това,че си бил готов. 249 00:18:35,200 --> 00:18:38,400 -Сериозно го мислише,нали? -Да 250 00:18:38,440 --> 00:18:41,080 Защото вече сме минали по този път преди,Мати. 251 00:18:41,110 --> 00:18:43,240 Бях на 12 Теди. 252 00:18:43,280 --> 00:18:45,440 До кога ще продължаваш да го използваш срещу мен,а? 253 00:18:45,480 --> 00:18:48,720 Време е да го забравим. Така ли мислиш? 254 00:18:48,760 --> 00:18:51,590 -Естествено. -Така,и аз също. 255 00:18:51,640 --> 00:18:53,680 И казах същото на баща ти. 256 00:18:53,720 --> 00:18:55,830 Така ли? 257 00:18:59,000 --> 00:19:03,040 Помниш ли проблемите , за които говорехме? 258 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 -За недостига? -Именно. 259 00:19:04,440 --> 00:19:06,480 Джорджи Яркъс във Спокейн 260 00:19:06,520 --> 00:19:08,920 виси на баща ти с няколко дръвца за кратък срок. 261 00:19:08,960 --> 00:19:11,800 Трябва да ги вземем, но нямаме на кой да се доверим. 262 00:19:11,830 --> 00:19:13,720 Още изипваме детайлите... 263 00:19:13,760 --> 00:19:17,280 но можем да те включим. -Наистина? 264 00:19:17,320 --> 00:19:21,680 Направих каквото можах,Мати. От тук нататък само ти можеш да го убедиш. 265 00:19:23,240 --> 00:19:25,920 Ще се видим по-късно в залата. 266 00:19:51,680 --> 00:19:54,110 Ей,стегни се. 267 00:19:54,160 --> 00:19:56,280 -Добървечер Мати. Как е? 268 00:20:06,830 --> 00:20:08,720 Добре звучи,Джими. Как е? 269 00:20:08,760 --> 00:20:10,080 Ей,какво става Мати? 270 00:20:10,110 --> 00:20:13,960 -Ей,как я караш.Джо? 271 00:20:21,480 --> 00:20:22,920 -Хей. -Хей Мати. 272 00:20:22,960 --> 00:20:24,800 -Как е? -Добре. 273 00:20:27,280 --> 00:20:30,400 Точно така! Айде миличко! 274 00:20:30,400 --> 00:20:34,110 -Ей Мати! -Пичове. 275 00:20:34,160 --> 00:20:36,480 Имаше ли посещение от Макс-Смокинга? 276 00:20:36,480 --> 00:20:39,040 Точно така. Оправяй се 277 00:20:41,680 --> 00:20:43,400 Още 20 нагоре! 278 00:20:43,440 --> 00:20:45,830 Хайде.Кукличките на Били трябва да ядат. 279 00:20:48,920 --> 00:20:52,800 Имаш нужда тия пари да бъдат прибрани от Яркъс в Спокейн? 280 00:20:52,830 --> 00:20:54,400 Аз съм твоя човек. 281 00:20:54,440 --> 00:20:57,680 Отговора е НЕ. 282 00:20:57,720 --> 00:21:01,520 Ако те пипнат да пресичаш щатските граници с толкова дръвца... 283 00:21:01,560 --> 00:21:05,160 федералните те проследят до тук, и аз съм преебан. 284 00:21:05,200 --> 00:21:08,720 Слушай,мога да го свърша за теб... 285 00:21:08,760 --> 00:21:11,520 'щото Марбълс има самолет. Може да прелети и да ги вземе. 286 00:21:11,560 --> 00:21:16,680 Това е друго нещо.Освен това, е една проста шибана разходка. 287 00:21:16,720 --> 00:21:19,110 Я чакай малко.Марбълс? 288 00:21:19,160 --> 00:21:21,920 Той е на половина идиот и това му е добрата половина. 289 00:21:21,960 --> 00:21:23,830 Хайде.Както е вътре,така може и да не излезе. 290 00:21:23,880 --> 00:21:26,760 Татко,изслушай ме.Кълна се в Бога,оправил се е. 291 00:21:26,800 --> 00:21:29,720 И аз ще ръководя цялата работа. 292 00:21:29,760 --> 00:21:33,080 Ще ми дадеп ли поне толкова? Мога да я свърша тази работа. 293 00:21:33,110 --> 00:21:37,520 Мати,мразя да те порезвам така, но от личен опит знам,че 294 00:21:37,560 --> 00:21:41,760 един пич свършва една работа зашото има нужда от това. 295 00:21:41,800 --> 00:21:43,640 Сега,може да е моя вината. 296 00:21:43,680 --> 00:21:47,440 Начина по който те възпитах, привилегии и 'секви такива 297 00:21:47,480 --> 00:21:49,520 но сега сериозно се замислям 298 00:21:49,560 --> 00:21:51,680 защо ти е на теб това да го правиш? 299 00:21:51,720 --> 00:21:55,160 Не е за нищо, но повечето го правят 300 00:21:55,200 --> 00:21:59,960 'щото нямат друг шанс да оцелеят. 301 00:22:00,040 --> 00:22:02,040 Аха. 302 00:22:04,240 --> 00:22:06,040 Е,и аз съм така. 303 00:22:11,800 --> 00:22:14,440 Слушай,уредих ни възможност,Марбълс. 304 00:22:14,480 --> 00:22:17,960 Трябва да прелетиш до Спокейн. FeIts FieId. 305 00:22:18,000 --> 00:22:20,640 Там ще е един пич на име Джорджи Яркъс. 306 00:22:20,680 --> 00:22:24,160 Ще ти даде чанта. Не поглеждай в нея... 307 00:22:24,200 --> 00:22:26,720 не я отваряй, не я оставяй. 308 00:22:26,760 --> 00:22:29,000 Само кацни за да заредиш после обратно в самолета... 309 00:22:29,040 --> 00:22:35,120 и се връщай направо тук. И не преебвай работата. 310 00:22:35,160 --> 00:22:38,800 Бени Чейнс ми каза,да ти кажа, "Не преебвай нещата" 311 00:22:38,840 --> 00:22:40,680 Знам,спирам само за бензин. Не се тревожи. 312 00:22:40,720 --> 00:22:42,560 Ще съм на бръснеща височина по целият път на обратно. 313 00:23:06,600 --> 00:23:08,560 Хайде,бъди на щрек. 314 00:23:22,400 --> 00:23:24,320 Е,хайде,само един път. 315 00:24:23,080 --> 00:24:25,280 -Приятен полет. -Много ви благодаря. 316 00:24:25,320 --> 00:24:27,640 -Здравей, Луис. -Шерифе. 317 00:24:27,680 --> 00:24:30,720 -Как я караш Луис? -Добре Дони. 318 00:24:35,120 --> 00:24:39,240 -Даа. -Кажи го пак Тийз. 319 00:24:39,280 --> 00:24:42,720 Ако имах яко кинти, знаеш ли каво бих си купил? 320 00:24:42,760 --> 00:24:44,560 Мисля,че да Декър. 321 00:24:44,600 --> 00:24:47,480 Прототипния модел улична шейна на Доктор Давай-Бързо. 322 00:24:47,520 --> 00:24:50,800 -С броня от карбонови влакна. -И с абсорбираща вибрациите седалка. 323 00:24:50,880 --> 00:24:54,560 -Да. -Зверска скорост,man. 324 00:25:07,400 --> 00:25:09,320 Даже и хипер-супер колелца. 325 00:25:09,360 --> 00:25:11,840 Абсолютно хипер-супер колелца,man. 326 00:25:16,200 --> 00:25:18,800 Това не ми мяза на купено от магазина,Стан. 327 00:25:18,840 --> 00:25:20,640 Не е,това е марихуана,Дони. 328 00:25:22,640 --> 00:25:26,880 -Сега ли ще се разправяме? -Най-добре ще е да се погрижа по-късно. 329 00:25:40,840 --> 00:25:44,480 Хей.54 галона. Просто я напълни до горе. 330 00:26:21,920 --> 00:26:24,800 Кълна се в Исус,Мати. Кълна се в шибания Исус. 331 00:26:24,800 --> 00:26:26,240 Какво направи? 332 00:26:26,280 --> 00:26:29,200 Кълна се в Исус.Дори за секунда не съм се обръщал. 333 00:26:29,240 --> 00:26:31,120 Какво ми говориш бе? 334 00:26:31,160 --> 00:26:34,920 Спрях да заредя.Взех чантата с мен 335 00:26:34,960 --> 00:26:37,760 това мога да ти кажа. Но тия ченгета-- 336 00:26:37,800 --> 00:26:39,360 Ченгета?К'ви ченгета?! 337 00:26:40,800 --> 00:26:42,880 Гледаха право в мен. 338 00:26:42,920 --> 00:26:46,080 Сякаш знаеха всичко за което някога съм бил виновен. 339 00:26:46,080 --> 00:26:47,840 Не можех да тръгна обратно към самолета. 