1 00:00:32,065 --> 00:00:36,832 23 градуса е температурата на това прекрасно утро в 07:59. 2 00:00:36,870 --> 00:00:38,861 Използвайте този слънчев ден както можете... 3 00:00:38,905 --> 00:00:42,238 ... защото метеоролозите предвиждат разваляне на времето за утре. 4 00:00:42,275 --> 00:00:45,540 Така че е време да станем и да се насладим на този ден. 5 00:00:45,578 --> 00:00:48,274 Ставай. Събуди се, Джулиан. 6 00:00:48,581 --> 00:00:49,570 Джулиан... 7 00:00:50,483 --> 00:00:51,472 Джулиан. 8 00:00:51,985 --> 00:00:52,974 Джулиан! 9 00:00:54,988 --> 00:00:57,786 Има задръстване по 6-то авеню до Линкълн. 10 00:00:57,824 --> 00:01:04,127 Но 68 авеню е отворено и в двете посоки. 11 00:02:20,540 --> 00:02:27,446 -= МАТАДОРЪТ =- 12 00:02:28,047 --> 00:02:30,347 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: M1L3N@http://subs.unacs.bg 13 00:03:57,203 --> 00:03:59,899 Господине, ваша ли е колата? 14 00:04:00,607 --> 00:04:02,632 - Какво? - Поршето. 15 00:04:03,109 --> 00:04:06,272 - Което наблюдавате. - Я бягай да си играеш. 16 00:04:06,312 --> 00:04:08,007 Не искам да играя. 17 00:04:08,147 --> 00:04:10,513 Майка ти никога ли не ти е казвала да не говориш с непознати? 18 00:04:10,550 --> 00:04:13,178 Тя е там и тя ми каза да говоря с вас. 19 00:04:13,219 --> 00:04:15,380 - Тя ли ти каза? - Да. 20 00:04:15,421 --> 00:04:17,389 Каза да ви питам как сте. 21 00:04:17,423 --> 00:04:21,325 Според мен тя ви харесва. 22 00:04:21,728 --> 00:04:23,923 Не знам нищо за тази кола. 23 00:04:23,963 --> 00:04:26,989 И бих се заинтересувал от майка ти ако свали 10 кила и 30 години. 24 00:04:27,033 --> 00:04:29,024 Така че що не се разкараш от тук. 25 00:04:29,068 --> 00:04:30,330 - Благодаря много. - Както кажете. 26 00:04:30,370 --> 00:04:32,304 Да, точно така. Чао, сополанко. 27 00:04:32,338 --> 00:04:38,743 - Довиждане, канален плъх такъв. - Смърдиш. Няма нужда да ти го напомням. 28 00:05:13,846 --> 00:05:16,110 ДЕНВЪР 29 00:05:53,252 --> 00:05:55,982 - Здравей. - Бийн. 30 00:05:56,989 --> 00:06:00,755 - Ставаш рано. - Бурята ме събуди. 31 00:06:00,793 --> 00:06:04,285 Исках да те видя преди да заминеш. 32 00:06:04,897 --> 00:06:07,388 - Ще ми липсва това - На мен също. 33 00:06:07,433 --> 00:06:09,424 Ще ми липсва всичко. 34 00:06:09,535 --> 00:06:11,162 Само две нощи са. 35 00:06:11,204 --> 00:06:14,071 Това време и късметът ни ме плашат. 36 00:06:14,107 --> 00:06:16,974 Скъпа, знаеш, че трябва да отида. 37 00:06:17,009 --> 00:06:19,876 Ще се върна след два дни. 38 00:06:19,912 --> 00:06:23,404 С много добри новини. Обещавам ти. 39 00:06:31,524 --> 00:06:32,513 Дени! 40 00:06:33,159 --> 00:06:34,421 Сигурен ли си, че имаш време? 41 00:06:34,460 --> 00:06:37,918 Може би за вечеря и филм не, но... 42 00:06:37,964 --> 00:06:39,158 О, Дени... 43 00:06:45,972 --> 00:06:47,030 На пода! 44 00:07:10,930 --> 00:07:12,522 Възбудена ли си още? 45 00:07:32,218 --> 00:07:33,708 Дени! Дени! 46 00:07:37,156 --> 00:07:39,784 - Толкова съжалявам, Фил. - Всичко е наред. 47 00:07:39,826 --> 00:07:41,020 - Бийн добре ли е? - Да. 48 00:07:41,060 --> 00:07:46,327 Пожарникарите са там. И онези побъркани клюкари, съседите ми. 49 00:07:46,365 --> 00:07:49,732 Тя е добре, наистина. Всъщност тя ме накара да дойда. 50 00:07:49,769 --> 00:07:51,703 Знае за каква работа става въпрос, нали? 51 00:07:51,737 --> 00:07:54,035 Ами, знае, че някой ще трябва да плати новата кухня. 52 00:07:54,073 --> 00:07:59,340 - По-добре да хванем тоя полет, нали? - Да, ще го направим. Длъжни сме. 53 00:07:59,378 --> 00:08:01,005 Да се надяваме, че времето в Мексико е по-добро. 54 00:08:01,080 --> 00:08:02,069 Да. 55 00:08:23,135 --> 00:08:25,797 Г-н Нобъл, как сте днес? 56 00:08:25,838 --> 00:08:27,567 Може и по-добре. 57 00:08:27,607 --> 00:08:29,768 Но по-важното е... 58 00:08:29,809 --> 00:08:32,903 ... как сте вие, Женевив? 59 00:08:49,128 --> 00:08:52,928 МЕКСИКО СИТИ 60 00:09:32,629 --> 00:09:33,929 Добър ден. 61 00:09:35,330 --> 00:09:39,330 Една "Маргарита", моля. С много сол. 62 00:10:17,331 --> 00:10:19,731 Бира, ако обичате. Без чаша. 63 00:10:21,032 --> 00:10:27,932 Чудех се...би ми харесало да погледам малко кръв. Дали има корида скоро? 64 00:10:28,033 --> 00:10:30,933 В неделя можете да гледате един прекрасен испански матадор. 65 00:10:30,934 --> 00:10:33,234 Много е добър със сабята. 66 00:10:33,235 --> 00:10:36,035 Попитайте на рецепцията, там ще ви намерят билети. 67 00:10:36,036 --> 00:10:42,136 - А дали местата ще са добри? - Може би, с малко късмет. 68 00:10:45,937 --> 00:10:49,637 В Мексико сте по бизнес или за забавление? 69 00:10:50,483 --> 00:10:52,883 Бизнесът е моето забавление. 70 00:11:18,377 --> 00:11:21,312 - Как си? - Малко съм нервен. 71 00:11:21,347 --> 00:11:22,939 Да. Мисли положително. 72 00:11:22,982 --> 00:11:26,543 Мисла, че съм си изпотил костюма. 73 00:12:10,529 --> 00:12:11,826 Здравей, Джулиан. 74 00:12:14,033 --> 00:12:17,196 - Образоваш ли се? - Правилно. 75 00:12:17,236 --> 00:12:20,296 Не е ли малко млада, дори и за теб? 76 00:12:20,339 --> 00:12:23,137 За нея ще направя изключение. 77 00:12:23,242 --> 00:12:26,234 - Проучи ли мисията? - Не, в процес съм. 78 00:12:26,278 --> 00:12:29,941 Очаквам момчето от румсървиз да ми се обади. 79 00:12:29,982 --> 00:12:32,382 Не трябваше ли да е мъртъв? 80 00:12:36,489 --> 00:12:38,821 Мразя католическите държави. 81 00:12:38,858 --> 00:12:42,157 О, мамка му, шибано проклятие. 82 00:12:43,095 --> 00:12:47,532 Мисля, че някак ще намериш начин. 83 00:12:47,566 --> 00:12:49,727 Не променяй плановете. 84 00:12:49,769 --> 00:12:53,432 Папката трябва да бъде предадена по-рано отколкото говорихме. 85 00:12:53,472 --> 00:12:56,441 - Какво говориш? - Тя заминава за Европа утре. 86 00:12:56,475 --> 00:12:58,067 Да не съм някой шибан магьосник? 87 00:12:58,110 --> 00:13:00,544 Просто го направи днес. 88 00:13:08,120 --> 00:13:10,520 - Почти забравих. - Какво? 89 00:13:11,056 --> 00:13:12,648 Честит рожден ден. 90 00:13:21,567 --> 00:13:23,228 Честит рожден ден? 91 00:13:24,470 --> 00:13:25,459 Мамка му. 92 00:13:46,659 --> 00:13:47,648 Невероятно! 93 00:13:50,062 --> 00:13:53,122 Дори не трябва да помисляме за това. 94 00:13:53,165 --> 00:13:54,928 Така е добре, нали? 95 00:13:54,967 --> 00:13:56,366 Да, така мисля. 96 00:13:59,405 --> 00:14:01,873 - Фил, мисля, че го постигнахме. - О, да. 97 00:14:01,907 --> 00:14:04,467 Ти си невероятен, приятел. Беше прекрасен. 98 00:14:04,510 --> 00:14:07,206 - Не, ти. - Ти, ти беше. 99 00:14:07,246 --> 00:14:10,374 - Не може да не хванем тая работа. - Мислиш ли? 100 00:14:10,416 --> 00:14:11,405 Сигурен съм. 101 00:14:16,655 --> 00:14:18,555 Още две. 102 00:15:06,305 --> 00:15:07,272 - Хей? - Анди! 103 00:15:07,306 --> 00:15:08,295 Да? 104 00:15:09,208 --> 00:15:12,075 Анди, лудо копеле. Аз съм. 105 00:15:12,111 --> 00:15:14,011 - Кой? - Джулиан! 106 00:15:14,046 --> 00:15:17,675 - Кой? - Джулиан Нобъл от Португалия. Помниш ли? 107 00:15:17,716 --> 00:15:20,241 - Кой? - Джулиан Нобъл... 108 00:15:20,552 --> 00:15:26,047 Да,...само исках да поздравя. Разбираш ли? Имам рожден ден. 109 00:15:27,259 --> 00:15:28,556 Анди? Ало? 110 00:15:39,738 --> 00:15:41,968 Здравейте. Синди там ли е? 111 00:15:49,882 --> 00:15:50,871 Мамка му! 112 00:16:30,522 --> 00:16:34,253 Ще пием по една, а? 113 00:16:38,731 --> 00:16:41,131 - Кой не би пил? - Обзалагам се, че... 114 00:16:42,868 --> 00:16:45,496 ... 4 или 5 също така, не знам... 115 00:16:45,537 --> 00:16:47,732 ... Умирам за тях. 116 00:16:47,773 --> 00:16:50,207 "Маргаритите" винаги са най-добри в Мексико. 117 00:16:50,242 --> 00:16:55,145 - Много си прав. - "Маргаритите" и секса. 118 00:16:58,584 --> 00:17:01,781 - И една за моя приятел. - Не, наистина не искам. 119 00:17:01,820 --> 00:17:03,947 Не се притеснявай. Не те свалям. 120 00:17:03,989 --> 00:17:05,684 - Не е това, но благодаря. - Не съм хомосексуалист. 121 00:17:05,724 --> 00:17:08,192 Не, не. Благодаря Не искам да съм груб, но... 122 00:17:08,227 --> 00:17:11,424 Няма проблеми. Само се бъзикам. 123 00:17:21,273 --> 00:17:23,707 Извинявай за коментара относно секса. 124 00:17:23,742 --> 00:17:26,108 Просто кръчмарски разговор. 125 00:17:26,278 --> 00:17:27,267 Нещо такова. 126 00:17:31,450 --> 00:17:34,613 Е....какво правиш в Мексико? 127 00:17:40,125 --> 00:17:41,319 Нека да те питам... 128 00:17:42,761 --> 00:17:44,524 Дан. Дани Райт. 129 00:17:44,863 --> 00:17:46,626 "Гарисън и Райт". 130 00:17:48,233 --> 00:17:50,565 Кажи ми, Дани Райт. 131 00:17:51,870 --> 00:17:52,928 Да, господине. 132 00:17:54,640 --> 00:17:58,041 Защо, по дяволите, те интересува какво правя в Мексико? 133 00:17:58,077 --> 00:18:02,070 - Какво му е интересното? - Ами нищо, просто... 134 00:18:02,247 --> 00:18:04,875 ... просто кръчмарски разговор. 135 00:18:05,184 --> 00:18:07,243 - От фирмата ли си? - Моля? 136 00:18:07,286 --> 00:18:09,083 - От агенцията. - Какво? 137 00:18:09,121 --> 00:18:11,146 - Следиш ли ме? - Не, не... 138 00:18:11,190 --> 00:18:13,750 - Възбуждам ли те? - Не знам за какво говориш... 139 00:18:13,792 --> 00:18:15,623 Надървям ли те, а? 140 00:18:16,995 --> 00:18:20,055 Ами, мисля че... ако ме извиниш... 