1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:20,859 --> 00:00:36,713 LUDOTO преведе за вас 3 00:00:38,381 --> 00:00:41,093 ВАРШАВА, ПОЛША 4 00:00:53,525 --> 00:00:57,155 Ч У Ж Д Е Н Е Ц Ъ Т 5 00:01:23,813 --> 00:01:26,650 Чакай ме пред паметника на Зигмунт. 6 00:02:18,131 --> 00:02:20,134 Дано да си заслужава. 7 00:02:21,510 --> 00:02:26,266 - Много е студено за фалшиви тревоги. - Много е студено за лед. 8 00:02:28,936 --> 00:02:32,149 Очевидно има изтичане на информация. 9 00:02:32,566 --> 00:02:36,738 E...има само един начин да го намерим. 10 00:02:54,718 --> 00:02:55,970 Сега.... 11 00:03:00,267 --> 00:03:04,647 - Не! - Къде е пакета? 12 00:03:04,773 --> 00:03:08,027 - Не знам. - Каза ли нещо? 13 00:03:08,945 --> 00:03:10,196 Не. 14 00:03:13,909 --> 00:03:16,204 Къде е пакета? 15 00:03:16,788 --> 00:03:22,211 Когото и да прикриваш, си стои някъде на топло... 16 00:03:22,336 --> 00:03:26,300 ...и хич не му пука за теб. 17 00:03:26,633 --> 00:03:32,307 Вие закъсняхте, г-н Олифант. 18 00:03:33,225 --> 00:03:37,647 Вече е... 19 00:03:37,814 --> 00:03:39,900 ...доставено. 20 00:03:41,652 --> 00:03:45,574 Немога да ти опиша колко съм разочарован да го чуя. 21 00:03:45,741 --> 00:03:51,122 Ще ти дам 10 секунди да ми кажеш на кого. 22 00:03:52,958 --> 00:03:58,840 - 10, 9, 8, 7... - Моля те недей! Късно е. 23 00:03:59,007 --> 00:04:02,762 ...6, 5, 4... 24 00:04:02,887 --> 00:04:05,724 -...3, 2.... - Опасно е. 25 00:04:05,849 --> 00:04:09,145 - Какво? - Истината. 26 00:04:19,867 --> 00:04:23,746 Той знае за теб, Джарет. Мислех, че си анонимен. 27 00:04:23,872 --> 00:04:26,917 - Вече съм. - Правилата се промениха. 28 00:04:27,084 --> 00:04:30,213 Нашия клиент недоволства от увеличаващите се цени за убийство. 29 00:04:30,338 --> 00:04:34,301 Репутацията му е поставена под въпрос, което значи... 30 00:04:34,426 --> 00:04:37,138 ...че негови колеги може да са следващите. 31 00:04:37,305 --> 00:04:41,143 Клиентът ни се страхува от провал. 32 00:04:41,268 --> 00:04:45,774 Относно репутацията, вие двама бяхте наети да посрещнете онзи пакет... 33 00:04:45,982 --> 00:04:48,819 ...не някакви маймуни искащи да убиват. 34 00:04:49,362 --> 00:04:53,075 Бях назначен да премахна всички улики. 35 00:04:53,283 --> 00:04:56,829 - Предполагам, че аз трябва да свърша работата. - Наистина ли? 36 00:04:57,038 --> 00:05:00,834 - Ще намерим пакета. - Надявам се. 37 00:05:01,043 --> 00:05:05,006 Започвам да мисля, че губите прикритието си тук. 38 00:05:05,215 --> 00:05:08,344 Искам пакета доставен до петък. 39 00:05:09,679 --> 00:05:12,933 Предполагам, че ще наемете професионалист. 40 00:05:26,909 --> 00:05:31,206 - Джонатан, добре ли си? - Да, не се притеснявай, всичко е наред. 41 00:05:34,919 --> 00:05:37,005 - Кой беше? - Варшава. 42 00:05:37,714 --> 00:05:39,049 Познавам ли я? 43 00:05:39,257 --> 00:05:42,219 Слушай, аз не те ревнувам, и не искам да ме ревнуваш. 44 00:05:42,428 --> 00:05:45,891 Ако наистина ме обичаш, ще ревнуваш. 45 00:05:49,771 --> 00:05:52,733 Беше добър опит все пак. 46 00:05:54,735 --> 00:05:56,279 Добър опит. 47 00:06:06,750 --> 00:06:09,253 - Ало. - Здравей, Джон. Ще дойдеш ли на службата? 48 00:06:09,462 --> 00:06:12,215 Здравей, Шон. Да ще взема самолет. 49 00:06:12,340 --> 00:06:16,471 - Кога мислиш, че ще пристигнеш? - В колко часа е службата? 50 00:06:16,804 --> 00:06:19,850 15:00 Татко би искал да дойдеш. 51 00:06:19,975 --> 00:06:23,396 Ще дойда Шон. Обещавам, ще дойда. 52 00:06:23,521 --> 00:06:24,940 Добре. 53 00:06:40,209 --> 00:06:44,130 Здравей. Заповядай, седни. 54 00:06:50,096 --> 00:06:54,184 - Искаш ли да хапнеш? - Не, бързам, трябва да вървя. 55 00:06:54,351 --> 00:06:59,066 Чудех се, успя ли да се насладиш на Париж за последните 6 месеца. 56 00:07:00,526 --> 00:07:05,115 - Какво ще правя без теб? - Мисля, че ще се справиш. 57 00:07:05,240 --> 00:07:11,581 Дали ще успея да намеря друг приятел, който да се справя всеки път? 58 00:07:11,873 --> 00:07:15,920 - Те не падат от небето. - Е, имаш Дуноа. 59 00:07:16,045 --> 00:07:21,343 Да, Дуноа. Доста полезен, когато трябват решителни действия. 60 00:07:26,099 --> 00:07:27,935 Какво е това? 61 00:07:29,520 --> 00:07:31,898 - Убеждаване. - За какво? 62 00:07:32,023 --> 00:07:35,319 - Една последна услуга. - Казах ти, трябва да вървя. 63 00:07:35,486 --> 00:07:40,242 Това е малка услуга. Трябва да вземеш един пакет и да го занесеш в Германия. 64 00:07:40,409 --> 00:07:43,329 Съобразявайки се с твоите лични работи, разбира се. 65 00:07:43,454 --> 00:07:46,416 Адресът на получателя е на гърба. 66 00:07:52,048 --> 00:07:55,344 - Удобно ли е за теб? - Не искам да се забърквам. 67 00:07:55,469 --> 00:07:59,141 Пакетът е при Версай. Дуноа ще те придружава. 68 00:07:59,307 --> 00:08:03,062 Двама руснаци го донесоха от Атина. Не говорят френски. 69 00:08:03,229 --> 00:08:08,235 Държат го в една ферма. Трябва само да го вземеш от тях. Лесно е. 70 00:08:08,652 --> 00:08:12,240 Ако е лесно, защо тогава не се срещнем в Париж? 71 00:08:12,407 --> 00:08:15,328 Очевидно са изплашени. 72 00:08:48,619 --> 00:08:54,710 - Колко е далеч до Версай? - Ще пристигнем когато спре колата. 73 00:08:55,002 --> 00:08:58,298 - Не питам теб. - На час, може и по-малко. 74 00:08:58,715 --> 00:09:03,262 Марке каза, че напускаш. Съжалявам да го чуя. 75 00:09:03,388 --> 00:09:07,768 Остава загадка, какво общо имахте двамата. 76 00:09:08,060 --> 00:09:10,730 Бих казал, че имахме еднакви принципи. 77 00:09:24,372 --> 00:09:29,545 Спокойно. Това е една от сигурните къщи на Марке. Фермата е на леля му. 78 00:09:29,712 --> 00:09:31,631 Ти остани тук. 79 00:09:31,756 --> 00:09:35,219 Когато влезем вътре, премести колата до къщата. 80 00:09:49,529 --> 00:09:53,325 Слушай сега. Знам, че Алекс те изпрати... 81 00:09:53,450 --> 00:09:55,661 ...но ще го направим по моя начин. 82 00:09:55,786 --> 00:10:01,210 Вземи пистолета и го скрий. Застани отляво. Не говори. 83 00:10:01,377 --> 00:10:02,712 Добре. 84 00:10:19,066 --> 00:10:20,275 Добър ден. 85 00:10:21,360 --> 00:10:22,862 Алекс ме изпраща. 86 00:10:23,071 --> 00:10:24,197 Добър ден. 87 00:10:25,365 --> 00:10:26,700 Влезте. 88 00:10:27,368 --> 00:10:28,285 Влезте. 89 00:10:33,667 --> 00:10:36,462 Господа, знаете ли защо съм тук? 90 00:10:36,629 --> 00:10:39,591 Разбрах, че имате нещо за мен. 91 00:10:39,758 --> 00:10:41,302 Какво е то? 92 00:10:41,469 --> 00:10:43,346 Езиците им са отрязани. 93 00:10:44,514 --> 00:10:46,642 Това ли е пакета? 94 00:10:49,312 --> 00:10:51,898 Мисля че е това, Дуноа. 95 00:11:40,876 --> 00:11:43,463 Чисто е! Хайде! 96 00:12:10,413 --> 00:12:14,418 Добре. Свършено е с къщата в този огън. 97 00:12:31,398 --> 00:12:32,566 Кои бяха тези? 98 00:12:32,733 --> 00:12:36,279 - Не знам, но говореха датски. - Кучи синове. 99 00:12:36,404 --> 00:12:41,619 - Да видим за какво щяхме да умрем. - Не прави това. 100 00:12:43,955 --> 00:12:49,545 Ако го направиш отново, ще ти отнеса 2-инчовата висулка. 101 00:12:50,630 --> 00:12:56,846 Ако искаш да отвориш пакета, направи го с разрешението на Марке когато се приберем. 102 00:12:57,889 --> 00:13:00,684 - Ще се връщаме при Марке? - Да. 103 00:13:00,809 --> 00:13:03,813 - А ако той е замесен? - А ако ти си замесен? 