340 00:26:47,840 --> 00:26:51,480 Щеше да е прекалено очевадно. Трябваше да взема решение: 341 00:26:51,520 --> 00:26:54,800 Да се натреса право в тях и да изложа баща ти 342 00:26:54,840 --> 00:26:56,360 или да захвърля чантата. 343 00:27:08,880 --> 00:27:11,440 С няколко от момчетата отиваме в-- 344 00:27:11,480 --> 00:27:12,720 Какво?Не съм поканен? 345 00:27:12,760 --> 00:27:14,840 Не,ще ти кажа сега, но просто исках... 346 00:27:14,880 --> 00:27:17,560 да го удължа малко,нали се сещаш поканата,защото аз-- 347 00:27:17,600 --> 00:27:21,640 54 галона от 100 октановия безоловен,моля. 348 00:27:23,040 --> 00:27:26,480 Това прави 116.10,сър. 349 00:27:26,520 --> 00:27:29,080 -С кредитна карта или-- -В брой.Плащам в брой. 350 00:27:40,760 --> 00:27:42,760 Задръще рестото. 351 00:27:42,800 --> 00:27:47,080 Не ставаите смешен,сър. Просто изчакайте да отворя касата. 352 00:27:49,320 --> 00:27:52,720 -Един момент. -Не,много време ще отнеме. 353 00:27:52,760 --> 00:27:54,440 Защо бързате толкова? 354 00:27:58,400 --> 00:28:00,840 Гоня разписание. 355 00:28:09,840 --> 00:28:11,520 Ей,това няма етикет. 356 00:28:22,840 --> 00:28:25,120 -Ето рестото ви. -Не,наистина,няма проблем. 357 00:28:25,120 --> 00:28:28,120 Вземи си рестото,синко! 358 00:28:37,360 --> 00:28:41,320 Нямаме много сметки над 100 долара тук. 359 00:28:41,360 --> 00:28:45,600 Това е 1.17 360 00:28:45,640 --> 00:28:49,440 18,19,20. 361 00:28:49,440 --> 00:28:51,520 40,60... 362 00:29:03,080 --> 00:29:05,120 Докато продължават да идват. 363 00:29:05,160 --> 00:29:08,480 -Накъде лети? -Последния за деня. 364 00:29:08,520 --> 00:29:11,160 Лети единствено до Билингс. 365 00:29:32,680 --> 00:29:36,800 Слушай ме!В кого да го еба са парите,Марбълс?! 366 00:29:36,840 --> 00:29:39,960 Мати,нямам представа. 367 00:30:04,120 --> 00:30:08,000 Пътят е като фурна,братле! 368 00:30:08,040 --> 00:30:10,040 Това си беше откачено! 369 00:30:12,200 --> 00:30:16,360 Мамка му.Добре, къде по дяволите си? 370 00:30:16,400 --> 00:30:18,960 Wibaux,Montana. 371 00:30:23,000 --> 00:30:24,560 W-e-e-b-o-- 372 00:30:24,600 --> 00:30:26,720 Не,W-i-b-a-u-x. 373 00:30:26,760 --> 00:30:29,840 -С Х? -Да,с Х. 374 00:30:29,880 --> 00:30:32,280 Какво искаш да направя сега? 375 00:30:32,360 --> 00:30:37,440 Не прави нищо,ОК? Идваме на там. 376 00:30:56,800 --> 00:30:58,440 К'во правиш бе? 377 00:30:58,480 --> 00:31:00,800 К'во си сега, шибана балерина? 378 00:31:00,840 --> 00:31:03,120 Не,това е Тай Чи.Първо си... 379 00:31:03,160 --> 00:31:05,560 изправям центъра и ме разтяга. 380 00:31:05,600 --> 00:31:08,640 Целият съм се схванал от спането в шибания самолет. 381 00:31:08,640 --> 00:31:10,600 Плюс това,е смъртоносно изкуство. 382 00:31:11,920 --> 00:31:14,040 Ти си тъп дръвник. 383 00:31:14,080 --> 00:31:16,960 Това болеше. Лесно понесох удара,даже. 384 00:31:17,000 --> 00:31:18,880 Млъкни бе! 385 00:31:18,880 --> 00:31:21,280 Сложих си главата на дръвника заради теб.Дадох ти възможност.И за к'во? 386 00:31:21,320 --> 00:31:24,200 Господи,Мати,казах ти, имаше ченгета. 387 00:31:24,240 --> 00:31:26,120 Заприлича ми на капан. Какво да ти кажа? 388 00:31:26,160 --> 00:31:28,000 Виж,знам,че се преебах този път-- 389 00:31:28,000 --> 00:31:31,760 Не,не просто се прееба. Ти прееба мен. 390 00:31:31,800 --> 00:31:35,600 Мати,кълна се. Ако трябва ще работя... 391 00:31:35,640 --> 00:31:37,440 до края на живота си, но ще ти върна всичко. 392 00:31:37,440 --> 00:31:38,880 Къде ги видя за последно? 393 00:31:38,880 --> 00:31:40,280 Точно тук. 394 00:31:40,320 --> 00:31:43,040 Каза ми да не свалям очи от чантата.Така и направих. 395 00:31:43,080 --> 00:31:44,760 Помислих си,че са ги закарали в Билингс.Но не бяха там. 396 00:31:44,800 --> 00:31:46,600 Проверих всеки пътник, Екипажа също. 397 00:31:46,640 --> 00:31:49,880 Следях всеки багаж който имаше. 398 00:31:49,920 --> 00:31:52,440 Трябва да са тук някъде. 399 00:31:58,280 --> 00:32:00,200 Идвам с вас,нали? 400 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 Прави к'вото искаш. 401 00:32:05,920 --> 00:32:09,000 Здравейте.Приятелят ми тук е изгубил една чанта вчера... 402 00:32:09,040 --> 00:32:10,480 и се чудех дали бихте били така добра-- 403 00:32:10,560 --> 00:32:14,160 Ей,намери ли чантата вече? 404 00:32:14,200 --> 00:32:18,760 Както казах снощи, аз съм и Бюро Загубени Вещи 405 00:32:18,800 --> 00:32:20,720 и не са ми донесли никакви чанти. 406 00:32:20,760 --> 00:32:23,920 Луис,знам,че това е клише тук вече 407 00:32:23,960 --> 00:32:25,880 но това вътре в чантата е невероятно важно. 408 00:32:25,920 --> 00:32:28,640 От каквото имам нужда е списък на пристигащите пътници 409 00:32:28,640 --> 00:32:30,560 сещаш се,домашни адреси 410 00:32:30,600 --> 00:32:31,960 телефонни номера, такива работи. 411 00:32:32,000 --> 00:32:35,120 Сър,боя се,че това е невъзможно. 412 00:32:35,160 --> 00:32:37,920 Е,аз ще си платя. 413 00:32:37,960 --> 00:32:39,960 Единсвеното,което мога да направя е да потърся шерифа 414 00:32:40,000 --> 00:32:42,160 и да го помоля да ви помогне в търсенето. 415 00:32:42,200 --> 00:32:43,800 Не,няма нужда. 416 00:32:43,840 --> 00:32:46,920 Бихте ли ми казали от къде мога да наема кола? 417 00:32:46,960 --> 00:32:50,360 В момента говорите с нея. 418 00:33:11,120 --> 00:33:14,000 Погледнете го това място 419 00:33:14,040 --> 00:33:16,880 Пичове като нас минават оттук на седмица веднъж. 420 00:33:16,920 --> 00:33:18,480 Първото нещо което се прави в непознат град 421 00:33:18,520 --> 00:33:20,160 е да контролираш кои влиза и излиза. 422 00:33:20,200 --> 00:33:22,880 Ще си сложа името на всеку боклукчииски камион 423 00:33:22,920 --> 00:33:26,760 Слушаите,някои държи парите ни. 424 00:33:28,520 --> 00:33:33,760 Чичо ми казва,че трябва да им покажем кои сме 425 00:33:33,760 --> 00:33:36,160 да ги накараме да поискат сами да ни намерят. 426 00:33:38,280 --> 00:33:40,360 Да ги накараме да ни молят да си вземем парите обратно 427 00:33:40,400 --> 00:33:43,640 да са толкова уплашени,че да искат само и само да ги оставим на мира. 428 00:33:45,560 --> 00:33:50,280 Добре,как ще го направим? 429 00:33:52,960 --> 00:33:55,520 Нямам представа. 430 00:33:56,760 --> 00:34:00,000 Ще стане ето така: 431 00:34:00,040 --> 00:34:03,320 намираме най-якото копеле тук 432 00:34:03,360 --> 00:34:06,800 Имам предвид,най злобния копелдак,който имат. 433 00:34:06,840 --> 00:34:11,800 Дупето,което всички други гъзари избягват да срещат на улицата 434 00:34:11,840 --> 00:34:15,320 и го потрошваме... 