141 00:18:20,099 --> 00:18:21,760 - Трябва да ходя. Благодаря. - Не... 142 00:18:21,800 --> 00:18:23,461 - Не, не...моля те. - Забрави го. 143 00:18:23,502 --> 00:18:25,595 - По-добре да тръгвам, изморен съм. - Не, моля те. 144 00:18:25,637 --> 00:18:27,070 - Знам какво си помисли. - Всичко е наред... 145 00:18:27,106 --> 00:18:31,873 Понякога ставам параноичен. Сгреших. Моля те... 146 00:18:31,910 --> 00:18:33,400 ... пиян съм. 147 00:18:33,812 --> 00:18:38,840 Прекарах два часа на телефона, а преди това направих... 148 00:18:38,917 --> 00:18:41,078 ... една шибана сделка, ужасно шибана. 149 00:18:41,120 --> 00:18:42,610 Моля те, хайде. 150 00:18:42,654 --> 00:18:44,781 Вече поръчах. Хайде да ги допием. 151 00:18:44,823 --> 00:18:45,812 Хайде. 152 00:18:47,326 --> 00:18:50,659 Ето ти пиенето. 153 00:18:51,163 --> 00:18:56,123 Мога да позная когато някой е един нормален тип. 154 00:18:56,168 --> 00:18:57,260 Съжалявам. 155 00:19:00,172 --> 00:19:02,606 Всичко е наред, наистина. 156 00:19:02,875 --> 00:19:03,864 И така... 157 00:19:05,477 --> 00:19:07,377 По бизнес ли си тук? 158 00:19:07,980 --> 00:19:12,314 Облечен си по този начин. 159 00:19:16,188 --> 00:19:18,520 Защо, по дяволите, те интересува? 160 00:19:22,394 --> 00:19:24,589 - Това е, което ти... - Това беше добро. 161 00:19:24,630 --> 00:19:26,393 - Да. - Много добро. 162 00:19:27,699 --> 00:19:30,463 - Тук съм по работа. - Добре ли върви? 163 00:19:30,502 --> 00:19:32,402 Много добре. Надявам се. 164 00:19:32,437 --> 00:19:38,603 Съдружникът ми е горе. Направихме много добра сделка. 165 00:19:38,644 --> 00:19:41,340 - Не думай. - Много добра. 166 00:19:41,513 --> 00:19:44,004 Това е фантастично! Браво, Дани. 167 00:19:44,049 --> 00:19:46,882 - Искам повече дни като този. - Да. 168 00:19:46,919 --> 00:19:50,116 Имах две трудни години. 169 00:19:50,155 --> 00:19:54,148 Работех в Денвър 9 години. 170 00:19:54,626 --> 00:19:56,617 И после изведнъж... 171 00:19:58,030 --> 00:19:59,463 Ме уволниха. 172 00:20:00,165 --> 00:20:04,192 Просто ей така. И, не знам, вече 2 години и половина... 173 00:20:04,236 --> 00:20:05,794 ... се боря, за да се върна отново. 174 00:20:05,837 --> 00:20:07,532 И днес го направи. 175 00:20:08,240 --> 00:20:09,969 Ами, надявам се. 176 00:20:10,642 --> 00:20:13,270 Днес си се доказал като истински мъж, знаеш ли? 177 00:20:14,947 --> 00:20:15,936 Да. 178 00:20:16,248 --> 00:20:19,740 А да бъдеш мъж, след като са те преебали... 179 00:20:19,785 --> 00:20:22,845 ... и разрушили самоуважението ти... 180 00:20:23,956 --> 00:20:26,151 ... е нещо велико. 181 00:20:27,259 --> 00:20:28,248 Благодаря. 182 00:20:35,467 --> 00:20:39,699 - Женен ли си, Дани? - Да, от 14 години. 183 00:20:39,771 --> 00:20:42,467 Чакай да позная. Гаджето от гимназията? 184 00:20:42,507 --> 00:20:43,565 Правилно. 185 00:20:44,876 --> 00:20:45,968 Невероятно... 186 00:20:46,311 --> 00:20:48,779 ... шибаната американска мечта, нали? 187 00:20:48,814 --> 00:20:51,078 Ами ти? Какво...? 188 00:20:51,116 --> 00:20:53,277 С какво се занимаваш? 189 00:20:54,720 --> 00:20:55,709 Деца? 190 00:20:56,488 --> 00:20:58,479 Имаш ли деца, Дани? 191 00:20:59,524 --> 00:21:02,493 - О, не...прекалих. - Не, не. 192 00:21:02,527 --> 00:21:07,430 - Прекалих, съжалявам. - Не си, всичко е наред. 193 00:21:14,640 --> 00:21:18,167 Загубихме синът си преди 3 години. 194 00:21:21,780 --> 00:21:25,216 Беше инцидент с училищния автобус. 195 00:21:25,250 --> 00:21:28,048 14 деца оцеляха него ден. 196 00:21:28,086 --> 00:21:29,144 Едно не можа. 197 00:21:33,692 --> 00:21:34,784 Беше Хенри. 198 00:21:38,463 --> 00:21:39,555 Ние... 199 00:21:40,666 --> 00:21:42,930 ... имахме доста тежък период след това. 200 00:21:42,968 --> 00:21:46,563 Двама мексиканци влизат в една кръчма... 201 00:21:46,672 --> 00:21:49,732 - Какво? - Двама мексиканци влизат в една кръчма. 202 00:21:49,775 --> 00:21:53,040 Единият е среден ръст, а другият е около 40 см. 203 00:21:53,078 --> 00:21:56,047 - Какво? Какво говориш? - Опитвам се да сменя темата. 204 00:21:56,081 --> 00:21:58,072 По-високият казва на кръчмаря: 205 00:21:58,116 --> 00:22:03,315 На моя приятел му викат ''бъркалката'' Знаеш ли как ми викат на мен? 206 00:22:03,355 --> 00:22:06,051 - Това е невероятно. - Кое? 207 00:22:07,559 --> 00:22:11,086 - Беше грубо. - Дани, само се опитвах... 208 00:22:11,129 --> 00:22:13,825 Благодаря за пиенето. 209 00:22:14,066 --> 00:22:16,933 Лека нощ. Благодаря. 210 00:22:17,536 --> 00:22:21,529 Не искаш ли да чуеш как свършва? 211 00:22:24,042 --> 00:22:26,738 Мамка му, беше готин виц. 212 00:23:29,441 --> 00:23:32,433 - Сигурен ли си, че не искаш да остана? - Не, не, изчезвай. 213 00:23:32,477 --> 00:23:35,503 - Ти си тоя с децата. - А ти си с разрушената кухня. 214 00:23:35,547 --> 00:23:37,139 Какво искаш? Да хвърляме монета? 215 00:23:37,182 --> 00:23:39,707 Хайде, някой трябва да остане. Ще ти се обадя като стане нещо. 216 00:23:39,751 --> 00:23:41,309 - Обади се веднага. - Разбира се. 217 00:23:41,353 --> 00:23:43,253 - О, Боже! - Какво? 218 00:23:43,288 --> 00:23:45,722 Телефона ми. Май го оставих на рецепцията. 219 00:23:45,757 --> 00:23:48,624 - Ще ми наглеждаш ли багажа? - Да, да. 220 00:23:48,660 --> 00:23:52,027 - Значи оставаш още няколко дни. - Какво? 221 00:23:52,063 --> 00:23:53,928 - Мога да ти помогна. - Не. 222 00:23:53,965 --> 00:23:57,025 Подслушваш ми разговорите, а? Браво. 223 00:23:57,068 --> 00:24:00,970 Приятелят ти май не беше твърде убеден. 224 00:24:01,006 --> 00:24:04,100 Сега искат да се молите, нали? 225 00:24:04,509 --> 00:24:05,601 Съжалявам. 226 00:24:06,411 --> 00:24:09,278 И без това си мислех, че нещата са прекалено хубави, за да са истина. 227 00:24:09,314 --> 00:24:13,114 Съжалявам за обстоятелствата, но се радвам, че оставаш в града. 228 00:24:13,151 --> 00:24:16,518 Защото ми дава възможност да ти обясня колко ме е срам... 229 00:24:16,555 --> 00:24:19,285 ... за снощи. 230 00:24:19,324 --> 00:24:21,849 Работата е там, че... 231 00:24:22,561 --> 00:24:24,028 ... те харесах. 232 00:24:24,162 --> 00:24:28,690 Прекарах си добре, говорейки с теб. Просто...говорейки. 233 00:24:28,733 --> 00:24:30,530 - Наистина? - Да. 234 00:24:32,437 --> 00:24:33,426 Ами... 235 00:24:35,540 --> 00:24:40,637 ... разказвах ти за смъртта на сина ми, а ти се шегуваше. 236 00:24:42,948 --> 00:24:45,143 Аз загубих съпругата си. 237 00:24:46,251 --> 00:24:48,947 Бях на 28 години, бях пиян. 238 00:24:49,855 --> 00:24:54,622 - Блъснах се в едно дърво. - Господи! 239 00:24:54,659 --> 00:24:56,854 И оттогава аз... 240 00:24:57,162 --> 00:25:01,963 ... погребах жена си и оттогава съм истински идиот. 241 00:25:02,000 --> 00:25:04,560 Бягам от всичко, което ми напомня семейството. 242 00:25:04,603 --> 00:25:07,003 Тогава ти ми разказа за мъртвия си син... 243 00:25:07,038 --> 00:25:12,704 ... а аз ти разказах вица за 40 сантиметровото човече. 244 00:25:12,811 --> 00:25:14,039 Ще ми простиш ли? 245 00:25:14,312 --> 00:25:15,301 Намерих го! 246 00:25:16,047 --> 00:25:19,016 Добре, че се сетих сега, а не когато вече съм си вкъщи. 247 00:25:19,050 --> 00:25:20,039 Да. 248 00:25:20,252 --> 00:25:23,016 - Ще ти се обадя утре. - Да, да. 249 00:25:23,054 --> 00:25:25,614 - Всичко ще е наред. - Знам. 250 00:25:32,230 --> 00:25:34,721 Дани. Чакай. 251 00:25:36,067 --> 00:25:38,729 Намерих билети за корида за следобяд. 252 00:25:38,770 --> 00:25:40,294 Казаха, че ще е добра. 253 00:25:40,338 --> 00:25:43,830 Ще се радвам много ако дойдеш с мен. 254 00:25:44,976 --> 00:25:48,036 Благодаря много. Много мило от твоя страна. 255 00:25:48,079 --> 00:25:51,105 Но....не мога. Трябва да работя. 256 00:25:51,149 --> 00:25:56,314 В неделя следобяд? Ходил ли си на корида? 257 00:25:56,354 --> 00:25:57,343 Не. 258 00:25:57,556 --> 00:26:03,756 Не си видял истинското Мексико ако не отидеш на корида. 259 00:26:03,795 --> 00:26:04,784 Хайде де. 260 00:26:50,041 --> 00:26:55,035 Бийн няма да повярва това. Нямам търпение да и разкажа. 261 00:26:55,080 --> 00:26:58,709 Къде си намерил тази жена? Имам предвид, с която да искаш да споделиш всичко. 262 00:26:58,750 --> 00:27:01,776 - Тя е много специална. - Ти сигурно също си. 263 00:27:01,820 --> 00:27:05,153 - Мога да се уча от теб. - На какво? 264 00:27:05,190 --> 00:27:08,785 Искаш ипотеката ми? Кръвното ми налягане? 265 00:27:08,827 --> 00:27:13,958 Кръвното ми и сега е високо само дето нямам ипотека. 266 00:27:13,999 --> 00:27:16,866 - Нямаш ли къща? - Нямам. 267 00:27:16,901 --> 00:27:19,699 Нямам апартамент, нямам адрес. 268 00:27:20,138 --> 00:27:22,766 - Шегуваш ли се? - Разбира се, че не. 269 00:27:22,807 --> 00:27:26,538 - "Монтекристо"? - Да, благодаря. 270 00:27:27,012 --> 00:27:30,277 Наистина ли нямаш постоянен адрес? Тогава къде живееш? 271 00:27:30,315 --> 00:27:33,307 - Живея там където работя. - С какво се занимаваш, Джулиан? 272 00:27:33,351 --> 00:27:39,517 Какво правиш, че нямаш постоянен адрес? 273 00:27:41,426 --> 00:27:43,326 По-добре да не ти казвам. 274 00:27:44,562 --> 00:27:46,826 Господи! Видя ли това? 275 00:27:46,865 --> 00:27:50,323 - Боже! Толкова кръв! - Да, харесва ми. 276 00:27:50,368 --> 00:27:53,394 Матадорът е много добър. По-лошо е ако трябва да повтори. 