1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:12,800 --> 00:00:17,550 Леденият шелф Рони Антарктида. 3 00:00:56,050 --> 00:00:59,140 - Не ми се умира все още. - Подай ми ръка! 4 00:01:02,850 --> 00:01:04,770 Колко има още? 5 00:01:04,980 --> 00:01:07,190 Над хребета е. 6 00:01:16,530 --> 00:01:18,280 Мили боже. 7 00:01:20,370 --> 00:01:22,160 Какво по дяволите е това? 8 00:01:27,960 --> 00:01:30,500 Това ли очаквахте? 9 00:01:31,540 --> 00:01:32,840 Не. 10 00:01:33,710 --> 00:01:35,970 Това е много по-лошо. 11 00:02:03,580 --> 00:02:05,870 МАРК ДАКАСКОС 12 00:02:07,040 --> 00:02:09,540 ДЖОН РИС-ДЕЙВИС 13 00:02:11,040 --> 00:02:13,500 ТАМАРА ДЕЙВИС 14 00:03:49,220 --> 00:03:53,400 УЖАСНО ГОРЕЩ ДЕН 15 00:04:19,170 --> 00:04:22,220 Погледни това човече! 16 00:04:23,050 --> 00:04:27,600 Не съм виждал по-разярен вулкан. 17 00:04:30,060 --> 00:04:32,680 Никога няма помощ когато ти трябва. 18 00:04:35,730 --> 00:04:38,230 Знаеш какво стана при моята последна гореща обиколка... 19 00:04:38,400 --> 00:04:42,030 ...като снимах Фиджи. -Направи я, мамка му! 20 00:04:42,900 --> 00:04:45,700 Давай, признай си полковник. Ще пропуснеш ли това? 21 00:04:46,950 --> 00:04:49,950 Ще си купувам крайбрежна къща с много хвърчила. 22 00:04:50,540 --> 00:04:53,410 - Дъщеря ми обича да кара сърф. - Исусе! 23 00:04:53,580 --> 00:04:56,460 Звучи като морска тъга. 24 00:04:58,040 --> 00:04:59,920 Не и на мен. 25 00:05:05,510 --> 00:05:07,680 Селото е 400 метра на север. 26 00:05:07,890 --> 00:05:10,890 Ще ви оставя малко по-далече, сър. 27 00:05:11,100 --> 00:05:14,770 Не искам да летя сред толкова летяща лава. 28 00:05:14,980 --> 00:05:17,940 Добре. Просто ми намери добър транспорт. 29 00:05:18,100 --> 00:05:21,150 Мисля че, видях две магарета ей там. 30 00:05:21,360 --> 00:05:24,280 Не се ебавай, Фингърс. 31 00:05:25,860 --> 00:05:26,860 Човече! 32 00:05:39,670 --> 00:05:43,460 Изпращам го точно сега. Само му кажи да погледне цифрите. 33 00:05:43,670 --> 00:05:46,680 Кажи му да погледне цифрите. Не, не го закачай! 34 00:05:46,880 --> 00:05:50,640 Кажи му да погледне цифрите, по дяволите! Ало? Ало? 35 00:05:55,980 --> 00:05:58,560 Знаех си. Права бях. 36 00:06:00,730 --> 00:06:02,610 Права бях. 37 00:06:05,400 --> 00:06:08,150 Много вълнуващо. Какво имате тук? 38 00:06:08,320 --> 00:06:10,910 - Кой по дяволите сте вие? - Това не е важно, г-це МакГрат. 39 00:06:11,120 --> 00:06:14,620 По-важно е: "Какво правя тук по дяволите?" 40 00:06:14,830 --> 00:06:17,500 Аз съм полковник Бекет. И съм изпратен да ви изведа от тук. 41 00:06:17,710 --> 00:06:21,460 - Да бе? От кого? - От някой на когото му пука. 42 00:06:21,670 --> 00:06:24,500 Не познавам такъв. 43 00:06:27,970 --> 00:06:30,390 Значи...вие сте една от онези. 44 00:06:31,470 --> 00:06:33,930 - Една от кои? - Няма значение. 45 00:06:37,850 --> 00:06:39,600 Приятел? 46 00:06:40,020 --> 00:06:41,650 Слушай, надрусаният... 47 00:06:42,690 --> 00:06:46,860 Качвай се на твоя лъскав бял кон и отивай да спасяваш някой друг... 48 00:06:47,030 --> 00:06:50,160 Защото аз съм подготвена и мисля да остана. 49 00:06:59,210 --> 00:07:02,170 Сега...готова ли сте? 50 00:07:09,840 --> 00:07:12,550 - Добро решение, г-це МакГрат. - Просто Джули, карай. 51 00:07:12,760 --> 00:07:17,100 Искате ли да вземете нещо? Четка за коса? Може би малко... 52 00:07:18,350 --> 00:07:21,480 ...грим? - Имате ли психоаналитик? 53 00:07:21,690 --> 00:07:24,020 Да, но те знаят ли какво правят? 54 00:07:37,080 --> 00:07:40,790 - Трафикът винаги ли е толкова лош? - Това се нарича евакуация. 55 00:07:41,160 --> 00:07:43,460 Добре, значи трябва да има евакуационен план. 56 00:07:47,130 --> 00:07:49,630 Мамка му! Това е под наем. 57 00:07:50,380 --> 00:07:54,340 Трябва да направим нещо за тези хора. Не можем да ги оставим така. 58 00:07:54,680 --> 00:07:58,810 Заповядано ми е да спася вас. Само вас. 59 00:07:59,430 --> 00:08:01,350 Майната им на вашите заповеди. 60 00:08:02,440 --> 00:08:04,690 - Не го прави отново. - Добре. 61 00:08:08,730 --> 00:08:10,490 Бях лош. 62 00:08:24,290 --> 00:08:27,710 Това е станция Северен Холивуд. Моля пазете се. 63 00:08:27,960 --> 00:08:29,590 Северен Холивуд. 64 00:08:35,800 --> 00:08:38,300 - Какво ще стане ако ни хванат? - Нас не ни хващат. 65 00:08:38,510 --> 00:08:42,100 - Хайде, Фейт. Не се страхувай. - Не ме е страх! Просто... 66 00:08:42,310 --> 00:08:44,940 ...имам среща с леля след половин час. - Страхува се. 67 00:08:45,150 --> 00:08:47,480 Нали ти казах. Хайде. 68 00:09:01,370 --> 00:09:03,460 Готови ли сте? 69 00:09:19,180 --> 00:09:22,310 Ако влака дойде точно сега, аз ще бъда последна под колелата. 70 00:09:22,520 --> 00:09:25,270 Глупости. Може и да си първа? 71 00:09:26,810 --> 00:09:30,610 - Какво е това? - Пейджър. 72 00:09:31,230 --> 00:09:35,320 Баща ми ме поздравява за рожденния ден. От Южния Тихи океан. 73 00:09:35,530 --> 00:09:39,370 Изхвърли го! Всичко което баща ми ми дава е гадно. 74 00:09:40,240 --> 00:09:43,830 - Той само се прави. - Да проверим тук! 75 00:09:50,210 --> 00:09:52,170 Вижте това. 76 00:09:52,880 --> 00:09:54,550 Намерих го! 77 00:10:15,110 --> 00:10:17,070 Тук е. 78 00:10:19,280 --> 00:10:21,660 Това е част от вентилационната система. 79 00:10:23,160 --> 00:10:26,450 Томи Ланг каза, че е около петстотин фута. 80 00:10:35,800 --> 00:10:38,300 Мамка му! Не прави това. 81 00:10:38,970 --> 00:10:42,430 - Кой го е страх сега? - Не е смешно. 82 00:10:44,390 --> 00:10:46,980 - Къде отиваш? - Закъснявам! 83 00:11:05,950 --> 00:11:08,910 - Къде беше? - Никъде. 84 00:11:14,880 --> 00:11:17,510 Това ли получавам за доверието ми към теб? 85 00:11:17,710 --> 00:11:20,050 Какво да кажа на баща ти когато се върне? 86 00:11:20,260 --> 00:11:22,180 Мислиш, че ще се върне! 87 00:11:22,470 --> 00:11:25,510 Ще се върне, Фейт. Той обеща. 88 00:11:28,810 --> 00:11:30,640 Легни, Фейт! Не мърдай! 89 00:11:34,360 --> 00:11:35,520 Тара! 90 00:11:41,360 --> 00:11:43,320 Добре ли си? 91 00:11:43,820 --> 00:11:47,160 Харесва ли ти или не, ти си дъщеря на баща си. 92 00:11:54,630 --> 00:11:58,590 - Колко сте сигурни в това? - Определено много, г-н президент. 93 00:11:58,880 --> 00:12:01,680 Проблемът ни в момента е да не се разгласява. 94 00:12:01,840 --> 00:12:03,390 Какво правите? 95 00:12:03,590 --> 00:12:06,390 Спряхме репортажите извън Нова Зеландия и Холандия... 96 00:12:06,600 --> 00:12:09,350 Но все още има една жена МакГрат. 97 00:12:09,890 --> 00:12:14,150 - Охранявате ли я? - Да. Тя е с полковник Бекет. 98 00:12:14,980 --> 00:12:18,190 Бекет? Кой го изпрати? 99 00:12:18,650 --> 00:12:22,320 Казахте да изпратя най-добрият. Това и направих. 100 00:12:33,710 --> 00:12:37,880 Вестниците съобщават за земетресения от 5-6 степен. 