435 00:34:15,360 --> 00:34:18,670 смазваме го от бой така 436 00:34:18,710 --> 00:34:22,040 както никога през живота му,не е ял толкова бой. 437 00:34:31,080 --> 00:34:33,710 Като че ли се размножават,Дони. 438 00:34:33,760 --> 00:34:35,670 Трябва да сме на щрек. 439 00:34:38,710 --> 00:34:40,670 Оставете на мен. 440 00:34:47,040 --> 00:34:49,400 -Как си? -Чудесно. 441 00:34:49,440 --> 00:34:54,160 Слушай,нуждая се от информация. Искам да вземеш това. 442 00:34:54,190 --> 00:34:58,400 Не мога да ги разваля. Сметката ви е само 14.30. 443 00:35:00,080 --> 00:35:02,190 Виж мила,как се казваш? 444 00:35:04,600 --> 00:35:06,190 Бернадет. 445 00:35:06,230 --> 00:35:09,520 Бернадет.Просто ми кажи къде мога да си намеря 446 00:35:09,560 --> 00:35:11,360 белята в това градче. 447 00:35:11,400 --> 00:35:14,520 Вече си я намери 448 00:35:14,560 --> 00:35:17,960 Но тъй като съм омъжена... 449 00:35:18,000 --> 00:35:21,880 винаги можеш да опиташ в Шамрок тази вечер. 450 00:35:44,080 --> 00:35:46,520 Тука е като шибан пенсионерски клуб. 451 00:35:46,560 --> 00:35:47,760 Шегуваш ли се? 452 00:35:47,800 --> 00:35:50,080 Тука има екшън,Мати. Легален шибан екшън. 453 00:35:52,480 --> 00:35:55,320 Гепваите маса.Аз ще взема бирите. 454 00:36:01,520 --> 00:36:03,760 Здравеите.Имате ли нужда от нещо момчета? 455 00:36:03,800 --> 00:36:08,120 Не,добре сме си...много добре. 456 00:36:10,360 --> 00:36:14,040 Търся пича който държи това място. 457 00:36:14,080 --> 00:36:15,960 Собственика живее в MiIe City. 458 00:36:16,000 --> 00:36:20,000 Не,не,имам предвид,сещаш се, човека дето се разпорежда. 459 00:36:23,230 --> 00:36:26,320 Аз съм мениджъра. Продаваш ли нещо? 460 00:36:26,360 --> 00:36:29,710 Няма значение,Просто ми дай 3 бири,става ли? 461 00:36:31,440 --> 00:36:33,190 7.50 462 00:36:33,230 --> 00:36:35,520 Ето.Задръж ги. 463 00:36:43,520 --> 00:36:44,800 Хей,Горди. 464 00:36:50,000 --> 00:36:53,400 Как е бе,змия. Дай да ти видя най-добрия изстрел. 465 00:36:54,520 --> 00:36:57,120 Улучих те! 466 00:36:57,160 --> 00:37:00,440 Как е бе,змия. Дай да ти-- 467 00:37:00,480 --> 00:37:01,560 Улучи ме. 468 00:37:01,600 --> 00:37:03,920 Как е бе,змия. Дай-- 469 00:37:03,960 --> 00:37:05,080 Улучи ме. 470 00:37:05,120 --> 00:37:08,560 Виждаш ли някой тук с необичайно тлъста пачка? 471 00:37:10,360 --> 00:37:12,640 Няма.Гледах. 472 00:37:15,560 --> 00:37:17,710 Кои по дяволите са Брукс и Дън? 473 00:37:17,760 --> 00:37:21,710 Наистина са добри нали? Те са любимците на Тери. 474 00:37:21,760 --> 00:37:24,480 Хей,Тери,ела насам. 475 00:37:24,520 --> 00:37:27,560 Как се скъпа? Хората наистина ли танцуват на това? 476 00:37:27,600 --> 00:37:29,400 -Рабира се. -Покажи ми. 477 00:37:29,440 --> 00:37:31,670 -Да ти покажа? -Да,хайде. 478 00:37:31,710 --> 00:37:35,600 -Добре. По-лесно от колкото изглежда. 479 00:37:42,360 --> 00:37:44,040 Исусе Христе. 480 00:37:46,190 --> 00:37:48,190 Танцуваш много добре. От къде си? 481 00:37:48,230 --> 00:37:49,920 Бруклин. 482 00:37:52,800 --> 00:37:54,670 О,чудесно. 483 00:37:54,710 --> 00:37:57,360 Те са добри момчета,Горди. Просто танцувахме. 484 00:37:58,320 --> 00:38:00,080 Защо не стоиш мирна? 485 00:38:08,000 --> 00:38:09,920 Е,разпитваше за мене. 486 00:38:09,920 --> 00:38:12,800 Вече привлече вниманието ми. 487 00:38:12,840 --> 00:38:17,640 Ти ли държиш това място?Ти ли си големия? Тоя дето мога да 488 00:38:17,670 --> 00:38:19,440 отида при него ако искам да се разбереме за някои неща? 489 00:38:19,480 --> 00:38:23,440 Не,аз съм Брукър.Аз съм тоя дето пита какво по дяволите искаш. 490 00:38:23,480 --> 00:38:26,160 Аз съм също така тоя,който решава дали ти и приятелите ти 491 00:38:26,190 --> 00:38:28,640 сте добре дошли или не! 492 00:38:30,360 --> 00:38:31,670 Да,тоя ще свърши работа. 493 00:38:38,880 --> 00:38:40,560 500. 494 00:38:42,080 --> 00:38:44,360 500 к'во,нещастник? 495 00:38:53,080 --> 00:38:55,280 500 боища. 496 00:38:55,320 --> 00:38:58,400 Това е броя,който открих когато бях хлапе. 497 00:39:00,080 --> 00:39:02,040 500 улични боя 498 00:39:02,080 --> 00:39:05,280 и можеш да се считаш за признато яко копеле. 499 00:39:05,280 --> 00:39:11,920 Трябват ти за опит, да почнеш да носиш на бой. 500 00:39:11,960 --> 00:39:16,000 И така започнах. Разбира се скоро 501 00:39:16,040 --> 00:39:19,000 спираш да мислиш че си як и всички други лайна. 502 00:39:19,040 --> 00:39:22,120 Това спира да ти е целта. 503 00:39:22,160 --> 00:39:25,440 Подминаваш тъпотата на цялата работа. 504 00:39:25,480 --> 00:39:27,960 Но тогава... 505 00:39:31,320 --> 00:39:34,280 след като... 506 00:39:34,320 --> 00:39:37,480 вече рабереш,че точно такъв си станал. 507 00:39:39,880 --> 00:39:42,320 Виж,с теб нямам проблем нали? 508 00:39:42,360 --> 00:39:44,040 Ще ти кажа, научаваш много неща 509 00:39:44,080 --> 00:39:48,920 по пътя си към 500, но нищо не е по-важно от това 510 00:39:59,080 --> 00:40:01,190 Кучи син. 511 00:41:08,120 --> 00:41:10,400 Чуй ме. 512 00:41:10,440 --> 00:41:14,320 Преди да влезем тук това си беше твоят град нали? 513 00:41:14,360 --> 00:41:16,710 Е,ето как ще си го върнеш. 514 00:41:16,760 --> 00:41:19,120 Нещо наше липсва. 515 00:41:19,160 --> 00:41:21,670 Който и да го е взел, ще бъде очевидно 516 00:41:21,710 --> 00:41:24,280 така че искам да намериш кой. 517 00:41:24,320 --> 00:41:28,520 Когато го направиш, ела при мен в мотела. 518 00:41:47,920 --> 00:41:49,800 Наистина ли си мислиш, че който е взел парите... 519 00:41:49,840 --> 00:41:52,840 ще бъде толкова тъп да ги пилее наляво и надясно? 520 00:41:53,840 --> 00:41:55,000 Чудесно. 521 00:42:00,080 --> 00:42:01,960 -Шокодили? -О,да. 522 00:42:03,000 --> 00:42:04,670 Това ли ще е? 523 00:42:04,710 --> 00:42:07,040 Не. 524 00:42:07,160 --> 00:42:09,280 Къде държите какаовите кексчета? 525 00:42:17,710 --> 00:42:20,960 Ще вдигнеш ли,Теди? 526 00:42:21,000 --> 00:42:23,640 -Да? -Хей,Теди.Аз съм. 527 00:42:23,670 --> 00:42:27,640 Ти ли си?Мати е. Къде по дяволите се губиш? 528 00:42:27,670 --> 00:42:30,360 С Марбълс съм.Опитвам се да се погрижа за това нещо. 529 00:42:30,400 --> 00:42:32,840 Но мисля,че вече всичко е под контрол. 530 00:42:32,880 --> 00:42:35,440 Не ми пикай на гърба, а да казваш,че вали. 531 00:42:35,480 --> 00:42:37,640 Кажи ми какво наистина става там. 532 00:42:37,670 --> 00:42:42,160 Хей,татко,слушай.