104 00:13:51,831 --> 00:13:55,920 - Какво е всичко това? - Глупава предпазна мярка. 105 00:13:56,045 --> 00:13:59,716 - Можете ли да почакате? - Не, трябва да хвана самолет. 106 00:13:59,841 --> 00:14:04,639 - Мисля, че забрави нещо? - Мислиш ли да ме спреш? 107 00:14:04,889 --> 00:14:10,146 - Приемливо е. Имахме уговорка. - Не рискувам живота си за доставки... 108 00:14:10,480 --> 00:14:13,358 ...особено когато другите не споделят риска. 109 00:14:13,525 --> 00:14:16,487 Работата не е довършена. 110 00:14:17,155 --> 00:14:21,494 - Намери си друго момче за доставки. - Помисли за момент. 111 00:14:22,370 --> 00:14:26,667 - Никой не иска да си изпуснеш полета. - Заплашваш ли ме? 112 00:14:29,128 --> 00:14:33,592 Не, разбира се не. Просто искам да поговорим. Нещо за пиене? 113 00:14:33,717 --> 00:14:36,763 - Да говорим след всичко това. - Моля те. 114 00:14:36,888 --> 00:14:39,641 Разговор. Помниш ли... 115 00:14:39,766 --> 00:14:43,563 ...за това ти плащаме. Да говориш с хората. 116 00:14:43,730 --> 00:14:45,816 Направи ми услуга. Говори с моя приятел. 117 00:14:45,983 --> 00:14:51,948 Шибана засада. Трима, четирима. Влезнаха изневиделица. 118 00:14:52,407 --> 00:14:55,202 - Не сме чували за тях. - Кои бяха те? 119 00:14:56,204 --> 00:14:57,747 Датчани. 120 00:14:58,206 --> 00:15:00,751 - Да, бяха датчани. - Идентифицирахте ли ги? 121 00:15:00,918 --> 00:15:02,920 Нямах време да ги проверявам. 122 00:15:03,087 --> 00:15:05,841 Изведнъж цялото място пламна. 123 00:15:06,925 --> 00:15:11,681 - Изгоря ли? - Да. Спасихме леля ви. 124 00:15:11,848 --> 00:15:15,102 - Погрижих се лично. - Отворихте ли пакета? 125 00:15:15,436 --> 00:15:16,562 Не. 126 00:15:16,729 --> 00:15:19,608 Да приемем тогава, че е било неочаквано. 127 00:15:19,733 --> 00:15:23,112 Има още едно неочаквано нещо. Това, че съм жив. 128 00:15:23,237 --> 00:15:27,034 - Ти беше нает да доставиш пакета. - Той вече е тук. 129 00:15:27,159 --> 00:15:31,539 Предполагаш, че някой е подготвил засадата. Загатваш че аз съм? 130 00:15:31,665 --> 00:15:35,169 Не. Само мисля, че може да бъдеш използван като изкупителна жертва. 131 00:15:35,753 --> 00:15:37,005 Предложения? 132 00:15:37,130 --> 00:15:40,926 Не вярвам на нищо освен на нулите след цифрите. 133 00:15:41,093 --> 00:15:43,680 Нека се погрижа за това, Алекс. 134 00:15:44,514 --> 00:15:47,476 Ще се заема лично. 135 00:15:48,644 --> 00:15:51,564 Дайте ми малко време, моля. 136 00:15:59,533 --> 00:16:01,118 Моля ви. Седнете. 137 00:16:02,829 --> 00:16:05,832 Трябва ми услуга от някой на когото се доверявам. 138 00:16:06,583 --> 00:16:10,630 Ще доставите ли пакета на договорения адрес? 139 00:16:12,048 --> 00:16:13,634 Получателят чака. 140 00:16:16,512 --> 00:16:17,847 Добре. 141 00:16:21,852 --> 00:16:25,232 Благодаря. Като пристигнеш във Варшава... 142 00:16:25,565 --> 00:16:29,153 ...поднеси моите съчувствия на семейството си. 143 00:16:47,885 --> 00:16:52,182 Изненадан съм, че си тук. Мислех, че си инкогнито. 144 00:16:52,307 --> 00:16:54,727 Нямам какво да крия. 145 00:16:55,603 --> 00:16:58,189 Дошъл си да ме ескортираш за службата ли? 146 00:16:58,356 --> 00:17:00,192 Искам просто да поговорим. 147 00:17:00,317 --> 00:17:04,072 Отне ми време да те намеря. Мислех, че си в Южна Америка. 148 00:17:04,197 --> 00:17:09,787 Не знаех, че Париж ти харесва. Градът на декадентите? Или точно заради това. 149 00:17:09,954 --> 00:17:12,833 Последното място където, бихте намерили Джонатан Колд. 150 00:17:12,958 --> 00:17:14,960 Поздравления. 151 00:17:16,337 --> 00:17:20,384 Баща ти умря от естествена смърт, в случай че се чудиш. 152 00:17:20,676 --> 00:17:26,308 Това посланичество не беше лесно за него. Но той се възхищаваше на Полша. 153 00:17:26,642 --> 00:17:28,769 Знам, че те искаше в отбора. 154 00:17:28,894 --> 00:17:33,025 Мислиш ли, че тренирането на терористи в Пакистан беше отборно постижение? 155 00:17:33,150 --> 00:17:37,655 Мислиш ли, че има повече чест в това, което ние ви тренирахме да правите... 156 00:17:37,822 --> 00:17:40,284 ...операции с чужди чекови книжки. 157 00:17:40,409 --> 00:17:42,620 Не виждам разлика. 158 00:17:42,787 --> 00:17:45,749 В повечето страни убиват за това. 159 00:17:45,874 --> 00:17:47,626 - Задник. - Внимавай какво говориш. 160 00:17:47,793 --> 00:17:51,339 Ти си добър в това което правиш. Баща ти беше образеца. 161 00:17:51,673 --> 00:17:56,763 Много се промени. Ти го видя. Помогна за балансирането. Информираше ни. 162 00:17:56,888 --> 00:17:59,725 - Съюзник и противник. - Наречи го, както желаеш. 163 00:17:59,850 --> 00:18:02,854 - Ти си задник. - Може ли да ме извиниш? 164 00:18:12,157 --> 00:18:13,993 Остави го. 165 00:18:51,289 --> 00:18:56,337 Джаксън Колд ще има паметник на полето на гробището Арлингтън. 166 00:18:56,462 --> 00:19:00,384 Ние му даваме паметник тук в Полша... 167 00:19:00,759 --> 00:19:05,474 ...страната, която той защитаваше толкова решително през своя живот... 168 00:19:05,766 --> 00:19:11,773 ...преди да го върнем в родната му земя, която той обичаше толкова много. 169 00:19:11,898 --> 00:19:17,989 Джаксън беше гражданин, колега, баща, приятел... 170 00:19:18,114 --> 00:19:22,036 ...но искаме да го запомним с това, което той премисляше... 171 00:19:22,161 --> 00:19:24,956 ...постижението на живота му: неговото семейство. 172 00:19:25,081 --> 00:19:29,295 Неговите предани синове, Джонатан и Шон . 173 00:19:29,420 --> 00:19:34,051 И преди да го изпратим в къщи... 174 00:19:34,176 --> 00:19:40,350 ...нека отдадем почитта към войника, който никога не ще бъде забравен. 175 00:20:03,796 --> 00:20:06,842 - Здравей. - Здравей. 176 00:20:07,468 --> 00:20:10,430 - Хубаво място, харесва ми. - Благодаря. 177 00:20:10,597 --> 00:20:13,141 - Добре ли си? - Да. 178 00:20:13,308 --> 00:20:16,229 - Питие? - Може малко. 179 00:20:16,354 --> 00:20:20,818 - Полета ли изтърва? - Останах да благодаря на всички. 180 00:20:23,154 --> 00:20:25,282 Колко време беше в Полша? 181 00:20:25,449 --> 00:20:26,867 - 6 месеца. - Нима? 182 00:20:26,992 --> 00:20:29,412 Татко ме покани да работя за него. 183 00:20:30,455 --> 00:20:36,629 Мислех, че знаеш какво се случи във Варшава... 184 00:20:36,963 --> 00:20:40,217 ...защото нали знаеш, аз бях там. 185 00:20:40,342 --> 00:20:43,388 Трябва да приготвя офиса на татко за прехвърляне. 186 00:20:43,513 --> 00:20:49,353 - Татко имаше много приятели, които... - Обещай ми, че ще се пазиш. 187 00:20:50,396 --> 00:20:53,650 Не всичко е шибан заговор, Джон. 188 00:20:53,984 --> 00:20:59,867 Искам да кажа, има хората по света, които вършат нещата безкористно. 189 00:21:00,033 --> 00:21:02,995 Вярно е, само че не се среща често в нашия бизнес. 190 00:21:03,162 --> 00:21:08,127 Забавно е, как ние всички свършихме в Европа. 191 00:21:09,212 --> 00:21:14,176 Това погребение беше причина да се съберем отново като семейство. 192 00:21:16,345 --> 00:21:19,474 - Ще останеш ли? - Не трябва да отида до Германия. 193 00:21:19,641 --> 00:21:21,978 - А после? - Обратно до Франция, предполагам. 194 00:21:22,186 --> 00:21:27,902 Имаш ли клетъчен телефон? Откриването ти е въпрос на националната сигурност. 