277 00:27:53,438 --> 00:27:55,406 - Защо? - Добрият матадор... 278 00:27:55,440 --> 00:27:57,806 ... убива от първия път. 279 00:27:57,842 --> 00:28:01,437 Ако не успее трябва да го мушка още. 280 00:28:01,479 --> 00:28:03,947 Публиката не харесва това. 281 00:28:03,982 --> 00:28:08,942 - Не им харесва бикът да страда. - Не, не. Те... 282 00:28:08,987 --> 00:28:11,751 ... определено са много загрижени за тези животни. 283 00:28:11,790 --> 00:28:13,758 Уважават тези чудовища. 284 00:28:13,792 --> 00:28:15,953 Искат да умрат с чест. 285 00:28:15,994 --> 00:28:20,897 Това е смешно. Каква чест има в това да ги убива някакъв със сабя. 286 00:28:20,932 --> 00:28:24,163 Грешиш много. 287 00:28:24,202 --> 00:28:27,899 - Има чест. - Откъде знаеш? 288 00:28:29,307 --> 00:28:31,104 Просто го знам. 289 00:28:33,511 --> 00:28:36,708 Ти си много мистериозен, Джулиан. 290 00:28:41,119 --> 00:28:44,384 - Кажи ми какво правиш. - Това е... 291 00:28:44,422 --> 00:28:45,912 ... поверително. 292 00:28:46,257 --> 00:28:47,519 Поверително? 293 00:28:47,559 --> 00:28:50,585 - Какво е? Работиш за правителството? - За правителството? 294 00:28:50,628 --> 00:28:53,461 Моля те! Знаеш ли колко плащат? 295 00:28:53,932 --> 00:28:56,093 Остави това, гледай пикадорите. 296 00:28:56,134 --> 00:29:01,231 - Ти си шпионин или нещо такова? - Много книги четеш, Дани. 297 00:29:01,272 --> 00:29:02,466 Шпионин ли си? 298 00:29:07,078 --> 00:29:09,842 Добре, не ми казвай. Няма проблеми. 299 00:29:09,881 --> 00:29:10,905 Всичко е наред. 300 00:29:15,787 --> 00:29:16,811 Добре. 301 00:29:17,722 --> 00:29:20,452 - Ако ти кажа ще се държиш ли спокойно? - Какво значи това? 302 00:29:20,492 --> 00:29:24,758 На публично място сме, не искам да откачаш. 303 00:29:24,796 --> 00:29:26,593 Да откача? 304 00:29:27,298 --> 00:29:29,698 Господи! Какво ще ми кажеш? 305 00:29:29,734 --> 00:29:31,292 Понякога... 306 00:29:36,808 --> 00:29:40,539 - Понякога какво? - Понякога... 307 00:29:40,745 --> 00:29:44,112 ... някои хора трябва да бъдат елиминирани. 308 00:29:45,850 --> 00:29:47,010 Стига бе! 309 00:29:50,555 --> 00:29:52,989 Какво...? Наемен убиец ли си? 310 00:29:53,024 --> 00:29:54,514 О, моля те! 311 00:29:55,026 --> 00:29:56,516 Моя инструктор... 312 00:29:57,228 --> 00:29:59,628 ... ме нарича "улеснител". 313 00:29:59,931 --> 00:30:02,092 Улеснител на смъртни случай. 314 00:30:02,133 --> 00:30:03,623 Това е лудост! 315 00:30:03,935 --> 00:30:05,027 Мисли каквото си искаш. 316 00:30:05,069 --> 00:30:06,297 Ще ти кажа нещо, Джулиан. 317 00:30:06,337 --> 00:30:08,703 Ти си един от най-добрите артисти, които познавам. 318 00:30:08,740 --> 00:30:11,300 - А аз познавам няколко. - Много си прав, Дани. 319 00:30:11,342 --> 00:30:15,369 Казвам се Ал Джонсън и съм роден в Минеаполис. 320 00:30:18,249 --> 00:30:20,149 Наистина ли убиваш хора просто така? 321 00:30:20,185 --> 00:30:23,814 Правя каквото трябва да се направи. 322 00:30:23,855 --> 00:30:25,152 Майка ти знае ли? 323 00:30:25,190 --> 00:30:30,753 Придържам се към анонимни и високоплатени поръчки. 324 00:30:30,795 --> 00:30:32,763 Корпоративни сделки. 325 00:30:33,865 --> 00:30:35,856 Корпоративни сделки? 326 00:30:35,967 --> 00:30:41,405 Аз съм от голяма помощ за приключването на една сделка. 327 00:30:42,874 --> 00:30:44,068 Не вярвам. 328 00:30:44,576 --> 00:30:46,771 - Не ти вярвам. - Не ми вярвай тогава. 329 00:30:46,811 --> 00:30:49,939 Не ти вярвам нито за секунда. 330 00:30:49,981 --> 00:30:51,744 - Корпоративни сделки? - Мисли каквото искаш. 331 00:30:51,783 --> 00:30:53,444 - Това е смешно. - Да. 332 00:30:53,484 --> 00:30:56,647 - Корпоративни сделки? - Да! За бога! 333 00:30:56,688 --> 00:31:01,682 Точно за това не казвам на никой с какво се занимавам. 334 00:31:01,726 --> 00:31:03,387 Виждаш ли оня там? 335 00:31:03,428 --> 00:31:05,589 - Дебелия с момичето? - Да. 336 00:31:05,630 --> 00:31:06,892 Да кажем, че го искам мъртъв. 337 00:31:06,931 --> 00:31:10,298 Него и семейството му. Мъртви. Точно сега. 338 00:31:10,335 --> 00:31:12,030 Точно сега? Невъзможно. 339 00:31:12,070 --> 00:31:14,504 Да де, знам, но дали може. Парите не са проблем. 340 00:31:14,539 --> 00:31:15,528 Добре. 341 00:31:16,741 --> 00:31:18,402 - Наистина ли искаш? - Да. 342 00:31:18,443 --> 00:31:20,001 - Сигурен ли си? - Да. 343 00:31:20,044 --> 00:31:23,605 Искам да свършиш работата си на улеснител. 344 00:31:23,648 --> 00:31:24,910 Добре, Дани. 345 00:31:24,949 --> 00:31:27,577 Идвай с мен. 346 00:31:40,798 --> 00:31:45,132 Аз съм голям привърженик на "тоалетните" убииства. 347 00:31:45,169 --> 00:31:48,969 - "Тоалетните"? - Всички ходят до тоалетната. 348 00:31:49,007 --> 00:31:50,065 И сега... 349 00:31:51,009 --> 00:31:53,534 - Искай ми една цигара. - Какво? 350 00:31:53,578 --> 00:31:54,567 Направи го. 351 00:31:55,280 --> 00:31:57,874 - Ще ме почерпите ли една цигара? - Разбира се. 352 00:31:57,916 --> 00:32:01,317 Но пушенето убива, знаете ли? 353 00:32:02,153 --> 00:32:04,713 Сега се огледай. 354 00:32:07,558 --> 00:32:10,026 - Страшни са. - Да, знам. 355 00:32:10,061 --> 00:32:11,028 И какво? 356 00:32:11,062 --> 00:32:14,998 Изглежда се интересуват повече от красавиците в дамската тоалетна. 357 00:32:15,033 --> 00:32:16,330 Това е добре за нас. 358 00:32:16,367 --> 00:32:19,495 Докато те са там, нещата се улесняват. 359 00:32:19,537 --> 00:32:23,633 Тези се интересуват само от стоката си. 360 00:32:23,675 --> 00:32:27,634 - Никой не гледа мъжката тоалетна. - "Тоалетната" теория! 361 00:32:27,679 --> 00:32:29,203 Започваш да схващаш. 362 00:32:29,247 --> 00:32:31,545 - Сега пътищата за бягство. - Пътища за бягство? 363 00:32:31,582 --> 00:32:33,140 - Да, не се страхуваш, нали? - Не, не. 364 00:32:33,184 --> 00:32:34,845 - Не се притеснявай, тъпо е. - Добре. 365 00:32:34,886 --> 00:32:36,319 - Виждаш ли оня на изхода? - Да. 366 00:32:36,354 --> 00:32:39,050 - Значи там пътят е затворен. - Какво още? 367 00:32:39,090 --> 00:32:41,456 - Ти кажи. - Добре. 368 00:32:41,492 --> 00:32:45,121 Онази врата там. Ако не е заключена. 369 00:32:45,163 --> 00:32:47,927 Един плъх винаги търси изход когато е обграден... 370 00:32:47,966 --> 00:32:49,957 ... трябва да намерим дупката за бягство. 371 00:32:52,070 --> 00:32:54,163 ... винаги си оставяй изход. 372 00:32:54,205 --> 00:32:55,832 Всяка ключалка може да се разбие. 373 00:32:55,873 --> 00:33:00,776 Това е само въпрос на умение. 374 00:33:00,812 --> 00:33:03,212 Изглежда лесен изход.. 375 00:33:04,449 --> 00:33:06,849 Едни цигари, моля. 376 00:33:06,918 --> 00:33:10,319 - Защо купуваме цигари? - Защото ми се пуши. 377 00:33:11,723 --> 00:33:12,712 Хайде. 378 00:33:15,026 --> 00:33:18,325 Вържи си обувките. 379 00:33:21,833 --> 00:33:26,133 В колко часа е полета ни за Флорида, Симо? 380 00:33:26,170 --> 00:33:29,731 Мисля, че беше в 2, Дерик. 381 00:33:33,044 --> 00:33:34,375 Хайде, Симо. 382 00:33:58,703 --> 00:33:59,897 Боже мой! 383 00:34:42,413 --> 00:34:44,506 - Готов ли си? - За какво? 384 00:34:44,549 --> 00:34:47,882 - Искаш да видиш какво правя, нали? - Да. 385 00:34:47,919 --> 00:34:50,012 Да, наблюдавах те, но... 386 00:34:50,054 --> 00:34:52,614 Какво? Спектакълът още не е свършил. 387 00:34:52,657 --> 00:34:54,887 Моментът на истината тепърва предстои. 388 00:34:54,926 --> 00:34:56,917 Моментът на истината? 389 00:34:58,896 --> 00:35:01,091 - Сега ще им покажем на "Си, си"-тата. - Какво? 390 00:35:01,132 --> 00:35:03,362 Дали е "Си, си" или "Но". 391 00:35:03,601 --> 00:35:05,364 - О, Боже! - Хайде. 392 00:35:05,403 --> 00:35:06,392 Пожар! 393 00:35:06,637 --> 00:35:08,366 Хайде, това е за заблуда. 394 00:35:08,406 --> 00:35:12,274 Огънят ще ги привлече. Да се надяваме, че ще ги забави достатъчно. 395 00:35:12,310 --> 00:35:13,800 Готов ли си да завършим това, което започнахме? 396 00:35:13,845 --> 00:35:18,475 Джулиан, това е извънредно опасно, благодаря, че ми показа... 397 00:35:18,516 --> 00:35:22,213 Полицаите са при огъня, но бодигардовете са все още наблизо. 398 00:35:22,253 --> 00:35:23,220 Бодигардове? 399 00:35:23,254 --> 00:35:25,313 Когато трябва да убия някой винаги е с бодигард. 400 00:35:25,356 --> 00:35:27,586 Така е. И аз правя това... 401 00:35:27,625 --> 00:35:32,460 ... режа му гърлото и го вкарвам в тоалетната. 402 00:35:33,030 --> 00:35:35,521 И сега е моментът за убийството. 403 00:35:39,137 --> 00:35:41,697 - От къде изкара тоя нож? - Няма никой. 404 00:35:41,739 --> 00:35:44,105 - Сега номер 2, отваряме крановете. - Добре, поиграхме си вече. 405 00:35:44,142 --> 00:35:47,202 - Хайде, Джулиан, стига вече. - Все още не. 406 00:35:47,245 --> 00:35:49,736 Не, не, стига. Да се махаме. 407 00:35:49,780 --> 00:35:55,377 Мамка му, не ме прецаквай, ясно? Не го прави! 408 00:35:59,757 --> 00:36:01,588 Добре. Джулиан... 409 00:36:02,193 --> 00:36:04,889 - Моля те спри се. - Забрави. Работата е почти свършена. 410 00:36:04,929 --> 00:36:09,263 - Това не е работа! - Каза, че парите не са проблем. 411 00:36:10,301 --> 00:36:11,825 Бинго! Как се казва? 