Имаше малки усложнения,но това е всичко. 533 00:42:42,190 --> 00:42:45,040 -Така ли?Какво например? -Къде точно се намираш? 534 00:42:46,960 --> 00:42:50,230 -Виж,ще се прибера утре. -Ще се прибереш? 535 00:42:50,280 --> 00:42:52,560 Казах ти да не ходиш никъде да му еба майката. 536 00:42:52,600 --> 00:42:55,520 Поне чантата е с теб нали? 537 00:42:55,560 --> 00:42:58,190 Да.Тъкмо отивам да я взема. 538 00:42:58,230 --> 00:42:59,800 Шибаната чанта,не е у теб?! 539 00:42:59,840 --> 00:43:01,710 -Татко,слушай-- -Той ме умоляваше! 540 00:43:01,760 --> 00:43:02,920 Всичко е под контрол, кълна се. 541 00:43:02,960 --> 00:43:06,920 Той ме умоляваше за тази възможност и ти ме убеди... 542 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 да му я дам. 543 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Татко,ще ме изслушаш ли? 544 00:43:11,040 --> 00:43:13,190 Трябваше да се досетя да го еба. 545 00:43:13,230 --> 00:43:14,360 Мамка му. 546 00:43:14,400 --> 00:43:17,670 Мати,чантата не е пълна с петаци. 547 00:43:17,710 --> 00:43:20,120 Има около половин милион в нея 548 00:43:20,160 --> 00:43:22,120 и сега баща ти дължи на тези отгоре 549 00:43:22,160 --> 00:43:25,800 и на шибания Джорджи Яркъс. Ако не донесеш чантата тук 550 00:43:25,840 --> 00:43:29,600 в следващите 48 часа, ни остават 3те възможности: 551 00:43:29,640 --> 00:43:32,560 покрива,реката или револвера. 552 00:43:32,600 --> 00:43:34,880 Донеси шибаните пари. 553 00:43:34,920 --> 00:43:36,440 Да,знам.Теди,чуй ме... 554 00:43:36,480 --> 00:43:38,840 Опитвам се да се справя с това-- 555 00:43:39,880 --> 00:43:42,680 Мамка му.Мамка му! 556 00:43:51,400 --> 00:43:55,640 Безследния,направи ми услуга. Обади се на Сантос от 504. 557 00:43:55,680 --> 00:43:58,520 -Въздушно-транспортния съюз. -Да. 558 00:43:58,600 --> 00:44:01,840 Трябва ни час за полета и още някой от нашите. 559 00:44:11,160 --> 00:44:13,960 Изглежда повече от обикновената Макарена в петък вечер... 560 00:44:13,960 --> 00:44:17,120 -Хъ,Хеслоп? -Да. 561 00:44:27,400 --> 00:44:29,880 Ей,Клут, някой напоследък да е бил тук 562 00:44:29,920 --> 00:44:32,480 и да е харчил повече от обичйно в брой? 563 00:44:32,520 --> 00:44:35,200 Да,тези двамата малки капути със скейтбордите. 564 00:44:35,240 --> 00:44:37,600 Изпобутаха всичко изложено 565 00:44:37,640 --> 00:44:39,840 по земята. 566 00:44:58,000 --> 00:44:59,000 Хей,Горди. 567 00:44:59,040 --> 00:45:02,280 Нещо много тежкарска уредба имате там. 568 00:45:04,680 --> 00:45:07,360 Опасявам се,че ви нося лоши новини момчета. 569 00:45:07,400 --> 00:45:09,960 Да бе,личи си по страшната гримаса на-- 570 00:45:10,000 --> 00:45:12,200 Не съм в настроение, Тийз,разбра ли? 571 00:45:24,200 --> 00:45:28,320 Погледни ги тия духльовци. Целите в камуфлаж... 572 00:45:28,360 --> 00:45:32,920 и си стоят под дърветата по цял ден,за да мамят пуйка. 573 00:45:35,840 --> 00:45:38,440 За чии хуй им е да го правят? 574 00:45:38,480 --> 00:45:42,000 Отидете в шибяния Graztiti's вземете си я наготово. 575 00:45:45,640 --> 00:45:47,560 Знаеш ли,веднъж щяхме да отидем. 576 00:45:49,440 --> 00:45:51,240 14 Ноември,1986. 577 00:45:51,280 --> 00:45:53,120 -Айде бе? -Сериозно. 578 00:45:54,880 --> 00:45:57,720 Само аз и баща ми, в северните щати за сърна. 579 00:45:57,760 --> 00:46:03,760 Спомням си,че трябваше да ме събудят в 4:15 сутринта. 580 00:46:03,800 --> 00:46:06,400 Почука се. 581 00:46:06,440 --> 00:46:10,240 Цялата шибана врата изпадна от пантите. 582 00:46:10,280 --> 00:46:13,040 Отряд за борба с орг. престъпност, федералните,Ню Йоркската полиция. 583 00:46:14,640 --> 00:46:19,440 Не."Не поемаите рискове с Бени Чейнс тази нощ" 584 00:46:22,400 --> 00:46:26,200 Знаеш ли,винаги съм се чудил какво щеше да бъде 585 00:46:26,240 --> 00:46:28,800 ако си бяхме тръгнали миналата нощ,а? 586 00:46:30,280 --> 00:46:35,360 Поне щяхме да имаме 2 дена заедно преди да го отведат. 587 00:46:43,680 --> 00:46:45,440 О,да! 588 00:46:48,800 --> 00:46:50,760 Значи това можеше да си ти,а? 589 00:46:50,800 --> 00:46:53,320 Да. 590 00:46:53,360 --> 00:46:56,600 Да.Шапката, маската,всички история. 591 00:46:56,640 --> 00:46:59,360 Просто нещата се развиха по друг начин.Какво да ти кажа. 592 00:47:13,640 --> 00:47:16,280 Намерих това,което ми казахте. 593 00:47:44,520 --> 00:47:48,080 Ей,братле.К'во мислиш ако им върнем парите 594 00:47:48,120 --> 00:47:50,160 мислиш ли,че ще ни пуснат? 595 00:47:52,920 --> 00:47:54,960 Доста мислих,пич. 596 00:47:57,000 --> 00:47:58,200 Вярваш ли му? 597 00:48:00,600 --> 00:48:02,560 2 хлапета. 598 00:48:02,600 --> 00:48:04,840 При нас,като намериш чанта, пълна с кучешки лайна 599 00:48:04,880 --> 00:48:06,960 търсиш на кого принадлежи,нали? 600 00:48:15,840 --> 00:48:18,080 -Дони. -Добро утро,Стан. 601 00:48:18,120 --> 00:48:22,360 -Обратно към Солните мини? -Само трябва да спра първо за малко. 602 00:48:24,800 --> 00:48:26,600 Добре,не,виждам 603 00:48:26,600 --> 00:48:30,760 ,че е логична гледна точка за поделянето,пич. 604 00:48:30,800 --> 00:48:33,000 Не можем ли да вземем шейните с нас? 605 00:48:33,040 --> 00:48:35,800 Не братле,много са обемисти. Налага се да ги жертваме. 606 00:48:35,840 --> 00:48:39,000 -Но нещата ми-- -Пич... 607 00:48:39,040 --> 00:48:41,600 ще ти купим нови. 608 00:48:41,640 --> 00:48:43,840 О,да. 609 00:48:48,920 --> 00:48:50,080 Давай. 610 00:48:55,120 --> 00:48:57,160 -О,мамка му. -О,мамка му. 611 00:49:00,880 --> 00:49:02,240 Какво по дяволите е това? 612 00:49:04,200 --> 00:49:06,680 Знаех,че не си болен, лъжлива торба с лайна. 613 00:49:06,720 --> 00:49:08,880 Мамка му.Хей тате. 614 00:49:11,600 --> 00:49:13,640 Мери си приказките. 615 00:49:13,680 --> 00:49:16,360 -Какво има в чантата,синко? -Не знам,виж. 616 00:49:17,440 --> 00:49:19,880 Още от лайната дето пушихте? 617 00:49:21,560 --> 00:49:22,480 Дай ми т'ва. 618 00:49:22,520 --> 00:49:25,280 Не.Мамка му. 619 00:49:33,000 --> 00:49:34,880 От къде взехте това? 620 00:49:36,520 --> 00:49:39,080 Влизай в къщата. Ще си поговорим за това. 621 00:49:39,120 --> 00:49:40,840 Влизай в къщата. 622 00:49:46,960 --> 00:49:49,120 Някога бяхме богати. 623 00:50:01,960 --> 00:50:04,880 Мамка му! 624 00:50:07,400 --> 00:50:08,960 Кучи син. 625 00:50:16,120 --> 00:50:18,920 Какво мислиш Стан? Да приберем наркоманите 626 00:50:18,960 --> 00:50:23,080 или веднага да се обадим на ФБР за парите? 