195 00:21:28,068 --> 00:21:33,075 Ще ти кажа номера веднага щом имам такъв. 196 00:21:33,242 --> 00:21:36,955 - Радвам се, че те видях, малки братко. - Аз също. 197 00:21:55,561 --> 00:21:59,358 Вие се свързахте с Ван Айкенс. Съжаляваме, че не можем да приемем обаждането ви. 198 00:21:59,483 --> 00:22:02,320 Ако оставите номера си, ще ви се обадим. 199 00:22:02,695 --> 00:22:05,198 Благодаря ви и приятен ден. 200 00:22:17,088 --> 00:22:19,132 Ученички. 201 00:22:35,653 --> 00:22:38,156 Марке иска да те види веднага. 202 00:22:38,365 --> 00:22:41,076 Добър ден. Не говоря френски. 203 00:22:41,494 --> 00:22:44,372 Марке иска да те види веднага. 204 00:22:44,497 --> 00:22:48,252 Не виждате ли, че пия кафе? 205 00:22:49,337 --> 00:22:52,716 - Заповядайте да пийнете с мен. - Човекът каза, ''Веднага.'' 206 00:22:53,050 --> 00:22:54,635 Хубави играчки. 207 00:22:57,388 --> 00:22:59,057 Нали ни чу. 208 00:22:59,474 --> 00:23:05,357 Добре. Щом настоявате. Може ли да си платя сметката? 209 00:24:06,809 --> 00:24:09,228 Добър апетит, г-це. 210 00:24:17,322 --> 00:24:19,116 Чакай. 211 00:24:41,644 --> 00:24:43,813 Радвам се, че дойде. 212 00:24:44,940 --> 00:24:48,152 - Може да ни оставите. - Ще бъдем отвън. 213 00:24:48,277 --> 00:24:51,281 Откакто стана инцидента... 214 00:24:51,448 --> 00:24:55,453 ...наблегнах на сигурноста. 215 00:24:55,661 --> 00:24:57,831 Никога няма да си достатъчно сигурен. 216 00:24:58,164 --> 00:25:00,668 - Вино? - Малко, благодаря. 217 00:25:02,169 --> 00:25:04,506 Искам да говоря с теб. 218 00:25:04,839 --> 00:25:07,176 За какво? 219 00:25:08,427 --> 00:25:12,182 Маниерите ми. Заповядай, седни. 220 00:25:15,227 --> 00:25:19,775 Относно работата ти с г-н Колд. 221 00:25:19,900 --> 00:25:22,779 Ти беше ли осведомен, че той разпозна нападателя? 222 00:25:22,904 --> 00:25:28,494 - Не. - Случайно ли е или нещо друго? 223 00:25:29,370 --> 00:25:31,414 Нямам представа. 224 00:25:33,333 --> 00:25:38,340 Получи ли оценката му преди да си тръгне? 225 00:25:38,465 --> 00:25:44,222 Подстрекаването към заговор е много опасен бизнес. 226 00:25:44,389 --> 00:25:48,394 Г-н Колд знае нещо за заговора. 227 00:25:48,644 --> 00:25:50,897 Но се съмнявам, че ще го сподели с нас. 228 00:25:52,023 --> 00:25:57,238 - Такъв е стила му. - Разбира се, прав си. 229 00:25:57,739 --> 00:26:03,246 Аз винаги съм прав. Заради това ли искаше да ме видиш? 230 00:26:03,454 --> 00:26:07,418 Това е обезпокоително, не си ли съгласен? Някой толкова близък... 231 00:26:07,585 --> 00:26:11,756 ...да има преимущество, и да те изложи на опасност. 232 00:26:13,634 --> 00:26:18,932 Обади ми се утре. Имам поръчка в Майорка и имам нужда от някой на когото вярвам. 233 00:26:20,601 --> 00:26:22,019 Мога ли да изпратя теб? 234 00:26:27,651 --> 00:26:28,945 Да. 235 00:26:29,779 --> 00:26:33,784 Дуноа, още нещо. Как разбра, че искам да те видя? 236 00:26:45,632 --> 00:26:47,635 - Ало? - Баща ти в къщи ли е? 237 00:26:47,801 --> 00:26:49,262 Мамо? 238 00:26:51,473 --> 00:26:54,476 - Ало, мога ли да ви помогна? - Г-н Ван Айкен там ли е? 239 00:26:54,643 --> 00:26:56,562 Не. Нещо да му предам? 240 00:26:56,688 --> 00:27:00,651 - Знаете ли кога ще се прибере? - Не. Може ли да попитам кой се обажда? 241 00:27:00,818 --> 00:27:03,029 Не, благодаря. Ще се обадя по-късно. 242 00:27:07,368 --> 00:27:10,413 - Мога ли да ви помогна? - Да. Мога ли да наема стая? 243 00:27:10,580 --> 00:27:14,627 - Разбира се. 40 евро, моля. - Чували ли сте за Джером Ван Айкен? 244 00:27:14,835 --> 00:27:18,799 - Разбира се. Кой не е? - Съжалявам не съм оттук. 245 00:27:18,965 --> 00:27:21,093 Не бихте искали да сте. 246 00:27:30,355 --> 00:27:33,066 - Ало? - Искам да те питам нещо. 247 00:27:33,358 --> 00:27:35,987 - Добре. - Чувал ли си за Джером Ван Айкен? 248 00:27:36,154 --> 00:27:39,867 Да. Богат евро-индустриалец. Семейно наследство. 249 00:27:40,033 --> 00:27:41,494 Какво още? 250 00:27:41,869 --> 00:27:46,834 Джером Ван Айкен. Добре, чакай да се сетя. 251 00:27:47,585 --> 00:27:51,882 Купува малки фирми, изгражда ги и ги продава за много пари... 252 00:27:52,007 --> 00:27:56,012 ...преди да е паднала цената. Наричат го ''Викингът докоснат от Мидас.'' 253 00:27:56,179 --> 00:27:58,640 Женен 9 години за Мередит Кейси? 254 00:27:58,765 --> 00:28:01,936 - Нямам представа. - Добре, благодаря. 255 00:28:09,737 --> 00:28:14,076 Вие се свързахте с Ван Айкенс. Съжаляваме, че не можем да приемем обаж... 256 00:28:40,109 --> 00:28:43,029 Ей! Какво правиш? Това е моята кола. 257 00:28:43,196 --> 00:28:45,156 Ей! Ей! 258 00:28:57,630 --> 00:28:59,633 Приятно пътуване, приятел. 259 00:29:09,979 --> 00:29:12,274 - Чувал ли си за Джером Ван Айкен? - Да. 260 00:29:12,566 --> 00:29:15,152 Богат евро-индустриалец. Семейно наследство. 261 00:29:15,486 --> 00:29:18,824 - Женен 9 години за Мередит Кейси?? - Нямам представа. 262 00:29:18,990 --> 00:29:20,784 Добре, благодаря. 263 00:29:23,162 --> 00:29:27,793 - Защо пита за Мередит? - Човекът си прави разследване. 264 00:29:27,960 --> 00:29:31,506 Не обича изненади. Педантичен в детайлите. 265 00:29:31,673 --> 00:29:34,218 Това намерих в досието му. 266 00:29:34,510 --> 00:29:36,930 Може би ще я намери привлекателна. 267 00:29:37,096 --> 00:29:39,224 Мислиш, че знае? 268 00:29:39,558 --> 00:29:41,644 Добре, той е в Германия. 269 00:29:44,189 --> 00:29:50,697 Ще дам на този малък пенис шанс. Тогава ще го отстраня.. 270 00:29:50,864 --> 00:29:53,826 Как ще процедираме, г-н Олифант? 271 00:29:55,202 --> 00:29:58,832 - Да се свържем с Ван Айкен? - В никакъв случай. 272 00:30:01,711 --> 00:30:05,215 Искам да елиминираш г-н Колд. 273 00:30:07,635 --> 00:30:11,640 Преди да стигне до Ван Айкен или семейството му. 274 00:30:11,973 --> 00:30:14,894 Разбираш ли ме, г-н Мимс? 275 00:30:15,144 --> 00:30:21,569 Искам Джонатан Колд като празна папка в Ленгли от утре следобед. 276 00:30:34,585 --> 00:30:38,590 - Да? - Тук съм да се срещна с г-н Ван Айкен. 277 00:30:38,757 --> 00:30:40,676 Ще изпратя някой долу. 278 00:30:42,053 --> 00:30:43,304 Мога ли да ви помогна? 279 00:30:43,638 --> 00:30:46,141 Да, имам съобщение за г-н Ван Айкен. 280 00:30:46,767 --> 00:30:51,147 - И кой сте вие? - Стар приятел. 281 00:31:53,058 --> 00:31:56,688 - Да. - Здравейте, аз съм Мередит Ван Айкен. 282 00:31:56,854 --> 00:31:58,732 - Знаете ли коя съм? - Да. 283 00:31:58,857 --> 00:32:02,403 Обаждам се от името на съпруга ми. Той е в Лондон. 284 00:32:02,695 --> 00:32:03,988 -Г-н...? - Уебър. 285 00:32:04,114 --> 00:32:08,035 Той пита може ли да изпратим някой да получи пратката. 286 00:32:08,160 --> 00:32:12,958 - Помолиха ме да му я предам лично. - А ако аз дойда да я получа? 287 00:32:13,083 --> 00:32:15,211 - Ще се срещнете ли с мен? - Кога? 288 00:32:15,378 --> 00:32:18,214 - Добре, днес ако ви е удобно. - Къде? 289 00:32:18,381 --> 00:32:24,848 Гара Фрудстресе на няколко километра извън града. 290 00:32:25,015 --> 00:32:27,685 - Знаете ли къде се намира? - Не, но ще я намеря. 291 00:32:27,893 --> 00:32:30,814 - В колко часа? - Да кажем след час. 292 00:32:30,939 --> 00:32:37,030 Ще ви чакам от южната страна на гарата в бял Ролс Ройс. 293 00:32:37,197 --> 00:32:39,700 Благодаря ви, г-н Уебър. 