412 00:36:11,869 --> 00:36:13,336 - Това искаше, нали? - Не. 413 00:36:13,371 --> 00:36:15,168 - За това ми помагаше, нали? - Не съм ти помагал. 414 00:36:15,206 --> 00:36:18,937 - О, разбира се, че го правеше. - Не, не. 415 00:36:20,711 --> 00:36:22,144 Господи, не! 416 00:36:32,823 --> 00:36:34,222 Купон, а? 417 00:36:36,327 --> 00:36:37,316 Хайде. 418 00:36:39,964 --> 00:36:42,296 Беше невероятен! Изплаши ме до смърт! 419 00:36:42,333 --> 00:36:44,392 Хареса ли ти или не? Хареса ли ти? 420 00:36:44,435 --> 00:36:48,997 - Повярвах ти наистина. - Още ли съм един непознат? 421 00:36:49,040 --> 00:36:50,371 Ей така, а? 422 00:36:50,641 --> 00:36:52,700 - Видя ли му физиономията? - Да, да, видях я. 423 00:36:52,743 --> 00:36:54,836 - Не съм психар, Дани. - Да, знам това. 424 00:36:54,879 --> 00:36:56,642 Може да съм психопат, но не съм психар. 425 00:36:56,681 --> 00:36:59,616 - Не, не мисля, че си психопат. - Убивам хора. 426 00:36:59,650 --> 00:37:01,277 Това не ме ли прави психопат? 427 00:37:01,319 --> 00:37:05,016 - Да, ама... - Не се заблуждавай. 428 00:37:05,189 --> 00:37:07,680 Това, че си знаем някои тайни не означава, че можеш да ми вярваш. 429 00:37:07,725 --> 00:37:10,193 Не, не, това, което ти правиш е опасно. 430 00:37:10,228 --> 00:37:14,392 Знаеш какво казват: "Ти си това, което правиш". 431 00:37:34,118 --> 00:37:35,107 Кажи ми... 432 00:37:37,321 --> 00:37:41,121 Бийн ще остане ли с теб ако тази сделка не свърши добре? 433 00:37:41,158 --> 00:37:42,125 Какво? 434 00:37:42,159 --> 00:37:46,528 Бийн ще остане ли с теб ако продължаваш да губиш? 435 00:37:46,564 --> 00:37:48,896 Тя е друга тема, никога... 436 00:37:48,933 --> 00:37:51,527 Не ми отговори на въпроса. 437 00:37:53,337 --> 00:37:54,929 Ако трябва да съм честен... 438 00:37:56,440 --> 00:37:59,466 Не знам колко е останало от любовта и. 439 00:38:03,581 --> 00:38:04,570 Дани... 440 00:38:06,217 --> 00:38:08,082 Вярваш ли ми? 441 00:38:10,921 --> 00:38:13,389 - Да сменим темата, моля те. - Добре. 442 00:38:13,424 --> 00:38:16,587 - Нещо по-весело. - По-весело. 443 00:38:16,627 --> 00:38:17,889 Разбира се. 444 00:38:18,629 --> 00:38:21,655 Искам да те помоля за нещо. Всъщност това е една услуга. 445 00:38:21,699 --> 00:38:23,257 - Разбира се. - Голяма. 446 00:38:23,301 --> 00:38:25,166 - Една много голяма услуга. - Добре. 447 00:38:25,202 --> 00:38:26,191 Виждаш ли... 448 00:38:26,804 --> 00:38:30,365 ... работата е там, че може да ми потрябва помощта ти. 449 00:38:30,408 --> 00:38:33,468 - Помощ за какво? - Тук приключих. 450 00:38:33,511 --> 00:38:35,809 Свърших си работата по-рано и се обадих. 451 00:38:35,846 --> 00:38:38,474 - Обадил си се? - Да, на шефа. За да знаят... 452 00:38:38,516 --> 00:38:40,916 ... че съм на линия. 453 00:38:41,319 --> 00:38:43,310 - На шефа си? - Да. И ми... 454 00:38:43,354 --> 00:38:47,415 ...се обадиха за една работа, която трябва да свърша днес. 455 00:38:47,458 --> 00:38:48,823 Друга работа? 456 00:38:50,328 --> 00:38:51,317 Господи. 457 00:38:51,729 --> 00:38:55,961 Работата е там, че ще се наложи да ми помогнеш. 458 00:39:00,671 --> 00:39:05,131 - Шегуваш се, нали? - Повече от сериозен съм. 459 00:39:07,778 --> 00:39:10,474 - Не мога да ти помогна, Джулиан. - Ще можеш. 460 00:39:10,514 --> 00:39:14,746 Бих могъл, но не мога. Няма да ти помогна да убиеш невинен. 461 00:39:14,785 --> 00:39:16,548 - Кой каза, че е невинен? - Това е смешно. 462 00:39:16,587 --> 00:39:17,952 - Само ще помагаш. - Не. 463 00:39:17,988 --> 00:39:20,252 - Само трябва да... - Не, не. Слушай ме. 464 00:39:20,291 --> 00:39:23,226 Не те чувам. Не те чувам. 465 00:39:23,494 --> 00:39:25,587 Държиш се като дете. 466 00:39:26,230 --> 00:39:28,323 Държиш се като дете. 467 00:39:28,599 --> 00:39:31,568 Не се вдетенявай, само те моля да... 468 00:39:31,602 --> 00:39:34,230 Добре. Няма да ти го кажа. 469 00:39:35,306 --> 00:39:36,773 - Добре. - Нито думичка. 470 00:39:36,807 --> 00:39:37,774 Прекрасно. 471 00:39:37,808 --> 00:39:40,174 Няма да ти кажа, че просто трябваше да се съблечеш на улицата. 472 00:39:40,211 --> 00:39:42,008 - Не мога да повярвам, че казваш това. - Просто да се съблечеш... 473 00:39:42,046 --> 00:39:44,776 ... за половин час, че да гледат бодигардовете на другата страна. 474 00:39:44,815 --> 00:39:46,510 Няма начин. 475 00:39:48,018 --> 00:39:50,179 Давам ти $50 000. 476 00:39:50,221 --> 00:39:52,086 - Не! - Това са много пари. В брой. 477 00:39:52,123 --> 00:39:54,648 - Ще е забавно. - Не. Казах, че не. 478 00:39:54,725 --> 00:39:57,785 - Той е един проклетник, един нещастник. - Не ме интересува кой е. 479 00:39:57,828 --> 00:40:00,490 Нито какво е направил. Нищо. 480 00:40:00,531 --> 00:40:04,490 Няма да ти помогна, Джулиан. Няма да го направя. 481 00:40:04,535 --> 00:40:08,335 И ако пак започнеш да говориш за това ще си тръгна. 482 00:40:13,477 --> 00:40:14,501 - Добре. - Хубаво. 483 00:40:14,545 --> 00:40:18,242 - Сменяме темата. - Добре. Ти я смени. 484 00:40:19,083 --> 00:40:20,914 - Смени я. - Ти я смени. 485 00:40:20,951 --> 00:40:22,942 - Добре. - Ами хубаво. 486 00:40:25,156 --> 00:40:28,557 Когато бях малък исках да стана мажоретка. 487 00:40:30,895 --> 00:40:33,227 - Мажоретка? Сериозно? - Да. 488 00:40:33,264 --> 00:40:38,634 Исках да ме хвърлят из въздуха и да марширувам с оркестъра. 489 00:40:38,669 --> 00:40:39,693 Сериозно? 490 00:40:43,674 --> 00:40:46,939 Интересно, защото зет ми се запозна с една мажоретка... 491 00:40:46,977 --> 00:40:49,309 За Бога, Дани! Шегувам се. 492 00:40:49,380 --> 00:40:51,848 Не съм искал да стана мажоретка и не съм искал да говорим за мажоретки... 493 00:40:51,882 --> 00:40:54,043 ... освен ако няма да се къпем с тях. 494 00:40:54,084 --> 00:40:56,951 Искам да говоря за това, което говорихме и за което ти не искаш. 495 00:40:56,987 --> 00:41:00,115 Ама няма нищо за говорене. 496 00:41:02,827 --> 00:41:05,125 Добре. Тогава...беше ми много приятно. 497 00:41:05,162 --> 00:41:06,527 Стига де, Джулиан. 498 00:41:07,231 --> 00:41:09,096 Хайде, какво правиш? Просто така си тръгваш? 499 00:41:09,133 --> 00:41:11,101 Имам работа за вършене. 500 00:41:11,135 --> 00:41:13,000 - Наистина не вярвах, че... - Нищо. 501 00:41:13,037 --> 00:41:14,299 Не мисли нищо. 502 00:41:14,338 --> 00:41:18,934 Просто ме запомни като най-добрият разказвач, който някога си познавал. 503 00:41:18,976 --> 00:41:20,273 Сбогом, Дани. 504 00:41:23,848 --> 00:41:24,837 Джулиан. 505 00:41:33,591 --> 00:41:35,320 За нещастие излязох прав. 506 00:41:35,359 --> 00:41:37,759 Най-накрая можах да говоря с началника по продажбите. 507 00:41:37,795 --> 00:41:41,424 Тя ми каза, че шефа и е уредил среща с Кортинез и неговите хора... 508 00:41:41,465 --> 00:41:43,524 ... а не с нас. 509 00:41:43,567 --> 00:41:45,159 Все още можем да се надяваме. 510 00:41:45,202 --> 00:41:47,932 Защото отначало е мислел да го направи с нас, 511 00:41:47,972 --> 00:41:52,341 Но са го притиснали да подпише с мексиканска фирма. 512 00:41:52,376 --> 00:41:55,937 Ще се опитам да говоря с Антонио, за да се видите още веднъж утре. 513 00:41:55,980 --> 00:41:58,244 Като знам нещо повече ще ти се обадя. 514 00:41:58,282 --> 00:42:02,616 Така че стой там още не сме приключили. 515 00:42:26,243 --> 00:42:27,232 Дани. 516 00:42:28,746 --> 00:42:30,441 Дани, аз съм Джулиан. 517 00:42:31,582 --> 00:42:34,244 Хайде, Дани, само искам да се извиня. 518 00:42:34,285 --> 00:42:37,652 Знам, че е късно и че се прецаках, но... 519 00:42:37,688 --> 00:42:39,155 ... съжалявам. 520 00:42:39,657 --> 00:42:42,455 Аз съм нещастник. Един шибаняк. 521 00:42:48,465 --> 00:42:51,832 Не трябваше да те моля да ми помагаш. 522 00:42:51,869 --> 00:42:55,270 Уважавам добродетелите ти... 523 00:42:56,674 --> 00:42:58,471 Пусни ме да се извиня. 524 00:42:59,076 --> 00:43:00,441 Остави ме да го направя. 525 00:43:01,011 --> 00:43:04,412 Не виждаш ли колко виновен се чувствам? 526 00:43:05,416 --> 00:43:06,405 Дани! 527 00:43:07,518 --> 00:43:08,507 Дани! 528 00:43:13,123 --> 00:43:15,956 ШЕСТ МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 529 00:43:16,957 --> 00:43:17,957 http://subs.unacs.bg 530 00:44:44,948 --> 00:44:46,245 Здравей, Джулиан. 531 00:44:47,985 --> 00:44:50,681 Образоваш ли се? 532 00:44:51,055 --> 00:44:52,750 Винаги когато мога. 533 00:44:53,557 --> 00:44:56,458 - Изглеждаш уморен. - Уморен съм. 534 00:44:57,061 --> 00:45:00,189 - Имам нужда от почивка. - Какви ги говориш, Джулиан? 535 00:45:00,230 --> 00:45:04,166 Москва, Лас Вегас,Виена, Филипини, Сега Будапеща... 536 00:45:04,201 --> 00:45:05,566 ... изтощен съм. 537 00:45:05,602 --> 00:45:07,297 Ами знаеш как е. 538 00:45:07,337 --> 00:45:10,363 Вземаш си почивка, а ние си намираме някой по-евтин. 539 00:45:10,407 --> 00:45:11,533 Ясно ли е? 540 00:45:11,809 --> 00:45:14,573 Може би няма да те искаме толкова след като си починеш. 541 00:45:14,611 --> 00:45:18,342 - Винаги ще ме искате. - Не. Не винаги. 542 00:45:18,449 --> 00:45:20,849 Не и ако можем да си спестим няколко долара. 543 00:45:20,918 --> 00:45:24,183 Не и ако се издъниш още веднъж както в Манила. 544 00:45:24,221 --> 00:45:27,588 - Беше само този път. - Някои се изнервиха. 