627 00:50:24,600 --> 00:50:27,800 Което си мисля,е че се бъхтаме здраво,Дон. 628 00:50:27,840 --> 00:50:31,760 Бъхтаме се яко. 629 00:50:31,800 --> 00:50:33,640 Така си е. 630 00:50:33,640 --> 00:50:36,720 И то за жълти стотинки, не мислиш ли? 631 00:50:41,320 --> 00:50:43,320 Стан? 632 00:50:43,400 --> 00:50:45,720 Така че,50-50 чисто. 633 00:50:45,760 --> 00:50:53,280 247 за теб,247.5 за мен. Шерифска такса. 634 00:50:56,040 --> 00:51:00,160 Знаеш ли какво,Стан? Защо не ги задържиш всичките? 635 00:51:00,200 --> 00:51:02,320 Аз се чувствам повече от дискомфортно тук. 636 00:51:02,360 --> 00:51:06,680 Колко ти е комфортно хич не ме ебе. 637 00:51:08,520 --> 00:51:12,000 Ще си задържиш половината, защото си вътре с мен. 638 00:51:13,960 --> 00:51:17,280 А и сме партньори,Дони. 639 00:51:17,320 --> 00:51:19,840 Партньори,ОК? 640 00:51:23,920 --> 00:51:26,120 ОК. 641 00:51:26,240 --> 00:51:29,080 Едно е да дойдем тук, да проследим чантата 642 00:51:29,120 --> 00:51:32,920 ...но ченгета?Това е съвсем друго нещо за мен. 643 00:51:32,960 --> 00:51:35,320 Няма се замесвам с никакви ченгета. 644 00:51:35,400 --> 00:51:37,360 Ще питат от къде имаме парите и как 645 00:51:37,400 --> 00:51:39,760 -ще отговорим на това? -Той е прав. 646 00:51:39,800 --> 00:51:44,160 Е,аз трябва да направя нещо. 'Щото докато помагах на теб 647 00:51:44,200 --> 00:51:46,040 може да съм убил стареца ми. 648 00:51:46,080 --> 00:51:49,640 От къде го реши това? Добре,аз загубих чантата 649 00:51:49,680 --> 00:51:51,320 но няма да вляза в пандиза заради нея. 650 00:51:51,360 --> 00:51:52,840 Какво добро ще ни донесе това? 651 00:51:52,880 --> 00:51:55,520 Да ни арестуват. Вярвате ли му на тоя? 652 00:51:55,560 --> 00:51:57,480 Това ще са добрите новини. 653 00:51:57,480 --> 00:52:00,120 Тази чанта беше спасение за баща ми. 654 00:52:00,160 --> 00:52:02,720 Имаше нужда от нея вчера. 655 00:52:22,920 --> 00:52:24,680 Какво мога да направя за вас,момчета? 656 00:52:24,720 --> 00:52:27,440 Ами,какво ще кажете за един милион Шерифе. 657 00:52:27,480 --> 00:52:28,840 Така ли било? 658 00:52:28,880 --> 00:52:32,960 Вижте,аз и приятелите ми искахме да напуснем града. 659 00:52:33,000 --> 00:52:36,800 Но преди да го направим има нещо,което не можем да оставим. 660 00:52:36,840 --> 00:52:38,920 Това да не вие "Бюро загубени вещи"? 661 00:52:38,960 --> 00:52:42,160 Хората наоколо наистина внимават с вещите си. 662 00:52:42,200 --> 00:52:44,720 Няма как да си забравят кравата някъде или нещо друго. 663 00:52:45,960 --> 00:52:49,560 Имаш бая кураж момче, 664 00:52:49,600 --> 00:52:51,960 да влезеш тук,все едно е твое. 665 00:52:54,600 --> 00:52:57,600 Но като стана на въпрос 666 00:52:57,640 --> 00:53:00,120 казахте,че сте загубили пари голяма сума. 667 00:53:00,160 --> 00:53:02,520 Като обществен служител,бих желал да ви помогна да си ги върнете. 668 00:53:05,880 --> 00:53:08,280 Защо не ми кажете какво се случи? 669 00:53:08,360 --> 00:53:12,480 Слушайте,защо ние двамата не си поговорим насаме? 670 00:53:18,800 --> 00:53:20,600 Ела,синко. 671 00:53:39,440 --> 00:53:41,280 Виждате ли,Шерифе, там от където идвам 672 00:53:41,320 --> 00:53:45,040 има това което наричате желание за подялба. 673 00:53:45,080 --> 00:53:47,200 Хората си помагат взаимно. 674 00:53:47,240 --> 00:53:49,120 Но откакто съм тук 675 00:53:49,160 --> 00:53:51,400 се натъкнах на склонност към независимост. 676 00:53:51,440 --> 00:53:53,480 Като например? 677 00:53:53,520 --> 00:53:57,160 Така както аз виждам нещата,Вие наглеждате парите ми 678 00:53:57,200 --> 00:54:01,160 защитавате ги. И аз оценявам това.Наистина. 679 00:54:03,760 --> 00:54:06,840 Вие и партньора ви имате възможност за печалба от това. 680 00:54:06,880 --> 00:54:09,640 Разхождаш се по острието приятел. 681 00:54:09,680 --> 00:54:11,840 'Що не престанеш с простотиите? 682 00:54:11,880 --> 00:54:14,560 Знаеш ли кой съм? 683 00:54:14,600 --> 00:54:16,840 Е,мога да се обадя на Мери в хотела 684 00:54:16,880 --> 00:54:19,200 и да я накарам да ти провери регистрацията. 685 00:54:19,200 --> 00:54:22,400 -Защо ти не ми кажеш? -Името ми е Мати Демарет. 686 00:54:26,880 --> 00:54:29,680 Гледай сега,обикновено не настоявам толкова 687 00:54:29,720 --> 00:54:32,000 но ще ти кажа защото е важно. 688 00:54:32,040 --> 00:54:34,320 Аз съм сина на Бени Чейнс. 689 00:54:35,880 --> 00:54:38,280 Е,не познавам никой Бени Чейнс 690 00:54:38,280 --> 00:54:41,520 но да кажем,че парите са у-- 691 00:54:41,560 --> 00:54:43,720 Виж,видях те да ги взимаш от децата,ясно? 692 00:54:43,760 --> 00:54:46,680 Знам,че са у теб. Така че каквото трябва да направим 693 00:54:46,720 --> 00:54:49,440 е да седнем и да се раберем. 694 00:54:49,480 --> 00:54:51,600 Става ли? 695 00:54:51,640 --> 00:54:53,480 Ти разбери това. 696 00:54:58,080 --> 00:55:00,720 Стой мирно!Стой мирно! 697 00:55:01,760 --> 00:55:04,200 Върни се обратно зад тезгяха. Обърни се. 698 00:55:07,320 --> 00:55:09,160 Обърни се! 699 00:55:27,160 --> 00:55:29,480 Дръж го на мушка,Дон. 700 00:55:32,600 --> 00:55:33,920 Стан! 701 00:55:42,120 --> 00:55:44,760 Търсеше си го кучи сине. 702 00:55:44,800 --> 00:55:48,480 Този на който сте скъсали гъза от бой в бара е мой братовчед. 703 00:55:49,640 --> 00:55:53,160 По линия на жена ми. Изправи го! 704 00:56:03,240 --> 00:56:06,520 Забрави тия лайна,Марбълс. Право към летището. 705 00:56:06,600 --> 00:56:08,800 Абсо-шибано-лютно човече. Трябва да причислиме това 706 00:56:08,840 --> 00:56:12,120 икъм графа загубени и просто да продължим. 707 00:56:12,160 --> 00:56:16,040 Да продължим?Погледни го! 708 00:56:16,080 --> 00:56:17,680 Какво ще направиш? 709 00:56:21,200 --> 00:56:23,480 Ще утрепаш две ченгета? 710 00:56:23,520 --> 00:56:25,320 Отбии. 711 00:56:25,360 --> 00:56:27,800 Отбии,Марбълс. 712 00:56:27,840 --> 00:56:31,360 Мати,какво ще стане ако се обадят на федералните? 713 00:56:31,400 --> 00:56:34,320 Виж,ако този шериф искаше да се обади на ФБР... 714 00:56:34,360 --> 00:56:37,080 или някой друг, вече щеше да го е направил. 715 00:56:37,120 --> 00:56:40,200 Щяха да приберат Тейлър. 716 00:56:40,240 --> 00:56:42,920 Целият шибан мотел щеше да гъмжи от полицаи. 717 00:56:42,960 --> 00:56:44,480 Щяха да ни приведат под отговорност 718 00:56:44,520 --> 00:56:47,360 на секундата щом влязохме в управлението. 719 00:56:47,400 --> 00:56:48,720 Те не ни искат в системата... 720 00:56:48,760 --> 00:56:51,080 защото не искат никой друг да научава за парите. 