1 00:00:18,999 --> 00:00:21,900 Тази история може и да ти се стори отегчителна, но можеш и да не я слушаш 2 00:00:21,935 --> 00:00:24,961 защото винаги съм знаел, че ще бъде така. 3 00:00:29,476 --> 00:00:32,912 Случи се миналата година, или миналия уикенд, 4 00:00:32,979 --> 00:00:35,573 всъщност в един петък през декември в Камдън, 5 00:00:35,649 --> 00:00:38,083 точно преди година, аз бях друг човек. 6 00:00:38,118 --> 00:00:41,519 Бях толкова пияна, че всичко приключи с загубата на девствеността ми. 7 00:00:46,193 --> 00:00:49,685 Направих го с човек, когото мислех за голяма работа, 8 00:00:49,763 --> 00:00:51,958 но всъщност се оказа прост студент в Нюйоркския университет, 9 00:00:51,998 --> 00:00:54,489 който беше дошъл в Камдън за 'Края на войната', 10 00:00:54,534 --> 00:00:57,025 беше 'градски'. 11 00:00:57,104 --> 00:01:02,337 Всъщност онази нощ си бях набелязала друг човек... Виктор. 12 00:01:02,376 --> 00:01:04,435 Казвам ви, с момичетата от Европа, 13 00:01:04,511 --> 00:01:05,978 всичко е игра на бройка. 14 00:01:06,012 --> 00:01:09,709 Ако стоиш в някой ъгъл на който и да е европейски град, 15 00:01:09,750 --> 00:01:13,151 и попиташ всяко момиче, което мине оттам дали ще те чука, 16 00:01:13,186 --> 00:01:15,051 всяко 20-то ще каже 'да'. 17 00:01:15,088 --> 00:01:17,886 Младеж, току-що завърнал се от Европа, 18 00:01:17,924 --> 00:01:20,586 малък гей с прошарена руса коса, 19 00:01:20,627 --> 00:01:23,357 страхотно тяло и удивителни сиви очи. 20 00:01:23,397 --> 00:01:26,298 Чукаш 20-та. Точно тук. 21 00:01:26,333 --> 00:01:28,824 Това е доказана статистика, мой човек. 22 00:01:28,869 --> 00:01:32,532 Но Виктор чукаше съквартирантката ми Лара. 23 00:01:32,572 --> 00:01:36,303 Тя му се пусна преди той да я разкара. 24 00:01:36,343 --> 00:01:39,835 Казаха ми, че по-късно, когато напуснах Камдън, 25 00:01:39,913 --> 00:01:43,849 тя се напила здравата 26 00:01:43,917 --> 00:01:46,317 и оправила целият футболен отбор. 27 00:01:48,188 --> 00:01:49,849 Бяло момиче... 28 00:01:57,130 --> 00:02:01,157 Сега е омъжена за сенатор и има четири деца. 29 00:02:01,234 --> 00:02:03,464 Как се обръщат нещата в живота. 30 00:02:03,503 --> 00:02:05,835 Гледал ли си филма, за който говоря? 31 00:02:05,872 --> 00:02:09,740 Всички погрешно го смятаха за филм на Терантито, 32 00:02:09,776 --> 00:02:12,301 въпреки, че той беше само изпълнителен продуцент. 33 00:02:12,379 --> 00:02:14,745 Та с онзи студент, 34 00:02:14,781 --> 00:02:16,681 който дори не беше и добро подобие на Виктор, 35 00:02:16,716 --> 00:02:20,277 си говорехме на онова старо продънено легло. 36 00:02:22,222 --> 00:02:24,850 Сигурна съм, че си гледала този филм, той е руска класика, 37 00:02:24,891 --> 00:02:26,882 'Човекът с фотоапарата'? Да, да. 38 00:02:26,960 --> 00:02:30,726 Съгласявах се с нещата, които харесва и не харесва и през цялото време си мислех, 39 00:02:30,764 --> 00:02:33,858 че след като той не е Виктор, значи е достатъчно сладък. 40 00:02:33,900 --> 00:02:36,835 Така е. Наистина е така. 41 00:02:36,870 --> 00:02:40,306 Бях сигурна, че не произнасям правилно всички имена на кинодейците, 42 00:02:40,340 --> 00:02:42,740 спомнях си винаги за неподходящи актьори, 43 00:02:42,776 --> 00:02:45,643 назовавах неподходящи кинематографи, но го желаех. 44 00:02:45,679 --> 00:02:49,615 ...виждам в теб качествата на актриса от ням филм. 45 00:02:49,649 --> 00:02:52,516 Говоря сериозно, никой ли не ти е казвал, че приличаш на Клара Бау? 46 00:02:52,552 --> 00:02:55,521 Защото аз мисля така, сериозно. 47 00:02:55,555 --> 00:02:57,921 Разбирам ги тези неща, и... 48 00:02:57,958 --> 00:03:03,624 Можех да видя, че се е вторачил в Кристин Нотнеф. 49 00:03:03,663 --> 00:03:06,962 Тя също го гледаше самонадеяно защото знаеше, 50 00:03:07,000 --> 00:03:10,265 че под дрехите си носи черен сутиен 51 00:03:10,303 --> 00:03:13,534 със същите ластични гащи, каквито аз нямах. 52 00:03:13,573 --> 00:03:17,236 Съжалявам. За какво говорех? 53 00:03:17,277 --> 00:03:20,075 Но аз имах другото най-добро нещо. 54 00:03:20,113 --> 00:03:23,378 Имах джойнт в стаята си. 55 00:03:25,585 --> 00:03:29,646 Само дето стаята не беше моя. Беше на Лорна Славин, 56 00:03:29,689 --> 00:03:31,816 която се беше пренесла при гаджето си, 57 00:03:31,858 --> 00:03:34,292 и вероятно гълташе ДНК-то му. 58 00:03:34,327 --> 00:03:36,659 Дори и джойнт нямах, 59 00:03:36,696 --> 00:03:38,561 а и да имах не знаех къде е, 60 00:03:38,598 --> 00:03:42,295 защото и той щеше да бъде на Лорна Славин. 61 00:03:42,335 --> 00:03:44,860 Не го интересуваше дали имам или не. 62 00:03:52,445 --> 00:03:55,380 I must hаv е раss еd оut аrоund thеn. 63 00:03:55,415 --> 00:03:58,179 Когато се осъзнах, той вече ме чукаше, 64 00:03:58,218 --> 00:04:01,085 но не знаеше, че съм девствена и че ме боли. 65 00:04:01,121 --> 00:04:03,817 Не беше чак толкова зле... Само малка остра болка, 66 00:04:03,857 --> 00:04:05,984 но не чак такава каквато очаквах 67 00:04:06,059 --> 00:04:09,085 но не беше и приятна също така. 68 00:04:09,162 --> 00:04:13,360 Тогава чух още един глас в стаята. 69 00:04:13,400 --> 00:04:15,834 Сега искам да я оправиш като Рон Джеръми. 70 00:04:15,869 --> 00:04:18,303 Помня, че тежестта на леглото се промени 71 00:04:18,338 --> 00:04:20,806 и разбрах, че човека зад мен 72 00:04:20,840 --> 00:04:24,799 не беше студента, а някой друг. 73 00:04:24,844 --> 00:04:28,803 Господи, беше някакъв 'градски'. 74 00:04:28,848 --> 00:04:31,408 Всъщност отдадох девствеността си на един 'градски'. 75 00:04:33,453 --> 00:04:36,013 Това нямаше да се случи с Виктор. 76 00:04:36,089 --> 00:04:40,458 Той би ме занесъл нежно в леглото със силните си ръце, 77 00:04:40,493 --> 00:04:43,553 и да ме съблече тихо и ловко, 78 00:04:43,597 --> 00:04:47,431 щеше да свали сутиена ми с грация и лекота. 79 00:04:47,467 --> 00:04:50,197 И сигурно нямаше да ме боли. 80 00:04:50,236 --> 00:04:54,502 Трябваше да се отдам на Виктор последния път когато имах този шанс. 81 00:04:59,412 --> 00:05:02,313 Приятел, трябва да сложим някъде бурето. 82 00:05:02,349 --> 00:05:04,408 Не го слагай там, пречи ми да снимам. 83 00:05:04,451 --> 00:05:07,147 Разкарай се преди да си ми съсипал филма. 84 00:05:14,060 --> 00:05:16,528 Знаех си, че ще стане така. 85 00:06:45,819 --> 00:06:49,619 Имам чувството, че живота ми няма инерция. 86 00:06:49,656 --> 00:06:52,750 Че всичко се движи толкова бързо, 87 00:06:52,792 --> 00:06:54,760 че времето изглежда спряло. 88 00:06:57,664 --> 00:07:00,155 Понякога не мога да повярвам 89 00:07:00,200 --> 00:07:02,168 какво излиза от устата ми. 90 00:07:02,235 --> 00:07:04,601 Когато говоря, Бог ми е свидетел, 91 00:07:04,637 --> 00:07:06,764 оглеждам стаята, 92 00:07:06,806 --> 00:07:10,173 а от устата ми изтичат мисли от мозъка 93 00:07:10,210 --> 00:07:12,770 и се търкалят по езика ми. 94 00:07:12,812 --> 00:07:16,441 Представям си живот, какъвто никога не съм водила, 95 00:07:16,483 --> 00:07:20,010 и нещата, които можеха да се случат. 96 00:07:25,658 --> 00:07:28,183 Харесвам тази песен. 97 00:07:28,228 --> 00:07:30,719 Гейска песен, определено. 98 00:07:30,764 --> 00:07:32,527 Имаш ли екстази? 99 00:07:32,565 --> 00:07:35,432 Това нещо кара кръвта ти да кипне. 100 00:07:37,070 --> 00:07:40,665 Може и да имам горе в стаята ми. Шегуваш се, нали? 101 00:07:42,776 --> 00:07:44,403 Никой не те кара насила. 102 00:07:45,912 --> 00:07:47,971 Не знам защо се опитвам да те убеждавам. 103 00:07:48,014 --> 00:07:49,709 Да го направим. 104 00:07:51,718 --> 00:07:53,845 Мисля, че всичко ми се обръща. 105 00:07:53,887 --> 00:07:57,288 И аз го усещам. 106 00:07:57,323 --> 00:07:59,689 Истината е, че не усещам нищо. 107 00:08:23,082 --> 00:08:24,845 Какво по дяволите! 108 00:08:29,789 --> 00:08:33,691 Съжалявам, мислех, че си гей. Майната ти! Не съм педал! 109 00:08:37,430 --> 00:08:39,796 Сигурен ли си? 110 00:08:39,833 --> 00:08:42,927 Определено усещам нещо обратно в теб. 111 00:08:44,237 --> 00:08:47,900 Разкарай се оттук, шибан хомо! 112 00:08:51,744 --> 00:08:53,609 Не съм гей. 113 00:08:53,646 --> 00:08:55,511 Имаш късмет, че не те убих. 114 00:08:59,285 --> 00:09:01,412 Късмета няма нищо общо. 115 00:09:01,454 --> 00:09:03,479 Всичко е предопределено. 116 00:09:03,523 --> 00:09:05,286 Всичко е съдба. 117 00:09:05,325 --> 00:09:07,953 Не можеш да спреш времето, както и 118 00:09:07,994 --> 00:09:10,053 океана да залее сушата, 119 00:09:10,096 --> 00:09:12,860 или луната да напусне орбитата си. 120 00:09:12,899 --> 00:09:14,992 Три месеца по-късно, този кретен, 121 00:09:15,034 --> 00:09:16,399 имаше връзка с една моя приятелка. 122 00:09:16,436 --> 00:09:18,336 След година, той беше напълно оформен педал 123 00:09:18,371 --> 00:09:20,464 и разправяше на хората, че аз не съм могла да му го вдигна. 124 00:09:21,774 --> 00:09:24,436 Късмета няма нищо общо с това. 125 00:11:00,840 --> 00:11:03,240 Стотици чувства нахлуват в мен 126 00:11:03,276 --> 00:11:06,211 когато загърбя миналото и погледна в бъдещето. 127 00:11:06,245 --> 00:11:09,339 Преструвах се на вампир. 128 00:11:09,382 --> 00:11:12,442 Нямаше нужда да се преструвам, защото бях точно такъв, 129 00:11:12,485 --> 00:11:16,080 емоционален вампир. 130 00:11:16,122 --> 00:11:17,987 Започнах да разчитам на това, 131 00:11:18,024 --> 00:11:20,083 че вампирите съществуват, 132 00:11:20,126 --> 00:11:22,185 че съм роден такъв, 133 00:11:22,228 --> 00:11:26,324 че се храня от емоциите на другите хора. 134 00:11:26,366 --> 00:11:29,392 Търся тази нощна молитва. 