545 00:45:27,624 --> 00:45:30,320 - Аз се изнервих. - За това искам почивка. 546 00:45:30,360 --> 00:45:32,692 Не искам пак да се случи нещо такова. 547 00:45:32,730 --> 00:45:34,789 - Не може да се случи. - Знам, това ти казвам. 548 00:45:34,832 --> 00:45:37,699 Но се чувствам сдухан. Чувствам се... 549 00:45:37,735 --> 00:45:39,066 ... неуверен. 550 00:45:40,270 --> 00:45:45,537 Можеш ли да повярваш? Чуваш ли какви ги говоря? 551 00:45:46,076 --> 00:45:47,839 Мислел ли си, че ще дочакаш този ден? 552 00:45:47,878 --> 00:45:50,506 Мислех, че ти няма да го дочакаш. 553 00:45:50,547 --> 00:45:52,811 Няма старчески дом за убийци, нали? 554 00:45:52,850 --> 00:45:55,444 Стрелба с лък в 16 часа. Стрелба с пушка в 17 часа. 555 00:45:55,486 --> 00:45:58,148 - Малко рано, но вечеря в 18 часа. - Не разбираш ли, Джулиан? 556 00:45:58,188 --> 00:46:00,122 Ако оставиш играта дори и за малко... 557 00:46:00,157 --> 00:46:01,954 ... не знам дали ще те пусна да се върнеш. 558 00:46:01,992 --> 00:46:03,755 Какво, по дяволите, ще правиш тогава? 559 00:46:03,794 --> 00:46:06,092 Ще си убиваш дните преследвайки тийнейджърки? 560 00:46:06,130 --> 00:46:08,860 Чукане и духане зад стария моряшки магазин? 561 00:46:08,899 --> 00:46:11,868 - На мен ми звучи добре. - Джулиан, свърши тази работа. 562 00:46:11,902 --> 00:46:15,201 Ако не го направиш ще съжаляваш. И ти го обещавам. 563 00:46:15,239 --> 00:46:16,797 От къде знаеш? 564 00:46:20,711 --> 00:46:23,373 Просто го направи, Джулиан. Моля те. 565 00:46:23,413 --> 00:46:24,505 Нали? 566 00:48:45,022 --> 00:48:47,786 Имаме проблем, г-н Ранди. 567 00:48:47,824 --> 00:48:49,917 Проблемът е Джулиан Нобъл. 568 00:48:49,960 --> 00:48:53,327 Изглежда, че не е доставил папката. 569 00:48:54,031 --> 00:48:55,020 Знаеш ли? 570 00:48:55,832 --> 00:49:00,496 Казват, че това са го рисували 53 години. 571 00:49:02,272 --> 00:49:05,537 Хората са ядосани, г-н Ранди. 572 00:49:05,575 --> 00:49:08,271 Г-н Стик е бесен. 573 00:49:09,479 --> 00:49:13,108 - Г-н Стик знае за това? - Знае. 574 00:49:14,418 --> 00:49:17,387 Той знае, че можем да го оправим. 575 00:49:19,823 --> 00:49:23,884 - Аз съм само куриер. - Но той знае, че можем да го оправим. 576 00:49:23,927 --> 00:49:28,660 - Оправяли сме всеки проблем. - Сега трябва да оправите Нобъл. 577 00:49:28,699 --> 00:49:29,688 Дами... 578 00:49:31,335 --> 00:49:33,394 Добре, ще го сменя. 579 00:49:33,437 --> 00:49:34,426 Не. 580 00:49:34,905 --> 00:49:37,305 Да, сменете го, но не точно. 581 00:49:39,910 --> 00:49:43,311 Г-н Стик иска нещо друго. 582 00:49:43,347 --> 00:49:44,939 Не, това е смешно. 583 00:49:45,415 --> 00:49:47,679 Джулиан работи с нас 22 години. 584 00:49:47,718 --> 00:49:53,418 - Не е допускал грешки. - Джулиан Нобъл е мъртъв. 585 00:50:04,067 --> 00:50:06,297 - Точно така, Дани. 586 00:50:06,336 --> 00:50:08,668 Това е момчето ми. 587 00:50:24,154 --> 00:50:25,143 Отлично. 588 00:50:28,992 --> 00:50:30,152 Свърших вече. 589 00:50:30,853 --> 00:50:32,053 ДЕНВЪР 590 00:50:44,474 --> 00:50:46,408 Утре стават 4 години. 591 00:50:47,711 --> 00:50:48,700 Знам. 592 00:50:52,282 --> 00:50:55,877 Като помислиш, мина доста време. 593 00:50:57,721 --> 00:51:00,451 Като че ли беше вчера, нали? 594 00:51:01,725 --> 00:51:03,625 Хенри беше жив... 595 00:51:05,429 --> 00:51:06,418 ... тук. 596 00:51:11,968 --> 00:51:15,335 В гимназията ми се подиграваха заради лицето. 597 00:51:15,372 --> 00:51:17,533 Наричаха ме хипопотам. 598 00:51:19,042 --> 00:51:20,031 Или фасул. 599 00:51:23,647 --> 00:51:28,414 И въпреки това играех баскетбол пеех в хора... 600 00:51:28,452 --> 00:51:31,944 ... имах приятели и се чувствах силна... 601 00:51:31,988 --> 00:51:34,149 ... но не бях. 602 00:51:35,992 --> 00:51:41,362 Защото винаги вярвах на всичките им жестоки думи. 603 00:51:41,398 --> 00:51:44,458 И винаги съм им вярвала. 604 00:51:46,770 --> 00:51:48,761 Докато не намерих теб. 605 00:51:52,209 --> 00:51:54,609 Дойде в 12 клас. 606 00:51:56,613 --> 00:51:58,171 И ми каза... 607 00:51:58,882 --> 00:52:02,978 ... че съм красива. И за пръв път го повярвах. 608 00:52:03,019 --> 00:52:05,419 Каза ми, че съм секси. 609 00:52:06,223 --> 00:52:09,659 Беше секси на задната седалка. 610 00:52:10,127 --> 00:52:12,357 И когато Хенри умря... 611 00:52:13,163 --> 00:52:16,223 ... ми каза да съм силна. 612 00:52:16,766 --> 00:52:19,166 И че ще се оправим. 613 00:52:21,238 --> 00:52:22,569 И го направихме. 614 00:52:24,441 --> 00:52:25,567 Направихме го. 615 00:52:33,950 --> 00:52:36,009 Защото ти никога не се предаде. 616 00:52:36,052 --> 00:52:37,144 Не можах. 617 00:52:39,456 --> 00:52:41,151 И никога няма да го направя. 618 00:52:52,969 --> 00:52:57,167 Кой може да е в 11:30 през нощта? 619 00:53:02,412 --> 00:53:03,401 Да? 620 00:53:03,914 --> 00:53:05,779 Ти си Дани, нали? 621 00:53:05,815 --> 00:53:07,248 Да, кой е? 622 00:53:08,652 --> 00:53:09,949 Дани, Дани. 623 00:53:11,154 --> 00:53:14,453 Да те ***, който те хване. 624 00:53:15,625 --> 00:53:16,592 Джулиан! 625 00:53:16,626 --> 00:53:19,186 Ще можеш ли да отвориш вратата? Замръзнах тук навън. 626 00:53:19,229 --> 00:53:22,164 Топките ми са станали като бонбончета. 627 00:53:25,936 --> 00:53:28,404 Молех се да не си ме забравил. 628 00:53:28,438 --> 00:53:30,668 Мина доста време. 629 00:53:31,341 --> 00:53:34,139 - Заповядай. - Благодаря. 630 00:53:41,151 --> 00:53:43,278 Ами реших да... 631 00:53:44,955 --> 00:53:47,947 - Как ме намери? - Лесно. Като се има предвид, че... 632 00:53:47,991 --> 00:53:52,451 ... записах името ти в бележника си. 633 00:53:54,064 --> 00:53:58,558 - Извинете, не си дадох сметка. - Няма проблем. 634 00:53:59,369 --> 00:54:00,802 Трябва да сте Бийн. 635 00:54:01,705 --> 00:54:03,036 Съпругата ми. 636 00:54:10,313 --> 00:54:12,907 Толкова съм чувал за вас. 637 00:54:12,949 --> 00:54:14,211 Аз също за вас. 638 00:54:18,855 --> 00:54:22,916 Много сте по-красива отколкото Дани ви описваше. 639 00:54:22,959 --> 00:54:23,948 Дани! 640 00:54:25,528 --> 00:54:30,431 Винаги съм казвал, че си най-големият късметлия, който познавам. 641 00:54:36,640 --> 00:54:38,938 Какво правиш насам, Джулиан? 642 00:54:47,984 --> 00:54:49,975 Наистина не знам. 643 00:54:51,288 --> 00:54:52,346 Не знам. 644 00:54:54,257 --> 00:54:57,226 Предполагам, че не съм ви притеснил, искам да кажа... 645 00:54:57,260 --> 00:54:59,626 ... вече е полунощ. 646 00:54:59,663 --> 00:55:01,096 - Да. - Ами.. 647 00:55:02,098 --> 00:55:04,658 Бих приел чаша кафе. 648 00:55:04,701 --> 00:55:06,134 Само една чаша. 649 00:55:06,836 --> 00:55:08,861 Да. Ама разбира се. 650 00:55:08,905 --> 00:55:11,465 - Отивам за кафе. - Това ще е прекрасно. 651 00:55:11,508 --> 00:55:14,773 - Или пък уиски. - Още по-добре. 652 00:55:14,811 --> 00:55:19,339 - Ще направим нощ на уискито. - И танци, и песни. 653 00:55:19,449 --> 00:55:21,610 Добре де, поне на уиски. 654 00:55:25,055 --> 00:55:28,821 Това е много странно. Много, много странно. 655 00:55:29,459 --> 00:55:33,088 - Мога да го помоля да си ходи. - Или да го поканим да остане. 656 00:55:33,129 --> 00:55:35,597 - Може да съжаляваш за това. - Защо? 657 00:55:35,632 --> 00:55:37,964 Мислиш ли, че е опасен? 658 00:55:38,935 --> 00:55:41,904 Не е ангел. Разбира се, че е опасен. 659 00:55:41,938 --> 00:55:45,339 Исках да кажа наистина опасен. Ти каза, че е готин тип. 660 00:55:45,375 --> 00:55:49,471 Да. За убиец е наистина много приятен. 661 00:55:50,547 --> 00:55:51,536 Мамка му! 662 00:55:51,948 --> 00:55:53,779 По дяволите! 663 00:55:54,484 --> 00:55:56,645 Какво? Разбира се, че мога да псувам. 664 00:55:56,686 --> 00:55:59,712 Особено сега. Кога ако не сега? 665 00:55:59,756 --> 00:56:00,688 Разбира се. 666 00:56:00,990 --> 00:56:04,653 Сега е шибаният момент, идеален за псуване. 667 00:56:04,694 --> 00:56:08,926 Има един проклет убиец в нашата шибана къща. 668 00:56:12,102 --> 00:56:15,401 Мислиш ли, че си носи оръжието? 669 00:56:20,343 --> 00:56:21,537 Един тост? 670 00:56:23,646 --> 00:56:26,877 За непознатият, който пристигна в полунощ. 671 00:56:26,916 --> 00:56:30,215 - Не си непознат. - Разбира се, че съм. 672 00:56:30,253 --> 00:56:34,883 Повярвай ми, Джулиан, далеч съм от тази мисъл. 673 00:56:34,924 --> 00:56:39,486 Тостът трябва да е за теб, Дани. И за теб, Бийн. 674 00:56:39,529 --> 00:56:42,657 За вашето гостоприемство и доброта. 675 00:56:52,075 --> 00:56:58,207 - Не мислех, че ще те видя отново, Джулиан. - Аз също, Дани. Но... 676 00:56:58,248 --> 00:57:01,308 ... нещата... се променят. 677 00:57:01,818 --> 00:57:03,581 Нещата се променят. 678 00:57:04,120 --> 00:57:05,280 Това е...? 679 00:57:07,690 --> 00:57:10,488 - Запазил си го? - Да, така е. 680 00:57:10,927 --> 00:57:12,690 Запазил си го. Не мога да повярвам. 681 00:57:12,729 --> 00:57:18,258 - Говори постоянно за това. - Не мога да повярвам, че си го запазил. 682 00:57:18,301 --> 00:57:20,769 - Можех ли да не го направя? - Беше много специален ден. 683 00:57:20,804 --> 00:57:21,793 Да. 684 00:57:21,838 --> 00:57:24,705 Дани разказа ли ти с какво се занимавам? 685 00:57:24,741 --> 00:57:26,231 Професионално. 686 00:57:28,144 --> 00:57:29,907 Носиш ли си оръжието? 