294 00:32:46,917 --> 00:32:51,882 Благодаря ви, че се срещнахме г-н Уебър.. Надявам се, че не ви затрудних. 295 00:32:52,841 --> 00:32:54,552 Това ли е? 296 00:32:58,765 --> 00:33:00,476 Благодаря ви, г-н Уебър. 297 00:33:26,258 --> 00:33:28,260 Това е за твоето старание. 298 00:33:42,320 --> 00:33:44,781 Какво става тук, по дявалите? 299 00:33:57,380 --> 00:34:00,300 Поеми дълбоко въздух. 300 00:34:00,968 --> 00:34:06,850 Задръж го и издишай бавно. 301 00:34:07,476 --> 00:34:11,106 Усещаш ли острата болка във врата? 302 00:34:11,231 --> 00:34:13,442 Това е целенасочено. 303 00:34:13,567 --> 00:34:18,198 Кръвта не отива нормално до мозъка ти. 304 00:34:18,365 --> 00:34:21,577 Ще имаш главоболие за известно време. 305 00:34:24,038 --> 00:34:30,171 През това време ще трябва да ми кажеш къде е истинския пакет. 306 00:34:30,505 --> 00:34:36,930 Или ти обещавам, че главоболието ще е най-малката ти болка. 307 00:34:37,055 --> 00:34:42,228 За кой Ван Айкен работиш? Мередит или Джером? 308 00:34:42,937 --> 00:34:45,941 Г-н Уебър, ти си забавен човек. 309 00:34:46,692 --> 00:34:49,570 Повече от елементарно момче за поръчки. 310 00:34:49,696 --> 00:34:53,659 Изглежда много се интересуваш от моя работодател. 311 00:34:53,951 --> 00:34:57,247 - Чудя се защо. - Да не си му гадже? 312 00:34:57,372 --> 00:35:00,376 Това е без значение в момента. 313 00:35:00,542 --> 00:35:02,628 Сега по-важно... 314 00:35:02,920 --> 00:35:07,509 ...за теб е да ми кажеш, къде е истинския пакет. 315 00:35:07,676 --> 00:35:12,224 - В следващити 4 минути. - Ще можеш ли да го намериш сам? 316 00:35:13,058 --> 00:35:18,064 Изглежда не съм бил ясен. Нека да ти изясня. 317 00:35:19,149 --> 00:35:24,364 Задушаването е процес, който спира въздуха към белите дробове... 318 00:35:24,489 --> 00:35:27,368 ...и предизвиква кислородна недостатъчнаст в мозъка. 319 00:35:27,493 --> 00:35:33,584 И когато мозъкът умре, г-н Уебър, какъв е смисъла тогава? 320 00:35:33,751 --> 00:35:37,422 Сега преди това да се случи... 321 00:35:37,547 --> 00:35:42,303 ...защо не използваш малкото си мозък, какъвто очевидно имаш... 322 00:35:42,470 --> 00:35:44,597 ...и да ми дадеш малко информация? 323 00:35:45,307 --> 00:35:48,644 Можем да го направим заедно. Не сме единствените, които го искат. 324 00:35:48,978 --> 00:35:52,566 Освен ако не искаш да заприличаш на Венера Миловска... 325 00:35:52,733 --> 00:35:55,236 ...защо по дяволите трябва да го правя? 326 00:35:55,403 --> 00:35:59,491 Всяка лъжа води до друга лъжа, г-н Уебър. 327 00:35:59,658 --> 00:36:03,621 Без край. Правим скапан бизнес. 328 00:36:03,746 --> 00:36:06,291 - Познавам много хора. - 1 шибана минута. 329 00:36:06,458 --> 00:36:10,797 - Не е тук, но мога да го взема. - 45 шибани секунди. 330 00:36:11,089 --> 00:36:16,095 Кажи ми къде е, или ще ти надупча главата. 331 00:36:16,262 --> 00:36:19,641 Добре. В шкафче е... 332 00:36:19,766 --> 00:36:23,187 ...на гарата. Ще те заведа. 333 00:36:25,440 --> 00:36:27,568 Прекрасно. 334 00:36:29,487 --> 00:36:31,740 Къде е шибания ключ? 335 00:36:32,073 --> 00:36:34,451 В десния ми джоб. 336 00:36:37,121 --> 00:36:41,168 Умен ход, г-н Уебър. 337 00:36:41,335 --> 00:36:44,214 Моли се пакета да е там. 338 00:36:46,550 --> 00:36:48,803 Не се ебавай с мен, колега. 339 00:36:51,848 --> 00:36:53,392 Размърдай шибания си задник. 340 00:36:54,268 --> 00:36:56,354 Момента на истината, г-н Уебър. 341 00:36:56,521 --> 00:36:58,565 Пистолета е зареден. 342 00:36:58,732 --> 00:37:01,235 Така че, отвори го бавно. 343 00:37:01,402 --> 00:37:05,157 Не прави номера или ще те взривя. 344 00:37:05,282 --> 00:37:08,744 Точно както казваш, приятно и лесно. 345 00:37:27,267 --> 00:37:28,602 Къде отиваш? 346 00:37:30,480 --> 00:37:32,524 Какво си мислиш, че правя? 347 00:37:33,776 --> 00:37:35,319 Полека. 348 00:37:37,447 --> 00:37:38,782 Полека! 349 00:38:23,963 --> 00:38:26,341 - Ричард? - Познай отново. 350 00:38:26,466 --> 00:38:29,136 Искаш ли съвет? Изпращай ги по двама. 351 00:38:29,303 --> 00:38:32,182 Ако искаш да убиеш някой, по-добре е да са двама. 352 00:38:32,349 --> 00:38:34,351 Особено когато не знаеш, с кого си имаш работа. 353 00:38:34,518 --> 00:38:36,896 Г-н Уебър, каквото и да си мислите за мен... 354 00:38:37,188 --> 00:38:41,193 ...аз не съм наивна. Наистина ли мислите, че бих изпратила..? 355 00:38:41,360 --> 00:38:45,866 Не бих използвал "наивна" за вас. Бих казал високомерна. 356 00:38:46,199 --> 00:38:48,995 Чудя се, какво си мисли вашият съпруг, като изпраща любовника ви... 357 00:38:49,287 --> 00:38:51,832 -...какво очаква. - Любовник ли? 358 00:38:51,998 --> 00:38:55,795 Г-н Уебър, заблуждавате се. Ричард работи... 359 00:38:55,920 --> 00:38:57,922 - Работеше. - За съпруга ми... 360 00:38:58,215 --> 00:39:02,929 ...и беше изпратен по негово искане, като му казах за вашият пакет. 361 00:39:03,221 --> 00:39:07,601 Знаете ли какво си мисля? Съпругът ви не знае нищо за това. 362 00:39:07,726 --> 00:39:10,355 Така че, г-жо Ван Айкен... 363 00:39:10,563 --> 00:39:13,776 ...това че, изпратихте да ме убият, беше последната ви грешка. 364 00:39:13,901 --> 00:39:15,903 Г-н Уебър? 365 00:39:19,783 --> 00:39:22,495 Експлозията е предизвикана от неизправност в газовата инсталация. 366 00:39:22,620 --> 00:39:26,667 Ела, виж, виж! Какво става? Бързо, ела! 367 00:39:28,252 --> 00:39:30,588 Хайнрих, помогни, помогни. 368 00:39:30,755 --> 00:39:33,717 Експлозията стана в 1:32 след полунощ. 369 00:39:33,842 --> 00:39:34,927 Това са глупости. 370 00:39:35,261 --> 00:39:38,390 Това трябва да е бомба, с тези поражения. 371 00:39:38,515 --> 00:39:42,478 Кой би искал, да наруши спокойствието? 372 00:39:44,522 --> 00:39:45,774 Освен ако няма причина. 373 00:39:46,650 --> 00:39:49,988 Добре, да се позабавляваме. 374 00:40:06,633 --> 00:40:07,760 Добро утро. 375 00:40:07,968 --> 00:40:10,680 - Добре дошли в хотел Терминус. - Благодаря. 376 00:40:10,805 --> 00:40:14,435 - Заповядайте. - Бих искал стая за тази нощ. 377 00:40:15,770 --> 00:40:19,524 Каква стая желаете, с две единични или едно двойно легло, г-н..? 378 00:40:19,650 --> 00:40:22,737 - Колд. - Едно двойно ще е добре, скъпа. 379 00:40:22,904 --> 00:40:24,322 Разбира се. 380 00:40:29,746 --> 00:40:30,997 Чисто е. 381 00:42:09,620 --> 00:42:10,997 Здравейте. 382 00:42:11,122 --> 00:42:13,709 - Как сте? - Добре, благодаря. А вие, сър? 383 00:42:13,876 --> 00:42:17,213 Ще съм по-добре, ако мога да открия приятеля си. 384 00:42:17,505 --> 00:42:20,634 Забрави да ми каже номера на стаята. 385 00:42:20,801 --> 00:42:25,849 - Как се казва г-на? - Джонатан Колд. 386 00:42:26,016 --> 00:42:31,690 Ако не го открия скоро, ще пропусне много важна конференция. 387 00:42:31,815 --> 00:42:37,071 Г-н Колд? Регистрирах го тази сутрин. 388 00:42:37,238 --> 00:42:40,492 Чудесно. Кой е номера на стаята му? 389 00:42:40,618 --> 00:42:43,621 Съжалявам, г-не. Не мога да ви кажа. Политика на хотела. 390 00:42:43,746 --> 00:42:46,792 Не, не. Разбира се. 391 00:42:46,917 --> 00:42:50,964 - Може ли да му се обадите? - Няма проблем. 392 00:43:07,151 --> 00:43:10,572 Съжалявам, няма никой. Ако искате оставете съобщение. 