135 00:11:30,703 --> 00:11:32,637 Кой ли ще бъде? 136 00:11:45,551 --> 00:11:49,248 Изглеждаш ми позната. Срещали ли сме се? 137 00:11:49,288 --> 00:11:51,916 Мисля, че я чуках някъде в началото на семестъра, 138 00:11:51,958 --> 00:11:53,823 на мокрото парти. 139 00:11:53,860 --> 00:11:55,885 Не. 140 00:11:55,928 --> 00:11:58,829 Как се казваш? Питър. 141 00:11:58,865 --> 00:12:02,301 Наистина ли? Не си ли от горните класове? 142 00:12:02,335 --> 00:12:04,360 Не, първокурсник съм. 143 00:12:04,404 --> 00:12:07,066 Така ли? Мислех, че си по-голям. 144 00:12:07,106 --> 00:12:09,199 Не, първокурсник съм. 145 00:12:09,242 --> 00:12:13,906 Питър. Питър Първокурсника. 146 00:12:16,149 --> 00:12:20,916 Устните й бяха само за свирки, така че прецених възможностите. 147 00:12:20,953 --> 00:12:24,411 Сега си тръгвам, отивам до стаята си, 148 00:12:24,457 --> 00:12:26,755 ще посвиря на китара... 149 00:12:28,461 --> 00:12:30,861 ще маструбирам с порно по Интернет 150 00:12:30,897 --> 00:12:33,923 Ще се изпразня на тези цици. 151 00:12:33,966 --> 00:12:35,490 ...ще си легна. 152 00:12:35,535 --> 00:12:37,366 Или... 153 00:12:43,276 --> 00:12:45,642 Или може да я заведа на кафе 154 00:12:45,678 --> 00:12:48,112 и да я прецакам със сметката. 155 00:12:54,420 --> 00:12:56,820 Или мога да я заведа в стаята си 156 00:12:56,856 --> 00:12:59,654 и ако Фрог го няма, да я чукам. 157 00:12:59,692 --> 00:13:02,593 Какво ще кажеш? 158 00:13:04,263 --> 00:13:06,060 Какво ще кажеш? 159 00:13:06,099 --> 00:13:08,397 Мисля си, защо не? 160 00:13:08,434 --> 00:13:10,595 Рок енд рол. 161 00:13:16,275 --> 00:13:18,800 Тя бавно ме последва до стаята ми 162 00:13:18,845 --> 00:13:20,642 сякаш знаеше какво ще се случи, 163 00:13:20,680 --> 00:13:22,477 изпълнена с желание, прекалено замаяна за да говори. 164 00:13:22,515 --> 00:13:25,245 Бях много развълнуван, не можех да спра да треперя 165 00:13:25,284 --> 00:13:28,014 и изпуснах ключа докато си опитвах да отключа. 166 00:13:32,425 --> 00:13:36,327 Тя седна на леглото и аз й изсвирих песен, която бях написал, 167 00:13:36,362 --> 00:13:39,593 после минах на песен на Кънтри Кроус. 168 00:13:39,632 --> 00:13:43,033 Свирих тихо и изпях текста бавно. 169 00:13:44,670 --> 00:13:47,161 Тя така се развълнува, че заплака. 170 00:13:52,512 --> 00:13:55,948 Може би беше заради екстазито, което бях сигурен, че беше взела. 171 00:13:55,982 --> 00:13:58,678 Може би тя си помисли, че наистина ме обича. 172 00:13:58,718 --> 00:14:01,710 Но когато той я целуна по устните, внезапно се вцепени. 173 00:14:01,754 --> 00:14:03,585 Плачеше, лицето й беше влажно, 174 00:14:03,623 --> 00:14:05,557 но му позволи да й свали дрехите. 175 00:14:05,591 --> 00:14:09,049 Ухаеше на сладък плод. Също така беше много малка. 176 00:14:09,095 --> 00:14:10,892 Триъгълникът й беше светъл и рядък. 177 00:14:10,930 --> 00:14:13,296 Когато я докосна, той не почувства нищо, 178 00:14:13,332 --> 00:14:14,993 тя не беше влажна, 179 00:14:15,034 --> 00:14:17,525 въпреки, че издаваше леки въздишки. 180 00:14:17,570 --> 00:14:20,095 Той беше полу-вдървен и ерекцията му спадаше. 181 00:14:20,139 --> 00:14:23,074 Нещо не беше наред, нищо липсваше, 182 00:14:23,109 --> 00:14:24,906 и той не знаеше какво точно. 183 00:14:30,683 --> 00:14:33,618 Смутен, той започна да я чука. 184 00:14:41,227 --> 00:14:43,787 Преди да свърши се сети... 185 00:14:43,829 --> 00:14:47,287 Не можеше да си спомни кога за последен път беше правил секс трезвен. 186 00:14:49,068 --> 00:14:52,560 Питър! О, Питър! 187 00:17:29,495 --> 00:17:31,224 Мамка му! 188 00:18:53,312 --> 00:18:55,507 Подла кучка. 189 00:19:03,456 --> 00:19:05,447 'Пипнах те. 190 00:19:05,491 --> 00:19:07,516 Мой си до края на деня, 191 00:19:07,560 --> 00:19:09,721 седмицата, месеца, годината, живота. 192 00:19:09,762 --> 00:19:13,061 Сети ли се коя съм аз? Понякога си мисля, че се досещаш. 193 00:19:13,098 --> 00:19:14,929 Понякога, когато оглеждаш тълпата, 194 00:19:14,967 --> 00:19:17,936 усещам как пламтящите ти тъмни очи да се спират на мен. 195 00:19:17,970 --> 00:19:20,996 Толкова ли те е страх да дойдеш при мен и да ми кажеш какво чувстваш? 196 00:19:21,040 --> 00:19:23,099 Искам да стена и да се гърча с теб, 197 00:19:23,142 --> 00:19:25,303 искам да се надигна и да целуна устните ти, 198 00:19:25,344 --> 00:19:27,938 да те придърпам към себе си и да кажа 'Обичам те, обичам те' 199 00:19:27,980 --> 00:19:29,709 докато се събличам. 200 00:19:29,748 --> 00:19:31,943 Желая те до болка. 201 00:19:31,984 --> 00:19:34,418 Искам да убия грозните момичета, с които постоянно те виждам. 202 00:19:34,453 --> 00:19:37,650 Наистина ли харесваш тези скучни, прости, свенливи, хитри момичета, 203 00:19:37,690 --> 00:19:39,317 или е само заради секса? 204 00:19:39,358 --> 00:19:41,087 Семената на любовта пуснаха корени 205 00:19:41,126 --> 00:19:44,095 и ако не изгорим заедно, ще изгоря сама.' 206 00:19:59,178 --> 00:20:01,203 Какво? 207 00:20:02,882 --> 00:20:04,509 Как го прави? 208 00:20:15,728 --> 00:20:17,491 Съсирек. 209 00:20:21,700 --> 00:20:23,565 Какво става? 210 00:20:23,602 --> 00:20:26,196 Ще трябва да продадеш колелото си. 211 00:20:26,238 --> 00:20:28,900 Ето какво става. Защо? 212 00:20:30,509 --> 00:20:32,443 Къде са парите ми, колежанче? 213 00:20:32,478 --> 00:20:35,140 Приемаш ли 'Американ Експрес'? 214 00:20:35,180 --> 00:20:36,977 Не е смешно. 215 00:20:40,786 --> 00:20:42,515 Харесва ли ти? 216 00:20:42,555 --> 00:20:44,580 Научиха ме на това в армията. 217 00:20:44,623 --> 00:20:46,989 Един от 17-те метода за ръкопашен бой 218 00:20:47,026 --> 00:20:49,153 за преодоляване на защитата на противника. 219 00:20:49,194 --> 00:20:52,061 Трябва само да приложа необходимия натиск 220 00:20:52,097 --> 00:20:54,622 за да откача китката от костта ти, 221 00:20:54,667 --> 00:20:57,101 и няма да можеш да използваш оръжието си. 222 00:20:57,136 --> 00:20:59,696 Аз не съм ти враг, Рупърт, и нямам никакво оръжие. 223 00:21:02,041 --> 00:21:04,532 точно за това имаш малко време. 224 00:21:18,223 --> 00:21:20,123 Искаш ли малко кокаин? 225 00:21:20,159 --> 00:21:22,354 Разбира се. 226 00:21:22,394 --> 00:21:25,363 Тогава си купи сам. 227 00:21:25,397 --> 00:21:28,560 Разкарай се и ми донеси парите. 228 00:21:28,601 --> 00:21:31,399 В 'Бут Хауз' ще има оргия. 229 00:21:31,437 --> 00:21:33,405 Набелязал съм си няколко първокурсника. 230 00:21:33,439 --> 00:21:36,340 Те са богати, искат кока и ще платят доста за да я получат. 231 00:21:36,375 --> 00:21:38,434 Какво мислиш? 232 00:21:41,080 --> 00:21:44,140 Мисля, че си едно богато шибано копеле, 233 00:21:44,183 --> 00:21:48,313 което ми дължи страшно много шибани пари. 234 00:21:48,354 --> 00:21:51,619 Това мисля, богато шибано копеле. 235 00:21:51,657 --> 00:21:53,921 Искаш ли доза,копеле? 236 00:21:53,959 --> 00:21:57,588 Донеси ми шибаните пари, копеле! Майната ти! 237 00:21:57,630 --> 00:22:00,224 За Бога, Рупърт, не се напрягай толкова. 238 00:22:00,265 --> 00:22:02,392 Ще ти дам едно напрежение, копеле. 239 00:22:02,434 --> 00:22:04,766 Дължиш ми много пари, 240 00:22:04,803 --> 00:22:07,795 ти и шибаните ти приятелчета 241 00:22:07,840 --> 00:22:11,105 ще се върнете към шибания си богаташки живот, 242 00:22:11,143 --> 00:22:14,738 и ще ме оставите да си държа оная работа! 243 00:22:14,780 --> 00:22:16,907 Майната ти! 244 00:22:18,217 --> 00:22:21,277 Не съм един от онези богати задници. 245 00:22:21,320 --> 00:22:23,686 Аз съм на издръжка. Трябва да работя за да си изкарвам прехраната. 246 00:22:23,722 --> 00:22:25,349 Аз съм от една шибана ферма в Небраска. 247 00:22:25,391 --> 00:22:27,757 Семейството ми трябваше да продаде шибаната крава за да ме прати тук. 248 00:22:27,793 --> 00:22:30,159 Работя в общественото хранене. Глупости! 249 00:22:30,195 --> 00:22:33,187 Баща ми е в болница. 250 00:22:33,232 --> 00:22:36,724 Семейството ми остана без пари. Може и да се наложи да прекъсна обучението си. 251 00:22:39,171 --> 00:22:42,334 Наистина ли? Бог ми е свидетел. 252 00:22:42,374 --> 00:22:45,901 И наистина нямаш пари? 253 00:22:45,944 --> 00:22:48,469 Не, трябваше да работя цяло лято за да си платя семестъра. 254 00:22:58,657 --> 00:23:02,889 Мислех, че си отишъл у дома в Ню Йорк през лятото. 255 00:23:02,928 --> 00:23:07,331 Така казах на всички за да не ми се смеят. 256 00:23:07,366 --> 00:23:10,597 Трябваше да мия прасета цяло лято, Рупърт. 257 00:23:12,204 --> 00:23:14,764 За Бога, мога да накарам хлапетата да платят повече, 258 00:23:14,807 --> 00:23:17,537 те отчаяно се нуждаят дрога. 259 00:23:17,576 --> 00:23:20,306 Чрез мен ще можеш да вкараш дрогата в училище. 260 00:23:20,345 --> 00:23:22,711 Нужен съм ти и ти го знаеш. 261 00:23:22,748 --> 00:23:24,807 А аз имам нужда от пари. Нуждаем се един от друг. 262 00:23:24,850 --> 00:23:27,148 Набий си го в главата, нещастник. 263 00:23:27,186 --> 00:23:29,120 Нужен си ми колкото ми е нужен 264 00:23:29,154 --> 00:23:31,452 задник на лакътя. 265 00:23:31,490 --> 00:23:34,687 Точно тук! Задник! 266 00:23:35,861 --> 00:23:37,852 Толкова си ми нужен. 267 00:23:42,334 --> 00:23:44,302 Какво мислиш? 268 00:23:44,336 --> 00:23:48,363 Мисля, че трябва да смъркаш по-малко кокаин. 269 00:23:48,407 --> 00:23:51,843 И престани да оставяш пистолета на масата. 270 00:23:51,877 --> 00:23:55,210 Остави момчето преди да се е напикало в гащите. 271 00:23:57,916 --> 00:24:00,908 Знаеш, че само си играя с теб, нали? 272 00:24:02,121 --> 00:24:04,146 Да. 273 00:24:06,024 --> 00:24:08,959 Каква горница мислиш, че ще можеш да вземеш 274 00:24:08,994 --> 00:24:10,859 от тия богати първокурсници? 