101 00:12:38,090 --> 00:12:42,550 Невиждано раздвижване в сеизмичната история. Другаде, горещината се увеличава. 102 00:12:42,720 --> 00:12:46,680 Рекордни температури, огнени бури. 103 00:12:46,890 --> 00:12:50,270 Както беше казал някой: "Какво става с майката природа?" 104 00:12:50,470 --> 00:12:52,980 Ще ви кажа какво става. 105 00:12:53,770 --> 00:12:56,650 Тя е обезумяла и не може да ни понася повече. 106 00:12:58,110 --> 00:13:00,190 Може да е месечният й цикъл. 107 00:13:00,860 --> 00:13:02,820 Вие наистина сте задник. 108 00:13:03,030 --> 00:13:07,490 - Аз просто съм надрусан. - Добре, приемете го за комплимент. 109 00:13:07,700 --> 00:13:09,530 Внимание! 110 00:13:11,620 --> 00:13:13,330 Свободно. 111 00:13:13,790 --> 00:13:17,250 - Извинете, че ви накарах да чакате. - Г-н президент. 112 00:13:17,710 --> 00:13:19,840 - Не знам какво да кажа. - Като начало... 113 00:13:20,050 --> 00:13:22,960 Това е Джанет Хил, съветник по националната сигурност. 114 00:13:23,170 --> 00:13:26,590 И генерал Томас Мур. Дискутирахме вашите открития. 115 00:13:26,890 --> 00:13:29,050 Верни ли са те? 116 00:13:29,260 --> 00:13:32,390 Опитвах се да взема нещо за наблюдение около месец но.... 117 00:13:33,480 --> 00:13:37,810 Специален агент Келауей. И мисля, че познавате др. Салин. 118 00:13:41,780 --> 00:13:44,570 - Добре изглеждате. - Вие също. 119 00:13:46,150 --> 00:13:50,740 Имам чувство, че добре проверявяте за измами. 120 00:13:51,030 --> 00:13:53,870 Зън-зън. 1:0 за вулканеното момиче. 121 00:13:54,080 --> 00:13:58,750 Добре дошли. Мина време откакто поизморихте тези зали. 122 00:13:58,960 --> 00:14:01,710 Така е, сър. Как е г-жа президентшата. 123 00:14:02,050 --> 00:14:04,840 Добре е. Тя е в Европа. 124 00:14:05,050 --> 00:14:08,430 С малкия белег който й оставихте. 125 00:14:09,800 --> 00:14:13,220 - Ще й предам вашите поздрави. - Благодаря ви, сър. 126 00:14:14,310 --> 00:14:16,350 - Искате ли да видите? - Да. 127 00:14:16,560 --> 00:14:19,190 - Ще побързате ли? - Да, несъмнено. 128 00:14:20,940 --> 00:14:25,780 - Ти си ударил първата дама? - Бях млад. Тя се разгорещи. 129 00:14:27,990 --> 00:14:31,370 Както знаете преди 15 месеца Китай пренебрегна... 130 00:14:31,570 --> 00:14:36,200 ...договора за забрана и проведе подземни ядрени опити. 131 00:14:36,410 --> 00:14:37,870 По това време... 132 00:14:38,080 --> 00:14:42,040 ...наблюдавахме безпрецедентни геотермални събития. 133 00:14:42,250 --> 00:14:46,590 Активен вулканизъм, земетресения, наводнения и неотдавна... 134 00:14:46,800 --> 00:14:49,510 ...ускорение на парниковия ефект. 135 00:14:49,720 --> 00:14:53,260 Сега, основано на моите наблюдения в Антарктида... 136 00:14:53,470 --> 00:14:56,430 ...бих казал, че ние потенциално сме на ръба... 137 00:14:56,850 --> 00:15:00,350 ...на глобална катастрофа. Вие виждате... 138 00:15:00,980 --> 00:15:05,690 ...освобождаването на цялата тази енергия... Може ли да покажете Тихия океан? 139 00:15:07,070 --> 00:15:09,740 ...образуваните дълбоки пукнатини... 140 00:15:09,950 --> 00:15:12,450 ...в тектоничното плато...на Тихия океан. 141 00:15:13,660 --> 00:15:17,500 Разделено на 15 части, които влизат в унисон ... 142 00:15:17,700 --> 00:15:20,170 ...за да запазят оста на земята. 143 00:15:20,370 --> 00:15:23,790 Сега това създаде потенциални условия... 144 00:15:24,250 --> 00:15:27,460 ...Земята да изгуби температурната си стабилност. 145 00:15:28,510 --> 00:15:30,880 Някой на Английски, моля. 146 00:15:31,590 --> 00:15:35,760 Това което се опитва да каже е, че горещината ще достигне критична точка. 147 00:15:36,930 --> 00:15:40,560 - Какво точно означава това? - Движението на пластовете разкрива... 148 00:15:40,770 --> 00:15:43,230 ...заспали горещи петна дълбоко в мантията... 149 00:15:43,400 --> 00:15:46,860 ...в следствие на което ще бъдат освободени хипертермални газове 150 00:15:47,070 --> 00:15:51,740 които ще предизвикат ускоряване на парниковия ефект... 151 00:15:51,950 --> 00:15:55,450 ...и увеличаване на морското ниво... - Може ли тя да го каже? 152 00:15:57,410 --> 00:16:01,870 Това значи, че ние имаме 3 дни за да спрем платото на Тихия океан от преместване. 153 00:16:03,460 --> 00:16:06,960 - Или какво? - Земята ще се самоизгори. 154 00:16:08,340 --> 00:16:11,260 Чакай, чакай. Мисля че, тук говорим за Майката Земя. 155 00:16:11,470 --> 00:16:15,260 - Нима времето й свърши? - Не сте разбрал, полковник. 156 00:16:15,600 --> 00:16:19,060 Земята ще си остане. Нас ще ни няма. 157 00:16:22,100 --> 00:16:24,940 - Възможно ли е това? - Както изглежда да, г-н президент. 158 00:16:25,110 --> 00:16:28,320 Беше потвърдено от JPL. Честно казано... 159 00:16:28,610 --> 00:16:31,030 надяваме се само на тях. 160 00:16:32,610 --> 00:16:34,450 Какво трябва за да предотвратим това? 161 00:16:34,610 --> 00:16:37,740 Имайки в предвид положението в момента... 162 00:16:38,790 --> 00:16:40,870 ...има само един начин да го спрем. 163 00:16:41,080 --> 00:16:45,210 - Как? - Чрез предизвикване на асеизмично движение. 164 00:16:47,920 --> 00:16:51,880 Можете да го наречете глобално наместване на ставите. 165 00:16:52,090 --> 00:16:54,970 - Да, да. Иска да каже... - Извинете. 166 00:16:55,510 --> 00:16:57,600 Какво точно казвате? 167 00:16:59,010 --> 00:17:01,810 Термоядрена експлозия. 168 00:17:02,020 --> 00:17:05,480 - Какво? - Да не сте полудели? 169 00:17:05,730 --> 00:17:08,230 Докторе съгласен ли сте с това? 170 00:17:08,440 --> 00:17:10,610 Да, г-н президент. Съгласен съм. 171 00:17:12,320 --> 00:17:16,490 Платото на Тихия океан вече се премести 26.6 сантиметра. 172 00:17:16,700 --> 00:17:20,160 Ако се премести до 44 сантиметра 173 00:17:20,370 --> 00:17:23,460 каквото и да правим ще е безсмислено. 174 00:17:24,040 --> 00:17:28,040 Буквално ще настъпи Ад на Земята. 175 00:17:28,340 --> 00:17:30,920 Колко голям взрив? 176 00:17:31,760 --> 00:17:33,300 15 мегатона. 177 00:17:33,510 --> 00:17:37,140 Сто пъти по-голям от този в Хирошима. 178 00:17:38,390 --> 00:17:39,890 Къде? 179 00:17:40,100 --> 00:17:43,430 Базирайки се на моите изчиления, които са основани... 180 00:17:43,640 --> 00:17:47,100 на глобално лазерно наблюдение и GPS проследяване... 181 00:17:47,690 --> 00:17:49,900 ...епицентърът трябва да бъде... 182 00:17:51,270 --> 00:17:53,030 ...тук. 183 00:17:57,320 --> 00:17:58,570 Фейт. 184 00:18:02,040 --> 00:18:03,290 Джулс! 185 00:18:05,040 --> 00:18:08,460 Нямаше нужда да ме унижаваш пред президента. 186 00:18:09,040 --> 00:18:10,630 Беше глупаво. 187 00:18:10,840 --> 00:18:13,550 Откога да кажеш истината е глупаво? 188 00:18:15,050 --> 00:18:17,050 Както обикновено, бащата... 189 00:18:18,050 --> 00:18:20,760 ...изостава технологично. 190 00:18:23,470 --> 00:18:27,850 Благодаря ти, че се интересуваш от моето изследване. 