687 00:57:31,347 --> 00:57:32,336 Да. 688 00:57:33,116 --> 00:57:35,880 - Нося го. - Може ли да го видя? 689 00:57:35,919 --> 00:57:38,820 - Сериозно? - Да, моля те. 690 00:57:38,922 --> 00:57:41,914 - Скъпа, не... - Подръж за малко. 691 00:57:49,632 --> 00:57:51,827 - О, 38 калибър? - Точно така. 692 00:57:53,169 --> 00:57:54,830 Познаваш оръжията. 693 00:57:55,538 --> 00:57:58,132 - Да, ами... - Боже мой! 694 00:57:59,042 --> 00:58:01,374 Ти си фантастична жена. 695 00:58:03,112 --> 00:58:05,376 Бийн знае много неща за... много неща. 696 00:58:06,516 --> 00:58:07,505 Я ми кажи... 697 00:58:08,585 --> 00:58:12,043 Дани разправя ли ти как си прекарахме в Мексико? 698 00:58:12,088 --> 00:58:14,113 Да, разбира се. Защо? 699 00:58:19,395 --> 00:58:22,262 Господи, Дани...изглеждаш добре. 700 00:58:22,298 --> 00:58:23,959 Наистина много добре. 701 00:58:24,000 --> 00:58:26,195 - Ти също, Джулиан. - Не наистина. 702 00:58:26,236 --> 00:58:30,366 Изглеждам като тайванска курва, връщаща се от работа в неделя сутринта. 703 00:58:30,406 --> 00:58:31,430 Но ти... 704 00:58:32,208 --> 00:58:34,369 ... при теб всичко е наред. Нали? 705 00:58:34,410 --> 00:58:36,571 - Много добре. Да. - Добре... 706 00:58:36,613 --> 00:58:39,309 Уважават те отново, нали? 707 00:58:39,549 --> 00:58:40,675 - Да. - Да? 708 00:58:40,717 --> 00:58:42,981 Значи направихте сделката, заради която беше в Мексико? 709 00:58:43,019 --> 00:58:44,111 Направихме я. 710 00:58:44,821 --> 00:58:46,880 И късметът ти? По-добър е вече, нали? 711 00:58:46,923 --> 00:58:49,915 Не виждам дървета в кухнята. 712 00:58:49,959 --> 00:58:51,620 Казал си му за това? 713 00:58:51,928 --> 00:58:56,024 - И обичаш Бийн повече от всякога. - Така е. 714 00:58:56,733 --> 00:58:59,634 Значи вече имаш каквото искаше. 715 00:59:00,036 --> 00:59:04,439 Вдигам тост. За мъжът, който спечели отново уважение. 716 00:59:04,474 --> 00:59:08,035 За жената, която е по-красива отколкото заслужава, който и да е мъж. 717 00:59:08,077 --> 00:59:09,101 И за мен. 718 00:59:10,380 --> 00:59:12,575 Какъв е тостът за теб? 719 00:59:12,615 --> 00:59:15,880 Тост за един мъртвец, Бийн. 720 00:59:16,085 --> 00:59:18,781 За един мъртвец. 721 00:59:20,523 --> 00:59:23,856 Преди 3 месеца имах работа в Манила. 722 00:59:23,893 --> 00:59:27,659 Обикновено това ме радва. Харесва ми топлия климат. 723 00:59:27,697 --> 00:59:30,598 Мъжете приличат на момичета. А бе, направо е фантастично. 724 00:59:30,633 --> 00:59:33,466 Проблема беше, че бях се сдухал. 725 00:59:33,503 --> 00:59:37,701 Не знаех, че мога да се сдухам, но беше така. 726 00:59:37,740 --> 00:59:41,403 Беше направо като по учебник. 727 00:59:47,717 --> 00:59:49,116 Обхвана ме паника. 728 00:59:49,152 --> 00:59:51,313 Изгубих самоконтрол. 729 00:59:51,354 --> 00:59:53,584 Опитах се да поправя това с няколко напивания... 730 00:59:53,623 --> 00:59:55,318 ... обаче не помогна. 731 00:59:55,358 --> 00:59:56,950 Пиех, пиех и... 732 00:59:58,928 --> 01:00:01,419 ... нищо. Продължавах да се чувствам парализиран. 733 01:00:01,464 --> 01:00:04,331 Продължавах да чувствам главата си, като че ли ще експлодира. 734 01:00:04,367 --> 01:00:05,425 Така че... 735 01:00:06,336 --> 01:00:09,499 ... посетих "Домът за благонравни девици". 736 01:00:09,539 --> 01:00:14,670 Една красива проститука ми помогна със стреса. 737 01:00:14,978 --> 01:00:17,310 Беше една възможност да излекувам проблемите си. 738 01:00:17,347 --> 01:00:19,406 Едно добро чукане винаги помага. 739 01:00:19,449 --> 01:00:21,417 Извинявам се за речника. 740 01:00:21,451 --> 01:00:23,510 - Продължавай. - Значи имах тази мисия. 741 01:00:23,553 --> 01:00:25,953 Нищо специално. Някой не беше удобен. 742 01:00:25,989 --> 01:00:27,513 Някой, когото не искаха наблизо. 743 01:00:27,557 --> 01:00:29,525 Нали знаете, каквото обикновено си работя. 744 01:00:29,559 --> 01:00:34,622 Знаех, че тоя тип ходи на пазара... 745 01:00:34,664 --> 01:00:38,031 ... да купува плодове всеки вторник. 746 01:00:38,067 --> 01:00:40,968 Харесваха му плодовете. 747 01:00:47,276 --> 01:00:49,039 Планът беше много прост. 748 01:00:49,078 --> 01:00:52,275 Докато той се разхождаше сред хората и търсеше какво да купи... 749 01:00:52,315 --> 01:00:54,306 ... го видях. 750 01:01:03,459 --> 01:01:07,020 Проблемът беше, че откачих отново. 751 01:01:08,665 --> 01:01:11,395 И всеки път когато го погледнех... 752 01:01:11,434 --> 01:01:15,427 ... виждах малко момченце на неговото място. 753 01:01:22,145 --> 01:01:24,545 И не беше някое си момченце. 754 01:01:25,548 --> 01:01:26,537 Бях аз. 755 01:01:26,849 --> 01:01:28,146 Аз, като хлапе. 756 01:01:31,854 --> 01:01:34,846 Много странно, нали? 757 01:01:36,292 --> 01:01:39,489 Просто изгубих контрол. 758 01:01:44,867 --> 01:01:48,769 Извадих ножа и се приготвих. 759 01:01:48,805 --> 01:01:49,794 Но... 760 01:01:53,710 --> 01:01:55,575 ... не можах да го направя. 761 01:01:55,611 --> 01:01:57,579 Просто не можах. 762 01:02:08,925 --> 01:02:10,825 И после какво стана? 763 01:02:11,027 --> 01:02:13,587 Събудих се върху едно магарешко лайно. 764 01:02:13,629 --> 01:02:14,721 Припаднал съм. 765 01:02:15,231 --> 01:02:21,136 Предполагам, че не всеки се събужда върху магарешко лайно. 766 01:02:22,638 --> 01:02:24,230 И оттогава... 767 01:02:24,273 --> 01:02:26,639 ... всичко беше много странно. 768 01:02:26,676 --> 01:02:31,045 Някой мисии излизаха добре. Други не чак толкова. 769 01:02:32,582 --> 01:02:35,813 И преди няколко седмици се преебах отново в Будапеща. 770 01:02:35,852 --> 01:02:40,619 Блокирах точно в момента когато трябваше да стрелям. 771 01:02:40,656 --> 01:02:42,647 Не свърших работата. 772 01:02:42,692 --> 01:02:43,852 И това беше. 773 01:02:45,161 --> 01:02:48,460 Предполагам, че е въпрос на време. 774 01:02:48,765 --> 01:02:52,223 Няма ли някой с когото да поговориш? 775 01:02:52,268 --> 01:02:56,227 - Да не мислиш, че си имаме психолози? - Това не е нормално. 776 01:02:56,272 --> 01:02:59,764 Ще те убият, защото не си свършил работата? 777 01:02:59,809 --> 01:03:03,108 Не можеш ли... просто да кажеш...? 778 01:03:03,312 --> 01:03:04,506 ''Съжалявам'' например. 779 01:03:05,114 --> 01:03:08,413 Кажи им, че си бил малко сдухан и че си се объркал малко. 780 01:03:08,451 --> 01:03:10,510 Не можеш ли да го направиш? 781 01:03:10,553 --> 01:03:11,542 Ама... 782 01:03:11,654 --> 01:03:15,215 ... щом виждаш изображения на себе си като дете. 783 01:03:15,258 --> 01:03:18,227 Ако това не е работа за Фройд не знам за кого е. 784 01:03:18,261 --> 01:03:20,491 Наистина трябва да им кажеш. 785 01:03:20,530 --> 01:03:22,521 Ама не мога да им кажа това. 786 01:03:24,233 --> 01:03:28,397 Цял живот планирах едни спокойни старини. 787 01:03:28,437 --> 01:03:31,338 И сега в Будапеща направо си дадох смъртна присъда. 788 01:03:31,374 --> 01:03:34,673 И как стигна чак до тук? 789 01:03:38,481 --> 01:03:39,675 Това е забавно. 790 01:03:41,150 --> 01:03:45,610 Някой хора когато са в криза просто се прибират у дома. 791 01:03:45,655 --> 01:03:50,251 Моят проблем... проблема, който споделих на Дани в Мексико беше... 792 01:03:50,293 --> 01:03:52,318 ... че няма дом. 793 01:03:52,361 --> 01:03:53,350 Искам да кажа... 794 01:03:55,198 --> 01:03:57,462 ... затова съм тук. 795 01:03:58,868 --> 01:04:01,769 Ти си единствения приятел, който имам. 796 01:04:01,804 --> 01:04:04,830 Това е смешно. Не може да нямаш приятели. 797 01:04:08,911 --> 01:04:09,900 Нямам. 798 01:04:10,813 --> 01:04:13,111 Наистина нямам. 799 01:04:13,416 --> 01:04:14,610 Разбираш ли? 800 01:04:16,219 --> 01:04:18,449 Звучи побъркано, нали? 801 01:04:18,855 --> 01:04:22,848 Ти си единственият ми приятел, а аз едва те познавам. 802 01:04:23,259 --> 01:04:24,453 Тази къща... 803 01:04:27,163 --> 01:04:28,528 ... твоята къща... 804 01:04:31,133 --> 01:04:34,330 ... е единственият дом, който имам. 805 01:04:35,838 --> 01:04:38,272 Тя е прекрасна, Дани. 806 01:04:39,742 --> 01:04:41,175 Невероятна е. 807 01:04:41,644 --> 01:04:46,172 - Тя е всичко а мен. - Това ми каза и в Мексико. 808 01:04:46,449 --> 01:04:49,247 Ти ми говореше, аз те слушах. 809 01:04:49,552 --> 01:04:52,043 Но сега си давам сметка. 810 01:04:52,388 --> 01:04:53,582 Сега виждам... 811 01:04:55,358 --> 01:04:57,349 ... че си бил прав. 812 01:05:01,330 --> 01:05:05,289 Всичко, което стана в Мексико ли и разказа? 813 01:05:06,602 --> 01:05:10,094 Казах и какво правехме заедно. 814 01:05:11,607 --> 01:05:14,542 И как завършва разказа ти? 815 01:05:17,647 --> 01:05:21,674 Знае, че за последно си бил пред хотелската врата... 816 01:05:21,717 --> 01:05:27,019 ... когато искаше да те извиня и ме молеше да ти помогна за работата. 817 01:05:27,056 --> 01:05:28,648 Това ли и каза? 818 01:05:29,425 --> 01:05:33,725 Че чуках и чуках и ти не ми отвори? 819 01:05:35,831 --> 01:05:36,820 Да. 820 01:05:38,868 --> 01:05:39,926 Господа. 821 01:05:42,338 --> 01:05:44,533 Аз съм малко пияна. 822 01:05:45,141 --> 01:05:47,006 Това е едно прекрасно място, за да бъдеш. 