275 00:24:10,896 --> 00:24:14,229 Зависи от качеството. 276 00:24:14,266 --> 00:24:18,168 Качеството? Нашата дрога качествена ли е? 277 00:24:18,203 --> 00:24:20,967 По-свежа е от сутрешен снежец. 278 00:24:21,006 --> 00:24:22,997 Какво му става на тоя? 279 00:24:23,041 --> 00:24:24,838 Може би 20o/o над пазарната цена. 280 00:24:24,910 --> 00:24:27,811 Каза 50o/o! 281 00:24:27,846 --> 00:24:29,677 По дяволите, колежанче! 282 00:24:29,748 --> 00:24:31,943 Тази аритметика ми харесва! 283 00:24:32,017 --> 00:24:34,952 Мисля, че ще направим сделка. 284 00:24:37,689 --> 00:24:40,681 Ще се споразумеем ли? 285 00:24:42,127 --> 00:24:43,924 Разбира се. 286 00:24:46,231 --> 00:24:49,564 Време е да се захващаш на работа. 287 00:24:50,669 --> 00:24:54,662 Понякога една минута 288 00:24:54,706 --> 00:25:00,235 може да бъде дълга колкото час, нали? 289 00:25:00,279 --> 00:25:02,781 Докато при други обстоятелства 290 00:25:02,781 --> 00:25:05,545 един час 291 00:25:05,584 --> 00:25:09,384 просто минава като миг. 292 00:25:13,158 --> 00:25:15,524 Много е субективно. 293 00:25:15,561 --> 00:25:19,861 Всеки човек усеща 294 00:25:19,898 --> 00:25:21,957 по различен начин. 295 00:25:22,000 --> 00:25:25,663 Точно за това не можеш да имаш вяра на часовника. 296 00:25:28,106 --> 00:25:32,839 Марк, дължиш ми 50 кинта. 297 00:25:32,878 --> 00:25:35,745 Искам ги до неделя. 298 00:25:35,814 --> 00:25:37,941 Ясно ли е? 299 00:25:37,983 --> 00:25:41,680 Забележи, че нямам часовници в стаята 300 00:25:41,720 --> 00:25:46,384 защото те пречат на способността ти 301 00:25:48,794 --> 00:25:51,194 да настройваш времето 302 00:25:53,732 --> 00:25:55,597 спрямо нуждите си. 303 00:25:55,634 --> 00:25:58,626 Марк. 304 00:25:58,704 --> 00:26:03,198 Не бъди роб на времето, приятелю, 305 00:26:03,242 --> 00:26:07,008 защото то 306 00:26:08,313 --> 00:26:10,247 няма смисъл. 307 00:26:26,531 --> 00:26:28,431 Мога да си усетя оная работа. 308 00:26:28,467 --> 00:26:30,935 Мога да си усетя оная работа. 309 00:26:33,238 --> 00:26:35,229 Господи! 310 00:26:46,985 --> 00:26:49,351 Ами парите? 311 00:26:49,388 --> 00:26:52,289 Марк, какво ще кажеш за парите? 312 00:26:52,357 --> 00:26:54,951 Какъв час, човече? 313 00:26:54,993 --> 00:26:56,722 Кой преподава това? 314 00:26:58,964 --> 00:27:01,762 Върви си. 315 00:27:01,800 --> 00:27:03,427 Спри да ме занасяш. 316 00:27:03,468 --> 00:27:06,369 Спри да ме задаваш въпроси. Спри да риташ шибаната ми чанта. 317 00:27:09,474 --> 00:27:12,911 Не ми се бъркай в кармата! 318 00:27:12,911 --> 00:27:15,141 Не ми се бъркай! 319 00:28:49,841 --> 00:28:52,071 Здрасти, Мич. Какво става? 320 00:28:52,144 --> 00:28:56,205 Нищо особено. Ами с теб? 321 00:28:56,281 --> 00:28:58,476 Нищо особено. 322 00:28:58,550 --> 00:29:00,886 Можем ли да поговорим? 323 00:29:00,886 --> 00:29:04,049 За какво искаш да говорим? 324 00:29:04,089 --> 00:29:06,114 Просто за това, което става. 325 00:29:06,191 --> 00:29:09,388 Предупредих те. 326 00:29:09,461 --> 00:29:11,122 Запомни го. 327 00:29:11,196 --> 00:29:13,357 Знам, знам. 328 00:29:13,398 --> 00:29:16,424 Чакай, за какво си ме предупредил? 329 00:29:16,501 --> 00:29:18,992 Предупредих те! 330 00:29:23,108 --> 00:29:25,338 Чакай, Мич. 331 00:29:26,711 --> 00:29:29,612 Мич, не бъди такава путка. 332 00:29:29,681 --> 00:29:31,774 Предупреждавам те още веднъж. 333 00:29:31,817 --> 00:29:33,785 Не знам какъв ти е проблема. 334 00:29:33,819 --> 00:29:36,788 Стой настрана... 335 00:29:39,024 --> 00:29:42,828 Някакъв проблем ли има, Пол и Мичъл? 336 00:29:42,828 --> 00:29:46,161 Не... познавате ли се? 337 00:29:46,231 --> 00:29:48,533 Да. Здрасти. 338 00:29:48,533 --> 00:29:49,522 Здрасти. 339 00:29:53,505 --> 00:29:56,338 Мич, тази вечер нещо не ми е до парти. 340 00:29:56,408 --> 00:30:00,640 Искаш ли да ме изпратиш до стаята ми? 341 00:30:00,712 --> 00:30:03,875 Съквартирантката ми тази вечер е при гаджето си. 342 00:30:05,250 --> 00:30:07,150 Да. 343 00:30:07,219 --> 00:30:09,710 Ами ти, Пол? Ти какво ще правиш? 344 00:30:09,754 --> 00:30:13,158 Хайде, да тръгваме. Може и да бъде забавно. 345 00:30:13,158 --> 00:30:15,149 Не. Хайде. 346 00:30:15,227 --> 00:30:17,661 Да тръгваме. Знаеш, че искаш. 347 00:30:20,632 --> 00:30:23,658 До скоро. Чао, Пол. Може би следващия път. 348 00:30:33,345 --> 00:30:35,836 Г-н Бейтмън. 349 00:31:01,806 --> 00:31:03,774 Сийн Бейтмън, нали? 350 00:31:03,808 --> 00:31:06,436 Да. Пол ли е? 351 00:31:07,812 --> 00:31:09,439 Да. 352 00:31:12,117 --> 00:31:14,347 Момичето с Мичъл? 353 00:31:15,587 --> 00:31:18,750 Кондинс ли? Името й е Кондинс. 354 00:31:18,823 --> 00:31:20,552 Да, точно така. 355 00:31:20,625 --> 00:31:23,116 Бяхме в един клас, но аз се провалих. 356 00:31:23,195 --> 00:31:26,323 Наистина ли? Мой тип човек. 357 00:31:26,398 --> 00:31:28,298 Шибаното буре свърши. 358 00:31:28,333 --> 00:31:31,564 Типично. Иска ми се да имах каса бира. 359 00:31:31,636 --> 00:31:33,604 Куесадила? Какво? 360 00:31:33,638 --> 00:31:36,937 Мексиканска храна? Ел Сомбреро? 361 00:31:36,975 --> 00:31:39,808 ЕЛ Сомбреро е затворен от доста време. 362 00:31:39,844 --> 00:31:42,074 Какво ще кажеш за утре вечер? Ще купя. 363 00:31:42,147 --> 00:31:45,450 Не знам. Ще купиш ли? 364 00:31:45,450 --> 00:31:47,475 Със сигурност. 365 00:31:53,291 --> 00:31:55,156 Рок енд рол. 366 00:31:55,193 --> 00:31:57,718 До утре, тогава. 367 00:32:44,776 --> 00:32:47,370 Как така си излязъл толкова рано? 368 00:32:47,445 --> 00:32:50,437 Имам часове. Днес е неделя. 369 00:32:59,324 --> 00:33:01,189 По дяволите! Какво има? 370 00:33:01,226 --> 00:33:03,023 Спри шибаното нещо! 371 00:36:00,905 --> 00:36:03,169 Здравей. Здрасти. 372 00:36:03,208 --> 00:36:04,800 За този час ли си тук? 373 00:36:04,876 --> 00:36:07,436 Пост модернистични условия? 374 00:36:07,479 --> 00:36:09,504 Да. Отменен е. 375 00:36:09,547 --> 00:36:11,276 Типично. 376 00:36:11,316 --> 00:36:13,011 За пръв път те виждам тук. 377 00:36:13,084 --> 00:36:14,642 Ето това е типично. 378 00:36:14,719 --> 00:36:17,085 За пръв път си правя труда да дойда. 379 00:36:17,121 --> 00:36:19,214 Да, доста си неориентиран. 380 00:36:19,257 --> 00:36:21,623 В съботите целувам задници. 381 00:36:21,659 --> 00:36:23,422 Не се налага да се тормозя с това. 382 00:36:23,461 --> 00:36:25,793 Ще пропусна часа. 383 00:36:25,830 --> 00:36:29,197 Аз също. Наистина ли? 384 00:36:29,234 --> 00:36:31,566 Мисля, че ще променя приоритетите си. 385 00:36:31,603 --> 00:36:35,300 С какво? Още не знам. 386 00:36:35,340 --> 00:36:37,331 Какъв е твоя. Даже и не знам. 387 00:36:43,014 --> 00:36:44,982 Казваш се Сийн Бейтмън, нали? 388 00:36:45,016 --> 00:36:47,712 Да. А ти се казваш Лорън. 389 00:36:47,752 --> 00:36:50,152 Да, миналата година си купих марихуана от теб. 390 00:36:50,188 --> 00:36:52,952 Беше доста кофти, между другото. 391 00:36:52,991 --> 00:36:55,755 Излизаше с Пол Дентън, нали? 392 00:36:55,827 --> 00:36:57,954 Да. 393 00:36:58,029 --> 00:37:00,998 Преди. 394 00:37:01,032 --> 00:37:03,660 Покажи ми очите си. 395 00:37:18,383 --> 00:37:20,214 Рок енд рол. 396 00:37:25,890 --> 00:37:30,293 Може би ще се видим на следващото парти. 397 00:38:37,495 --> 00:38:40,931 Господи. Хари опита да се самоубие. 398 00:38:40,965 --> 00:38:43,331 Типично. 399 00:38:43,368 --> 00:38:45,836 Знаех си, че ще се случи подобно нещо. 400 00:38:45,870 --> 00:38:48,304 Имах чувството, че ще има някаква пречка, 401 00:38:48,339 --> 00:38:50,204 голяма или малка, която ще предотврати 402 00:38:50,241 --> 00:38:52,209 срещата ми Сийн. 403 00:38:52,243 --> 00:38:54,609 Трябва да дойдеш в дома на Фел. Той е там. 404 00:38:54,646 --> 00:38:57,877 По дяволите, Господи, Пол. Трябва да направим нещо. 405 00:38:57,915 --> 00:39:00,383 Така е много педалско. 406 00:39:00,418 --> 00:39:03,751 Да се обадим на охраната? 407 00:39:03,788 --> 00:39:05,847 Повярвай ми, ще дойдат до час. 408 00:39:05,890 --> 00:39:07,858 Охраната. Охраната? 409 00:39:07,892 --> 00:39:10,622 Какво, да не искаш официална покана? 410 00:39:10,662 --> 00:39:12,687 Имам ангажимент в 7:00, Реймънд! 411 00:39:14,132 --> 00:39:16,760 Ти убиваш Хари! 412 00:39:18,436 --> 00:39:21,701 Какво е направил? Взел е свръхдоза и е пил? 413 00:39:24,108 --> 00:39:26,099 О, Боже! Доведох Пол. 414 00:39:26,144 --> 00:39:29,011 Какво е взел? Не знам. 415 00:39:29,047 --> 00:39:31,379 Хари, миличък, добре ли си? 416 00:39:31,416 --> 00:39:33,509 Ще умре от студ. 417 00:39:34,719 --> 00:39:36,812 Мисля, че трябва да го заведем в болница. 418 00:39:36,854 --> 00:39:39,220 Да не си полудял? 419 00:39:39,257 --> 00:39:42,158 А къде другаде, задник? Имам среща в 7:00. 420 00:39:42,193 --> 00:39:44,127 Майната й на срещата ти! Вземи колата, Реймънд! 421 00:39:44,162 --> 00:39:46,722 Хвани го за краката! 422 00:39:46,798 --> 00:39:48,823 Господи, толкова е типично. 423 00:39:51,469 --> 00:39:53,403 Днес разбра, че е осиновен. 424 00:39:53,438 --> 00:39:55,804 Можем ли да спрем за цигари? 425 00:39:55,840 --> 00:39:58,001 Напомням ти, че имаме човек със свръхдоза. 426 00:39:58,042 --> 00:39:59,771 Той не е със свръхдоза. 427 00:39:59,811 --> 00:40:02,109 Той е първокурсник. Първокурсниците не взимат свръхдози. 428 00:40:02,146 --> 00:40:06,014 Майната ти, Пол! По дяволите! Той повръща! 429 00:40:06,050 --> 00:40:09,144 Отвори шибания прозорец! Няма да повърне. 430 00:40:09,187 --> 00:40:11,348 Как наричаш този звук? 431 00:40:11,389 --> 00:40:13,550 Той забравя да диша 432 00:40:13,591 --> 00:40:15,456 и има много въздух в стомаха. 433 00:40:15,493 --> 00:40:17,154 Може би трябва да го накараш да повърне. 