721 00:56:51,080 --> 00:56:55,760 -За какво говориш? -Ще задържат парите. 722 00:56:59,880 --> 00:57:06,240 Може да си тръгнете ако искате. 723 00:57:09,560 --> 00:57:11,800 Но аз никъде не отивам. 724 00:57:34,480 --> 00:57:36,880 Скарпа.По дяволите Чувал съм това име. 725 00:57:36,920 --> 00:57:38,800 Да,ами Бил Къртис говореше за него... 726 00:57:38,840 --> 00:57:40,760 в историята на организираната престъпност по A&E. 727 00:57:42,000 --> 00:57:46,240 -Хващаш A&E със сателитната? -Да. 728 00:57:46,280 --> 00:57:47,800 Мислиш ли,че това е сина му? 729 00:57:47,840 --> 00:57:50,400 О,да,определено. 730 00:57:52,920 --> 00:57:54,600 Знаеш ли още нещо,Дон? 731 00:57:54,640 --> 00:57:57,480 Това хлапето Демарет не говореше глупости. 732 00:57:57,520 --> 00:57:59,480 Баща му Бени Демарет 733 00:57:59,520 --> 00:58:01,520 изглежда е под големите босове. 734 00:58:01,560 --> 00:58:04,600 Господи,Стан.Бос? 735 00:58:07,360 --> 00:58:09,320 Виж,не си играем игрички тук. 736 00:58:09,360 --> 00:58:11,520 Няма да ни пуснат просто да си вървим,с толкова пари. 737 00:58:11,560 --> 00:58:13,440 Ще се обадят на чичовците си и бащите си... 738 00:58:13,480 --> 00:58:15,040 и те ще дойдат тук да си търсят парите. 739 00:58:15,080 --> 00:58:16,600 Тук ще се напълни с тях. 740 00:58:16,640 --> 00:58:19,960 Гледаш прекалено много сателита,Дони. 741 00:58:22,360 --> 00:58:24,080 Никой няма да дойде 742 00:58:24,120 --> 00:58:26,200 и няма да си мръдне пръста. 743 00:58:26,240 --> 00:58:29,040 Само си помисли. Не могат просто да се обадят... 744 00:58:29,080 --> 00:58:31,520 и да кажат,че са изгубили парите. Вече са го направили. 745 00:58:31,560 --> 00:58:34,120 Ако го направят,ще свършат във варел с киселина 746 00:58:34,160 --> 00:58:36,440 или както и да се отървават от телата в днешно време. 747 00:58:36,480 --> 00:58:37,640 Виждам на къде биеш. 748 00:58:37,680 --> 00:58:39,840 Просто не ги виждам да си тръгнат с празни ръце. 749 00:58:43,680 --> 00:58:47,440 Виждаш ли,точно това е номера. Не можем да ги оставим да си тръгнат. 750 00:58:55,880 --> 00:58:59,080 Ще ти кажа нещо, следващия път като видя тия педали 751 00:58:59,120 --> 00:59:01,080 ще съм въоръжен. 752 00:59:01,120 --> 00:59:03,840 Имам един патлак в самолета. 753 00:59:31,920 --> 00:59:33,920 Съжалявам,Джони. 754 00:59:40,920 --> 00:59:44,320 Това е един голям мъжкар елен HeartIand Lodge. 755 00:59:44,360 --> 00:59:45,520 Скийте т'ва. 756 00:59:45,560 --> 00:59:49,320 Щатския сенат си мисли,че могат да ми казват к'во да правя с магазина. 757 00:59:49,360 --> 00:59:52,840 Така че да,наистина има 3дневен изчаквателен период 758 00:59:52,880 --> 00:59:55,520 технически погледнато. Но това е приложимо 759 00:59:55,560 --> 00:59:58,880 за аборигени 760 00:59:58,920 --> 01:00:02,400 на каквито момчета не ми мязате. 761 01:00:02,440 --> 01:00:04,600 Не сър.Абсолютно не. 762 01:00:04,640 --> 01:00:07,840 Чуйте,оценявам че се набутвате така за нас. 763 01:00:07,840 --> 01:00:10,400 Ето нещо за всичките проблеми. 764 01:00:24,640 --> 01:00:26,720 Те ли са проблем? Знаех си,че ще имаме проблеми с тях. 765 01:00:26,760 --> 01:00:28,720 Не.Не.Никакви проблеми. Просто ще ги разпитаме. 766 01:00:28,760 --> 01:00:30,120 Само разпит. 767 01:00:30,160 --> 01:00:33,360 Просто искаме да си поговориме с тях. 768 01:00:33,400 --> 01:00:36,080 Просто ми се обади ако ги видиш. 769 01:00:36,120 --> 01:00:38,160 Сигурен ли си,че някой не-местен не е бил тук? 770 01:00:38,200 --> 01:00:41,200 Не.О,неместен. 771 01:00:41,240 --> 01:00:43,600 Да,Джон Хийтър дойде от Бийч. 772 01:00:43,640 --> 01:00:45,680 Ще става веселба с лов на Big Timber. 773 01:00:45,720 --> 01:00:49,520 -Никой непознат? -Никой освен теб. 774 01:01:26,000 --> 01:01:29,480 -Ще го кажа веднъж. -Кое? 775 01:01:31,680 --> 01:01:33,320 Ти и Скарпа вземете колата и карайте. 776 01:01:33,320 --> 01:01:36,120 Оставете ни тук с Марбълс. И без това вината е негова. 777 01:01:36,160 --> 01:01:40,360 Ти сериозно ли? Не,няма начин. 778 01:01:40,400 --> 01:01:43,120 Дори не е и възможност. 779 01:01:43,160 --> 01:01:46,600 Мати,не говоря само за този път. 780 01:01:46,640 --> 01:01:49,320 Говоря като цяло. 781 01:01:52,200 --> 01:01:54,760 Тръгна добре от начало. 782 01:01:54,800 --> 01:01:58,320 Да търсиш работа, да бъдеш гражданин. 783 01:01:58,360 --> 01:02:05,200 Опитах,брато. Това ми е единствената останала възможност. 784 01:02:05,240 --> 01:02:07,400 Не ти трябва такова нещо. 785 01:02:09,240 --> 01:02:11,800 Мати,при 99 пичове като нас от 100 786 01:02:11,840 --> 01:02:15,360 това е загуба отвсякъде. 787 01:02:15,400 --> 01:02:18,400 Вече не е така както е било преди 30 години. 788 01:02:18,440 --> 01:02:20,760 Не е като в историите дето ни ги разказваше чичо ти 789 01:02:20,800 --> 01:02:22,040 докато растяхме. 790 01:02:22,080 --> 01:02:26,400 Сега или свършваш с куршум в главата... 791 01:02:26,440 --> 01:02:28,880 или влизаш доживот. 792 01:02:34,640 --> 01:02:36,160 Просто дръпни силно докато щракне. 793 01:02:47,680 --> 01:02:49,080 Значи знаеш всичко това... 794 01:02:49,120 --> 01:02:51,200 но не виждам да се опитваш да излезеш от играта. 795 01:02:51,240 --> 01:02:56,440 Казах Ти.Хайде, за теб говорим сега. 796 01:03:09,360 --> 01:03:12,800 Съжалявам,че те въвлякох в това. 797 01:03:12,840 --> 01:03:14,880 Не е нищо по-различно за мен. 798 01:03:14,920 --> 01:03:18,600 Нищо по-различно. 799 01:03:54,800 --> 01:03:58,560 Вие приятели сте на истински пикник,нали? 800 01:03:58,600 --> 01:04:00,160 Хей,огледай се. 801 01:04:00,200 --> 01:04:04,080 Идваш в града с повече момчета от Синатра,нали? 802 01:04:04,120 --> 01:04:05,680 OK. 803 01:04:05,720 --> 01:04:07,920 Теди,искам да знаеш, че наистина съжалявам. 804 01:04:07,960 --> 01:04:09,520 Знам,че преебах всичко още от нач-- 805 01:04:09,560 --> 01:04:11,760 но ще направя всичко което мога да го оправя. 806 01:04:13,280 --> 01:04:16,440 Марбълс,тоя гласец направо ме пронизва. 807 01:04:16,480 --> 01:04:19,640 Ти си ненужен. Ако не беше Мати... 808 01:04:19,680 --> 01:04:21,760 бих те убил на секундата. 809 01:04:21,800 --> 01:04:25,240 Като стана на въпрос бих искал да те ритам в чатала 810 01:04:25,280 --> 01:04:27,680 като шибан фийлд гол. 811 01:04:31,200 --> 01:04:33,400 Така,до къде стигнахме? 812 01:04:37,400 --> 01:04:39,160 Имахме проблем. 813 01:04:45,480 --> 01:04:48,840 -Замесени са ченгета. -Мръсни,шибани ченгета. 