393 00:43:12,824 --> 00:43:14,326 Ало? 394 00:43:17,872 --> 00:43:21,085 - Благодаря ви за всичко. - Няма за какво. 395 00:44:28,335 --> 00:44:29,670 Чувстваш ли се късметлия? 396 00:45:30,038 --> 00:45:32,207 Знаете ли кой съм аз? 397 00:45:33,333 --> 00:45:35,419 Не мисля. 398 00:45:35,711 --> 00:45:37,714 Г-н Уебър? 399 00:45:38,256 --> 00:45:40,718 Какво всъщност правите тук? 400 00:45:40,843 --> 00:45:43,471 Опитвам се да ви покажа, че всеки може да ви открие. 401 00:45:43,763 --> 00:45:44,764 Какво искате? 402 00:45:44,890 --> 00:45:49,771 - Искам да говоря със съпруга ви. - Знам че, Джером ще говори с вас. 403 00:45:49,896 --> 00:45:53,484 Може би бихте могли да промените цената. 404 00:45:54,109 --> 00:45:55,319 Удвоих я. 405 00:45:55,444 --> 00:45:58,406 Казахте ми, че сте мъж с принципи. 406 00:45:58,740 --> 00:46:01,368 През последните няколко часа се убеждавам в обратното. 407 00:46:01,535 --> 00:46:02,912 Обадете му се! 408 00:46:03,079 --> 00:46:05,916 Г-н Уебър, опитайте се да бъдете разумен. 409 00:46:06,041 --> 00:46:09,378 Или ще се обадите в полицията и ще им кажете за приятеля си... 410 00:46:09,504 --> 00:46:12,549 ...на автогарата, който изпратихте да ме убие? 411 00:46:12,841 --> 00:46:15,428 - Той не ми е приятел. - Не ми пука. 412 00:46:15,761 --> 00:46:20,893 - Обадете се на съпруга си, или аз ще го направя. - Подайте ми телефона, моля. 413 00:46:32,449 --> 00:46:34,410 Джулиан, Мередит е. 414 00:46:35,161 --> 00:46:37,539 Джером там ли е? 415 00:46:37,831 --> 00:46:40,250 Колко дълго ще е там? 416 00:46:40,376 --> 00:46:43,296 Ще му предадеш ли, да ми се обади веднага щом излезе? 417 00:46:43,463 --> 00:46:45,424 Благодаря. 418 00:46:47,051 --> 00:46:49,929 Можете ли да ми подадете хавлията? 419 00:46:53,350 --> 00:46:55,394 Не разбирам. 420 00:46:55,561 --> 00:46:59,566 Ако сте смятали да направите доставката, защо не ми дадохте пакета още на гарата. 421 00:46:59,858 --> 00:47:02,278 Каквото и да си мислите за мен... 422 00:47:02,445 --> 00:47:05,073 ...аз съм опитен професионалист. 423 00:47:05,240 --> 00:47:08,119 Вярвате ли, че ще заговорнича срещу съпруга си. 424 00:47:08,244 --> 00:47:12,457 Не казвам това. Бях нает да доставя пакета на съпруга ви... 425 00:47:12,624 --> 00:47:16,421 -...това и ще направя. - Сега вече сте мъж с принципи. 426 00:47:16,546 --> 00:47:21,010 Слушайте. Всеки сам избира как да остане жив. 427 00:47:21,177 --> 00:47:23,513 Някои от нас не го знаят. 428 00:47:30,855 --> 00:47:33,442 - Ало. - Г-н Мимс? 429 00:47:33,567 --> 00:47:36,863 Рисковано е да си използва името. 430 00:47:37,030 --> 00:47:38,907 Г-н Колд.... 431 00:47:39,032 --> 00:47:42,411 Извинявам се, г-н Уебър е непопулярен тези дни. 432 00:47:42,578 --> 00:47:44,080 Нещо за наетата кола? 433 00:47:44,205 --> 00:47:46,124 Сребристи Мерцедеси с 4 врати карат... 434 00:47:46,250 --> 00:47:51,172 -...няколко човека в града. - Исусе Христе. 435 00:47:51,298 --> 00:47:55,052 Слушай ме много внимателно, г-н Мимс. 436 00:47:55,219 --> 00:47:58,473 Искам ситуацията да се реши незабавно. 437 00:47:58,598 --> 00:48:00,017 Какво трябва да направя? 438 00:48:00,184 --> 00:48:02,562 Ако имах отговор на въпроса... 439 00:48:02,895 --> 00:48:06,483 ...нямаше да те изпратя там. 440 00:48:10,238 --> 00:48:15,369 Добре, сребрист Мерцедес, FB5288. Няма да е трудно. 441 00:48:18,582 --> 00:48:20,501 Ден за разплата! 442 00:48:22,336 --> 00:48:23,463 Мамка му! 443 00:48:29,220 --> 00:48:34,351 Извинете, г-не. Ей! Ало, извинявай. 444 00:48:38,064 --> 00:48:39,441 Извинете. 445 00:48:41,485 --> 00:48:43,655 - Извинете. - Какво искате? 446 00:48:43,988 --> 00:48:46,283 Ти не си ли моя човек? 447 00:48:49,162 --> 00:48:51,957 - Полека. - От къде взе колата? 448 00:48:52,124 --> 00:48:53,250 Не е моя. 449 00:48:53,375 --> 00:48:58,965 Един мъж ми плати 2000 eвро да я закарам до Берлин и да я оставя. 450 00:48:59,132 --> 00:49:02,637 - Ние продаваме коли. - Мамка му! 451 00:49:14,985 --> 00:49:16,779 Глупав шибаняк. 452 00:49:19,992 --> 00:49:23,371 Следите започват от тук. 453 00:49:24,247 --> 00:49:29,545 Има следи от кръв. Трябва да е сериозно наранен. 454 00:49:31,131 --> 00:49:36,137 Трябва да изследваме този материал. 455 00:49:37,347 --> 00:49:43,271 Всички улики са тук. Но няма тяло. 456 00:49:52,407 --> 00:49:55,202 Сър, бронирана жилетка. Правителствена изработка. 457 00:50:42,303 --> 00:50:45,474 Внимание! Строго секретно! Не отваряй! 458 00:50:49,645 --> 00:50:51,731 Загинаха американци в самолетна катастрофа. 459 00:50:52,900 --> 00:50:56,320 Самолетна катастрофа. Терористична атака във въздуха. 460 00:50:59,950 --> 00:51:02,995 Американци загиват в самолетна катастрофа. 461 00:51:07,167 --> 00:51:10,505 Трагедия във въздуха. 462 00:51:44,297 --> 00:51:46,800 Черна кутия. Не отваряй. 463 00:52:42,411 --> 00:52:43,746 Мамка му. 464 00:53:35,394 --> 00:53:39,608 Шон трябва да поговорим. Качи се. 465 00:53:39,775 --> 00:53:42,028 Ще се повозим. 466 00:53:56,629 --> 00:53:58,924 Колко е лошо? 467 00:53:59,049 --> 00:54:02,637 Ще стане по-лошо ако не го намерим. 468 00:54:05,348 --> 00:54:08,519 Какво очаквате да направя? Говорих с него 20 минути. 469 00:54:08,686 --> 00:54:12,649 Каза ми, че отива в Германия, и след това кой знае къде. 470 00:54:14,485 --> 00:54:18,406 Всичко което искам е да чакаш на телефона. 471 00:54:18,740 --> 00:54:21,035 Помогни ми да го върна. 472 00:54:21,160 --> 00:54:23,162 Това е. 473 00:55:14,226 --> 00:55:16,896 - Ало. - Шон, мислех да ти оставя съобщение. 474 00:55:17,063 --> 00:55:19,608 - Какво става? - Спомняш ли си приятелка на татко... 475 00:55:19,775 --> 00:55:21,819 ...казва се Агата Шируотър? 476 00:55:21,944 --> 00:55:24,781 - Да. - Имам пакет, който трябва да й изпратя. 477 00:55:24,948 --> 00:55:28,870 Кажи й, че е важно като го получи, да ми каже какво има в него. 478 00:55:28,995 --> 00:55:30,914 - Джон... - И още нещо. 479 00:55:31,039 --> 00:55:35,837 Помниш ли Борис, работехме заедно? Кажи му, че ще му се обадя скоро. 480 00:55:36,003 --> 00:55:39,883 Слушай, Джон. Трябва да ти дам нещо... 481 00:55:40,050 --> 00:55:42,470 ...което татко остави за теб. 482 00:55:42,637 --> 00:55:46,975 Не можем да затворим офиса преди това. Мислиш ли, че можеш да дойдеш? 483 00:55:47,142 --> 00:55:50,855 - Не знам. - Само за ден или два. 484 00:55:52,232 --> 00:55:54,985 - Важно е. - Ще опитам по-късно. 485 00:55:55,152 --> 00:55:56,988 Слушай, Джон... 486 00:55:57,989 --> 00:56:00,033 Свърши добра работа, Шон. 487 00:56:05,624 --> 00:56:09,003 - Ало? - Има опожарено място северно от Терминус 488 00:56:09,170 --> 00:56:10,588 - Ще го намериш ли? - Да. 489 00:56:10,713 --> 00:56:13,008 Има стара сграда в западната част. 490 00:56:13,175 --> 00:56:17,722 Ще бъда там. Ще чакам 10 минути. След четвърт час тръгвам. 491 00:56:17,889 --> 00:56:21,185 - Бъди точна. Ела сама. - А дъщеря ми? 492 00:56:21,310 --> 00:56:23,938 Трябва да се грижа за нея, безопасно ли е? 493 00:56:24,064 --> 00:56:26,650 Тя ще е добре. Само бъди предпазлива. 494 00:56:26,775 --> 00:56:32,199 Надявам се. Тя е всичко, което имам. Ще се видим след малко. Довиждане. 495 00:56:34,618 --> 00:56:37,163 Моя Фюрер ти изпраща извинения. 