434 00:40:17,195 --> 00:40:19,390 Да спра ли колата?! 435 00:40:19,430 --> 00:40:22,024 Мога ли да сменя диска? Млъквай, Пол! 436 00:40:22,066 --> 00:40:23,727 Ще се оправиш. 437 00:40:37,782 --> 00:40:40,615 Хайде, хвани ръката му. Господи. 438 00:40:40,651 --> 00:40:43,119 Добре, ще се справиш. 439 00:40:44,255 --> 00:40:45,722 Помощ! 440 00:40:45,757 --> 00:40:47,622 Помощ! Имаме нужда от помощ. 441 00:40:47,658 --> 00:40:50,149 Моля ви! Той е взел свръхдоза! Господи. 442 00:40:50,194 --> 00:40:52,958 Ще го занесете ли в спешното отделение? 443 00:40:52,997 --> 00:40:54,862 слава Богу. В почивка съм. 444 00:40:54,899 --> 00:40:56,992 Има ли някой тук, моля? 445 00:40:57,034 --> 00:40:58,763 Ехо? Моля, погрижете се за Хари. 446 00:40:58,803 --> 00:41:00,668 Трябва да се погрижите за него! 447 00:41:02,573 --> 00:41:04,438 Сър, мога ли да говоря с вашия мениджър? 448 00:41:04,475 --> 00:41:06,568 Ще го изправите ли? Името му е Хари. 449 00:41:06,611 --> 00:41:08,203 Как се казва? Хари. 450 00:41:13,584 --> 00:41:16,018 Не долавям пулс. 451 00:41:16,053 --> 00:41:18,021 Това шега ли е? 452 00:41:18,055 --> 00:41:20,455 Виждам, че мърда. Не е мъртъв. 453 00:41:20,491 --> 00:41:23,790 Виждам, че диша. Мъртъв е, Пол. Млъкни! 454 00:41:23,828 --> 00:41:26,194 Как точно се случи това? 455 00:41:26,230 --> 00:41:28,755 Господи, не знам! Господи! 456 00:41:28,800 --> 00:41:31,963 Ще млъкнеш ли? Не е мъртъв. 457 00:41:32,003 --> 00:41:34,471 Няма пулс. Сърцето му не бие. 458 00:41:34,505 --> 00:41:36,439 Зениците му са неподвижни и разширени. 459 00:41:36,474 --> 00:41:37,873 Хари, моля те, върни се. 460 00:41:37,909 --> 00:41:41,037 Съжалявам, няма какво повече да направя. 461 00:41:41,078 --> 00:41:42,875 Трябва да направите нещо. 462 00:41:42,914 --> 00:41:44,882 Виждал съм такива неща. Моля ви, оправете го. 463 00:41:44,916 --> 00:41:47,316 Хари си отиде. 464 00:41:47,351 --> 00:41:50,343 Името му е на последната страница във вестника. 465 00:41:50,421 --> 00:41:53,822 Купона, тази вечер отново е в Тийнвил. 466 00:41:53,858 --> 00:41:55,223 Какво? Тийнвил?! 467 00:41:55,259 --> 00:41:57,227 Трябваше просто да кажеш 'не', Хари. 468 00:41:57,261 --> 00:41:58,956 Не съм мъртъв, нали? 469 00:41:58,996 --> 00:42:01,021 Да, мъртъв си! Млъкни! 470 00:42:01,065 --> 00:42:03,499 Всъщност, нямаш пулс. Мисля, че си мъртъв. 471 00:42:03,534 --> 00:42:06,435 Ако ме оставиш да направя няколко изследвания, ще го докажа. 472 00:42:06,470 --> 00:42:08,768 Трябва да си намеря адвокат Хари е мъртъв! 473 00:42:08,806 --> 00:42:10,637 Не знаеш какво говориш! 474 00:42:10,675 --> 00:42:13,269 Сериозно, мъртъв ли съм? 475 00:42:13,311 --> 00:42:17,270 Няколко изследвания ще докажат, че Хари е мъртъв. 476 00:42:17,315 --> 00:42:20,580 Не! Болка и страдание! 477 00:42:22,320 --> 00:42:24,754 Настоявам да върнете трупа на приятеля си 478 00:42:24,789 --> 00:42:26,654 за да му направя няколко теста. 479 00:42:35,633 --> 00:42:38,568 Все още ли се въздържаш за партито в петък вечер? 480 00:42:38,603 --> 00:42:40,594 Нещо такова. 481 00:42:40,638 --> 00:42:42,606 Виктор ще е най-добре. 482 00:42:42,673 --> 00:42:46,165 Стига си фантазирала, Виктор е на З000 мили. 483 00:42:46,210 --> 00:42:48,838 Използвай книгата. 484 00:42:48,880 --> 00:42:51,280 Как изглеждам? 485 00:42:51,315 --> 00:42:54,113 Малко кльощава. 486 00:42:54,151 --> 00:42:57,018 Кльощава? Наистина ли? 487 00:42:57,054 --> 00:42:58,988 Булимично или анорексично кльощава? 488 00:42:59,023 --> 00:43:00,650 Каква е разликата? 489 00:43:00,691 --> 00:43:02,591 Булимията, минава за здравословна, 490 00:43:02,627 --> 00:43:05,528 с изключение на гниене на зъбите, но моите зъби не са изгнили, така че... 491 00:43:05,563 --> 00:43:07,895 Значи си булимично кльощава? 492 00:43:07,932 --> 00:43:09,797 Казвам ти, Лорън, 493 00:43:09,834 --> 00:43:12,496 невероятно е колко отслабваш когато спреш хапчетата. 494 00:43:12,536 --> 00:43:15,699 Да, докато не се събудиш с 2Зкг по-тежка. 495 00:43:15,740 --> 00:43:17,367 Добре, смятай. 496 00:43:17,408 --> 00:43:20,605 Ако презерватива е 98o/o сигурен, а той сложи два, 497 00:43:20,645 --> 00:43:22,875 значи си 196o/o в безопасност. 498 00:43:22,914 --> 00:43:25,542 Процента е много по-добър, от този на хапчетата. 499 00:43:25,583 --> 00:43:27,448 Не мисля, че е точно така, Лара. 500 00:43:27,485 --> 00:43:31,080 Въздържанието е 100o/o сигурно, и този процент е по-малък от... 501 00:43:31,122 --> 00:43:33,522 Както и да е, не ме интересува. Не съм спец по дяволите математика. 502 00:43:33,557 --> 00:43:36,685 Идваш ли или не? Не знам. 503 00:43:36,727 --> 00:43:39,594 Лорън, послушай приятелката и съквартирантката си. 504 00:43:39,630 --> 00:43:41,393 Ако прекараш остатъка от живота си 505 00:43:41,432 --> 00:43:44,060 в чакане на Виктор, никога няма да загубиш девствеността си. 506 00:43:44,101 --> 00:43:46,763 Не можеш да чакаш съдбата сама да се нагласи. 507 00:43:46,804 --> 00:43:48,897 Трябва сама да го накараш да се случи. 508 00:44:19,403 --> 00:44:21,633 Тя ще дойде ли довечера? 509 00:44:21,672 --> 00:44:24,004 Съмнявам се. Защо. 510 00:44:24,041 --> 00:44:26,601 Гледаше нещо в книгата. Каква книга? 511 00:44:26,644 --> 00:44:29,374 В голямата книга за венерически болести. 512 00:44:29,413 --> 00:44:32,041 Преди да има парти, тя чете от книгата за да се обезкуражи 513 00:44:32,083 --> 00:44:33,914 да тръгне с хора като теб. 514 00:44:33,951 --> 00:44:35,782 В нея има някои наистина гадни картинки. 515 00:44:35,820 --> 00:44:38,254 И това й помага да се концентрира върху домашните. 516 00:44:40,191 --> 00:44:43,888 Значи, няма да дойде? Не. 517 00:44:43,928 --> 00:44:46,624 Искаш ли да ми дадеш още една бира? 518 00:45:04,315 --> 00:45:06,909 Здрасти, Сийн. Съжалявам, че закъснях. 519 00:45:06,951 --> 00:45:08,680 Какво? 520 00:45:08,719 --> 00:45:11,347 Цялата работа е в това, че трябваше да заведа този първокурсник 521 00:45:11,389 --> 00:45:14,722 в болницата и онова болно дете и... 522 00:45:14,759 --> 00:45:16,920 Какви ги говориш, по дяволите? 523 00:45:16,961 --> 00:45:19,862 Тук съм. Няма значение. 524 00:45:19,897 --> 00:45:23,264 Ще ти се реванширам. Не трябва да го правиш. 525 00:45:23,300 --> 00:45:26,030 Знам, че не трябва, но искам. 526 00:45:26,070 --> 00:45:28,368 Настоявам. Както искаш. 527 00:45:28,406 --> 00:45:30,135 Наистина. 528 00:45:32,476 --> 00:45:34,341 Имам марихуана в стаята, 529 00:45:34,378 --> 00:45:36,175 ако искаш да се напушиш. 530 00:45:36,213 --> 00:45:39,979 - Имаш марихуана? - Да, в стаята ми. 531 00:45:43,020 --> 00:45:45,682 Искаш ли бира? Да вървим. 532 00:45:51,162 --> 00:45:54,290 Здрасти, това е... 533 00:45:54,331 --> 00:45:57,027 Джим. Джим от Дартмаут. 534 00:45:57,068 --> 00:45:59,502 Здрасти. Искаш ли бира? 535 00:45:59,537 --> 00:46:02,973 Разбира се. Веднага я получаваш. 536 00:46:06,143 --> 00:46:08,873 Той мисли, че това е пиянско парти. 537 00:46:08,913 --> 00:46:10,744 Ако го искаш, ще ти го дам. 538 00:46:10,781 --> 00:46:13,147 Не, няма проблем. 539 00:46:13,184 --> 00:46:16,347 Сигурна ли си? Защото не виждам Виктор наоколо. 540 00:46:16,387 --> 00:46:18,753 Какво ще кажеш за Сийн Бейтмън? Него виждал ли си? 541 00:46:18,789 --> 00:46:21,952 Да, всъщност, Сийн Бейтмън, си тръгна с Пол преди малко. 542 00:46:21,992 --> 00:46:23,983 Пол Дентън? 543 00:46:24,028 --> 00:46:25,928 Сериозно ли говориш? Да. 544 00:46:28,365 --> 00:46:31,027 Не знам. Не. 545 00:46:31,068 --> 00:46:33,195 Сигурно му продава нещо. 546 00:46:33,237 --> 00:46:35,034 Сигурно. Сигурно. 547 00:46:35,072 --> 00:46:37,302 Да. 548 00:46:37,341 --> 00:46:40,572 Какво е това? Пак ли дебнеш? 549 00:46:40,611 --> 00:46:43,671 Да, книгата... просто не го прави. 550 00:46:43,714 --> 00:46:45,477 Не? 551 00:46:45,516 --> 00:46:50,283 Добре. Не ме чакай, разбра ли? 552 00:46:50,321 --> 00:46:52,152 Добре. Добре. 553 00:46:52,189 --> 00:46:54,282 Добре. 554 00:46:56,560 --> 00:46:59,188 Г-ца Лорън Хинд. 555 00:46:59,230 --> 00:47:03,963 Защо не беше на лекцията ми миналата сряда? 556 00:47:11,275 --> 00:47:13,072 Искаш ли нещо за пиене? 557 00:47:58,088 --> 00:48:00,181 Ела тук. 558 00:48:31,922 --> 00:48:35,619 - Искаш ли? - Не, благодаря. 559 00:48:43,100 --> 00:48:45,227 Нямам нищо против. 560 00:48:55,913 --> 00:48:59,314 Тук на кушетката ли ще го направим? 561 00:48:59,350 --> 00:49:01,580 Какво да направим? 562 00:49:01,619 --> 00:49:03,143 Нали знаеш, да го направим. 563 00:49:03,187 --> 00:49:05,485 Какво? 564 00:49:05,522 --> 00:49:07,490 Да се чукаме? 565 00:49:07,524 --> 00:49:10,618 Да не си полудяла? 566 00:49:10,661 --> 00:49:12,458 Ще загубя силите си. 567 00:49:12,496 --> 00:49:15,158 А аз сам женен мъж. 568 00:49:26,410 --> 00:49:29,311 Чух, че сте много талантлива, г-це Хинд. 569 00:49:31,515 --> 00:49:34,916 И със сигурност няма да навреди на оценките ти. 570 00:49:36,620 --> 00:49:39,248 Може ли? 571 00:50:16,593 --> 00:50:18,458 Къде прекара миналото лято? 572 00:50:18,495 --> 00:50:22,556 В Берлин. 573 00:50:24,034 --> 00:50:25,331 Какво? 574 00:50:25,369 --> 00:50:28,566 Говориш ли немски? Не. 575 00:50:29,606 --> 00:50:32,097 Какво по...? Не ли? 576 00:50:35,312 --> 00:50:36,973 Не. Защо? 577 00:50:37,014 --> 00:50:40,142 Не знам. 578 00:50:40,184 --> 00:50:44,052 Предполагам, че щом си прекарала лятото в Берлин... 579 00:50:44,088 --> 00:50:45,988 Мисля, че ти... 580 00:50:46,023 --> 00:50:48,617 Не. Берлин, Ню Хампшир. 581 00:50:54,164 --> 00:50:56,928 Трябва да си намеря трева. 582 00:50:56,967 --> 00:50:59,663 Вече ми свършва. 