823 01:05:47,043 --> 01:05:49,978 Джулиан, тази нощ оставаш тук. 824 01:05:51,047 --> 01:05:52,378 Благодаря, Бийн. 825 01:05:52,581 --> 01:05:56,642 - Обещавам, че сутринта няма да съм тук. - Няма да говорим за това сега. 826 01:05:56,686 --> 01:05:59,814 Знаеш ли? Не мисля, че някой гост може да си тръгва в 3 часа през нощта. 827 01:05:59,855 --> 01:06:01,254 Не е подходящото време. 828 01:06:01,290 --> 01:06:04,054 - Забавно е, нали? - О, много е забавно. 829 01:06:04,093 --> 01:06:06,425 Може ли да пусна музика? 830 01:06:06,896 --> 01:06:08,386 Разбира се. Сега? 831 01:06:08,431 --> 01:06:12,697 Да. Ще погледна какво имате и ще слушаме до сутринта. 832 01:06:13,336 --> 01:06:17,500 Ще си пуснем музика и ще чакаме утрото да настъпи. Нали? 833 01:06:17,540 --> 01:06:18,598 Разбира се. Да. 834 01:06:34,156 --> 01:06:35,145 Дани? 835 01:06:35,925 --> 01:06:38,155 Надявам се да позволиш. 836 01:06:38,661 --> 01:06:43,530 Бих искал да помоля съпругата ти за един танц. 837 01:06:44,667 --> 01:06:47,363 Джулиан, май пи повече. 838 01:06:50,339 --> 01:06:52,967 Да. Ще ми разрешите ли един танц? 839 01:07:56,672 --> 01:07:59,835 Не ти казах, че ми харесва да танцувам. 840 01:07:59,875 --> 01:08:02,969 Но това е друга история. За друг момент. 841 01:08:03,012 --> 01:08:04,172 Най-накрая заедно. 842 01:08:04,213 --> 01:08:06,443 Скъпа, мисля, че утре трябва да ставаме рано. 843 01:08:06,482 --> 01:08:11,078 Няма проблеми. Ще съм изчезнал още преди да си спомните за тази нощ. 844 01:08:11,120 --> 01:08:16,183 От къде изкара тоя израз? От "Наръчник на Убиеца" ли? 845 01:08:19,495 --> 01:08:21,895 Единствената жена, която съм обичал... 846 01:08:21,931 --> 01:08:23,990 ... беше майка ми. 847 01:08:24,200 --> 01:08:25,531 Ами съпругата ти? 848 01:08:27,136 --> 01:08:29,661 - Съпруга? - Дани ми каза, че си бил женен... 849 01:08:29,705 --> 01:08:34,733 ... и че е умряла в една катастрофа. Обичал си я. 850 01:08:45,121 --> 01:08:46,554 О, Боже мой! 851 01:08:46,922 --> 01:08:50,050 - Не мога да повярвам. - Не съм бил женен. 852 01:08:50,092 --> 01:08:52,993 - Не мога да повярвам. - Не е ли имало катастрофа? 853 01:08:53,028 --> 01:08:57,192 Не. Той ми разказа за синът ви и аз се опитах да бъда солидарен. 854 01:08:57,233 --> 01:08:59,201 - Беше глупаво. - Знаеш ли, Джулиан? 855 01:08:59,235 --> 01:09:03,433 - Аз съм глупав. - Не, не. Не си глупав. 856 01:09:03,472 --> 01:09:04,598 Аз съм глупав, не ти. 857 01:09:05,274 --> 01:09:08,675 Не виждаш ли, че можех да продължа да те лъжа, но не го направих. 858 01:09:08,711 --> 01:09:11,145 Показах уважение към теб защото... 859 01:09:11,180 --> 01:09:13,307 ... вече сме приятели. 860 01:09:14,683 --> 01:09:16,048 Приятели сме, нали? 861 01:09:16,085 --> 01:09:19,054 И така! Какви още лъжи си ми разправял, Джулиан? 862 01:09:19,088 --> 01:09:20,953 Наистина ли си наемен убиец, Джулиан? 863 01:09:20,990 --> 01:09:25,393 Да, да. Улеснителят на смъртни случаи... или каквито там ми ги разправяше. 864 01:09:25,427 --> 01:09:28,521 Да, такъв съм. Устройва ли те този отговор, Дани? 865 01:09:28,564 --> 01:09:31,658 Лъжа когато е необходимо. Казвам истината когато мога. 866 01:09:31,700 --> 01:09:32,689 С теб... 867 01:09:34,637 --> 01:09:37,037 ... почти всичко беше истина. 868 01:09:45,414 --> 01:09:46,506 Да си ходя ли? 869 01:09:52,454 --> 01:09:53,648 - Не. - Не. 870 01:10:01,263 --> 01:10:04,562 Няма нужда да си ходи заради една лъжа. 871 01:10:04,600 --> 01:10:07,728 Ще си прекараме нощта с този убиец. 872 01:10:07,970 --> 01:10:12,236 Ще оставим лъжите му да отлетят като летен бриз. 873 01:10:12,942 --> 01:10:17,436 И после може да си разменим съпругите. 874 01:10:17,546 --> 01:10:20,447 Ти нямаш съпруга, не помниш ли? 875 01:10:27,856 --> 01:10:28,982 Това беше добро. 876 01:10:44,773 --> 01:10:45,762 Дани. 877 01:10:47,276 --> 01:10:48,265 Дани. 878 01:10:54,617 --> 01:10:56,084 - Дани. - Не. 879 01:10:56,118 --> 01:10:57,380 Искам пиле. 880 01:10:57,886 --> 01:11:00,719 Ела, трябва да говорим. 881 01:11:03,525 --> 01:11:05,186 Какво става, Джулиан? Какво искаш? 882 01:11:05,227 --> 01:11:07,525 Не мога да ти го кажа тук. 883 01:11:07,763 --> 01:11:09,424 - Какво? - Идвай! 884 01:11:13,235 --> 01:11:16,204 Добре, Джулиан. Вече сме в колата ти. 885 01:11:16,238 --> 01:11:18,900 - Какво става? - Проблемът, Дани. 886 01:11:18,941 --> 01:11:21,205 Проблемът, който не ти споделих... 887 01:11:21,243 --> 01:11:24,508 Не си го позволих защото Бийн беше там... 888 01:11:24,546 --> 01:11:29,415 ... е че получих оферта, за да си разреша проблема. 889 01:11:29,451 --> 01:11:30,941 - Това е добре. - Знам, знам. 890 01:11:30,986 --> 01:11:33,955 Това е много добре. Каква е тя? 891 01:11:34,356 --> 01:11:37,416 Обади ми се моя инструктор г-н Ранди... 892 01:11:37,459 --> 01:11:40,860 ... имало някакъв интернационален проблем за някакъв клиент в Бали. 893 01:11:40,896 --> 01:11:42,864 Още ли си във връзка? 894 01:11:43,132 --> 01:11:44,656 С тези хора? 895 01:11:44,867 --> 01:11:47,563 - Да. - Това е смешно. Знаеш ли? 896 01:11:47,603 --> 01:11:49,867 - Много съм уморен, Джулиан. - Чакай... 897 01:11:49,905 --> 01:11:54,842 ... обади ми се преди 4 дни и ми каза, че мога да поправя грешката си... 898 01:11:54,877 --> 01:11:58,335 - ... и ще ми прости живота. - Ами добре, това е... 899 01:11:58,380 --> 01:12:01,713 - ... една добра новина. - Проблемът е... 900 01:12:01,750 --> 01:12:03,684 ... че ме помоли за още една работа. 901 01:12:03,719 --> 01:12:06,210 Нямам избор. Свършвам работата или умирам. 902 01:12:06,255 --> 01:12:07,313 Добре. 903 01:12:07,423 --> 01:12:10,221 Но има един малък шибан проблем. 904 01:12:12,094 --> 01:12:13,083 Хубаво де. 905 01:12:15,097 --> 01:12:18,032 - Какъв е той? - Всъщност е един голям проблем. 906 01:12:18,067 --> 01:12:20,035 И няма да ти хареса. 907 01:12:20,069 --> 01:12:22,629 - Няма да ми хареса? - Изобщо. 908 01:12:22,671 --> 01:12:24,662 Защото работата... 909 01:12:25,874 --> 01:12:27,466 ... включва и теб. 910 01:12:31,347 --> 01:12:34,214 Не може да е вярно това, което казваш. 911 01:12:34,249 --> 01:12:37,047 Какво мислиш, че казвам? 912 01:12:37,086 --> 01:12:39,111 Ти знаеш какво си мисля, че казваш. 913 01:12:39,154 --> 01:12:40,143 Не. 914 01:12:40,456 --> 01:12:44,324 Не мисля, че знам какво си мислиш, че казвам. 915 01:12:44,360 --> 01:12:46,191 Искат ме мъртъв? 916 01:12:56,672 --> 01:12:58,071 Не... 917 01:13:00,175 --> 01:13:01,802 Дани, не е това. 918 01:13:01,844 --> 01:13:03,402 Благодаря ти, Господи. 919 01:13:07,449 --> 01:13:10,885 Не е това, но ми трябва твоята помощ. 920 01:13:10,919 --> 01:13:12,386 - Какво? - Трябва да ми помогнеш. 921 01:13:12,421 --> 01:13:14,981 Не, не. Моята помощ е точно това, което не ти трябва. 922 01:13:15,023 --> 01:13:17,082 Объркан съм. Знаеш. 923 01:13:17,126 --> 01:13:20,289 Направо съм наникъде. Не мога да свърша тая работа сам. 924 01:13:20,329 --> 01:13:22,991 Трябва да го кажеш на друг. На някой колега. 925 01:13:23,031 --> 01:13:24,521 - Не познавам други. - Ами запознай се. 926 01:13:24,566 --> 01:13:26,898 - Не познавам. - Не мога да ти помогна. 927 01:13:26,935 --> 01:13:30,632 Дани, Дани. Ти си перфектният кандидат. 928 01:13:30,672 --> 01:13:32,902 Много съм далеч от това, Джулиан. 929 01:13:32,941 --> 01:13:36,399 Не помниш ли реакцията ми последният път когато ми предложи? 930 01:13:36,445 --> 01:13:38,811 Това беше в Мексико. Просто се опитвах да си прекараш добре. 931 01:13:38,847 --> 01:13:41,907 Значи да убиеш някого е голяма веселба? 932 01:13:41,950 --> 01:13:44,646 - Възможно е. - Отивам да спя. 933 01:13:44,686 --> 01:13:47,814 - Дани, стига де. - Не ти трябва друг. 934 01:13:47,856 --> 01:13:49,824 Винаги си го правил сам. 935 01:13:49,858 --> 01:13:51,655 Понякога двама души се оправят по-добре. 936 01:13:51,693 --> 01:13:54,856 Мисля, че вторият не трябва да е някой страхливец. 937 01:13:54,897 --> 01:13:56,728 Или неподготвен. 938 01:13:56,765 --> 01:14:00,030 Някой неквалифициран, Не искам да слушам. Отивам да спя. 939 01:14:00,068 --> 01:14:02,400 Дани, в много опасна ситуация съм. 940 01:14:02,438 --> 01:14:04,565 Не вярвам, че мога да го направя сам. 941 01:14:04,606 --> 01:14:07,769 Да подготвяш убийство когато не си уверен е нещо ужасно. 942 01:14:07,810 --> 01:14:11,803 Това е като да си патриот без мотив. 943 01:14:11,847 --> 01:14:15,180 Моля те, кажи ми, че не искаш да ти помогна. 944 01:14:15,217 --> 01:14:16,912 Не мога да го направя. 945 01:14:19,054 --> 01:14:21,454 Дани. Дани, моля те. 946 01:14:21,824 --> 01:14:24,622 Някой трябва да умре. Непознатия или аз. 947 01:14:24,660 --> 01:14:26,423 Ти кого избираш? 948 01:14:27,463 --> 01:14:28,452 Слушай... 949 01:14:28,931 --> 01:14:31,525 ... ако направя това ще съм чист и свободен. 950 01:14:31,567 --> 01:14:32,795 - Чист и свободен, Дани. - Добре. 951 01:14:32,835 --> 01:14:35,497 Имам достатъчно спестявания, за да отида на някой прекрасен гръцки остров... 952 01:14:35,537 --> 01:14:37,129 ... с прекрасни малки гъркини. 953 01:14:37,172 --> 01:14:39,902 Това няма да е възможно, Дани, ако не ми помогнеш. 954 01:14:39,942 --> 01:14:42,502 - Не мога... - Мамка му, Дани! 955 01:14:42,544 --> 01:14:44,409 - Ти си единственият ми приятел. - Джулиан. 