191 00:18:29,230 --> 00:18:31,980 Добре, иначе нямаше да дойдеш. 192 00:18:33,230 --> 00:18:36,030 Виждам, че си започнала... 193 00:18:36,240 --> 00:18:39,530 ...да използваш фамилията на майка си. - Това е моят начин да я помня. 194 00:18:39,740 --> 00:18:41,570 Какъв е твоят? 195 00:18:41,740 --> 00:18:44,040 Видях работата ти, Джулс. 196 00:18:44,240 --> 00:18:47,500 Великолепна е. Измина дълъг път. 197 00:18:47,710 --> 00:18:52,710 Спести си го. Мнението ти никога не е било важно за мен. И няма да бъде. 198 00:18:57,380 --> 00:18:59,300 Чакай. Видял си моята работа? 199 00:19:02,180 --> 00:19:04,850 Кучи син. Субсидията. 200 00:19:05,600 --> 00:19:07,390 Била е фалшива, нали? 201 00:19:08,390 --> 00:19:12,860 Ти си изпращал парите за да откраднеш работата ми. 202 00:19:13,060 --> 00:19:17,280 Джулс, можем да се справим! Но само ако сме заедно. 203 00:19:17,440 --> 00:19:20,700 - Сега не става въпрос за нас! - Разбира се, че не! 204 00:19:22,950 --> 00:19:26,410 Никога не е имало "нас". 205 00:19:38,510 --> 00:19:41,630 Имаме закъснял репортаж: Президентът свиква спешно съвещание 206 00:19:41,840 --> 00:19:45,100 с шефовете на служби и членовете на кабинета. 207 00:19:45,310 --> 00:19:49,270 Шефът на Националната Сигурност нямаше коментар 208 00:19:49,480 --> 00:19:53,020 за това, че САЩ ще работи с хора от цял свят. 209 00:19:53,230 --> 00:19:56,650 Държавни глави са на среща във Вашингтон в момента. 210 00:19:56,860 --> 00:19:59,940 В бюлетините се съобщава за невиждани температури. 211 00:20:00,150 --> 00:20:03,620 Пентагонът отрича информацията ни за мобилизиране на войските... 212 00:20:03,820 --> 00:20:05,950 ...и възможното им настаняване в южна Калифорния. 213 00:20:06,160 --> 00:20:09,000 Безпрецедентен случай на осигуряване на района. 214 00:20:14,250 --> 00:20:16,800 В Лос Анжелис, аварийният спешен център... 215 00:20:17,000 --> 00:20:20,220 обяви извънредно положение след като това направи и щатският. 216 00:20:20,420 --> 00:20:24,470 Националната Гвардия беше свикана в Калифорния и Невада. 217 00:20:24,680 --> 00:20:28,180 ...ситуацията ескалира. - От офиса на кмета... 218 00:20:28,390 --> 00:20:31,640 съобщиха, че работят съвместно с Белия Дом. 219 00:20:31,850 --> 00:20:34,350 ...на националната сигурност - Затвориха кметството... 220 00:20:34,560 --> 00:20:39,070 ...всички щатски и федерални служби и училища за първи път... 221 00:20:39,280 --> 00:20:42,030 ...доклад на президента Нелсън след среща с кабинета... 222 00:20:42,200 --> 00:20:46,370 Ще адресира към страната утре важно съобщение... 223 00:20:46,570 --> 00:20:50,290 В историята на страната и света... 224 00:21:01,210 --> 00:21:04,590 Добре. Последна проверка. В ефир сме след 2 минути. 225 00:21:04,800 --> 00:21:07,260 Искам стаята свободна до 30 секунди. 226 00:21:07,760 --> 00:21:09,680 Сър, трябва да поговорим. 227 00:21:19,900 --> 00:21:23,110 Дами и господа, президентът на САЩ. 228 00:21:23,320 --> 00:21:27,700 Добър ден. Днес съм тук с нещо от глобална важност. 229 00:21:27,910 --> 00:21:31,620 Лудост е. Не можете да евакуирате град от 8 милиона души. 230 00:21:31,830 --> 00:21:33,870 - Ами ако грешат? - Ние сме отговорни не те. 231 00:21:34,080 --> 00:21:38,210 - Знам какво е това. - Вие не разбирате, сър. 232 00:21:38,420 --> 00:21:42,050 Това не променя фактите. Трябва ми някой с вашата репутация. 233 00:21:42,380 --> 00:21:45,180 Репутацията е нищо, ако не е добра. 234 00:21:45,380 --> 00:21:48,260 Вземи някой друг, Том. Моля те като приятел. 235 00:21:48,470 --> 00:21:52,100 - Дай ми време и ще го направя. - Не мога да ги оставя там. 236 00:21:52,930 --> 00:21:55,520 Изпращам там спасителен отряд. 237 00:21:55,730 --> 00:21:58,270 Фейт и Тара ще са в безопасност. Обещавам ти. 238 00:21:58,480 --> 00:22:00,520 - А ако кажа не? - Тогава ще намеря някой друг. 239 00:22:00,730 --> 00:22:03,150 Някой който може и да не се справи. 240 00:22:04,360 --> 00:22:06,820 Ще поемеш ли този риск? 241 00:22:11,580 --> 00:22:16,410 - Татко побързай. Качвай се. - Може ли да побързаш? 242 00:22:17,080 --> 00:22:19,750 ...речта на президента е сега. 243 00:22:20,000 --> 00:22:24,210 Стигнах до това решение със съгласието на държавни глави от цял свят. 244 00:22:24,550 --> 00:22:29,010 Основано на препоръката на световни експерти. 245 00:22:29,800 --> 00:22:34,680 Уверявам жителите на Л.А. че, всички щети ще бъдат възстановени. 246 00:22:35,310 --> 00:22:38,900 Това действие е нашият последен шанс и надежда. 247 00:22:39,480 --> 00:22:42,480 - Нека Бог да е с нас. - Фейт! 248 00:22:45,070 --> 00:22:47,400 - По-добре тръгвай. - Ще се видим. 249 00:22:47,610 --> 00:22:49,110 Чао. 250 00:22:51,160 --> 00:22:55,500 Да повтаря : Това не е тест. Всички жители на Л.А. трябва да се евакуират... 251 00:22:55,700 --> 00:22:59,420 Вземи аптечка и всичко което мислиш, че ще ти трябва. 252 00:23:00,630 --> 00:23:03,500 Том и Рене казаха че, можем да останем у тях в Тъксън докато... 253 00:23:03,960 --> 00:23:06,420 Отново: Това не е учение. 254 00:23:08,550 --> 00:23:11,220 Знам, скъпа. Аз също се страхувам. 255 00:23:13,350 --> 00:23:17,180 Вземи някои дрехи. Не много. Само за няколко дни. Върви. 256 00:23:20,560 --> 00:23:23,150 - Хей сестричке. Аз съм. - Райън, благодаря на бога. 257 00:23:23,360 --> 00:23:26,530 - Много сме изплашени. - Чуй ме. Всичко ще е наред. 258 00:23:26,860 --> 00:23:29,240 - Взел съм мерки за вас. - Какви мерки? 259 00:23:29,450 --> 00:23:31,700 Полицейски ескорт ще ви изведе извън града. 260 00:23:31,910 --> 00:23:34,830 Не взимайте нищо.Само отидете с тях. - Но, аз мислех че ще се върнеш.... 261 00:23:35,240 --> 00:23:38,960 - Не мога. Сега ме чуй, Тара. - Не, Райън ти ме чуй. 262 00:23:39,160 --> 00:23:42,630 Тя се нуждае от теб, тук. Какво да й кажа? 263 00:23:47,710 --> 00:23:52,680 Полиция. Г-жо Бекет, трябва да тръгваме веднага. 264 00:23:53,010 --> 00:23:54,970 - Те са тук. - Вървете с тях.. 265 00:23:55,220 --> 00:23:57,930 Кажи на Фейт, че всичко ще е наред. Кажи й... 266 00:23:58,310 --> 00:24:00,810 Кажи й че я обичам. - Кажи й го сам. 267 00:24:01,020 --> 00:24:03,230 Хайде да тръгваме, хора. 268 00:24:03,440 --> 00:24:05,150 Трябва да побързаме. 269 00:24:10,320 --> 00:24:12,030 Влизай, влизай, бързо. 270 00:24:20,540 --> 00:24:23,540 Надявам се, че не застрашавате природата, с тази мисия. 271 00:24:23,750 --> 00:24:26,040 - Какво означава това? - Означава... 272 00:24:26,420 --> 00:24:28,340 че няма външна комуникация. 273 00:24:29,710 --> 00:24:33,180 - Не се ебавай с мен Келауей. - Виждам, че сте се срещнали господа. 274 00:24:33,840 --> 00:24:39,060 Може би искате да си размените телефоните, защото той ще е част от екипа. 