496 00:56:38,039 --> 00:56:42,670 Наемането на онова вкиснато зеле, да кара колата ти, беше добър ход. 497 00:56:42,837 --> 00:56:46,049 Надявам се, че не си надхвърлил възможностите на сметката ми. 498 00:56:46,216 --> 00:56:48,177 Няма нищо. 499 00:56:48,886 --> 00:56:50,889 Приличаш донякъде на Рей Чарлз. 500 00:56:51,056 --> 00:56:53,559 Стария Рей не може да стреля така добре като теб, нали? 501 00:56:53,684 --> 00:56:56,104 -Тръгваш ли? - Какво мога да направя за теб? 502 00:56:56,270 --> 00:57:00,067 Ще говорим за това по пътя. Хайде. 503 00:57:01,694 --> 00:57:04,197 - Джарет ли те изпрати? - Нещо такова. 504 00:57:04,322 --> 00:57:08,786 Трябваше да останеш във Франция. И да не предприемаш това приключение. 505 00:57:08,953 --> 00:57:10,246 Нека те питам нещо. 506 00:57:10,580 --> 00:57:14,877 - Наистина ли Олифан те изпрати за пакета? - Какъв е този пакет? 507 00:57:15,002 --> 00:57:17,756 Добре, човече, да спрем преследването. 508 00:57:17,923 --> 00:57:22,345 - Обичаш ли доларите? - Мъртви президенти. Банкноти. 509 00:57:22,637 --> 00:57:23,805 Внимавай какво ще кажеш. 510 00:57:23,972 --> 00:57:28,060 Ще ти дам 10 пъти повече, отколкото ти дават за тази работа. 511 00:57:28,185 --> 00:57:33,734 Имам диск с офшорните сметки на най-големите кучета в света. 512 00:57:33,943 --> 00:57:36,195 Стотици милиони долари. 513 00:57:36,320 --> 00:57:39,741 - И естествено не е в теб, нали? - Наблизо е. 514 00:57:39,867 --> 00:57:42,954 Не си вчерашен. 515 00:57:43,121 --> 00:57:47,418 Топката е в теб през следващите 2 минути. Ако се прецакаш... 516 00:57:47,710 --> 00:57:50,630 ...ще трябва да те убия. 517 00:57:54,051 --> 00:57:59,433 Защото не искам да изгубя любовта на Джарет Олифан. Той ми целува задника. 518 00:58:10,905 --> 00:58:12,741 Знаеш ли... 519 00:58:12,866 --> 00:58:14,785 ...твоя човек Дуноа... 520 00:58:14,910 --> 00:58:19,124 ...като му гръмнах задника, излетя през прозореца като птица. 521 00:58:22,086 --> 00:58:24,631 - Как изглежда? - До тук добре. 522 00:58:24,881 --> 00:58:27,968 - Как е вътре? - Добре е за мен. 523 00:58:28,177 --> 00:58:31,681 -Да няма изненади? - За теб няма. 524 00:58:31,848 --> 00:58:35,269 Ти си човека. Ти си човека. 525 00:58:36,020 --> 00:58:38,774 Надявам се, че приближаваме диска. 526 00:58:38,899 --> 00:58:41,360 Внимавай, г-н Колд. 527 00:58:41,694 --> 00:58:44,698 Не искам да те застрелям в гърба. 528 00:59:10,730 --> 00:59:14,735 Не мисля, че трябва да си платя, за да разбера кой те праща. 529 00:59:14,902 --> 00:59:18,949 - Нe e добре. - Знаеш ли, имам чувството,... 530 00:59:19,074 --> 00:59:21,953 ...че намерих това което търсех. 531 00:59:22,078 --> 00:59:26,083 Но ти ми напомняш за братовчед ми Делбърт от Богалуса. 532 00:59:57,497 --> 00:59:59,416 Шибаняк! 533 01:00:02,295 --> 01:00:06,467 - Аз те пощадих, а ти се ебаваш? - Ти ли ме пощади? 534 01:00:59,366 --> 01:01:01,494 Сладки сънища, Брус Ли. 535 01:01:01,661 --> 01:01:03,162 Ето ти диска. 536 01:01:08,878 --> 01:01:10,505 Обичам печено. 537 01:01:22,895 --> 01:01:26,024 Това не е случайност, приятелю. 538 01:01:26,149 --> 01:01:30,488 Не съм имал по-добра възможност за изстрел. 539 01:01:31,489 --> 01:01:33,534 Марке ли те изпраща? 540 01:01:33,701 --> 01:01:37,205 Нашия скъп приятел Марке претърпя инцидент. 541 01:01:37,330 --> 01:01:41,043 Съжалявам, че ти го казвам. Знам колко близки бяхте. 542 01:01:41,168 --> 01:01:45,173 - Не изглеждаш добре. - И ти не си по-добре. 543 01:01:45,340 --> 01:01:47,051 Трябваше да съм на Ривиерата... 544 01:01:47,217 --> 01:01:50,430 ...жадувам го откакто мама ми показа океана. 545 01:01:50,597 --> 01:01:52,683 Вълните галят брега... 546 01:01:53,016 --> 01:01:56,729 ...докато гледам залеза, пиейки шампанско. 547 01:01:57,021 --> 01:02:00,234 Стига приказки за лека нощ. 548 01:02:00,609 --> 01:02:04,572 - Къде е пакета? - Какъв пакет? 549 01:02:07,117 --> 01:02:10,246 Няма къде да го скриеш вече. 550 01:02:10,413 --> 01:02:14,168 Вярваш ли, че щях да намеря този хамбар без указания? 551 01:02:14,335 --> 01:02:18,381 Каквото и да правиш, не би ме заблудил. 552 01:02:18,548 --> 01:02:21,260 Изглежда, че наистина знаеш, Дуноа. 553 01:02:21,427 --> 01:02:24,931 Мередит те изпрати да ме убиеш, но пакета е в нея. 554 01:02:25,098 --> 01:02:28,477 - Мислех, че си по-умен. - Не, не, не. 555 01:02:28,644 --> 01:02:31,481 Ти си достатъчно умен. 556 01:02:31,606 --> 01:02:35,361 Познавам те като себе си. Не се ебавай с мен. 557 01:02:35,486 --> 01:02:40,534 Защо тогава не ме убиеш. И не започнеш да търсиш пакета. 558 01:02:40,701 --> 01:02:44,414 - Какво е това? - Проследяващо устройство. 559 01:02:44,539 --> 01:02:47,293 За да те открият роднините. 560 01:02:47,418 --> 01:02:50,713 - На кого му трябваш да те търси? - Чужденци. 561 01:02:51,047 --> 01:02:53,759 - Как се спира? - Не можеш, късно е. 562 01:02:55,386 --> 01:03:00,976 Кучи син. Те знаят, че си тук. ЦРУ. 563 01:03:01,143 --> 01:03:05,649 Знаеш ли какво означава това? Ако тези дойдат, ще има много след тях. 564 01:03:05,816 --> 01:03:10,488 Добре, спечели малко време. Отиваме при жена му... 565 01:03:11,197 --> 01:03:12,699 ...да вземем пакета. 566 01:03:13,033 --> 01:03:18,206 - Ще се оправя с нея и се махаме. - Ще ми хареса да се махна. 567 01:03:47,409 --> 01:03:52,249 - Какво става? - Ще ти кажа по-късно. Трябва да изчезваме. 568 01:03:54,835 --> 01:03:56,754 Да вървим. 569 01:04:14,610 --> 01:04:17,322 Като пристигнем ще ми трябват някои неща. 570 01:04:17,447 --> 01:04:20,326 Ще ви оставя това и изчезвам от тук. 571 01:04:20,451 --> 01:04:22,829 - Г-н Уебър, аз... - Казвам се Джонатан... 572 01:04:23,121 --> 01:04:25,290 ...и отворих пакета. 573 01:04:27,668 --> 01:04:31,631 Защо вие и съпруга ви се интересувате от тези катастрофи? 574 01:04:31,798 --> 01:04:35,219 "Ние" сме замесени, но това не включва мен. 575 01:04:41,644 --> 01:04:45,482 Размърдай се. Джарет иска да изчистим това място бързо. 576 01:04:45,649 --> 01:04:49,112 Давай, давай. 577 01:04:51,239 --> 01:04:54,201 " Ние." Кой друг освен съпруга ви е замесен? 578 01:04:54,326 --> 01:04:55,828 Джарет Олифант. 579 01:04:56,162 --> 01:05:01,127 - Джарет и съпруга ви тук ли са? - Не съм сигурна. 580 01:05:01,335 --> 01:05:03,296 Изчистете доказателствата. 581 01:05:04,673 --> 01:05:06,842 Първо доказателство е на място. 582 01:05:08,636 --> 01:05:11,807 Хайде побързай. Не искам да остават следи. 583 01:05:12,349 --> 01:05:17,897 Трябва да ни измъкнеш от Джером. Много далече. 584 01:05:18,190 --> 01:05:21,944 Знам какво направиха и защо го направиха. 585 01:05:22,236 --> 01:05:26,533 Планирам го цяла година. С твоя помощ ще се измъкнем. 586 01:05:26,700 --> 01:05:30,538 Няма да го направя преди да ми кажете защо взривиха самолета. 587 01:05:31,915 --> 01:05:34,668 Последно доказателство готово. 588 01:05:41,385 --> 01:05:42,762 Готови за излизане. 589 01:05:42,887 --> 01:05:46,892 През 1982, Джером основа компанията Юнифид Гроуд... 590 01:05:47,017 --> 01:05:49,938 ...изгради торови заводи в цяла европа. 591 01:05:50,230 --> 01:05:53,358 - Какво произвеждаха заводите. - Биохимични оръжия. 592 01:05:53,525 --> 01:05:57,697 Заводите бяха под закрила на Службите за национална сигурност. 