814 01:04:48,880 --> 01:04:52,680 Да,каза ченгета. Те ли те окрасиха така? 815 01:04:54,440 --> 01:04:57,880 Добра работа са свършили. 816 01:04:57,920 --> 01:05:00,760 -Искаш ли да поговорим вътре? -Не.Изобщо няма да говорим. 817 01:05:00,840 --> 01:05:04,120 Отиваме до щатската граница в Северна Дакота. 818 01:05:04,160 --> 01:05:07,960 Ако някой ни търси,не искаме да ни намери все още. 819 01:05:09,160 --> 01:05:11,520 Шериф Декър е доживот тука. 820 01:05:11,520 --> 01:05:13,920 Идва от военните, бая отличия. 821 01:05:13,960 --> 01:05:18,240 Бил е в офис 18 години. Човека контролира града. 822 01:05:18,280 --> 01:05:20,240 Добре.Човек,който е свикнал да управлява 823 01:05:20,280 --> 01:05:22,280 ще си мисли,че може да управлява и нас. 824 01:05:25,040 --> 01:05:29,280 Марбълс,плати сметката. 825 01:05:29,320 --> 01:05:31,240 Мати,ти ще си с мен. 826 01:05:45,240 --> 01:05:46,800 Трябва да те питам нещо. 827 01:05:46,840 --> 01:05:48,840 Никой от моите момчета нямаше да е тук 828 01:05:48,880 --> 01:05:51,440 ако не искаха да ми помогнат. 829 01:05:51,480 --> 01:05:53,920 Не трябва да страдат за избора си,разбираш ли? 830 01:05:53,960 --> 01:05:56,160 Ако си върнем парите обратно 831 01:05:56,200 --> 01:05:57,960 нищо няма да се случи с Марбълс,нали? 832 01:05:59,960 --> 01:06:02,080 Едно време си имаше начин нещата да бъдат свършени 833 01:06:02,120 --> 01:06:03,200 и те бяха свършвани. 834 01:06:03,240 --> 01:06:05,840 Няма място за хленчене, няма място за грешки. 835 01:06:05,880 --> 01:06:10,080 Сега,чувствата са намесени. 836 01:06:10,120 --> 01:06:13,240 Някой стъпва накриво,и свършва на свидетелското място... 837 01:06:13,280 --> 01:06:15,600 или при шибаната Барбара Уолтърс. 838 01:06:19,560 --> 01:06:22,640 Но ще ти кажа какво,Мати. Щом искаш 839 01:06:22,680 --> 01:06:25,280 ще го кажа само веднъж. 840 01:06:25,280 --> 01:06:29,760 Нищо няма да се случи с приятеля ти.ОК? 841 01:06:33,160 --> 01:06:34,360 Благодаря. 842 01:06:36,680 --> 01:06:40,160 Знаеш ли,цялата работа стана по моя вина и без това. 843 01:06:40,200 --> 01:06:43,440 Реших, че вече не съм хлапе 844 01:06:43,480 --> 01:06:47,560 -Реших,че съм готов за това. -Възрастта няма нищо общо. 845 01:06:47,600 --> 01:06:49,800 Вземи Тейлър например, ако той беше тогава в мазето 846 01:06:49,840 --> 01:06:52,600 нямаше да има значение дали е малък дрисльо или 103 годишен. 847 01:06:52,640 --> 01:06:56,800 Той щеше да дръпне спусъка ,а ти не... 848 01:06:56,840 --> 01:06:59,040 защото не си за тая работа. 849 01:07:04,200 --> 01:07:08,320 И това няма значение,ОК? Не се сдухвай... 850 01:07:08,360 --> 01:07:10,640 шерифа ще се покаже в скоро време. 851 01:07:10,680 --> 01:07:12,520 Ще оправим нещата. 852 01:07:25,000 --> 01:07:26,280 Имаме работа да вършим тая нощ. 853 01:07:28,680 --> 01:07:30,880 Не знам,мой човек. Нещо не се чувствам готов. 854 01:07:37,520 --> 01:07:41,920 Пуснахме проверка.Знаем кой сте,Мр. Демарет. 855 01:07:41,960 --> 01:07:44,040 Искаме да сключим сделка. 856 01:07:44,080 --> 01:07:46,160 Не искаме да разсърдим момчета като вас. 857 01:07:46,200 --> 01:07:48,960 Добре.Така че,давай да го свършваме тогава. 858 01:07:49,000 --> 01:07:51,120 Аз ще дойда. 859 01:07:51,160 --> 01:07:53,800 Не,не ви искам в участъка си пак. 860 01:07:53,840 --> 01:07:57,120 Ще се срещнем довечера. Смяната ми свършва в 12. 861 01:07:57,160 --> 01:07:59,200 Brickman's Meats. След ЖП линията. 862 01:07:59,240 --> 01:08:02,720 -Тогава защо не сега? -Аз казвам кога. 863 01:08:02,760 --> 01:08:04,640 Доведи си приятелите ако нещо те притеснява. 864 01:08:04,680 --> 01:08:06,720 Ще ти кажа какво. Не ми звучи добре. 865 01:08:06,760 --> 01:08:08,520 Ако искате да си видите парите отново... 866 01:08:08,560 --> 01:08:10,880 това е мястото,където ще са. 867 01:08:13,120 --> 01:08:14,840 Не говориш да си тръгнем,нали? 868 01:08:14,880 --> 01:08:16,600 Точно. 869 01:08:18,240 --> 01:08:20,680 Мисля,че и ти трябва да дойдеш с мен,братчед. 870 01:08:20,720 --> 01:08:22,600 Ама Мати се нуждае от нас. 871 01:08:22,640 --> 01:08:25,320 Мати има цялото подкрепление от което има нужда. 872 01:08:25,350 --> 01:08:28,560 Автобуса е междущатски и пристига в Билингс в 11:15. 873 01:08:28,600 --> 01:08:30,350 Запазих ни стая в Шератон... 874 01:08:30,390 --> 01:08:32,120 в Ню Йорк за утре сутринта. 875 01:08:32,160 --> 01:08:34,240 Баща ми оправя нещата с Бени Чейнс... 876 01:08:34,280 --> 01:08:37,390 след 6 месеца, никой няма да помни нищо. 877 01:08:38,560 --> 01:08:44,040 Не.Няма начин.Няма шибан начин. 878 01:08:44,080 --> 01:08:45,840 Ти си ми първи братовчед 879 01:08:45,880 --> 01:08:48,760 и нося отговорност за теб. 880 01:08:48,800 --> 01:08:54,390 Всичко това е по моя вина. Мое дело е и аз оставам. 881 01:08:56,600 --> 01:08:59,000 Ако трябва да вървиш,върви. 882 01:09:20,390 --> 01:09:23,920 Добре,айде влизаме вътре да видим как ще го уредим. 883 01:09:25,960 --> 01:09:27,280 Това прави 20. 884 01:09:32,470 --> 01:09:34,520 -К'во ще кажете за чек? -Отивам да го осребря 885 01:09:34,560 --> 01:09:36,880 а ти го анулираш в момента щом се изнеса от града?Нее. 886 01:09:36,920 --> 01:09:39,520 -Що не вземеш назаем от приятеля ти? -Еей... 887 01:09:39,560 --> 01:09:42,430 Mr. Ню Йоркското гъзарче, що не си затвориш устата? 888 01:09:42,470 --> 01:09:45,470 От тебе ме заболяха ушите. 889 01:09:45,520 --> 01:09:47,240 Стига толкова приятели. 890 01:09:47,280 --> 01:09:51,040 -Ходете пийнете нещо. -Т'ва не е твоя работа. 891 01:09:56,080 --> 01:09:59,200 Не искаш да стане моя работа,хе? 892 01:10:02,520 --> 01:10:03,760 Повярвай. 893 01:10:05,880 --> 01:10:07,240 Айде. 894 01:10:17,800 --> 01:10:20,080 Можеш ли да повярваш, че тези селски копеленца... 895 01:10:20,120 --> 01:10:21,350 се опитваха да се правят на гъзари? 896 01:10:21,390 --> 01:10:25,240 Чудесно.Просто е чудесно да ви видя да нахълтвате така. 897 01:10:25,280 --> 01:10:27,560 Имам предвид.Не очаквах да ви видя толкова рано. 898 01:10:27,560 --> 01:10:29,120 Мислех,че ще се срещнем по-късно, 899 01:10:29,160 --> 01:10:32,430 но все още,момчета сте като шибаната кавалерия. 900 01:10:32,470 --> 01:10:33,920 Къде е Скарпа? 901 01:10:33,960 --> 01:10:36,280 Тръгна си. Защо?Какво става? 902 01:10:41,520 --> 01:10:43,120 Къде е шибания ти братовчед? 903 01:10:43,160 --> 01:10:46,000 Чакайте.Мати каза,че нищо няма да ми се случи. 904 01:10:47,880 --> 01:10:51,040 -Разберете се с Теди. -Кой мислиш ни изпрати? 