275 00:24:39,390 --> 00:24:42,560 - Той е ужасен! - По заповед на Президента. 276 00:24:44,810 --> 00:24:48,400 - Ами останалата част от моите хора? - Ще ги съберем, както говорихме. 277 00:24:48,780 --> 00:24:53,360 Не мисля, че щях да избера точно тях, за да спасявам света. 278 00:24:53,570 --> 00:24:57,870 Откровено казано света няма шанс без тях. 279 00:25:48,210 --> 00:25:50,840 Мамка му, ще е забавно. 280 00:25:59,760 --> 00:26:01,260 Добре дошли, дами. 281 00:26:02,270 --> 00:26:03,810 Мак. 282 00:26:04,680 --> 00:26:06,810 Андерсън. Норис. 283 00:26:08,020 --> 00:26:09,440 - Стайлс. - Полковник. 284 00:26:10,110 --> 00:26:12,530 Нали искаше да напускаш? 285 00:26:12,860 --> 00:26:14,860 Майната ти, Фингърс. 286 00:26:18,070 --> 00:26:21,280 Добра банда. Как се влиза в нея? 287 00:26:21,490 --> 00:26:23,700 Вярвай ми! В добри ръце си. 288 00:26:24,500 --> 00:26:25,620 Добре. 289 00:26:28,170 --> 00:26:31,800 - Спокойно д-ре, по график сме. - Опитайте да го спазите. 290 00:26:33,000 --> 00:26:36,090 - Сър. - Какво има полковник? 291 00:26:36,300 --> 00:26:39,140 Един тактически ядрен взрив не е ли достатъчно добър за теб? 292 00:26:39,340 --> 00:26:41,810 4 юли 1972 293 00:26:42,010 --> 00:26:44,520 За първи път баща ми позволи да хвърля пиратка. 294 00:26:44,720 --> 00:26:48,600 Запалих фитила, хвърлих я нагоре и зачаках големия взрив. 295 00:26:48,980 --> 00:26:51,690 И нищо. Мамка му, беше неуспех. 296 00:26:52,110 --> 00:26:54,070 Мразя неуспехи. 297 00:27:01,830 --> 00:27:03,160 Полковник. 298 00:27:04,910 --> 00:27:06,750 Успех. 299 00:27:09,370 --> 00:27:11,250 Внимание! 300 00:27:24,430 --> 00:27:26,850 Накарай ме да се гордея, полковник. 301 00:27:27,310 --> 00:27:30,600 17-ти потвърдете местоположението си. Край. 302 00:27:31,150 --> 00:27:34,820 Потвърждавам. Намираме се на 7 преки 303 00:27:35,030 --> 00:27:38,530 от Валиен авеню и Ван Нюс. Движим се на запад... 304 00:27:38,740 --> 00:27:41,910 ...чакаме заповеди. Край. - Какво правиш? 305 00:27:43,120 --> 00:27:45,040 Изпращам съобщение на татко. 306 00:27:45,740 --> 00:27:49,120 Кажи му, че трафикът е лош даже при евакуация. 307 00:27:51,330 --> 00:27:54,170 - Ще го получи ли веднага? - Само ако си носи неговият. 308 00:27:54,460 --> 00:27:57,300 или ще го види по-късно като текст. 309 00:27:57,510 --> 00:28:00,800 Прехвърля се по сателитите из цял свят. 310 00:28:00,970 --> 00:28:04,300 За бога. Аз дори не мога да размразявам в микровълновата. 311 00:28:06,720 --> 00:28:10,060 Извинете г-жо. Тук не се пуши. 312 00:28:14,360 --> 00:28:17,480 Е, имаме ли шанс да се измъкнем от тук тази седмица. 313 00:28:17,690 --> 00:28:20,150 Скоро, г-жо, скоро. 314 00:28:20,360 --> 00:28:21,860 Добре. 315 00:28:24,450 --> 00:28:27,410 Земетресение! Пазете главите! Дръжте се! 316 00:28:30,460 --> 00:28:32,580 Бягайте ! Бягайте ! 317 00:28:34,670 --> 00:28:37,210 Това е газ! Излезте веднага! - О, боже! 318 00:28:39,130 --> 00:28:40,720 Фейт, излизай! 319 00:28:47,510 --> 00:28:50,430 - Какво правиш! Влизай вътре, по дяволите! 320 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Лельо Тара! 321 00:29:02,900 --> 00:29:07,490 Националната Гвардия беше събрана. Но ще мобилизираме и Морската пехота. 322 00:29:07,700 --> 00:29:11,160 Само в случай, че се влоши! Може ли да стане по-лошо, генерале?! 323 00:29:13,210 --> 00:29:16,040 - Къде е екипа! Точно са се приземили. 324 00:29:16,250 --> 00:29:19,300 - Това ли са ядрените глави? - Да, сър. "Майк И Айк". 325 00:29:20,510 --> 00:29:22,630 Не беше моя идея. 326 00:29:26,890 --> 00:29:30,310 Никога не съм мислил, че аз ще съм първият президент след Труман... 327 00:29:30,930 --> 00:29:33,230 затрил цял град. 328 00:29:34,890 --> 00:29:37,230 Особено един от нашите. 329 00:29:46,240 --> 00:29:49,410 - Аз съм кмет Сализар.Добре дошли в Л.А. - Благодаря, г-жо кмет. 330 00:29:49,830 --> 00:29:54,410 Уредихме ви транспорт, за по-голямата част от екипировката. 331 00:29:54,620 --> 00:29:58,460 - Какво имате впредвид "за по-голямата"? - Един от камионите изгоря в тунела. 332 00:29:59,090 --> 00:30:02,670 - Ще трябва да го направите само с един. - Как ще изкопаем 300 фута с един ротор? 333 00:30:02,920 --> 00:30:06,380 - Господи! - След колко време можете да доставите друг? 334 00:30:06,590 --> 00:30:10,140 - Няколко дни, може би.. - Няколко дни? Глупости, човече. 335 00:30:10,680 --> 00:30:14,520 - Това е капак на всичко. - Какво ще кажете да взривяваме? 336 00:30:14,730 --> 00:30:17,850 Ще използваме пластичен взрив от по-висок клас. 337 00:30:18,060 --> 00:30:21,320 Ако не ударим в гранит. Тогава няма да имаме време за експерименти... 338 00:30:21,520 --> 00:30:26,070 - Прав е. Имаме нужда от тези ротори. - Разбирам.Ще направим каквото можем. 339 00:30:26,280 --> 00:30:27,570 Добре. 340 00:30:29,620 --> 00:30:30,870 Благодаря ви. 341 00:30:31,080 --> 00:30:34,700 Качвайте тези неща. Трябва да изчезваме оттук след... 342 00:30:34,910 --> 00:30:37,870 ...15 минути. - Момчета не ме пускайте там. 343 00:30:41,500 --> 00:30:44,300 - Нека сме двама. - Сър, времето ни изтича. 344 00:30:44,510 --> 00:30:46,880 Ако искаме да спазим графика трябва да побързаме. 345 00:30:47,090 --> 00:30:50,510 Чухте го.Товарете.Вземете тези камиони. Полицията ще ни съпровожда. 346 00:30:50,800 --> 00:30:54,560 - Не отиваме на парад. - Може ли да кажа нещо? 347 00:30:56,890 --> 00:30:58,600 Разбира се, Норис. 348 00:31:02,190 --> 00:31:05,690 Отче наш, молим те да ни дариш със смелост и сила. 349 00:31:06,280 --> 00:31:10,240 Пази ни за да можем ние да съхраним твоето славно създание 350 00:31:10,740 --> 00:31:13,120 - Земята. - Амин. 351 00:31:18,040 --> 00:31:19,460 Добър опит. 352 00:31:20,330 --> 00:31:22,670 Не е лошо за задник. 353 00:31:23,710 --> 00:31:26,210 Да, нещо такова. 354 00:31:30,470 --> 00:31:32,680 Той не изглежда много добре. 355 00:31:35,970 --> 00:31:37,640 Да... 356 00:31:38,140 --> 00:31:40,150 не е добре. 357 00:31:50,700 --> 00:31:53,830 Захарче.Време е да забием това бебче. 358 00:31:54,030 --> 00:31:58,500 - Забрави, Стайлс. Има висок коефициент на интелигентност. - Знаеш какво казват. 359 00:31:58,710 --> 00:32:02,830 Само глупак подценява стилът на Стайлс. 360 00:32:03,540 --> 00:32:04,880 Точно така. 361 00:32:06,840 --> 00:32:09,510 - Какво е това? Аз никога не получавам това което искам. 362 00:32:10,720 --> 00:32:13,720 Не се притеснявай, ще го имаш когато ме дойде времето. 363 00:32:13,890 --> 00:32:15,930 Не, приятелю. 364 00:32:16,140 --> 00:32:19,680 Нещо ми подсказва, че трудно ще се измъкнем. 365 00:33:12,860 --> 00:33:15,950 - Генерале, имаме проблем. - Господа. 366 00:33:21,750 --> 00:33:23,670 Изгубихме връзка с 17-ти. 367 00:33:23,870 --> 00:33:26,250 - Дъщерята на Бекет липсва. - Какво? 