593 01:05:57,864 --> 01:06:00,534 Ръководени от Джарет Олифант. 594 01:06:00,659 --> 01:06:04,873 Главният инженер на Юнифид Гроуд документираше всичко. 595 01:06:05,248 --> 01:06:08,252 Той планира разкриване на цялата операция. 596 01:06:08,419 --> 01:06:11,840 Името му е Стефан Стокуел. 597 01:06:11,965 --> 01:06:14,468 Беше ми много добър приятел. 598 01:06:14,593 --> 01:06:18,557 Стефан се опитваше да събере всеки детайл. 599 01:06:18,765 --> 01:06:22,395 Беше изпратен в Гърция. И никога не го довърши. 600 01:06:29,445 --> 01:06:34,285 Ако мъжа ми заподозре, че имам нещо общо с това... 601 01:06:34,452 --> 01:06:36,579 ...ще ме убие. 602 01:06:37,038 --> 01:06:39,833 И всеки който е свързан с мен. 603 01:06:41,460 --> 01:06:44,589 - Какво разкрива това? - Истината. 604 01:06:44,756 --> 01:06:48,469 Стефан имаше къща в Норвегия. 605 01:06:48,636 --> 01:06:52,057 Джером не знае за нея. Стефан скри документите... 606 01:06:52,349 --> 01:06:56,354 ...и само аз знам къде са. 607 01:06:56,938 --> 01:07:00,985 И това, че Джером и Джарет са замесени. 608 01:07:01,318 --> 01:07:04,990 Може би ще мога да те заведа с дъщеря ти в Париж и после в Норвегия. 609 01:07:05,323 --> 01:07:08,119 Знам, че няма да ти е лесно. 610 01:07:08,828 --> 01:07:10,455 Благодаря ти. 611 01:08:01,978 --> 01:08:06,525 Не говори по телефона. Съпруга ти сигурно го следи. 612 01:08:06,692 --> 01:08:10,154 - Следи? - Онзи някак си ни откри при хамбара. 613 01:08:10,488 --> 01:08:13,158 Може да е научил по телефона. 614 01:08:13,617 --> 01:08:16,079 Не казвай нищо на дъщеря си... 615 01:08:16,204 --> 01:08:20,668 - ...за мен и къде ще ходим. - Добре. 616 01:08:52,457 --> 01:08:54,251 Какво мислиш? 617 01:08:54,752 --> 01:08:58,673 - Любимото място на татко. Гладен ли си? - Не. 618 01:08:58,799 --> 01:09:00,426 Слушай. 619 01:09:01,051 --> 01:09:02,470 Тук. 620 01:09:03,137 --> 01:09:06,058 Агата ти връща това което й изпрати. 621 01:09:06,558 --> 01:09:08,102 Не се тревожи за това. 622 01:09:11,231 --> 01:09:14,944 Имаш ли против да отидем другаде? Някъде където да поговорим? 623 01:09:41,811 --> 01:09:43,313 Изгубихме ги. 624 01:10:00,125 --> 01:10:02,879 - Какво става? - Какво имаш в предвид? 625 01:10:03,046 --> 01:10:05,590 Джарет ми каза, че си се провалил. 626 01:10:05,757 --> 01:10:10,054 Виж, той ми каза, какво си направил като са те хванали. 627 01:10:10,221 --> 01:10:14,727 Наистина ли, за да се измъкнеш си предал татко на КГБ? 628 01:10:14,894 --> 01:10:18,231 - Само за да си спасиш задника? - Той те лъжи за да ме предадеш. 629 01:10:18,565 --> 01:10:23,363 -Кажи ми тогава какво си случи. - Знаеш, че не обичам да говоря... 630 01:10:23,655 --> 01:10:27,701 ...но ще ти кажа. Аз бях както казват "чужденец". 631 01:10:28,285 --> 01:10:33,208 Шпионин. Непроследяем, без връзки. Бях задържан за шпионаж. 632 01:10:33,333 --> 01:10:37,839 Татко и Джарет можеха да ме измъкнат. Джарет попречи на това. 633 01:10:37,964 --> 01:10:42,136 Изведнъж, вече не се знаеше къде се намирам. 634 01:10:42,261 --> 01:10:45,015 Джарет ме остави да гния в Съветски затвор. 635 01:10:50,939 --> 01:10:52,858 Джарет е тук. 636 01:10:52,983 --> 01:10:56,779 - Сигурно вече знае, че са ни изгубили. - Сигурно. 637 01:11:39,666 --> 01:11:43,963 Джарет, не си ли малко стар за тези шпионски игрички? 638 01:11:44,089 --> 01:11:50,013 Вече съм сигурен, че знаеш всичко за мен. Направи си услуга... 639 01:11:50,138 --> 01:11:55,728 ...вземи самолет и замини надалеч. Достигна възможностите си. 640 01:11:55,853 --> 01:12:00,860 Имам чувството, че ако се кача на самолет, той ще избухне. 641 01:12:01,026 --> 01:12:04,114 Някак си винаги знаеш, нали? 642 01:12:04,239 --> 01:12:08,202 Тази лента няма да ти помогне вече. Твърде късно е. 643 01:12:08,369 --> 01:12:13,834 Мислиш ли, че след 16 години някой ще си спомня това? 644 01:12:14,043 --> 01:12:15,503 Помисли пак. 645 01:12:16,003 --> 01:12:22,011 Нека ти дам съвет. Стой далече от мен. 646 01:12:22,136 --> 01:12:26,183 Сигурен съм, че когато му дойде времето, Шон ще ти помогне. 647 01:12:47,042 --> 01:12:51,798 - Те не пристигнаха ли? - Не е така, както изглежда. 648 01:12:54,343 --> 01:12:58,056 Слушай, искам да ми помогнеш. Ти знаеш какво да правиш... 649 01:12:58,223 --> 01:13:01,769 - ...ако нещо се случи с мен. - Няма проблем. 650 01:13:14,034 --> 01:13:16,454 От тази страна изглежда добре. 651 01:13:20,167 --> 01:13:24,881 - Наблюдавам тази стена цял ден. - Защо все те срещам? 652 01:13:25,048 --> 01:13:28,177 Защото не ме уби при хамбара. 653 01:13:28,302 --> 01:13:30,805 Защо си тук? 654 01:13:31,139 --> 01:13:34,059 За принцесата ли се върна? 655 01:13:34,935 --> 01:13:39,942 Колко малко знаеш. Малката принцеса ме нае да убия съпруга й. 656 01:13:40,109 --> 01:13:46,074 Не мислиш ли, че не е случайно да ни наеме и двамата? 657 01:13:46,200 --> 01:13:51,164 Тя ме намери в Дания. Как го направи, никой не знае. 658 01:13:51,289 --> 01:13:54,960 Казах на Марке, че ти стоиш зад това, и ти го уби, нали? 659 01:13:55,127 --> 01:13:59,049 Отиването до Версай трябваше да е лесна работа. 660 01:13:59,174 --> 01:14:02,303 Оправянето на Руснаците, вземането на пакета. 661 01:14:02,470 --> 01:14:03,471 И да се оттървеш от мен? 662 01:14:03,847 --> 01:14:06,475 - Ти не трябваше да си там. - Но бях. 663 01:14:06,642 --> 01:14:11,982 Защото Марке реши да изпрати свой човек. 664 01:14:12,149 --> 01:14:16,154 Марке беше посредник на Джером Ван Aйкен. 665 01:14:16,571 --> 01:14:19,032 Какво ще правиш? 666 01:14:19,199 --> 01:14:21,661 Ще дръпнеш спусъка? 667 01:14:23,663 --> 01:14:27,877 Има цяла армия там. Невъзможно е да влeзеш сам. 668 01:14:28,044 --> 01:14:31,172 А ти, приятелю искаш. 669 01:14:31,923 --> 01:14:33,884 Мисля, че можем заедно. 670 01:14:34,009 --> 01:14:39,308 Влезем ли, прави каквото искаш, но стой далече от мен и момичето. 671 01:14:39,474 --> 01:14:44,105 Помни, ще наблюдавам всяка твоя стъпка. 672 01:14:44,230 --> 01:14:45,941 Да вървим. 673 01:15:12,140 --> 01:15:16,104 - Колко са 6, 7? - Седем. 674 01:15:16,270 --> 01:15:18,482 - Колко патрона имаш? - Шест. 675 01:15:18,607 --> 01:15:22,445 Далече е, но ти си експерт. 676 01:15:23,446 --> 01:15:26,158 - Вземи това. - Наздраве. 677 01:16:03,329 --> 01:16:06,667 Мамка му, ще използвам пушката. 678 01:17:19,424 --> 01:17:21,594 Честито наебаване, мон сеньор. 679 01:17:23,513 --> 01:17:25,474 За глупав ли ме мислиш? 680 01:17:27,184 --> 01:17:31,606 Не е много приятно, но всяко наебаване се връща. 681 01:17:55,428 --> 01:17:57,514 Г-н Колд, предполагам. 682 01:17:58,640 --> 01:18:00,434 Радвам се да ви срещна. 683 01:18:00,601 --> 01:18:06,149 Бяхте ми препоръчан от моя приятел Александър Марке. 684 01:18:06,316 --> 01:18:10,280 - Надявам се, че ми носите нещо. - Не. 685 01:18:10,405 --> 01:18:12,950 - Дали сте го на Мередит? - Да. 686 01:18:15,828 --> 01:18:21,961 Нека ви кажа нещо за жена ми, г-н Колд. 687 01:18:22,253 --> 01:18:24,798 Тя е много болна жена. 688 01:18:25,674 --> 01:18:28,594 - Не искам да слушам това. - Но това е истината. 689 01:18:28,845 --> 01:18:33,392 Мисля, че станахте жертва на нейното заболяване. 