583 00:50:59,703 --> 00:51:02,638 И имам нужда от секс. 584 00:51:02,673 --> 00:51:05,665 Къде по дяволите беше Лорън? 585 00:51:05,709 --> 00:51:09,338 Лара е най-добрата. Може да я забия и ще ми бъде гот. 586 00:51:09,380 --> 00:51:11,871 Предпочитам Лорън. 587 00:51:11,915 --> 00:51:13,974 Чудно защо. 588 00:51:15,018 --> 00:51:18,852 Това ще развали илюзията ми за нейната невинност, 589 00:51:18,889 --> 00:51:20,789 нейната чистота. 590 00:51:23,494 --> 00:51:25,826 Точно това ли искам? 591 00:51:27,631 --> 00:51:30,998 Трябва да чукам някого. 592 00:51:31,034 --> 00:51:33,366 И после трябва да си намеря трева. 593 00:51:35,372 --> 00:51:37,397 Гледах го с нарастващ интерес 594 00:51:37,441 --> 00:51:41,207 докато си пълнеше лулата в тъмнината. 595 00:51:41,245 --> 00:51:43,736 Той внимателно хвана това, което ми приличаше на сушен мъх 596 00:51:43,781 --> 00:51:46,045 и внезапно ме прониза мисълта, че харесвам Сийн 597 00:51:46,083 --> 00:51:49,644 защото изглеждаше като момченце. 598 00:51:49,686 --> 00:51:52,951 Момче, което не си спомня дали е католик или не. 599 00:53:08,966 --> 00:53:11,400 По-силно! 600 00:53:11,435 --> 00:53:14,131 Погледни това. 601 00:53:14,171 --> 00:53:17,402 Силикон. Харесва ми допира до изкуствени цици. 602 00:53:19,576 --> 00:53:22,773 Трябва да си сложа кабелна в стаята. Ало? 603 00:53:24,615 --> 00:53:26,549 Здрасти, мамо. 604 00:53:26,583 --> 00:53:28,983 Какво става? 605 00:53:30,053 --> 00:53:32,351 Ти си една мръсна кучка! 606 00:53:32,389 --> 00:53:34,755 Утре? Идва семейство Джаред? 607 00:53:39,696 --> 00:53:43,427 Точно този уикенд ли? Имам много домашни. 608 00:53:43,467 --> 00:53:46,959 Какво ще кажеш за следващата седмица? 609 00:53:47,004 --> 00:53:49,734 Ричард? 610 00:53:51,808 --> 00:53:52,934 Добре. 611 00:53:52,976 --> 00:53:55,069 Да, ти също. 612 00:53:59,216 --> 00:54:01,776 Трябва да отида в града утре вечер. 613 00:54:03,186 --> 00:54:04,915 Рок енд рол. 614 00:54:04,955 --> 00:54:07,583 Искаш ли да дойдеш? Не. 615 00:54:07,624 --> 00:54:09,990 Пиянското парти е утре вечер. 616 00:54:11,028 --> 00:54:13,656 Знам, и не искам да идваш сам. 617 00:54:14,698 --> 00:54:16,598 Оправи се с това. Взимам тези. 618 00:54:16,633 --> 00:54:18,260 Чакай. 619 00:54:18,302 --> 00:54:21,601 Ще ме закараш ли до автогарата утре? 620 00:54:22,739 --> 00:54:25,765 Каквото искаш. Трябва да се срещна със съветника си. 621 00:54:42,793 --> 00:54:44,761 Не трябва да си тръгвам. 622 00:54:44,795 --> 00:54:48,595 Той ще спи с някоя друга. Това е пиянско парти. 623 00:54:48,632 --> 00:54:51,157 Какво правя по дяволите? 624 00:54:52,769 --> 00:54:54,896 Обичам те, Сийн Бейтмън. 625 00:54:58,675 --> 00:55:01,803 Чудя се дали Лорън подивява като прави секс. 626 00:55:01,845 --> 00:55:04,507 Чудя се дали свършва лесно. 627 00:55:04,548 --> 00:55:08,040 Не бих си легнал с момиче, което не свършва лесно. 628 00:55:08,085 --> 00:55:09,916 Ако не мога да я накарам да свърши, защо изобщо да се хабя? 629 00:55:09,953 --> 00:55:12,183 Все едно да задаваш въпроси на писмо. 630 00:55:14,992 --> 00:55:16,823 Гладен съм. 631 00:56:18,588 --> 00:56:21,056 'Довечера е голямата вечер. 632 00:56:21,091 --> 00:56:23,355 Довечера е голямата вечер. 633 00:56:23,393 --> 00:56:24,690 Довечера е голямата вечер. 634 00:56:29,232 --> 00:56:31,166 Значи, довечера е голямата вечер? 635 00:56:31,201 --> 00:56:33,499 Отивам за цял ден. Кой е щастливеца? 636 00:56:33,537 --> 00:56:36,028 Няма да ти кажа. Ще ми кажеш, ако искаш стая. 637 00:56:36,073 --> 00:56:37,370 Добре, добре... 638 00:56:38,408 --> 00:56:40,876 Сийн Бейтмън. Той е нарко пласьор. 639 00:56:40,911 --> 00:56:43,436 Той ме накара да се чувствам... 640 00:56:43,480 --> 00:56:47,280 Сякаш знаеш, че ще бъдеш с този човек 641 00:56:47,317 --> 00:56:49,217 и че ще се случи нещо невероятно 642 00:56:49,252 --> 00:56:53,018 сякаш те чука направо... 643 00:56:55,125 --> 00:56:58,322 Не, никога не съм го чувала. Някой ден ще го чуеш. 644 00:56:58,361 --> 00:57:01,228 Можеш да се заразиш със синестезия. 645 00:57:01,264 --> 00:57:02,390 Какво? 646 00:57:02,432 --> 00:57:04,297 това е клинично смущение, което ти позволява 647 00:57:04,334 --> 00:57:06,996 да чуваш каквото виждаш, и да виждаш каквото чуваш... 648 00:57:07,037 --> 00:57:09,062 неконтролируема комбинация от възприятия. 649 00:57:09,106 --> 00:57:11,040 Наистина трябва да отидеш да се прегледаш. 650 00:57:11,074 --> 00:57:14,271 Опитай с 'прозак'. Какво? 651 00:57:23,320 --> 00:57:25,811 Ръждясали тръби. 652 00:57:55,352 --> 00:57:57,217 Ало? 653 00:57:57,254 --> 00:58:00,587 Мога ли да говоря с Сийн Бейтмън? Мисля, че живее на горния етаж. 654 00:58:19,009 --> 00:58:21,500 Така ли? 655 00:58:21,545 --> 00:58:23,513 Сийн. 656 00:58:23,547 --> 00:58:25,310 Кой е, Патрик? 657 00:58:25,348 --> 00:58:28,784 Кой по дяволите е Патрик? Не, Пол е. 658 00:58:28,819 --> 00:58:31,549 Пол...? 659 00:58:31,588 --> 00:58:34,523 Да, помниш ли ме? 660 00:58:34,558 --> 00:58:37,584 Не. Дано да е добро. 661 00:58:37,627 --> 00:58:41,085 Чудех се какво става. Кой е Патрик? 662 00:58:41,131 --> 00:58:42,996 Не е твоя работа. Какво искаш? 663 00:58:43,033 --> 00:58:44,762 Спеше ли? 664 00:58:44,801 --> 00:58:48,293 Не, разбира се, че не. Какво правиш? 665 00:58:48,338 --> 00:58:50,329 Не ти влиза в работата. 666 00:58:50,373 --> 00:58:52,102 Приготвям се за партито. 667 00:58:52,142 --> 00:58:54,372 С кого ще ходиш? С Патрик? 668 00:58:54,411 --> 00:58:56,174 Не. 669 00:58:56,213 --> 00:58:59,341 С човека, който оставя бележки в кутията ми. 670 00:58:59,382 --> 00:59:01,748 Така ли? Погрижи се. 671 00:59:01,818 --> 00:59:05,549 Будалкаш ли ме? Рок енд рол. 672 00:59:05,589 --> 00:59:08,581 Копеле! 673 00:59:08,625 --> 00:59:10,820 Кой? 674 00:59:13,897 --> 00:59:17,389 Господи, Ричард, ти ли си? 675 00:59:17,434 --> 00:59:22,667 Дик е. Да, аз съм. 676 00:59:32,349 --> 00:59:34,044 Какво правиш по дяволите? 677 00:59:44,327 --> 00:59:46,352 О, Ричард. 678 00:59:49,499 --> 00:59:52,434 Добре, Ричард... 679 00:59:52,469 --> 00:59:55,905 Впечатляваш ме, Ричард. 680 00:59:55,939 --> 00:59:57,964 Язди ги, каубой! 681 00:59:58,008 --> 01:00:00,135 Пол..! 682 01:00:00,176 --> 01:00:02,167 Помниш ли г-жа Джаред? 683 01:00:02,245 --> 01:00:05,908 Разбира се. Здравейте, г-жо Джаред. 684 01:00:05,949 --> 01:00:07,940 Оставям ви за пет минути и вие вече пиете. 685 01:00:07,984 --> 01:00:10,214 Пиян. Аз съм пиян. 686 01:00:10,253 --> 01:00:12,778 Тогава си вземи душ и ще изтрезнееш. 687 01:00:12,822 --> 01:00:17,156 Страданията ми нямат край. Как си, Пол? 688 01:00:17,193 --> 01:00:18,956 Добре. 689 01:00:18,995 --> 01:00:22,260 Ще поговориш ли с него? Теб ще послуша. 690 01:00:22,299 --> 01:00:24,597 Хайде, Мира. 691 01:00:24,634 --> 01:00:31,062 Ще се видим долу след 15 минути. 692 01:00:41,718 --> 01:00:45,051 Искаш ли да дойдеш с мен под душа 693 01:00:45,088 --> 01:00:48,524 заради доброто старо време? 694 01:00:57,801 --> 01:01:00,964 Искаш ли? Какво е това? 695 01:01:01,004 --> 01:01:03,996 Има ли значение? Не. 696 01:01:23,426 --> 01:01:24,825 За мен няма. 697 01:01:27,864 --> 01:01:31,425 Когато тя се показа... 698 01:02:29,893 --> 01:02:33,124 Тогава разбрах, че са откраднали кадилака ми. 699 01:02:33,196 --> 01:02:34,720 О, Боже. 700 01:02:34,798 --> 01:02:37,164 Откраднаха го. Полицията не можеше да бъде по-безхаберна. 701 01:02:37,200 --> 01:02:39,896 Казаха, че застраховката ми ще покрие всичко. 702 01:02:39,936 --> 01:02:44,134 Честно казано, цвета му ме дразнеше. 703 01:02:44,207 --> 01:02:46,607 Ще те помоля още веднъж, Ричард, 704 01:02:46,643 --> 01:02:49,669 махни си очилата. 705 01:02:54,617 --> 01:02:56,778 Добре, тогава... 706 01:02:56,820 --> 01:03:00,483 Защо не ни разкажеш за училището? 707 01:03:00,523 --> 01:03:02,718 Разкажи ни за училище. 708 01:03:04,928 --> 01:03:08,386 Цигара. О, Ри... Не пуши. 709 01:03:10,066 --> 01:03:11,192 Не можеш да пушиш тук, Ричард. 710 01:03:11,234 --> 01:03:16,228 Не мисля... Не се казвам Ричард. 711 01:03:18,374 --> 01:03:20,342 А как се казваш? Дик. 712 01:03:20,376 --> 01:03:22,401 Какво? Дик. 713 01:03:22,445 --> 01:03:26,142 Чу ме. Дик. 714 01:03:26,182 --> 01:03:29,276 Не, името ти е Ричард. 715 01:03:29,352 --> 01:03:32,014 Съжалявам, но се казвам Дик. 716 01:03:35,091 --> 01:03:40,688 Е, добре, Дик... Как върви училището? 717 01:03:40,763 --> 01:03:43,095 Шибана работа. 718 01:03:49,506 --> 01:03:51,531 Да, така е. 719 01:03:51,574 --> 01:03:55,101 Какви часове посещаваш, Дик? 720 01:03:56,846 --> 01:03:58,871 'Групов секс 101', 721 01:03:58,948 --> 01:04:00,745 'Обучение по смъркане', 722 01:04:00,783 --> 01:04:03,809 и 'Орален секс'. 723 01:04:11,995 --> 01:04:15,021 Е, харесва ли ти, Дик? 724 01:04:17,000 --> 01:04:18,797 Да. 725 01:04:21,171 --> 01:04:23,139 'Харесва ли ти?' 726 01:04:25,475 --> 01:04:27,670 Какво ти става? 727 01:04:27,710 --> 01:04:29,712 Как така, какво ми става? 728 01:04:29,712 --> 01:04:31,009 Какво мислиш? 729 01:04:31,080 --> 01:04:34,243 Виждам какво е направило училището с теб. 730 01:04:34,317 --> 01:04:37,946 Може би ние с Пол трябва да се качим горе... 731 01:04:38,021 --> 01:04:39,488 Не. Не? 732 01:04:39,522 --> 01:04:41,424 Не. Ако някой ще напуска масата, 733 01:04:41,424 --> 01:04:43,722 това ще бъде Ричард. Дик! 734 01:04:43,793 --> 01:04:46,387 Напусни масата, Ричард. 735 01:04:46,429 --> 01:04:49,332 Защо? 736 01:04:49,332 --> 01:04:51,892 Моля те да напуснеш масата. 737 01:04:51,935 --> 01:04:53,937 Не, не. 738 01:04:53,937 --> 01:04:58,271 Няма да стана. Не! 739 01:04:58,341 --> 01:05:00,605 Напусни масата! 