368 00:33:26,460 --> 00:33:29,960 Последната връзка с тях беше от тунела извън Пасадена. 369 00:33:30,170 --> 00:33:34,430 Докладваха за взрив в тунела. Няма оцелели. 370 00:33:35,720 --> 00:33:37,850 Сър, Бекет е. 371 00:33:45,310 --> 00:33:47,860 Поздрави от Холивуд. Пътуваме към мястото. 372 00:33:48,230 --> 00:33:51,280 - Пристигаме след 65 минути. - Много добре, полковник. 373 00:33:51,690 --> 00:33:54,360 - Как се чувства екипа? - Колкото приближаваме, по-добре. 374 00:33:54,570 --> 00:33:56,240 Изпреварваме графика. 375 00:33:56,450 --> 00:33:59,830 Може да покараме сърф. Ако не е претъпкан плажа. 376 00:33:59,990 --> 00:34:02,120 Може би друг път, полковник. 377 00:34:02,450 --> 00:34:04,960 Сър, за дъщеря ми? 378 00:34:06,330 --> 00:34:09,540 - Знаете ли нещо? - Радвам се да ти съобщя.. 379 00:34:09,880 --> 00:34:12,920 ...че проведох телефонен разговор с нея. - Как звучеше тя? 380 00:34:13,130 --> 00:34:15,930 Груба. Също като баща си. 381 00:34:16,840 --> 00:34:20,890 - Тя е добро дете, сър. Прилича на мен. - Сигурен съм, че и тя го знае. 382 00:34:22,520 --> 00:34:24,930 Ще се свържим отново, като поставим устройството. 383 00:34:25,520 --> 00:34:28,480 Добре тогава. Край на връзката. 384 00:34:32,400 --> 00:34:34,150 На колко години е? 385 00:34:35,450 --> 00:34:37,610 На 30-ти става на 15. 386 00:34:38,110 --> 00:34:40,910 Ще ти хареса. Тя също мисли, че съм задник. 387 00:34:41,160 --> 00:34:44,830 - Умно момиче. - Да, наистина е. 388 00:34:48,580 --> 00:34:51,750 Беше на 5, когато почина майка й. 389 00:34:52,090 --> 00:34:55,050 Вечерта след погребението, когато аз плаках... 390 00:34:55,510 --> 00:34:58,470 тя дойде и ми каза: 391 00:34:59,510 --> 00:35:02,310 "Не се тревожи татко, ще се оправим 392 00:35:03,680 --> 00:35:05,930 никога няма да те изоставя." 393 00:35:08,190 --> 00:35:10,270 Малкото момиче на татко. 394 00:35:10,900 --> 00:35:14,400 - Понякога е. - Ти си щастливец с едно дете. 395 00:35:14,610 --> 00:35:18,200 Аз? Не мога да спя вечер. 396 00:35:19,490 --> 00:35:23,160 - Престараваш се вечер. - Номер осем е на път. 397 00:35:24,910 --> 00:35:29,540 Невероятно е да присъстваш, когато за първи път виждат света. 398 00:35:29,750 --> 00:35:31,500 Най-доброто. 399 00:35:32,290 --> 00:35:33,670 Да. 400 00:35:34,960 --> 00:35:36,840 Предполагам, че е така. 401 00:35:46,930 --> 00:35:50,560 - Той заслужава да знае. - По дяволите, не. 402 00:35:50,770 --> 00:35:55,610 Познавам Бекет. Ако разбере, веднага ще тръгне да я търси. 403 00:35:55,820 --> 00:35:58,030 - Прекалено рисковано е за мисията. - Дали тя наистина е мъртва? 404 00:35:58,240 --> 00:36:00,740 Това не е ли сега без значение? 405 00:36:01,570 --> 00:36:05,410 - Ти нямаш сърце, генерале. - Това е начинът да ме харесва страната. 406 00:36:06,290 --> 00:36:08,160 Така се печелят битки. 407 00:36:08,370 --> 00:36:11,040 - Това не е война. - Разбира се, че е. 408 00:36:11,250 --> 00:36:14,340 Говорим за дете. 14-15 годишно. 409 00:36:14,960 --> 00:36:19,340 Какво ще правим ако тя все още е жива? Имате ли представа какво може да й се случи? 410 00:36:20,680 --> 00:36:23,180 Ще се опитам да не мисля за това. 411 00:37:06,010 --> 00:37:08,430 По дяволите! 412 00:37:32,330 --> 00:37:33,870 Татко! 413 00:37:47,970 --> 00:37:49,510 Тук! 414 00:37:50,430 --> 00:37:51,520 Насам! 415 00:37:53,390 --> 00:37:55,020 Насам! 416 00:38:04,900 --> 00:38:07,490 Няма никой тук. Чисто е. 417 00:38:29,260 --> 00:38:32,270 - Какво е това? - Стой тук. Ще проверя. 418 00:38:46,400 --> 00:38:50,990 - Какво мислиш, защо спряха? - На 3-4 мили са от целта. 419 00:38:51,530 --> 00:38:54,330 - Свържете ме с Бекет. - Да, сър.. 420 00:39:02,000 --> 00:39:04,960 - Какво има, полковник? - Все още незнам.Изчакайте. 421 00:39:10,140 --> 00:39:12,680 - Ключовете тук ли са? -Да, сър. 422 00:39:12,890 --> 00:39:15,560 - Как е с горивото? - Няма. 423 00:39:16,060 --> 00:39:18,480 Не мога да я преместя, полковник. 424 00:39:18,690 --> 00:39:20,900 - Хей, Стайлс. - На линия. 425 00:39:21,110 --> 00:39:23,940 Провери картата. Намери ни обиколен път. 426 00:39:30,240 --> 00:39:32,870 - Снайпер! Назад! - Залегни! 427 00:39:43,840 --> 00:39:45,340 Назад! 428 00:39:45,550 --> 00:39:47,010 Исусе! 429 00:39:47,260 --> 00:39:49,470 Норис, заключи ги! 430 00:39:59,440 --> 00:40:03,440 - Линията не работи, сър. - Исусе. Намери връзка веднага! 431 00:40:03,980 --> 00:40:06,360 - Махни се от там. - Опитвам се. 432 00:40:06,690 --> 00:40:09,820 - По дяволите, Мак. Къде са те? - Под тях съм! 433 00:40:10,860 --> 00:40:13,200 Снайпер! На покрива! На 9 часа! 434 00:40:13,660 --> 00:40:16,160 Мак, Стайлс покривайте ме. На три. 435 00:40:16,750 --> 00:40:19,000 1, 2, 3. 436 00:40:22,920 --> 00:40:25,170 - Автоматичен огън ли е това? - Да, сър. Автоматични оръжия. 437 00:40:28,210 --> 00:40:31,300 - Какво става по дяволите? - Наведи се. 438 00:40:38,520 --> 00:40:40,940 Норис, дай ми граната! 439 00:40:44,810 --> 00:40:46,730 Разбрано! 440 00:40:47,730 --> 00:40:49,490 - Господи. - Не мърдай. 441 00:40:49,690 --> 00:40:51,650 - Господи! - По мой сигнал. 442 00:40:52,740 --> 00:40:54,030 Прикривай! 443 00:41:00,080 --> 00:41:02,000 3, 2, 1, Взривявай. 444 00:41:07,750 --> 00:41:09,380 Исусе. 445 00:41:10,340 --> 00:41:13,640 - Кажете ми, че не са... - Не, сър. Ядрените глави са добре. 446 00:41:13,840 --> 00:41:16,350 Тогава защо не изчезвате от там? 447 00:41:16,850 --> 00:41:19,470 Генерале, президентът е. 448 00:41:46,580 --> 00:41:49,250 - Кои бяха тези по дяволите? - Наемници. 449 00:41:49,750 --> 00:41:52,050 Вероятно ни причакват цяла вечер. 450 00:41:52,260 --> 00:41:55,260 Сигурно са разбрали какво превозваме и колко струва. 451 00:41:55,840 --> 00:41:59,220 - Главите? - Стабилни са. Но простреляха предавателя.. 452 00:41:59,600 --> 00:42:03,020 - Не можем да телефонираме. - Добър ход, Бекет. 453 00:42:03,230 --> 00:42:06,190 Вкара ни в засада. Много добре. 454 00:42:08,480 --> 00:42:12,070 - Как са камионите? - Разбити, не могат да се движат. 455 00:42:12,990 --> 00:42:14,610 Полковник! 456 00:42:45,230 --> 00:42:49,060 Господи, приеми душата на този мъж в небесното царство. 457 00:42:49,860 --> 00:42:52,570 съхрани я завинаги. 458 00:42:53,360 --> 00:42:54,990 Амин. 459 00:43:10,630 --> 00:43:13,420 Ти и баща ти е по-добре да сте прави за това. 460 00:43:15,260 --> 00:43:17,760 Разчистете пътя. 461 00:43:26,230 --> 00:43:28,100 - Том. - Г-н президент. 462 00:43:28,850 --> 00:43:32,860 - Какво се случи? - Бяха атакувани. Изгубихме контакт. 463 00:43:33,400 --> 00:43:36,570 - В какво състояние са бойните глави? - Добре са. Засега. 464 00:43:37,530 --> 00:43:41,870 - Кажи ми, че това е случайност. - Мобилизирах и AWACs. 