956 01:14:44,446 --> 01:14:45,936 Истина е и... 957 01:14:48,450 --> 01:14:50,145 - И какво? - И... 958 01:14:53,489 --> 01:14:55,081 ... ми го дължиш. 959 01:14:59,061 --> 01:15:01,689 Ако ще правим това, кога ще е? 960 01:15:01,730 --> 01:15:04,790 Днес, на хиподрума. 961 01:15:05,300 --> 01:15:06,995 - Днес? - Да, в Аризона. 962 01:15:07,035 --> 01:15:09,299 Не, не. Това е невъзможно, Джулиан. 963 01:15:09,338 --> 01:15:10,862 Съжалявам, няма друг вариант. 964 01:15:10,906 --> 01:15:14,899 Не, не. Днес е 4ти, годишнина от смъртта на сина ми Хенри. 965 01:15:14,943 --> 01:15:16,808 Ще ходим на гробището. 966 01:15:16,845 --> 01:15:19,780 До кога е отворено гробището, Дани? 967 01:15:19,815 --> 01:15:20,804 Не знам. 968 01:15:21,316 --> 01:15:25,184 Ще се върнем в 16:30 и отиваме там. Обещавам. 969 01:15:25,220 --> 01:15:27,484 Така ли? И как ще стане, Джулиан? 970 01:15:27,523 --> 01:15:31,687 Имаме резервация за самолет в 07:40 сутринта. 971 01:15:31,727 --> 01:15:34,992 - Самолета се връща в 14:30. - Ще успеем ли? 972 01:15:35,030 --> 01:15:38,488 Направих го вчера. Първа класа, всички екстри. 973 01:15:38,534 --> 01:15:42,903 Сега бягай да се облечеш и да свършваме тази работа. 974 01:15:42,938 --> 01:15:45,600 Шоуто трябва да продължи. 975 01:15:45,641 --> 01:15:46,630 Дани. 976 01:15:53,131 --> 01:15:54,631 ТЪКСЪН 977 01:16:39,827 --> 01:16:41,119 ЩЕ СЕ АКТИВИРА АЛАРМА 978 01:17:19,401 --> 01:17:21,426 Съжалявам, съжалявам. 979 01:17:22,804 --> 01:17:24,101 Аз го направих, съжалявам. 980 01:17:24,139 --> 01:17:29,600 Подпрях се на вратата и тя се отвори. Съжалявам. Аз просто... 981 01:17:29,645 --> 01:17:30,907 Спрете я! 982 01:17:31,013 --> 01:17:32,139 Съжалявам. 983 01:20:18,680 --> 01:20:19,669 Джулиан. 984 01:20:22,350 --> 01:20:23,339 Джулиан. 985 01:20:51,213 --> 01:20:52,976 Какво, по дяволите, става? 986 01:20:59,087 --> 01:21:01,612 Довлече ме до Аризона... 987 01:21:01,656 --> 01:21:04,989 ... на тоя шибан хиподрум... 988 01:21:05,026 --> 01:21:06,891 ... за да свършиш тази работа. Нали? 989 01:21:06,928 --> 01:21:10,329 За да свършиш тази работа. Последната ти работа. 990 01:21:10,365 --> 01:21:14,199 Да убиеш някой, когото не познавам. И да прекараш остатъка от живота си... 991 01:21:14,236 --> 01:21:18,696 ... с гъркининте. Малките прекрасни гъркини. И направихме...аз направих всичко идеално. 992 01:21:18,740 --> 01:21:21,004 Не ти, аз го направих. Направих го перфектно, видя ли? 993 01:21:21,042 --> 01:21:22,407 Беше блестящо! 994 01:21:22,444 --> 01:21:25,345 Имаше прекрасна мишена, аз видях и не се възползва. 995 01:21:25,380 --> 01:21:26,574 Какво става? 996 01:21:26,882 --> 01:21:28,816 - Загубих го, Дани. - А! Сериозно? 997 01:21:28,850 --> 01:21:31,045 Ами ще те убият, Джулиан. 998 01:21:31,086 --> 01:21:34,715 - Изтървах го. - Това е неприемлив отговор. 999 01:21:34,756 --> 01:21:37,452 - Ама е истина. - О, за Бога. 1000 01:21:37,492 --> 01:21:41,792 Ей, концентрирай се. Трябва да се вземеш в ръце. 1001 01:21:42,964 --> 01:21:44,829 Просто ме погледни, Дани. Виж ме. 1002 01:21:44,866 --> 01:21:47,130 Аз съм една руина. Аз съм пародия. 1003 01:21:47,168 --> 01:21:51,036 - Джулиан, търябва да свършиш това. - Не, не, не. 1004 01:21:51,072 --> 01:21:53,734 Остави ме на мира, моля те. Забрави за всичко. 1005 01:21:53,775 --> 01:21:55,470 Не мога да повярвам. 1006 01:21:55,977 --> 01:21:59,970 Опитвам се да те убедя да убиеш някого. 1007 01:22:00,015 --> 01:22:01,710 Просто си върви, Дани. 1008 01:22:15,330 --> 01:22:16,319 Не. 1009 01:22:17,132 --> 01:22:19,066 Ще го направим. 1010 01:22:20,135 --> 01:22:22,729 - Ама не мога. - Трябва да го направиш. 1011 01:22:22,771 --> 01:22:25,501 Трябва да го направиш. Ако не, ще те убият. 1012 01:22:25,540 --> 01:22:27,667 - Разбираш ли ме? - Да. 1013 01:22:28,576 --> 01:22:31,409 Няма да разреша това да се случи. 1014 01:22:31,446 --> 01:22:34,540 Отказвам да позволя да се случи това. 1015 01:22:35,150 --> 01:22:38,017 Качваме се двамата горе. Аз съм с тебе. 1016 01:22:38,053 --> 01:22:42,217 Ще те заведа, а ти ще свършиш това, за което дойде. 1017 01:22:42,257 --> 01:22:43,349 Разбрано? 1018 01:22:44,159 --> 01:22:45,285 Нали? 1019 01:22:46,861 --> 01:22:47,828 Да. 1020 01:22:47,862 --> 01:22:50,763 - Да, добре. - Точно така. 1021 01:22:52,867 --> 01:22:54,164 Хайде сега. 1022 01:22:54,402 --> 01:22:55,528 Всичко е наред? 1023 01:22:55,570 --> 01:22:58,437 - Ще бъдеш ли до мен? - Да, да, да. 1024 01:22:58,473 --> 01:23:01,670 - Ще ми помогнеш да го направя? - Точно така. 1025 01:23:01,710 --> 01:23:02,699 Благодаря. 1026 01:23:03,144 --> 01:23:06,978 Хайде да убиваме тоя шибаняк и да се махаме от тук. 1027 01:23:07,015 --> 01:23:08,039 Добре. 1028 01:23:28,770 --> 01:23:29,759 Благодаря. 1029 01:23:31,639 --> 01:23:33,436 Сериозно. 1030 01:23:34,476 --> 01:23:36,569 Бях откачил там. 1031 01:23:36,945 --> 01:23:38,435 Ти ми помогна. 1032 01:23:39,147 --> 01:23:40,944 Много ми помогна. 1033 01:23:44,586 --> 01:23:47,646 Знаеш, че се оправям с тези неща, Джулиан. 1034 01:23:47,689 --> 01:23:52,126 Оправям се лъжите. Оправям се даже с едно убийство, Джулиан. 1035 01:23:52,160 --> 01:23:57,291 Не знам само дали ще мога да понеса онова за патриота. 1036 01:23:57,599 --> 01:24:00,159 Радвай се. Всичко свърши. 1037 01:24:00,502 --> 01:24:02,402 Не ти прощавам. 1038 01:24:05,907 --> 01:24:08,432 Няма проблеми, наистина. 1039 01:24:10,812 --> 01:24:12,245 Ти сам го каза. 1040 01:24:13,648 --> 01:24:14,945 Дължах ти го. 1041 01:24:17,118 --> 01:24:20,281 Мислиш ли, че ако не беше отворил вратата оная нощ в Мексико... 1042 01:24:20,321 --> 01:24:23,518 ... сега щяхме да седим тук? 1043 01:24:26,227 --> 01:24:27,819 Вероятно, не. 1044 01:24:31,633 --> 01:24:34,295 Хайде, Дани. Само искам да се извиня. 1045 01:24:34,335 --> 01:24:37,395 Знам, че е късно и аз съм пиян, но... 1046 01:24:37,439 --> 01:24:38,872 ... съжалявам. 1047 01:24:39,040 --> 01:24:42,703 Господи! Знаеш ли колко виновен се чувствам? 1048 01:24:42,744 --> 01:24:43,733 Дани! 1049 01:24:44,546 --> 01:24:46,707 Дани! - Чакай, Джулиан. 1050 01:24:46,748 --> 01:24:47,737 Идвам. 1051 01:24:52,454 --> 01:24:55,651 Не знам какво да направя за тази работа. 1052 01:24:57,459 --> 01:25:01,953 Сигурен ли си, че ако убия тоя ще получиш договора? 1053 01:25:01,996 --> 01:25:03,759 Той е единствената конкуренция. 1054 01:25:03,798 --> 01:25:05,925 Ще го преживееш ли? 1055 01:25:07,235 --> 01:25:11,501 - Да. - С ръце изцапани с кръв. 1056 01:25:11,906 --> 01:25:14,773 Ами това е, което правят хората. 1057 01:25:14,809 --> 01:25:16,538 Да не би тези... 1058 01:25:17,312 --> 01:25:19,405 ... хората, който са преуспели... 1059 01:25:19,447 --> 01:25:23,747 ... да нямат кръв по ръцете? 1060 01:25:25,720 --> 01:25:28,985 Тази нощ ти стана мой приятел, Джулиан. 1061 01:25:29,023 --> 01:25:33,460 Стана ми приятел завинаги. 1062 01:25:49,844 --> 01:25:52,642 Няма да направя това за теб. 1063 01:25:52,947 --> 01:25:55,211 През нощта вземаш едно... 1064 01:25:55,250 --> 01:25:59,016 ... безумно и отчаяно решение. Ако го направя... 1065 01:25:59,053 --> 01:26:00,850 ... ще съжаляваш вечно. 1066 01:26:00,889 --> 01:26:06,657 И ще чувстваш срам и вина до края на живота си. Вярвай ми. 1067 01:26:06,694 --> 01:26:09,185 Уплашен съм, Джулиан. 1068 01:26:10,131 --> 01:26:11,723 Хора като теб... 1069 01:26:12,333 --> 01:26:14,563 Мислиш, че нямаш късмет? 1070 01:26:14,602 --> 01:26:18,060 Но ти си най-големият късметлия в света. 1071 01:26:18,106 --> 01:26:20,768 Просто трябва да погледнеш. 1072 01:26:20,808 --> 01:26:23,436 Тя е в къщи и те чака. 1073 01:26:25,013 --> 01:26:26,810 Ако направя това за теб... 1074 01:26:26,848 --> 01:26:31,808 ... ще имаш лош късмет до края на дните си. 1075 01:26:32,720 --> 01:26:35,382 Въпреки всичко не искаш да го направиш. Знам, че не искаш. 1076 01:26:35,423 --> 01:26:38,221 Не си от този тип хора. 1077 01:26:43,531 --> 01:26:45,431 Затова те харесвам. 1078 01:26:46,768 --> 01:26:49,965 Ти си абсолютно противоположен на мен. 1079 01:26:52,874 --> 01:26:55,365 Тази нощ ме изненада. 1080 01:26:55,643 --> 01:26:58,043 Изненадах и себе си. 1081 01:27:01,883 --> 01:27:04,852 Предполагам, че си доволен, нали? 1082 01:27:04,886 --> 01:27:06,979 Завърши мисията. 1083 01:27:07,422 --> 01:27:10,482 Вече не си в черният списък. 1084 01:27:10,792 --> 01:27:16,560 Ами не съм в черния списък и не съм свършил никаква мисия. 1085 01:27:16,598 --> 01:27:18,088 Не разбирам. 1086 01:27:19,100 --> 01:27:23,935 Мислех, че шефа ти иска да свършиш тази работа. 1087 01:27:24,505 --> 01:27:27,099 Шефа ми, г-н Стик... 1088 01:27:28,910 --> 01:27:31,037 ... беше тази работа. 1089 01:27:33,314 --> 01:27:37,842 - Искаш да кажеш, че убихме...? - Убихме тоя, който искаше да ме убие. 1090 01:27:37,919 --> 01:27:39,546 Проблемът е разрешен. 1091 01:27:44,325 --> 01:27:45,349 Ти си... 1092 01:27:48,029 --> 01:27:49,656 ... един кучи син. 1093 01:27:50,164 --> 01:27:52,428 Аз съм и други неща. 1094 01:27:52,834 --> 01:27:56,531 - Не ме удряй друг път. - Съжалявам. 1095 01:29:12,680 --> 01:29:22,979 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: M1L3N@http://subs.unacs.bg