740 01:05:00,643 --> 01:05:03,544 Майната ти! 741 01:05:05,014 --> 01:05:09,041 Майната ти и на теб! 742 01:05:09,118 --> 01:05:11,814 Майната ви на всички! 743 01:05:13,022 --> 01:05:15,115 Изчезвам. 744 01:05:31,241 --> 01:05:33,402 Сега вече всичко е наред. 745 01:05:33,476 --> 01:05:35,808 Наистина много съжалявам. 746 01:05:35,878 --> 01:05:38,210 Сигурна ли сте? Да, разбира се. 747 01:05:38,281 --> 01:05:40,806 Синът ми не е добре. Да. 748 01:05:40,883 --> 01:05:42,685 Той е добре... не е добре. 749 01:05:42,685 --> 01:05:44,516 Беше подложен на голям стрес, начало на семестъра... 750 01:05:44,587 --> 01:05:47,988 Училище. Да, разбира се. 751 01:05:48,057 --> 01:05:50,218 Бих искала още една водка. 752 01:05:50,293 --> 01:05:52,261 Ив, искаш ли нещо? 753 01:05:52,295 --> 01:05:56,629 Да, всъщност не, не. 754 01:05:56,699 --> 01:05:58,690 Хайде. 755 01:05:58,768 --> 01:06:00,599 Вземи й още едно. 756 01:06:00,670 --> 01:06:03,138 Моля. Благодаря ти, Пол. 757 01:06:03,206 --> 01:06:05,902 Разбира се, мамо. 758 01:06:10,113 --> 01:06:13,708 Мисля, че следващата ми кола 759 01:06:13,783 --> 01:06:16,251 ще бъде синя. 760 01:06:16,286 --> 01:06:18,516 Синя, не мислиш ли? Много тъмно синя. 761 01:06:18,588 --> 01:06:20,613 Какво ще кажеш, Пол? 762 01:06:23,493 --> 01:06:25,427 Синя. 763 01:07:12,675 --> 01:07:15,303 Тези не са расли в лайна. 764 01:07:25,555 --> 01:07:28,285 Слава Богу, че още продаваш. 765 01:07:28,324 --> 01:07:31,191 Къде е Лорън? 766 01:07:31,260 --> 01:07:33,785 Извън града е. 767 01:07:33,863 --> 01:07:37,390 Имаш ли нещо за нея? 768 01:07:37,467 --> 01:07:40,402 Тя няма да ти пусне. Знаеш това, нали? 769 01:07:40,470 --> 01:07:44,497 Има си приятел, за когото се пази. 770 01:07:44,574 --> 01:07:47,702 Само си губиш времето и си харчиш парите. 771 01:07:47,777 --> 01:07:50,371 Тя има гадже? 772 01:08:01,758 --> 01:08:04,226 Да, да, да. 773 01:08:21,310 --> 01:08:23,278 Здрасти, Сийн. 774 01:08:35,491 --> 01:08:37,652 Не спирай, не спирай. 775 01:08:37,727 --> 01:08:39,752 Хайде, хайде, хайде... 776 01:08:41,397 --> 01:08:43,763 Истината боли. 777 01:08:43,833 --> 01:08:45,801 След цялото ми тичане след Лорън, 778 01:08:45,835 --> 01:08:49,066 това е... съквартирантката й. 779 01:08:49,105 --> 01:08:51,573 Неизбежното заключение. 780 01:08:51,641 --> 01:08:55,771 Като лоша поезия... и после какво? 781 01:08:55,812 --> 01:08:57,973 Аз все още съм надървен и продължавам. 782 01:08:58,047 --> 01:09:02,484 Тя стене. Извива се нагоре, надолу. 783 01:09:02,518 --> 01:09:04,782 Ще свърши ли някога? 784 01:09:04,854 --> 01:09:06,913 По-добре да не го бях правил. 785 01:09:06,989 --> 01:09:09,423 Трябваше да се правя на невинен. 786 01:09:11,594 --> 01:09:14,392 Сложих ръката си на устата й. 787 01:09:14,430 --> 01:09:17,092 Тя започва да ближе дланта ми, поразително. 788 01:09:18,367 --> 01:09:21,165 Свърши се. 789 01:09:21,204 --> 01:09:23,297 Салфетка. 790 01:09:49,365 --> 01:09:53,131 Какво има? Казах ти, че свършвам. 791 01:09:57,640 --> 01:10:01,736 Роден съм в хотел. 792 01:10:01,777 --> 01:10:04,439 По-добре да не е Лорън. 793 01:10:04,480 --> 01:10:07,847 Никога повече. Води само до неприятности. 794 01:10:11,354 --> 01:10:13,322 Написах ти това последно писмо 795 01:10:13,356 --> 01:10:15,551 защото знам, че никога няма да те имам. 796 01:10:15,625 --> 01:10:17,650 Стоях в ъгъла и те гледах с нея. 797 01:10:17,727 --> 01:10:20,025 Тя е толкова под теб. 798 01:10:20,062 --> 01:10:21,962 Вероятно си го направил само за да ме нараниш. 799 01:10:21,998 --> 01:10:23,761 Е, успя. Нарани ме 800 01:10:23,799 --> 01:10:25,858 и сега вече няма какво повече да направя. 801 01:10:25,935 --> 01:10:29,063 Вече няма да има бележки. Това е за последно. 802 01:14:18,400 --> 01:14:20,994 Направих го с нея, само защото съм влюбен в теб. 803 01:16:20,155 --> 01:16:22,282 Лорън, обичам те. 804 01:16:28,931 --> 01:16:30,762 Лорън! Вълви си, Сийн! 805 01:16:30,799 --> 01:16:33,063 Откога чукането на някой друг 806 01:16:33,102 --> 01:16:35,229 означава, че не съм ти верен? 807 01:16:40,476 --> 01:16:44,173 Тя повече никога няма да поиска да те види. 808 01:16:51,453 --> 01:16:53,614 Разбери го. 809 01:16:53,656 --> 01:16:56,489 Ти се издъни. 810 01:17:55,150 --> 01:17:58,017 Ало? Ало? 811 01:17:58,053 --> 01:17:59,486 Ало? 812 01:17:59,521 --> 01:18:01,853 Ало, Бертранд? Бертранд го няма. 813 01:18:01,890 --> 01:18:04,256 Джийн-Джакис ли се обажда? Ало? 814 01:18:39,762 --> 01:18:41,753 Лорън... 815 01:18:58,313 --> 01:19:01,680 Мамка му! 816 01:19:12,661 --> 01:19:14,891 Хайде. 817 01:20:00,576 --> 01:20:02,635 Резултатите ще бъдат видими само след няколко седмици. 818 01:20:02,678 --> 01:20:04,305 Обади се и си поръчай бутилка 'Лонгитюд', 819 01:20:04,346 --> 01:20:07,907 приготви кредитната си карта и се обади на 1-800-518-З 49 2. 820 01:20:07,950 --> 01:20:10,418 Тук е 1-800-518-З 49 2. 821 01:20:10,452 --> 01:20:13,148 Представи си изражението на лицето й ако беше по-голям. 822 01:20:13,188 --> 01:20:15,679 Обади се веднага... 1-800-518-З 49 2. 823 01:20:15,724 --> 01:20:18,022 Или ги посетете в Интернет на LоngitudеСарsuIеs.соm. 824 01:20:18,060 --> 01:20:21,427 Типично. 825 01:21:29,431 --> 01:21:31,991 Толкова си тъжен. 826 01:21:32,034 --> 01:21:34,525 Сийн, ти си болен. 827 01:21:37,339 --> 01:21:39,864 Ей, чакай малко. 828 01:21:50,953 --> 01:21:53,114 Да. 829 01:22:14,309 --> 01:22:16,277 Хванах полета до Лондон, 830 01:22:16,311 --> 01:22:18,279 който каца на Хитроу. Взех такси до центъра. 831 01:22:18,313 --> 01:22:20,042 Не се оставяй да те излъжат, общежитията не са за грозници. 832 01:22:20,082 --> 01:22:21,845 Отседнах в 'Хоум Хауз', това е най-хубавия хотел. 833 01:22:21,883 --> 01:22:23,851 Обадих се на една приятелка от училище, която продаваше хашиш, 834 01:22:23,885 --> 01:22:25,546 но не я намерих. Срещнах няколко англичани, 835 01:22:25,587 --> 01:22:27,054 който ме разведоха навсякъде. 836 01:22:27,089 --> 01:22:29,182 Пофлиртувах малко, купих си няколко диска, 837 01:22:29,224 --> 01:22:31,215 после последвах едни момичета с розови коси. 838 01:22:31,260 --> 01:22:33,228 Помотах се наоколо опитвайки се да намеря нещо преди да е заваляло, 839 01:22:33,262 --> 01:22:34,923 после се върнах в хотела. 'Министри ъв саунд' е умряла работа, 840 01:22:34,963 --> 01:22:36,658 затова отивам в 'Рем Форум', но там има гей парти. 841 01:22:36,698 --> 01:22:39,326 Намирам едно хетеросексуално момиче и се завъртаме на дансинга. 842 01:22:39,368 --> 01:22:41,393 Взехме такси до хотела, аз й свалих дрехите, 843 01:22:41,436 --> 01:22:43,734 смучих й палците и се чукахме. Идваше следващите 4-5 дни, 844 01:22:43,772 --> 01:22:45,637 срещнах най-големия диджей, Пол Оукънфолд. 845 01:22:45,674 --> 01:22:47,005 Продължих да пропускам смяната на охраната. 846 01:22:47,042 --> 01:22:49,010 Написах картичка на майка ми, която така и не изпратих, купих си дрога 847 01:22:49,044 --> 01:22:50,909 от един италианец, който се опитваше да ми продаде крадено колело. 848 01:22:50,946 --> 01:22:52,971 Пуших много хашиш, в който имаше прекалено много тютюн. 849 01:22:53,015 --> 01:22:54,312 Видях Биг Бен. 850 01:22:54,349 --> 01:22:56,510 Ядох много от гадната английска храна. Валя много. 851 01:22:56,551 --> 01:22:58,451 Беше много скъпо и тъгувах за Амстердам. 852 01:22:58,487 --> 01:23:00,478 Всички холандци знаят английски, така че не се наложи да говоря холандски, 853 01:23:00,522 --> 01:23:02,683 което беше едно облекчение. Посетих района на проститутките, 854 01:23:02,724 --> 01:23:04,487 бях на секс шоу, посетих секс музей, 855 01:23:04,526 --> 01:23:06,619 пуших много хашиш. Срещнах се с една холандска телевизионна актриса 856 01:23:06,662 --> 01:23:08,152 и пихме пелин в бар наречен 'Пелин'. 857 01:23:08,196 --> 01:23:10,357 Музеите бяха готини. Много картини на Ван Гог 858 01:23:10,399 --> 01:23:11,991 Помотах се наоколо, 859 01:23:12,034 --> 01:23:13,831 купих си много сладкиши, ядох великолепни вафли. 860 01:23:13,869 --> 01:23:16,394 Купих си кока и обиколих Червените фенери. 861 01:23:16,438 --> 01:23:18,906 Намерих една блондинка със свински цици, която ми напомняше на Лара. 862 01:23:18,940 --> 01:23:21,067 Дадох й 100 гулдена. Накрая тя ми го извади, 863 01:23:21,109 --> 01:23:22,770 изпразних се между циците й, въпреки, че имах презерватив. 864 01:23:22,811 --> 01:23:25,439 Поговорихме си за СПИН, за сводника й мароканец и за нея. 865 01:23:25,480 --> 01:23:26,811 Събудих се от нечии пиянски песни. 866 01:23:26,848 --> 01:23:28,839 8:00 сутринта е и е горещо като в ада. 867 01:23:28,884 --> 01:23:30,715 Преструвах се, че карам зимни кънки около 'Сентръл Стейшън', 868 01:23:30,752 --> 01:23:33,220 после заминах за Париж. 869 01:23:33,255 --> 01:23:35,246 Помотах се по 'Шанзелизе' и изкачих Айфеловата кула. 870 01:23:35,290 --> 01:23:37,281 Само за 7франка... Машината за билети не работеше. 871 01:23:37,326 --> 01:23:38,793 Повозих се с метрото във всички посоки. 872 01:23:38,827 --> 01:23:41,318 Форд Модел парти, закачих се за модел на име Карина. 873 01:23:41,363 --> 01:23:43,957 Духа ми в хотела, което е добре. 874 01:23:43,999 --> 01:23:46,763 Играх билярд, пазарувах. 875 01:23:46,802 --> 01:23:48,793 Карах ферари, собственост на кралската фамилия на Саудитска Арабия. 876 01:23:48,837 --> 01:23:50,805 Видях една манекенка пред Лувъра. 877 01:23:50,839 --> 01:23:52,739 Видях Триумфалната арка... 878 01:23:52,774 --> 01:23:55,402 Един от Оклахома ме покани в Дъблин, хванах полет на 'Еър Лингус', 879 01:23:55,444 --> 01:23:57,742 отседнах в 'Морисън'... Скалите около Дъблин. 