690 01:18:33,517 --> 01:18:37,272 Заблуждавайки, че е беззащитна подвежда хората да й помагат. 691 01:18:37,397 --> 01:18:39,483 Мередит има подход към хората... 692 01:18:39,650 --> 01:18:44,489 ...талантливо ги убеждава да й помагат в собствените й заблуди. 693 01:18:46,950 --> 01:18:50,872 Тя взе дъщеря ми, г-н Колд. 694 01:18:53,626 --> 01:18:56,337 И колкото и да е тъжно... 695 01:18:56,546 --> 01:19:00,008 ...това е невъобразима форма на нравствена подлост. 696 01:19:00,426 --> 01:19:02,637 А Стефан? 697 01:19:02,762 --> 01:19:06,517 - Той ми беше приятел. - Докато имаше работа с жена ви? 698 01:19:06,642 --> 01:19:10,188 Разбрах за това преди година. 699 01:19:10,396 --> 01:19:14,026 Дотогава имах много добри чувства към Стефан. 700 01:19:14,360 --> 01:19:17,697 Добре. Бих искал да чуете това. 701 01:19:20,451 --> 01:19:22,537 - Нещо се приближава към нас. - Не може да бъде. 702 01:19:22,704 --> 01:19:25,540 Пресича ни пътя. Виж радара. 703 01:19:25,666 --> 01:19:29,587 Виждам го. Лети на 28,000 фута. 704 01:19:29,754 --> 01:19:33,926 Ще ни удари, ако не... О, боже, това е... 705 01:19:36,888 --> 01:19:39,725 Вярвайте на което искате, г-н Колд. 706 01:19:39,850 --> 01:19:44,564 Това, че аз имам силата да извърша нещо толкова ужасно. 707 01:19:44,731 --> 01:19:48,611 Тя ви каза, че мисли, че аз съм го направил и защо. 708 01:19:48,778 --> 01:19:53,534 Инцидента беше нейна мания цяло десетилетие. 709 01:19:53,701 --> 01:19:57,747 Стефан Стокуел й беше любовник, г-н Колд. 710 01:19:57,914 --> 01:20:02,462 Той се преструваше на доброжелател със съвест. 711 01:20:02,920 --> 01:20:06,717 Той беше главен инженер. Знаеше за какво му плащаме. 712 01:20:06,884 --> 01:20:11,723 Както и да се приеме етиката му по-късно, аз не мога да ви кажа какво е направил. 713 01:20:11,890 --> 01:20:14,310 За нещастие, той умря в самолетна катастрофа... 714 01:20:14,477 --> 01:20:19,441 ...което убеди жена ми, че аз съм отговорен. 715 01:20:19,817 --> 01:20:25,282 Да искаш нещо и да го направиш, са две различни неща. 716 01:20:25,449 --> 01:20:26,867 Вярно е. 717 01:20:27,034 --> 01:20:29,620 Въпреки моите лични противоречия със Стефан... 718 01:20:29,787 --> 01:20:33,542 ...не бих убил дузина невини хора, за да го видя мъртъв. 719 01:20:33,667 --> 01:20:38,799 Както ви казах, Mередит е много убедителна жена. 720 01:20:38,966 --> 01:20:40,509 Къде е тя? 721 01:20:54,694 --> 01:20:58,490 Намерете жена ми и дъщеря ми, г-н Колд. 722 01:20:58,615 --> 01:21:02,787 Намерете ги и върнете дъщеря ми и аз ще ви платя каквото пожелаете. 723 01:21:03,121 --> 01:21:07,001 Включително и отговор на въпросите които имате. 724 01:21:07,376 --> 01:21:10,046 Имате ваши хора. Защо не използвате тях? 725 01:21:10,380 --> 01:21:11,548 Ами.... 726 01:21:12,799 --> 01:21:17,681 ...на един от приближените ми се е случило нещастие... 727 01:21:17,806 --> 01:21:22,019 ...снощи във Варшава. Страхувам се, че немога да го използвам. 728 01:21:22,687 --> 01:21:27,693 Мога да ви направя много богат човек, г-н Колд. 729 01:21:28,653 --> 01:21:33,993 Върнете дъщеря ми на всяка цена. 730 01:21:34,493 --> 01:21:36,996 А жена ви? 731 01:21:54,059 --> 01:21:57,981 Оставям това на вашата преценка. 732 01:22:19,633 --> 01:22:21,636 Да? 733 01:22:23,012 --> 01:22:25,557 Трябва да изглежда като инцидент. 734 01:22:26,183 --> 01:22:27,768 Да. 735 01:22:32,941 --> 01:22:37,280 Очаквах повече от вас, Дуноа. 736 01:22:37,572 --> 01:22:41,786 Най-малкото, очаквах да вземете пакета. 737 01:22:41,953 --> 01:22:43,705 Но, няма значение. 738 01:22:45,165 --> 01:22:50,714 Сигурен съм, че г-н Колд ще помогне да довършим нещата. 739 01:22:56,554 --> 01:22:58,139 А, да... 740 01:22:58,765 --> 01:23:03,062 ...услугите ви не са ми нужни повече. 741 01:23:06,650 --> 01:23:11,865 Страхувам се, че работодателят ми не е прав. 742 01:23:40,734 --> 01:23:44,155 Ела, Клариса. Влез вътре, моля те. 743 01:23:46,074 --> 01:23:48,578 -Mамо, мамо. - Тук съм, скъпа. 744 01:23:57,255 --> 01:23:58,757 Благодаря, че ме взехте. 745 01:23:58,924 --> 01:24:03,847 Трябва да стигна до старата ферма. Надолу по пътя. 746 01:24:30,714 --> 01:24:32,633 Наред ли е всичко? 747 01:24:44,439 --> 01:24:46,316 Не! 748 01:24:51,990 --> 01:24:53,784 Не! 749 01:26:10,380 --> 01:26:12,507 Джонатан, зад теб! 750 01:26:25,399 --> 01:26:27,192 Излезте през прозореца. 751 01:26:27,359 --> 01:26:29,320 Върви, веднага. 752 01:26:29,946 --> 01:26:32,449 Хайде, скъпа. 753 01:27:39,867 --> 01:27:42,662 Следващия път ме чакай. 754 01:28:05,983 --> 01:28:08,486 - Надявам се, че това става. - Благодаря. 755 01:28:08,653 --> 01:28:11,448 И моля те спускай завесите. 756 01:28:11,573 --> 01:28:16,287 - Добре изглежда. - Ще му се насладиш по-късно. 757 01:28:16,704 --> 01:28:19,917 Виното някак си не ти подхожда. 758 01:28:20,084 --> 01:28:25,090 - Уиски, по би ти подхождало. - Защо мислиш така? 759 01:28:26,675 --> 01:28:31,223 Какво откри, докато разглежда дома ми? 760 01:28:31,348 --> 01:28:36,187 Само това, че не държиш много лични неща. 761 01:28:37,147 --> 01:28:38,690 Благодаря. 762 01:28:44,489 --> 01:28:47,618 - Имаш ли семейство? - Имам брат. 763 01:28:48,119 --> 01:28:51,456 - По-голям или по-малък? - Магъосница. 764 01:28:53,000 --> 01:28:56,546 Виж, искам да помисля, как да те измъкна от Париж. 765 01:28:56,671 --> 01:29:01,010 Къде би искала да отидеш? 766 01:29:02,303 --> 01:29:04,639 Америка. 767 01:29:10,396 --> 01:29:12,232 Това е твое. 768 01:29:12,357 --> 01:29:16,529 Всичко трябва да се прави отново. Цялата информация беше унищожена. 769 01:29:16,696 --> 01:29:19,449 Можем да я съберем отново. 770 01:29:19,741 --> 01:29:23,788 Трудно й е да стои затворена. Може ли да я изведа на разходка? 771 01:29:31,214 --> 01:29:34,301 Наистина хубав град. 772 01:29:36,095 --> 01:29:39,391 - O, боже. - Какво? 773 01:29:39,558 --> 01:29:43,021 Остави момичето, веднага! 774 01:29:43,187 --> 01:29:46,150 Не е безопасно по улиците. Забелязаха ни. 775 01:29:46,275 --> 01:29:47,985 Трябва да ви измъкна от тук. 776 01:29:50,029 --> 01:29:53,200 Седнете тук. Не мърдайте. 777 01:29:53,367 --> 01:29:55,369 Чухте ли? Не мърдайте. 778 01:30:21,068 --> 01:30:24,698 Майка и дъщеря бяха тук. Видяхте ли ги? 779 01:30:34,710 --> 01:30:36,254 Мередит? 780 01:30:40,634 --> 01:30:42,887 Това е от Мередит. 781 01:30:44,723 --> 01:30:49,312 Промених се. Това беше най-малкото което можех да направя... 782 01:30:49,437 --> 01:30:52,774 -...след като опита да ме убиеш два пъти. - Съжалявам за това. 783 01:30:53,108 --> 01:30:56,112 Но нали знаеш какво казват, " третия път става". 784 01:30:59,616 --> 01:31:01,327 Изненада! 785 01:31:11,131 --> 01:31:13,217 Хайде! 786 01:31:58,899 --> 01:32:01,861 Благодаря, че ми помогна да запазя пакета. 787 01:32:01,986 --> 01:32:05,741 Това беше единствения начин мъжа ми да се откаже от дъщеря ни. 788 01:32:05,866 --> 01:32:08,369 Но сега всичко свърши и тя е при мен... 789 01:32:08,536 --> 01:32:11,248 ...услугите ти не са ми нужни повече. 790 01:32:11,373 --> 01:32:13,000 Желая ти всичко най-хубаво. 791 01:32:13,333 --> 01:32:17,964 Може би, ще се срещнем някога, Мередит. 792 01:32:19,007 --> 01:33:00,726 превод и субтитри: LUDOTO