905 01:10:56,040 --> 01:10:59,120 Айде.Къде е Скарпа? 906 01:10:59,160 --> 01:11:00,560 Не знам. 907 01:11:00,600 --> 01:11:02,880 Още не време за пръскане на тиквата. 908 01:11:05,120 --> 01:11:09,200 -Може би е в хотела? -Бяхме в хотела,Марбълс. 909 01:11:17,080 --> 01:11:22,240 Е,тогава не знам, къде по дяволите е. 910 01:11:32,160 --> 01:11:34,390 Ами,тогава значи си само ти. 911 01:12:28,430 --> 01:12:31,350 Вярваш ли на това? 912 01:12:31,390 --> 01:12:33,560 Почти е време. 913 01:12:33,600 --> 01:12:37,000 Казвам ти,Марбълс и Скарпа ни оставиха. 914 01:12:37,040 --> 01:12:40,390 Това е единственото нещо,на което можеш да разчиташ в тоя живот. 915 01:12:43,720 --> 01:12:48,350 Не съществува никой,който не би те наранил,ако го устройва. 916 01:12:48,350 --> 01:12:50,280 Да,е,вече го знам. 917 01:12:51,840 --> 01:12:55,350 Готов ли си?Да тръгваме. 918 01:14:19,720 --> 01:14:21,760 Не остава още много време,Дони. 919 01:14:39,080 --> 01:14:41,840 Направо му се поднасяме наготово. 920 01:14:41,880 --> 01:14:45,320 Просто да го занимавам, нали? 921 01:14:45,350 --> 01:14:49,960 Изключи тази част от мозъка ти която мисли.Просто рефлекси. 922 01:14:50,000 --> 01:14:52,470 Ще бъде по-шумно отколкото някога си си представял 923 01:14:52,520 --> 01:14:54,560 и може да не улучиш нищо. 924 01:15:08,350 --> 01:15:12,120 Айде.Ето там. 925 01:15:16,680 --> 01:15:18,920 Е,къде са другите двама смешници? 926 01:15:18,960 --> 01:15:21,350 Къде да го еба са ми парите? 927 01:15:21,390 --> 01:15:23,720 Не,първо искаме да видим другите двама. 928 01:15:25,720 --> 01:15:28,520 Като си помисля, може да ги намерим по-късно. 929 01:15:29,470 --> 01:15:31,640 По-кротко,фермер Браун. 930 01:15:31,680 --> 01:15:34,520 Джим,не насочвай шибано оръжие срещу мен. 931 01:15:34,560 --> 01:15:36,840 -Мамка му!Знаех си! -Млъкни. 932 01:15:39,560 --> 01:15:42,520 Знам,че си мислехте,че можете да се справите с тази ситуация... 933 01:15:42,560 --> 01:15:45,080 но с някои ситуации човек не може да се справи. 934 01:15:45,120 --> 01:15:48,120 Сега,дали тъпо лайно като теб 935 01:15:48,160 --> 01:15:50,520 е поне съобразило да донесе парите? 936 01:16:06,760 --> 01:16:08,840 Хей,задник! 937 01:16:08,880 --> 01:16:10,920 Свали ги. 938 01:16:12,560 --> 01:16:15,760 Свали пистолетите! 939 01:16:16,840 --> 01:16:18,720 Какво по дяволите прави тоя тук? 940 01:16:20,280 --> 01:16:22,560 Ами ето как стоят нещата,Дон. 941 01:16:22,600 --> 01:16:24,600 Има доста пари в торбата. 942 01:16:26,640 --> 01:16:27,760 Боже,мамка му! 943 01:16:28,920 --> 01:16:31,350 -Крис. -Боже,мамка му. 944 01:16:31,390 --> 01:16:35,040 -Мислех,че си ни зарязал. -Не,трябваше да се върна. 945 01:16:40,720 --> 01:16:42,640 Къде е Марбълс? 946 01:16:42,680 --> 01:16:44,350 Какво?Мислех, че е тръгнал с теб. 947 01:16:44,390 --> 01:16:46,680 Не.Каза,че няма да си ходи. 948 01:17:45,320 --> 01:17:47,640 Да видим какво имаме тук. 949 01:17:50,080 --> 01:17:52,800 Ти си бил. 950 01:17:52,840 --> 01:17:56,080 -Дошъл си тук само заради това. -Казах ти каквото знам,хлапе... 951 01:17:56,120 --> 01:17:58,600 но никой не осира така нещата както приятелите ти тук... 952 01:17:58,640 --> 01:18:00,960 и излиза чист.Никой. 953 01:18:01,000 --> 01:18:04,600 Глупости.Дошъл си до тук за да вземеш тези пари. 954 01:18:11,350 --> 01:18:15,430 Никога не е имало недостиг. Ти си бил този,който 955 01:18:15,470 --> 01:18:18,000 е крадял от баща ми, тъп кучи сине. 956 01:18:18,040 --> 01:18:19,680 Мати,не е така. 957 01:18:19,720 --> 01:18:22,120 Престани,мамка му,да ми казваш как е,Теди. 958 01:18:22,160 --> 01:18:25,680 През целия ми живот ми казваш кое как е. 959 01:18:25,720 --> 01:18:28,430 Лъгал си ме. 960 01:18:28,470 --> 01:18:31,040 Заведе ме в онова мазе с Боби Буулевард.. 961 01:18:31,080 --> 01:18:32,840 'щото знаеше, че ще ме пречупиш. 962 01:18:35,470 --> 01:18:37,880 Дошъл си тази вечер, за да ме убиеш. 963 01:18:40,960 --> 01:18:42,760 Кажи ми,че греша. 964 01:18:42,800 --> 01:18:46,880 Давай.Кажи ми,че греша за всичко. 965 01:18:48,800 --> 01:18:51,200 Какво по дяволите искаш да знаеш? 966 01:18:51,240 --> 01:18:54,000 Направих каквото трябваше. 967 01:18:55,240 --> 01:18:57,040 Всеки път на хандбалното игрище... 968 01:18:57,080 --> 01:19:01,160 да пускам игра след игра на шибаният ти старец. 969 01:19:02,720 --> 01:19:05,120 Какво да ти кажа, мога да бия тоя задник 970 01:19:05,160 --> 01:19:09,430 дори да нося фотьоил в лявата си ръка, 971 01:19:09,470 --> 01:19:12,800 така че,да,сега взимам каквото ми се полага. 972 01:19:15,960 --> 01:19:18,720 -Не,няма. -Няма ли? 973 01:19:21,080 --> 01:19:25,160 Какво ще направиш,Мати? Ще ме застреляш? 974 01:19:25,200 --> 01:19:27,350 Не,няма да ме застреляш. 975 01:19:32,000 --> 01:19:35,520 Имам обувки по-стари от теб,хлапе 976 01:19:35,520 --> 01:19:37,120 и по-здрави. 977 01:20:15,080 --> 01:20:16,240 Тейлър? 978 01:21:14,600 --> 01:21:15,840 Ето. 979 01:21:15,880 --> 01:21:17,430 Чудесно. 980 01:21:17,470 --> 01:21:21,470 Това най-после ще ме измъкне от лайната в които Теди ме набута. 981 01:21:22,520 --> 01:21:24,080 Да,това е добре. 982 01:21:24,120 --> 01:21:28,120 Виж,знам, че сгреших за теб. 983 01:21:34,800 --> 01:21:40,640 Мати,можеш да бъдеш с мен сега. 984 01:21:44,560 --> 01:21:49,200 Знаеш ли,имаше време,в което умирах да чуя това. 985 01:21:49,240 --> 01:21:53,350 Още от както бях малък, съм се опитвал да израста 986 01:21:53,390 --> 01:21:57,080 в това,което желаеше да бъда. 987 01:21:57,120 --> 01:22:01,800 Преебах си целият живот заради това...заради теб. 988 01:22:01,840 --> 01:22:05,120 Мати,мислех си, че точно това искаше. 989 01:22:05,120 --> 01:22:06,640 Никога не съм искал да те замесвам в това. 990 01:22:06,680 --> 01:22:09,960 Така казваш,но знаеш истината,точно както и аз. 991 01:22:10,000 --> 01:22:14,160 Никога не си гледал на мен като на мъж. 992 01:22:14,200 --> 01:22:19,000 Никога нямаше и да го направиш, ако не бях направил това. 993 01:22:20,760 --> 01:22:22,680 Вън съм. 994 01:22:24,960 --> 01:22:26,960 Вън съм. 995 01:22:29,240 --> 01:22:31,080 Ще се видим,Татко. 996 01:22:50,000 --> 01:22:52,120 Каза ли му? 997 01:22:52,160 --> 01:22:55,470 Да,направих го. 998 01:22:55,560 --> 01:22:59,520 Добре,вече наистина приключи с това. 999 01:23:00,960 --> 01:23:02,880 С това също. 1000 01:23:06,240 --> 01:23:08,000 -Сега какво? -Сега? 1001 01:23:08,040 --> 01:23:09,920 Сега се махаме.