880 01:23:57,779 --> 01:23:59,872 Завъртам няколко диска с Оукънфолд. 881 01:23:59,915 --> 01:24:02,008 Ирландките са малки като елфи. 882 01:24:02,050 --> 01:24:03,677 Размених си смучки с пияна жена след като опипа корема ми 883 01:24:03,719 --> 01:24:05,277 и ме нарече 'мистър Ел Ей'. Направи ми стриптийз 884 01:24:05,320 --> 01:24:06,651 в тоалетната на клуба. Промъкнах се във една фабрика на 'Гинес'. 885 01:24:06,688 --> 01:24:08,781 и откраднах малко тъмна бира за да ми става оная работа. 886 01:24:08,824 --> 01:24:10,815 Отлетях за Барселона. 887 01:24:10,859 --> 01:24:12,850 Прекалено много дебели американски студентки, 888 01:24:12,894 --> 01:24:14,384 взех ЛСД от 'Саграда Фамилия', 889 01:24:14,429 --> 01:24:16,056 което най-малкото си беше разходка. 890 01:24:16,098 --> 01:24:17,565 Обиколих плажа на Мусео Гала Дали, 891 01:24:17,599 --> 01:24:19,226 но нямах повече ЛСД, което беше гадно. 892 01:24:19,267 --> 01:24:20,894 Някакво момиче от Канада ми се обажда на мобилния, 893 01:24:20,936 --> 01:24:22,836 оставих я да чуе църковните камбани. 894 01:24:22,871 --> 01:24:24,498 В Санта Круз е красиво, но няма никакви момичета, 895 01:24:24,539 --> 01:24:26,097 само стари хипита. Така, че отидох в Швейцария, 896 01:24:26,141 --> 01:24:27,972 където не видях никой с часовник. 897 01:24:28,009 --> 01:24:30,000 Взех експреса до Шилтон, 898 01:24:30,045 --> 01:24:31,740 където е толкова красиво, че не мога да го опиша. 899 01:24:31,780 --> 01:24:33,748 Обиколката на Италия завърши с Венеция, 900 01:24:33,782 --> 01:24:34,976 срещнах страхотно момиче на име Рейчъл Лей Кук, 901 01:24:35,016 --> 01:24:36,244 което говореше по-добър английски от мен. 902 01:24:36,284 --> 01:24:38,309 Живее цяла година с 5 долара на ден. 903 01:24:38,353 --> 01:24:40,753 Возихме се на гондола, купихме си хашиш. Тя мисли, че съм капиталист. 904 01:24:40,789 --> 01:24:42,848 Стаята ми в хотела струваше повече от цялата нейна екскурзия. 905 01:24:42,891 --> 01:24:44,984 Нямаше против, че аз плащам сметките. Разкарах я 906 01:24:45,026 --> 01:24:46,584 и се захванах с една двойка, която очевидно искаше тройка. 907 01:24:46,628 --> 01:24:49,791 Още напрежение, но той предложи да ме закара до Рим, 908 01:24:49,831 --> 01:24:52,561 оферта, която приех. Движението беше ужасно, стояхме на едно място с часове. 909 01:24:52,601 --> 01:24:55,468 Жената беше луда, а мъжът започна да ми намига. 910 01:24:55,504 --> 01:24:57,995 Прилича на филм на Полански. Спиряхме във Флоренция, 911 01:24:58,039 --> 01:24:59,768 където видях голямо кубе. Избухна бомба 912 01:24:59,808 --> 01:25:01,673 и загубих откачената двойка, което вероятно е най-доброто. 913 01:25:01,710 --> 01:25:03,610 Озовах се в Рим, който е голям, горещ и мръсен. 914 01:25:03,645 --> 01:25:05,613 Също като Лос Анджелис, но с руини. Отидох във Ватикана, 915 01:25:05,647 --> 01:25:07,581 където и странно изобилно. Стоях два часа 916 01:25:07,616 --> 01:25:10,278 за да вляза в Систинския параклис, който почистен изглежда като фалшификат. 917 01:25:10,318 --> 01:25:11,842 Срещнах две малолетни италианки, които с опитах да уговоря 918 01:25:11,887 --> 01:25:14,185 да се чукат една-друга, докато аз маструбирам. 919 01:25:14,222 --> 01:25:15,484 Отегчен, вместо това им купих сладолед. 920 01:25:15,524 --> 01:25:17,014 В хотела ми имаше салон, затова поблъсках малко. 921 01:25:17,058 --> 01:25:19,151 Попаднах на някакъв тип от Камдън, който каза, че ме познава, 922 01:25:19,194 --> 01:25:21,162 но бях сигурен, че е обратен, така че се отървавах от него. 923 01:25:21,196 --> 01:25:22,663 Опитах се да пръдна, но се насрах в гащите. 924 01:25:22,697 --> 01:25:25,131 Маструбирах в стаята си и почувствах болка в слабините. 925 01:25:25,167 --> 01:25:27,294 Сънувах красиво момиче, наполовина във водата, 926 01:25:27,335 --> 01:25:29,235 протягаща слабото си тяло. Пита ме дали ми харесва. 927 01:25:29,271 --> 01:25:30,670 Казвам й, че може да чисти риба с него. 928 01:25:30,705 --> 01:25:32,468 Не знам какво означава това, но се събудих отпочинал, 929 01:25:32,507 --> 01:25:34,270 масрубирах под душа, и проверих. 930 01:25:34,309 --> 01:25:37,301 Върнах се в Лондон, отидох на Пикадили Съркъс. 931 01:25:37,345 --> 01:25:39,677 Разменихме тениските си с някаква колежанка от Кеймбридж. 932 01:25:39,714 --> 01:25:41,705 Нейната беше 'Агнес Б' и ми струваше моя 'Шанел'. 933 01:25:41,750 --> 01:25:43,741 Държеше се старомодно и целомъдрено, но всъщност беше много страстна. 934 01:25:43,785 --> 01:25:45,912 Едва поглеждаше надолу, въпреки, че й се искаше. 935 01:25:45,954 --> 01:25:47,945 На следващия ден взех ЛСД и се загубих в метрото, 936 01:25:47,989 --> 01:25:49,684 цял ден не можах да изляза. 937 01:25:49,724 --> 01:25:51,589 Срещнах една сладурана, която ми позволи да маструбирам върху нея, 938 01:25:51,626 --> 01:25:53,389 без да цапам палтото й. 939 01:25:53,428 --> 01:25:55,191 Натряскахме се докато слушаме Майкъл Джексън. 940 01:25:55,230 --> 01:25:57,198 На следващата сутрин се събудих говорейки си сам. 941 01:25:57,232 --> 01:25:59,223 Имах голяма цицина от удар докато съм спал. 942 01:25:59,267 --> 01:26:01,258 Събрах си нещата и едва хванах самолета 943 01:26:01,303 --> 01:26:03,237 за Съединените щати. Вече не знам кой съм 944 01:26:03,271 --> 01:26:05,967 и се чувствам като духа на някой непознат. 945 01:26:10,078 --> 01:26:12,069 И тогава се върнах тук. 946 01:26:12,113 --> 01:26:15,947 Така съм откакто не ходя на училище. 947 01:26:15,984 --> 01:26:19,010 Не, не знам. А човек не знае докато не узнае. 948 01:26:19,054 --> 01:26:21,648 Трябва да отидеш за да разбереш. 949 01:26:21,690 --> 01:26:24,056 Още ли чукаш онова момиче от Хавай... Пейдж? 950 01:26:24,092 --> 01:26:26,526 О, не, човече, зарязах този боклук. 951 01:26:26,561 --> 01:26:30,292 Не се разбирахме. Новото ми гадже се казва Кендис. 952 01:26:30,332 --> 01:26:32,027 Така ли? Тя е страхотна. 953 01:26:32,067 --> 01:26:33,830 Чука ли я като състезателен кон? 954 01:26:33,869 --> 01:26:36,429 Знаеш как е, брато. 955 01:26:36,471 --> 01:26:40,134 Срещнах едно момиче. Ти намерили нещо свежо? 956 01:26:40,175 --> 01:26:42,405 Не става въпрос за това. 957 01:26:43,578 --> 01:26:44,840 Не... 958 01:26:44,880 --> 01:26:49,112 Става въпрос за това да си прекарваш добре. 959 01:26:49,150 --> 01:26:52,984 Тя ти е приятелка, нали? 960 01:26:53,021 --> 01:26:55,581 Готино е защото се забавляват и обичат да танцуват. 961 01:26:55,624 --> 01:26:58,320 Казвам ти, Виктор, 962 01:26:58,360 --> 01:27:00,828 мисля, че съм влюбен в това момиче. 963 01:27:00,862 --> 01:27:03,695 Тя е сладка. Тя е чиста. 964 01:27:03,732 --> 01:27:06,860 Тя е невинна. 965 01:27:06,902 --> 01:27:09,302 Тя е девствена. 966 01:27:10,839 --> 01:27:12,807 На колко години е? 967 01:27:12,841 --> 01:27:15,810 'От люлката, право в ръцете ми.' 968 01:27:15,844 --> 01:27:18,335 'Ако тя кърви, кървя и аз.' 969 01:27:18,380 --> 01:27:22,316 'Ако на игрището има трева, играй с топка'. 970 01:27:22,350 --> 01:27:25,342 'Щом е достатъчно голяма да пикае, значи е достатъчно голяма за мен'. 971 01:27:25,387 --> 01:27:27,480 Да. 972 01:27:30,058 --> 01:27:32,026 Бейтмън. 973 01:27:32,060 --> 01:27:34,392 Бейтмън, Хайде. Какво става, човече? 974 01:27:34,429 --> 01:27:36,727 Имаш ли 'Египетски свирки'? 975 01:27:41,937 --> 01:27:44,064 Колко искаш? 976 01:27:45,106 --> 01:27:46,698 Три грама. 977 01:27:46,741 --> 01:27:48,834 З00. Първо парите. 978 01:27:53,214 --> 01:27:55,011 Не ти вярвам. 979 01:27:55,050 --> 01:27:57,382 Трудна работа. 980 01:27:57,419 --> 01:28:00,286 Тогава вземи Мичъл със себе си. 981 01:28:00,322 --> 01:28:03,450 Какво? Добре. 982 01:28:03,491 --> 01:28:05,584 Ще вземем твоята кола, аз ще карам. 983 01:28:13,768 --> 01:28:17,932 Върви с него. Шибаняк. По дяволите! 984 01:28:17,973 --> 01:28:20,703 Искам смяна. 985 01:28:27,082 --> 01:28:29,880 Защо не си гледаш пътя? 986 01:28:32,854 --> 01:28:34,845 Ти ли избра цвета? 987 01:28:34,889 --> 01:28:36,857 Да, и не искам да я удариш. 988 01:28:36,891 --> 01:28:39,826 Не знаех, че ще бъде бананова. 989 01:28:41,096 --> 01:28:44,827 Спокойно. Добре, спокойно. 990 01:28:44,866 --> 01:28:47,266 Щом колата ми се ползва от нарко пласьор, 991 01:28:47,302 --> 01:28:49,668 аз просто ще стоя отзад и ще си почивам. 992 01:28:49,704 --> 01:28:52,730 Изобщо не ми пука дали ще направим сделката или не, 993 01:28:52,774 --> 01:28:54,742 но на теб ти пука. Твоята приятелка трябва да си напудри носа. 994 01:28:54,776 --> 01:28:56,937 Без това да стане, тя няма да те чука, и ти го знаеш. 995 01:28:56,978 --> 01:28:58,969 Имам си срокове, ако не доживееш до тогава, 996 01:28:59,014 --> 01:29:01,881 не получаваш нищо. Така, че гледай да се справиш. 997 01:29:10,325 --> 01:29:13,954 Тъмно е. Изглежда няма никой вкъщи. 998 01:29:13,995 --> 01:29:16,293 Рупърт не излиза от дома си. 999 01:29:20,568 --> 01:29:23,594 Ще чакам в колата. Няма проблем. Рупърт е готин. 1000 01:29:23,638 --> 01:29:27,301 Не искам да влизам. Влизай. 1001 01:29:27,342 --> 01:29:30,311 Давай да свършваме. 1002 01:29:42,357 --> 01:29:43,790 Кой е? 1003 01:29:43,825 --> 01:29:48,023 'Пола и блуза' Сийн, ти ли си? 1004 01:29:48,063 --> 01:29:50,395 Точно теб чакахме. 1005 01:29:50,432 --> 01:29:53,401 Влизай на топло. 1006 01:29:53,435 --> 01:29:58,634 Сийн, какво, миличък? 1007 01:29:58,673 --> 01:30:02,837 Вие колежанчетата сте хубави, сладки и секси. 1008 01:30:02,877 --> 01:30:06,278 Хайде, Рупърт е в кухнята. 1009 01:30:12,220 --> 01:30:17,055 Рупърт, още едно пиленце в кафеза. 