465 00:43:42,080 --> 00:43:45,040 Чакаме вашата заповед, за излитане на изтребителите. 466 00:43:45,250 --> 00:43:48,580 - Сър! Движат се. - Можеш ли да определиш кои са? 467 00:43:48,750 --> 00:43:51,380 Не, сър. Но определено са отново в играта. 468 00:43:52,090 --> 00:43:54,380 - Може да са терористи. - Може и да се корумпирани полицаи. 469 00:43:54,590 --> 00:43:58,220 Извинете. Взимам решенията си върху факти. 470 00:43:58,430 --> 00:44:02,890 -Така че, намерете такива. - Да. Ще изпратя изтребителите. 471 00:44:17,820 --> 00:44:21,070 Трябва да продължим все едно, че екипът ни е унищожен. 472 00:44:21,280 --> 00:44:22,660 А нещо за дъщеря му? 473 00:44:22,870 --> 00:44:26,660 - Можете да изпратите друг екип. - Не мога да рискувам. Нямаме време. 474 00:44:26,870 --> 00:44:29,410 Генерале, този град се разпада. 475 00:44:30,540 --> 00:44:34,170 Бог знае какви луди върлуват там. 476 00:44:40,300 --> 00:44:44,600 Тук сме тази вечер за да потърсим отговор. 477 00:44:44,970 --> 00:44:46,810 Отговор от бог. 478 00:44:47,020 --> 00:44:51,480 Тук съм за да ви кажа, че бог има план. 479 00:44:52,440 --> 00:44:55,110 За да запомните нещо тази вечер. 480 00:44:55,650 --> 00:44:57,360 Запомнете го. 481 00:44:57,570 --> 00:45:02,780 Няма ангели в града на ангелите. 482 00:45:03,110 --> 00:45:06,030 Те си заминаха преди много време. 483 00:45:06,280 --> 00:45:09,910 Само дяволите властват над Л.А. 484 00:45:10,120 --> 00:45:12,250 Помнете това. 485 00:45:12,830 --> 00:45:15,960 Свърталище на зли духове 486 00:45:16,340 --> 00:45:18,840 И той има... 487 00:45:19,300 --> 00:45:23,470 Божии чада далеч от светлината. 488 00:45:24,300 --> 00:45:26,180 Сега братя и сестри. 489 00:45:26,390 --> 00:45:29,600 Преклонете глави тази вечер 490 00:45:30,390 --> 00:45:32,850 и не се страхувайте. 491 00:45:36,860 --> 00:45:38,270 Радвайте се. 492 00:45:38,480 --> 00:45:42,650 Защото това не е краят на света. Не, Не. 493 00:45:43,360 --> 00:45:45,660 Ще събудиш другите. 494 00:45:46,870 --> 00:45:49,330 Като Содом и Гомор... 495 00:45:49,700 --> 00:45:53,330 Бог избра да унищожи този град. 496 00:45:56,040 --> 00:45:57,460 Не. 497 00:45:58,800 --> 00:46:01,260 Не. Не... 498 00:46:03,760 --> 00:46:09,350 Бог каза: "Това е ден за разплата 499 00:46:09,640 --> 00:46:14,350 денят в който всички грешници ще горят в ада." 500 00:46:15,980 --> 00:46:18,730 Дяволът говори нежно. 501 00:46:19,360 --> 00:46:22,190 Запомнете той има и друго лице. 502 00:46:24,650 --> 00:46:27,990 Намираш ли ме за отвратителен? 503 00:46:29,450 --> 00:46:31,580 Такъв съм. 504 00:46:32,910 --> 00:46:37,040 Приех този товар да го нося ... 505 00:46:37,250 --> 00:46:39,170 ...до деня... 506 00:46:40,210 --> 00:46:44,380 ...деня в който Той ще слезе на Земята... 507 00:46:45,430 --> 00:46:48,680 и ще усетите гнева му. 508 00:46:52,310 --> 00:46:55,310 Денят настъпи. 509 00:46:56,390 --> 00:46:59,360 - Моля те, недей! - Ще стане бързо. 510 00:47:01,070 --> 00:47:03,740 По-бързо от мисълта ти. 511 00:47:07,450 --> 00:47:09,660 Питай тях. 512 00:47:19,000 --> 00:47:21,420 Няма от какво да се страхуваш. 513 00:47:24,380 --> 00:47:26,550 Твоето време ще дойде 514 00:47:28,130 --> 00:47:31,430 когато настъпи зората. 515 00:48:24,820 --> 00:48:27,490 Добре, това е. Норис срежи катинара. 516 00:49:00,560 --> 00:49:04,980 Мобилните клетки сигурно не работят. Опитах и от уличен телефон. Не става. 517 00:49:05,480 --> 00:49:08,280 Трябва да получим потвърждение за взривяване на Л.А. 518 00:49:08,610 --> 00:49:11,360 Ще се чувствам по-добре, ако имаме потвърждение. 519 00:49:11,570 --> 00:49:15,030 Бих се притеснявал повече за пробиването на дупката с този боклук. 520 00:49:15,240 --> 00:49:18,040 - Можеш ли да го направиш? - По-добре ти. 521 00:49:18,240 --> 00:49:21,000 Ако трябва да слизам и да пробивам с това, по-добре да умра. 522 00:49:21,460 --> 00:49:22,960 Добре. 523 00:49:23,170 --> 00:49:27,880 Равин казва на свещеник: 524 00:49:28,090 --> 00:49:30,590 "Не е ли по-добре Ад отколкото свинско?" 525 00:49:32,130 --> 00:49:34,590 Схващаш ли? Свинско? 526 00:49:37,930 --> 00:49:39,970 Знам какво си мислиш. 527 00:49:40,180 --> 00:49:44,560 Добре изглежда, умен е, забавен е. Прекалено хубаво за да е истина. 528 00:49:47,690 --> 00:49:49,360 Е... 529 00:49:49,690 --> 00:49:53,780 Искаш ли...Да пием бира или нещо друго по-късно. 530 00:49:53,990 --> 00:49:57,830 Казвам, че след като взривим Л.А. може да излезем заедно. 531 00:50:00,950 --> 00:50:03,040 Хайде, д-ре качвай се. 532 00:50:03,460 --> 00:50:06,250 - Този човек... - Ще му помогна. 533 00:50:13,130 --> 00:50:14,260 Ще дойде. 534 00:50:17,390 --> 00:50:21,930 - Опитвам се да поговорим. - Правиш го цяла вечер. 535 00:50:22,770 --> 00:50:26,650 Казах ти, да се откажеш още преди 5 години. 536 00:50:26,980 --> 00:50:28,650 О, Джули. 537 00:50:29,650 --> 00:50:33,360 Това, че не те виждах, не означава че не съм мислил за теб. 538 00:50:33,570 --> 00:50:36,700 Да мислиш за някой и да бъдеш с него са две различни неща. 539 00:50:38,070 --> 00:50:40,620 Радвам се, че получи поне едното. 540 00:50:40,830 --> 00:50:44,330 - Трябва да тръгваме. - Да, трябва. 541 00:50:47,580 --> 00:50:50,960 - Той не трябваше да идва. - Това е неговото шоу. 542 00:50:51,170 --> 00:50:53,670 Обича да е на фронтовата линия. 543 00:50:53,880 --> 00:50:57,840 - Не вярва на друг освен на себе си. - Трябва да е бил жилав... 544 00:50:58,300 --> 00:51:00,390 за да се справи. 545 00:51:00,680 --> 00:51:02,470 Не точно. 546 00:51:02,850 --> 00:51:06,390 Нямаше го достатъчно дълго, за да понесе истинска загуба. 547 00:51:15,320 --> 00:51:18,490 Добре, хора."Плащаш - нося." Да тръгваме. 548 00:51:25,040 --> 00:51:27,870 Трябва да са те. Пътуват към целта. 549 00:51:28,040 --> 00:51:31,340 С тази скарост? Възможно ли е да носят ядрените глави? 550 00:51:31,540 --> 00:51:36,090 Искам визуално потвърждение, че товара е с тях. 551 00:51:36,300 --> 00:51:37,930 Да, сър. 552 00:51:39,430 --> 00:51:42,850 Танго 7, нуждаем се от визуално потвърждение на целта. Край. 553 00:51:43,640 --> 00:51:46,180 Разбрано, център. Ще имаме визуален контакт всеки момент. 554 00:51:54,900 --> 00:51:57,240 Танго 7 виждате ли ги? 555 00:51:58,610 --> 00:52:00,030 Не. Те не са... 556 00:52:00,240 --> 00:52:03,700 Задръж. Виждам ги. Камионите влизат в тунела. 557 00:52:03,910 --> 00:52:06,910 - Да. Вътре са. - И точно по график. 558 00:52:07,160 --> 00:52:11,880 - Имаме надежда все още. - Нали ти казах за Райън: 559 00:52:12,340 --> 00:52:14,500 Никога не се отказва. 560 00:52:14,710 --> 00:52:17,130 Не се притеснявам за Бекет. 561 00:52:20,890 --> 00:52:23,050 А за останалия свят. 562 00:52:40,610 --> 00:52:42,570 Добре, хора. 563 00:52:43,740 --> 00:52:47,000 Окей, спри. Кажи докторе. 564 00:52:48,500 --> 00:52:50,870 Следващите 30 метра са оптималните. 565 00:52:51,080 --> 00:52:53,840 Мак и д-р Салин ще отбележат мястото. Норис върви с тях. 566 00:52:54,040 --> 00:52:57,460 - Вземете оборудването и тръгвайте. - На конете, Гас. 567 00:52:57,880 --> 00:53:02,680 Стайлс! Паркирай някъде резервната глава и не я докосвай. 568 00:53:03,180 --> 00:53:05,220 Но тя е толкова секси. 569 00:53:07,310 --> 00:53:11,770 Не е зле. Имаме 15 часа. 8 за да копаем и 4 за да се изнесем. 570 00:53:12,020 --> 00:53:14,860 3 часа за да си вземем пуканки за голямото представление. 571 00:53:15,070 --> 00:53:17,820 Освен ако нещо не се спече. 572 00:53:20,320 --> 00:53:24,070 Защо всъщност те изпратиха тук? Вицовете ти са скапани. 573 00:53:24,740 --> 00:53:27,410 Добре, защо не попиташ г-ца МакГрат. 574 00:53:27,620 --> 00:53:30,540 Тя е причината да съм тук. 575 00:53:32,080 --> 00:53:34,960 Давай. Кажи му какво каза на президента. 576 00:53:35,170 --> 00:53:38,460 Как не вярваш, че той ще се справи. 577 00:53:39,670 --> 00:53:42,050 Полковник, аз не... 578 00:53:42,260 --> 00:53:44,890 Е, сега вече знаеш, полковник. 579 00:53:45,680 --> 00:53:49,890 Изпратиха ме да поема топката в случай, че я изпуснеш. 580 00:53:54,400 --> 00:53:56,860 Няма да я изпусна. 581 00:54:10,950 --> 00:54:15,250 Да. Само внимавай. Увери се, че трептенето на клапана не е несигурно. 582 00:54:17,250 --> 00:54:21,170 Добре. Добре. Няма да ви казвам как да си вършите работата. 583 00:54:30,560 --> 00:54:32,560 Знаеш ли? 584 00:54:32,890 --> 00:54:36,770 В последната нощ на Л.А. няма смог в небето. 585 00:54:42,690 --> 00:54:46,870 Добре. Искаш ли да знаеш истината? Да. Имах съмнения в теб. 586 00:54:47,070 --> 00:54:48,740 Не ми каза. 587 00:54:48,950 --> 00:54:52,540 Какво очакваш? Не остави добро първо впечатлиние. 588 00:54:52,790 --> 00:54:54,750 Дори като спасих живота ти? 589 00:54:59,130 --> 00:55:03,880 - Ти наистина го мразиш. - Остави психоанализата на аналитиците. 590 00:55:05,050 --> 00:55:07,640 Бог знае, че чух достатъчно за него. 591 00:55:08,760 --> 00:55:10,760 Аз прекарах повечето от живота си... 592 00:55:10,970 --> 00:55:14,060 ...слушайки хората да ми казват, какъв велик човек е той. 593 00:55:15,600 --> 00:55:19,400 Колко горда трябва да бъда, че той е някъде там... 594 00:55:20,360 --> 00:55:22,650 и прави света по-добър. 595 00:55:24,940 --> 00:55:27,280 Беше винаги същият. 596 00:55:31,660 --> 00:55:34,160 Нощта преди да ни напусне... 597 00:55:34,950 --> 00:55:39,250 той ме изведе навън, посочи ми звездите 598 00:55:40,590 --> 00:55:42,590 и ми каза: 599 00:55:43,130 --> 00:55:45,220 "Ти никога няма да бъдеш сама, Джулс. 600 00:55:47,380 --> 00:55:50,600 Не и с всичките тези звезди." 601 00:55:54,270 --> 00:55:56,600 И тогава той ни напусна. 602 00:56:01,900 --> 00:56:04,030 Ти никога няма да бъдеш сама, Джулс. 603 00:56:04,230 --> 00:56:07,150 Не и с всичките тези звезди. 604 00:56:07,900 --> 00:56:11,620 Бъди голямо момиче сега, Джулс. Не плачи. 605 00:56:11,990 --> 00:56:14,080 Аз ще се върна. 606 00:56:31,340 --> 00:56:33,350 40 часа след като започна... 607 00:56:33,510 --> 00:56:36,600 Евакуацията на Лос Анжелис практически е завършена. 608 00:56:36,980 --> 00:56:41,100 Градът е град на духове. Изоставена пустиня. 609 00:56:41,480 --> 00:56:45,480 След бомбардировката на Хирошима никога не е виждано подобно нещо. 610 00:56:45,940 --> 00:56:48,860 Сега страната гледа и чака. 611 00:56:49,070 --> 00:56:53,160 Съдбата ни е в ръцете на спасителния отрад, който трябва да направи немислимото. 612 00:56:53,370 --> 00:56:56,750 Жертвайки града за да спаси света. 613 00:57:45,460 --> 00:57:49,710 Не го усуквай, Норис! Ако строшим ротора сме прецакани. 614 00:58:02,060 --> 00:58:04,270 - Изключи ротора. - Спирай го! 615 00:58:05,270 --> 00:58:07,360 Спирай го! 616 00:58:09,030 --> 00:58:11,860 - Пазете се всички. - Резервната глава. 617 00:58:12,570 --> 00:58:14,030 Стайлс, чакай! 618 00:58:39,510 --> 00:58:42,730 - Не. - Не, не. 619 00:59:06,420 --> 00:59:08,040 Стайлс! 620 00:59:12,340 --> 00:59:13,800 Елате! 621 00:59:41,870 --> 00:59:44,080 Колко ни остава? 622 00:59:44,290 --> 00:59:46,500 Един час. Максимум два. 623 00:59:46,920 --> 00:59:50,380 Добре. Връщайте се на работа. 624 00:59:51,420 --> 00:59:54,670 - Сър, аз... -По дяволите, Мак. Просто го направи! 625 01:00:06,890 --> 01:00:09,400 Спечели битката. 626 01:00:20,410 --> 01:00:24,040 И запяха песните на Моузес, слугата на бог. 627 01:00:24,450 --> 01:00:27,210 И песента на земята. 628 01:00:27,410 --> 01:00:32,340 Велики и чудни са твоите дела, затова те провъзгласявам за господар. 629 01:00:33,040 --> 01:00:36,130 Да, Исус. Исус. 630 01:00:36,590 --> 01:00:38,220 Исус, амин! 631 01:00:38,430 --> 01:00:41,970 Братя и сестри, изпитанието е тук в Л.А. 632 01:00:44,760 --> 01:00:47,020 Ние знаем, че това са тежки времена. 633 01:00:47,230 --> 01:00:51,730 Ние знаем, че силата на бог ще е с всички нас. Амин! 634 01:00:52,770 --> 01:00:54,860 Чувате ли, Господ? 635 01:01:18,300 --> 01:01:19,760 Да. 636 01:01:21,890 --> 01:01:24,300 Да! Да! 637 01:01:25,560 --> 01:01:29,600 Време е! Време е, братя и сестри! 638 01:01:29,810 --> 01:01:33,860 Чувате ли? Чувате ли божието слово? 639 01:01:34,060 --> 01:01:37,280 Чувате ли божието слово? Господи! 640 01:01:38,150 --> 01:01:40,950 Господи. Спаси ме. 641 01:01:45,910 --> 01:01:50,040 Господи. Спаси ме. 642 01:02:15,730 --> 01:02:17,820 Трябва да видиш това. 643 01:02:20,150 --> 01:02:23,950 - Казах, че трябва да видиш това. - Да, чух какво каза. 644 01:02:26,280 --> 01:02:28,030 Това земетресение. 645 01:02:29,370 --> 01:02:31,790 То промени нещо. 646 01:02:32,750 --> 01:02:36,790 Проверих относителното движение спрямо нашата последна позиция. 647 01:02:37,000 --> 01:02:38,710 И изглежда... 648 01:02:39,050 --> 01:02:42,300 че платото увеличава скороста си на изместване. 649 01:02:42,550 --> 01:02:44,720 При това увеличение на скороста... 650 01:02:44,930 --> 01:02:47,350 една експлозия няма да е достатъчна за да го спрем. 651 01:02:48,850 --> 01:02:53,310 - Ще трябва да детонираме и другата глава. - Сигурна ли си в това? 652 01:02:54,060 --> 01:02:57,980 - Ето, виж сам. - Направи ли пълна диагностика? 653 01:02:58,520 --> 01:03:01,030 Пресметна ли относителните и периферните движения? 654 01:03:01,230 --> 01:03:05,990 Направих го още преди да ти кажа. 655 01:03:06,280 --> 01:03:10,410 - Мисля, че съм права за това. - Ти "мислиш", че си права. 656 01:03:11,870 --> 01:03:15,830 Джулс, имаш ли представа какво ще стане ако прекалим с взрива? 657 01:03:16,880 --> 01:03:20,960 Ще предизвикаме земетресение, което ще разруши всеки град... 658 01:03:21,420 --> 01:03:23,880 по крайбрежието на Тихия океан. 