1010 01:30:19,461 --> 01:30:22,191 Сийн. Кой е приятеля ти? 1011 01:30:22,230 --> 01:30:25,597 Това е Мич. 1012 01:30:25,633 --> 01:30:26,964 Мич. 1013 01:30:27,001 --> 01:30:29,799 Здрасти. Ченге ли си, Мич? 1014 01:30:29,838 --> 01:30:33,330 Не. Прилича ли ти на ченге? 1015 01:30:33,374 --> 01:30:35,808 Откъде мога да знам по дяволите? 1016 01:30:35,844 --> 01:30:38,210 Ако няма лула с кокаин в устата, 1017 01:30:38,246 --> 01:30:40,646 ще сметна, че е от 'Джамп стрийт 21'. 1018 01:30:40,682 --> 01:30:44,812 Не съм от 'Джамп стрийт 21', каквото и да означава това. 1019 01:30:44,853 --> 01:30:47,481 Откъдето започнаха Ричард Гиър и Джони Деп. 1020 01:30:47,522 --> 01:30:49,990 Хайде. Къде се губиш? 1021 01:30:50,024 --> 01:30:53,357 Можеш да си сигурен, че момчето не е ченге. Погледни го. 1022 01:30:53,394 --> 01:30:56,329 Очевидно. 1023 01:30:56,364 --> 01:31:00,198 Какво мога да направя за вас, момчета? Дойдохме да вземем малко дрога. 1024 01:31:00,235 --> 01:31:02,567 Знаеше ли? 1025 01:31:02,604 --> 01:31:04,902 Къде са парите ми, по дяволите, Бейтмън? 1026 01:31:06,508 --> 01:31:08,499 Не полудявай, човече. С приятеля ми Мич 1027 01:31:08,543 --> 01:31:11,103 дойдохме само да вземем няколко грама. 1028 01:31:11,146 --> 01:31:13,979 Какво е това по дяволите? 1029 01:31:15,717 --> 01:31:17,412 З00 долара? 1030 01:31:17,452 --> 01:31:21,752 Дължиш ми З 000, задник. Къде са шибаните ми пари? 1031 01:31:21,790 --> 01:31:24,054 Чакай малко. Чакай. 1032 01:31:24,092 --> 01:31:25,855 Ще чакам в колата. Извинете ме. 1033 01:31:25,894 --> 01:31:27,521 Чакай. 1034 01:31:27,562 --> 01:31:30,030 Какво да чакам, задник? Дължиш ми пари! 1035 01:31:30,064 --> 01:31:32,032 Слушай... 1036 01:31:33,067 --> 01:31:34,898 ...те са у него. 1037 01:31:34,936 --> 01:31:36,927 Не знам какво по дяволите става. 1038 01:31:36,971 --> 01:31:39,166 Дойдох да похарча малко пари. 1039 01:31:39,207 --> 01:31:41,107 Хайде, Мшичъл, дай парите на Рупърт. 1040 01:31:41,142 --> 01:31:43,167 За какво по дяволите си мислиш? 1041 01:31:43,211 --> 01:31:46,510 Дай парите на Рупърт! Ще чакам в колата. 1042 01:31:46,548 --> 01:31:49,073 Ей, момче! По-добре не се ебавай с нас! 1043 01:31:49,117 --> 01:31:51,176 Това е абсолютен боклук! 1044 01:31:51,219 --> 01:31:54,211 Дори не знам за какво говориш. 1045 01:31:54,255 --> 01:31:55,779 Чакай! 1046 01:31:55,824 --> 01:32:00,420 Наистина ли са у теб? Аз не... този човек... 1047 01:32:00,461 --> 01:32:02,053 Дължиш ми пари! 1048 01:32:02,096 --> 01:32:05,224 Ще му кажеш ли, по дяволите! Добре. 1049 01:32:05,266 --> 01:32:07,257 Не са у него. 1050 01:32:10,271 --> 01:32:12,296 Какво имаш за мен? 1051 01:32:12,340 --> 01:32:14,570 Знам, че имаш нещо. Какво е? 1052 01:32:14,609 --> 01:32:16,577 Имам това. 1053 01:32:27,222 --> 01:32:29,349 Не се приближавай! 1054 01:32:47,909 --> 01:32:49,877 Пуснете ме да вляза! Пуснете ме, ключовете са у мен! 1055 01:32:49,911 --> 01:32:52,243 Ключовете са у мен. Пуснете ме да вляза. 1056 01:32:59,053 --> 01:33:01,021 По дяволите! 1057 01:33:04,092 --> 01:33:06,925 Луд ли си? 1058 01:33:06,961 --> 01:33:09,259 Дай определение на 'луд'. 1059 01:33:26,714 --> 01:33:29,182 Не беше ли забавно? Майната ти. 1060 01:33:29,217 --> 01:33:31,185 Ти си един шибан задник. 1061 01:33:31,219 --> 01:33:32,618 Защо не направиш нещо по въпроса? 1062 01:33:32,654 --> 01:33:34,713 Майната ти! Разкарай се от шибаната ми кола. 1063 01:33:34,756 --> 01:33:37,725 Качвай се, човече. Дай си ми ключовете. 1064 01:33:37,759 --> 01:33:39,886 Хайде. Знам, че искаш. 1065 01:33:39,928 --> 01:33:41,896 Майната ти. Тъпа путка. 1066 01:33:41,930 --> 01:33:43,795 Разкарай се от колата ми. 1067 01:33:43,831 --> 01:33:47,927 Разкарай се от колата ми, лайно такова. 1068 01:33:47,969 --> 01:33:52,269 Вън! Слез от колата им! 1069 01:33:52,307 --> 01:33:54,867 Шибан задник! 1070 01:34:00,148 --> 01:34:03,481 Мичъл, ти си путка. 1071 01:34:03,518 --> 01:34:05,748 Задник! 1072 01:34:05,787 --> 01:34:09,154 Изплю се в колата ми. 1073 01:34:09,190 --> 01:34:11,283 Мамка му. 1074 01:34:35,516 --> 01:34:37,609 Какво? 1075 01:34:39,954 --> 01:34:44,550 Имам добри новини. Какво? 1076 01:34:44,592 --> 01:34:47,356 Виктор се върна от Европа. 1077 01:34:51,299 --> 01:34:54,598 Наистина ли? 1078 01:34:55,703 --> 01:34:59,230 Наистина? По дяволите. 1079 01:34:59,273 --> 01:35:02,765 Лорън, чакай. 1080 01:35:02,810 --> 01:35:05,608 Недей... Ей, Лорън, чакай... 1081 01:35:07,048 --> 01:35:09,482 Господи. Не можем ли да поговорим? 1082 01:35:09,517 --> 01:35:11,212 Не! 1083 01:35:11,252 --> 01:35:12,981 Лорън. 1084 01:35:13,021 --> 01:35:16,115 Не си... 1085 01:35:16,157 --> 01:35:19,251 Наистина се опитах да се самоубия. 1086 01:35:19,293 --> 01:35:22,091 Точно преди да се престоря. 1087 01:35:24,265 --> 01:35:27,632 Сийн, всичко свърши. Не, не е. 1088 01:35:27,668 --> 01:35:30,228 Свърши. Влюбена съм в друг. 1089 01:35:32,006 --> 01:35:34,634 В кой? В старото ми гадже Виктор. 1090 01:35:34,675 --> 01:35:37,007 И всъщност това не е твоя работа. 1091 01:35:38,746 --> 01:35:42,147 Шибания Виктор? Да. 1092 01:35:45,620 --> 01:35:49,579 Тогава защо ми пишеш писма? 1093 01:35:55,163 --> 01:35:59,623 Приеми го, Сийн. Всичко свърши. Рок енд рол. 1094 01:36:01,369 --> 01:36:03,337 Лорън, искам да те опозная. 1095 01:36:05,440 --> 01:36:09,638 Какво означава да ме 'опознаеш'? 'Познаваш ме'. 1096 01:36:09,677 --> 01:36:11,941 Никой не познава никого! 1097 01:36:12,013 --> 01:36:15,471 Никога няма да ме опознаеш. 1098 01:36:59,760 --> 01:37:02,285 Глупости. 1099 01:37:14,976 --> 01:37:19,310 Не знаеш каква дрога си за мен. 1100 01:37:24,886 --> 01:37:26,478 Виж... 1101 01:37:30,091 --> 01:37:33,720 Ухаеш приятно, 1102 01:37:33,794 --> 01:37:36,126 но не знаеш коя си. 1103 01:37:36,197 --> 01:37:38,757 Виктор, млъкни. Аз съм. 1104 01:37:38,799 --> 01:37:43,168 О, разбира се. Как си? 1105 01:37:43,204 --> 01:37:46,640 Откога си тук? Защо не се обади? 1106 01:37:50,144 --> 01:37:51,941 Аз... 1107 01:37:52,013 --> 01:37:54,504 Извинявай, че те притеснявам. Съжалявам... 1108 01:37:54,549 --> 01:37:56,016 Всичко е наред. 1109 01:37:56,050 --> 01:37:59,986 Нямам и най-малка представа кой си. 1110 01:38:00,021 --> 01:38:03,923 Наистина... в пълен мрак съм. 1111 01:38:06,327 --> 01:38:11,094 Да, така е. Трябва ли да те познавам? 1112 01:38:17,939 --> 01:38:21,466 Наистина се радвам да те видя. 1113 01:39:09,223 --> 01:39:11,817 Изглежда ще бъде студено. 1114 01:39:19,433 --> 01:39:23,335 Разбрах, че ти говоря, а теб те няма, 1115 01:39:23,404 --> 01:39:25,998 просто поддържам разговора. 1116 01:39:26,040 --> 01:39:28,770 Иска ми се да не ми беше казвал това. 1117 01:39:28,809 --> 01:39:30,640 Но, Сиийн, аз не... 1118 01:39:30,711 --> 01:39:33,407 Не си ме разбрал правилно. Не искам да бъда с теб. 1119 01:39:36,117 --> 01:39:40,110 Какво искаш да кажеш? 1120 01:39:40,154 --> 01:39:44,887 Искам само да те опозная. Искам само да знам кой си. 1121 01:39:44,925 --> 01:39:47,416 Никой не познава никого. 1122 01:39:48,729 --> 01:39:51,220 Никога няма да ме опознаеш. 1123 01:39:51,265 --> 01:39:55,136 Какво означава това по дяволите? 1124 01:39:55,136 --> 01:39:57,638 Означава, Пол, 1125 01:39:57,638 --> 01:40:02,043 е никога няма да ме опознаеш. 1126 01:40:02,043 --> 01:40:05,774 Разбери го. Приеми го. 1127 01:40:08,249 --> 01:40:10,740 Майната ти, Бейтмън. 1128 01:40:12,420 --> 01:40:14,911 Майната ти, Бейтмън. 1129 01:40:17,291 --> 01:40:19,486 Майната ти! 1130 01:40:26,267 --> 01:40:29,327 Майната ти! 1131 01:41:21,355 --> 01:41:24,324 Добре дошли в 'Бъфърд Т. Пусър Каунти.' 1132 01:41:31,098 --> 01:41:33,931 Искаш да се ебаваш с мен? 1133 01:41:34,001 --> 01:41:36,663 Ще ти покажа какво е да се ебаваш! 1134 01:41:38,539 --> 01:41:41,007 Чуваш ли какво казва Гест, копеле? 1135 01:41:41,041 --> 01:41:43,271 Парите ти са преведени на моята сметка, братко. 1136 01:41:43,344 --> 01:41:47,144 У теб ли са парите? Толкова лесно ли беше, копеле? 1137 01:41:47,214 --> 01:41:49,307 Майната ти, копеле. 1138 01:41:49,383 --> 01:41:51,374 Смешно ли ти се струва? 1139 01:43:47,935 --> 01:43:50,335 Как сте, г-це Хинд? 1140 01:43:51,472 --> 01:43:54,100 Добре. 1141 01:43:54,174 --> 01:43:56,472 Вие как сте... 1142 01:43:56,510 --> 01:43:58,068 г-н Дентън? 1143 01:43:58,145 --> 01:44:00,613 Добре. 1144 01:44:26,807 --> 01:44:29,435 Той наистина те харесва. 1145 01:44:29,510 --> 01:44:32,206 Това е чудесно. 1146 01:44:35,182 --> 01:44:38,413 Ти ли пускаше бележки в кутията му? 1147 01:44:38,452 --> 01:44:40,420 Чия кутия? 1148 01:44:42,723 --> 01:44:46,215 Мислех, че ти пускаш бележките в кутията му. 1149 01:44:46,293 --> 01:44:49,729 Онези моравите? Любовните писма? 1150 01:44:49,763 --> 01:44:53,426 Не, не съм пускала бележки в ничия кутия. 1151 01:44:53,500 --> 01:44:56,731 Не си ли? 1152 01:44:56,770 --> 01:44:59,330 Сгрешила си човека. 1153 01:44:59,406 --> 01:45:01,636 Не бях аз. 1154 01:45:04,712 --> 01:45:08,773 Тогава има някой друг. Няма значение. 1155 01:45:08,849 --> 01:45:11,545 Не и за хора като него. 1156 01:45:17,958 --> 01:45:21,052 Не и за хора като нас. 1157 01:45:56,864 --> 01:46:00,300 Когато колежа остана зад гърба ми, започнах да карам по-бързо. 1158 01:46:00,334 --> 01:46:02,427 Не знаех къде отивам. 1159 01:46:02,503 --> 01:46:05,301 Към някое свободно място, надявам се. 1160 01:46:05,339 --> 01:46:07,307 В началото мислех, че у нея има нещо, 1161 01:46:07,374 --> 01:46:11,367 което никога няма да забравя, но накрая 1162 01:46:11,445 --> 01:46:13,709 можех да мисля само...