659 01:03:24,090 --> 01:03:27,970 Искаш да рискуваме това, само защото си "мислиш", че си права. 660 01:03:28,600 --> 01:03:32,060 Има разлика между това да си "мислиш", че си прав... 661 01:03:32,270 --> 01:03:34,350 и "наистина" да си прав! 662 01:03:34,560 --> 01:03:37,100 И ти трябва да знаеш това! 663 01:03:40,610 --> 01:03:42,570 Това ли е? 664 01:03:43,320 --> 01:03:46,780 - Това ли е всичко, което ще кажеш? - Мога много да кажа. 665 01:03:46,950 --> 01:03:49,410 Сигурна съм, че можеш но, нямаме време сега. 666 01:03:49,620 --> 01:03:53,580 Провери изчисленията отново. Пусни твоите устройства. Прави каквото искаш. 667 01:03:53,790 --> 01:03:57,210 Но не отхвърляй информацията, само защото идва от мен. 668 01:03:57,710 --> 01:03:59,920 Недей да бъдеш нерационална! 669 01:04:04,420 --> 01:04:07,800 Толкова ли е трудно да допуснеш, че е възможно... 670 01:04:08,010 --> 01:04:11,470 поне веднъж в живота си ти да сгрешиш 671 01:04:11,680 --> 01:04:13,640 а аз да съм права? 672 01:04:14,180 --> 01:04:18,230 - Аз съм права за това! - Права за кое? 673 01:04:19,440 --> 01:04:22,320 Втората глава. Ще трябва да взривим и нея. 674 01:04:22,520 --> 01:04:25,610 - Това не е вярно, полковник. - По дяволите, вярно е. 675 01:04:25,820 --> 01:04:29,780 Виж, ние никога не слагахме в сметките, сеизмичните разрушения. 676 01:04:30,280 --> 01:04:33,660 С всяко земетресение скороста на платото се променя. 677 01:04:33,830 --> 01:04:35,950 Сега базирайки се на текущата скорост... 678 01:04:36,660 --> 01:04:39,290 ...един взрив не е достатъчен да го спре. 679 01:04:40,580 --> 01:04:43,090 Не съм оторизиран за това. 680 01:04:43,630 --> 01:04:47,470 Добре, обади се на някой. И вземи шибаното разрешение. 681 01:04:47,670 --> 01:04:51,850 Освен, ако искаш да си човекът, който не ни спаси заради подпис. 682 01:05:02,360 --> 01:05:06,070 Добре, да кажем че, получа разрешение. Какъв е планът? 683 01:05:06,280 --> 01:05:09,150 - Чакай малко, полковник. - Дамите първо, докторе. 684 01:05:10,450 --> 01:05:14,200 Вторият взрив трябва да е близко или... 685 01:05:14,410 --> 01:05:17,750 ...на същата дълбочина като първия. - Добре. 686 01:05:18,200 --> 01:05:21,830 - Ще ги пуснем заедно. - Не, не става така. 687 01:05:22,040 --> 01:05:24,340 Те не са кумулативни. 688 01:05:24,540 --> 01:05:27,590 Епицентърът на втория взрив... 689 01:05:27,800 --> 01:05:31,720 ...трябва да е поне на 10 мили от тук. 690 01:05:31,890 --> 01:05:34,890 - Ще трябва да се разделим. - Исусе! 691 01:05:36,220 --> 01:05:39,600 - Проверих изчисленията 3 пъти. - Нямаме време да изкопаем втора дупка. 692 01:05:40,270 --> 01:05:42,770 Няма да е нужно. Тя греши. 693 01:05:50,570 --> 01:05:52,610 Мислех че, линиите не работят. 694 01:05:53,410 --> 01:05:56,030 - Бекет, слушам. - Полковник, генерал Мур е. 695 01:05:56,580 --> 01:05:59,540 Здравейте, генерале. Обаждате се точно навреме. 696 01:05:59,750 --> 01:06:02,540 Мислихме, че сме ви загубили снощи. Какво по дяволите се случи? 697 01:06:02,750 --> 01:06:06,090 Попаднахме в засада. Не всички са напуснали града. 698 01:06:07,920 --> 01:06:10,470 Слушай, Райън. Президентът е тук. 699 01:06:10,670 --> 01:06:13,890 Запознат е със ситуацията. По график ли сте? 700 01:06:14,590 --> 01:06:17,890 За сега. Но се появи проблем. 701 01:06:18,310 --> 01:06:21,310 - Какъв е той, Бекет? - Г-ца МакГрат твърди, че трябва... 702 01:06:21,520 --> 01:06:23,810 ...да детонираме и втората ядрена глава. 703 01:06:24,100 --> 01:06:26,730 Казва че, само това е начинът. 704 01:06:27,570 --> 01:06:30,190 Докторът съгласен ли е с нея? 705 01:06:30,400 --> 01:06:34,030 Всъщност не. Той вярва, че един взрив ще е достатъчен. 706 01:06:35,950 --> 01:06:38,990 Д-р Салин е главен консултант на тази мисия. 707 01:06:39,200 --> 01:06:41,710 Думата му е закон. Разбирате ли това? 708 01:06:46,920 --> 01:06:48,800 Татко, аз съм в Л.А. Помощ! 709 01:06:49,340 --> 01:06:51,800 Полковник, потвърждавате ли? 710 01:06:52,920 --> 01:06:54,720 Да, сър. Потвърждавам. 711 01:06:55,640 --> 01:06:57,010 Между другото... 712 01:06:57,220 --> 01:07:00,890 Съобщиха ми, че дъщеря ти е качена на самолет за Вашингтон. 713 01:07:03,810 --> 01:07:07,940 Благодаря, генерале. Винаги съм разчитал на вас. 714 01:07:09,980 --> 01:07:12,190 Трябва да ми вярваш. 715 01:07:12,490 --> 01:07:15,910 Ако не го направиш, Андерсън и Стайлс... 716 01:07:16,110 --> 01:07:18,410 загинаха за нищо. 717 01:07:19,080 --> 01:07:20,540 - Мак! - Да, сър? 718 01:07:20,740 --> 01:07:24,160 - Докъде стигнахте? - В зоната сме.Чакаме заповед. 719 01:07:24,370 --> 01:07:27,540 Добре. Пригответе ядрената глава за спускане. 720 01:07:28,840 --> 01:07:32,800 Норис, дай знак на Фингърс. Убеди се, че всичко е готово. Ясно? 721 01:07:33,800 --> 01:07:38,350 - Къде си мислиш, че отиваш? - Имам задача. Работя по график. 722 01:07:38,550 --> 01:07:42,270 Задача? Никой няма да си тръгне преди да изпълним мисията. 723 01:07:43,180 --> 01:07:47,100 Виждаш ли това? Това е моята дъщеря. Тя е все още в града. 724 01:07:47,520 --> 01:07:48,610 Полковник Бекет... 725 01:07:48,810 --> 01:07:52,690 заповядано ни е да завършим мисията. Съветвам те да не мърдаш от тук 726 01:07:53,280 --> 01:07:55,110 Смятайте, че съм уведомен. 727 01:07:56,360 --> 01:07:58,490 Принуден съм да настоявам. 728 01:07:58,700 --> 01:08:01,990 Никога не вади оръжие ако няма да го използваш. 729 01:08:02,370 --> 01:08:04,080 Ще го използвам. 730 01:08:23,680 --> 01:08:26,350 Топката е в моите ръце сега, полковник. 731 01:08:27,390 --> 01:08:29,650 Това ще боли. Вярвай ми. 732 01:08:38,990 --> 01:08:41,410 - Добре ли си? - Свежарка съм. 733 01:08:42,780 --> 01:08:45,870 Твоето дете е отвън. Намери го. 734 01:08:49,960 --> 01:08:52,130 Извини ми се. 735 01:08:52,340 --> 01:08:54,210 Добре ли сте, Докторе? 736 01:08:54,420 --> 01:08:57,220 Да. Добре съм. 737 01:08:58,220 --> 01:09:00,550 Искам да проверя още нещо. 738 01:09:27,200 --> 01:09:29,870 - Какво по дяволите правиш? - Идвам с теб. 739 01:09:30,080 --> 01:09:31,880 Като вихър си. 740 01:09:32,080 --> 01:09:35,460 Нямам друг избор, полковник. Аз не мога да ги активирам. 741 01:09:35,630 --> 01:09:37,460 Само ти можеш. 742 01:09:39,970 --> 01:09:41,840 В опасност съм. 743 01:09:42,140 --> 01:09:45,390 Къде се намираш? 744 01:09:45,600 --> 01:09:47,520 Братя и сестри... 745 01:09:47,720 --> 01:09:52,650 Ние, които вървим през долината на Сан Фернандо... 746 01:09:53,150 --> 01:09:55,520 ...не се страхуваме от Дявола. 747 01:09:57,820 --> 01:10:00,110 Чуй ни, Господи! 748 01:10:02,780 --> 01:10:04,280 Ние ти се подчиняваме. 749 01:10:04,820 --> 01:10:08,200 - Аз нямам време за това. - По-добре е да намериш време. 750 01:10:08,540 --> 01:10:12,120 Иначе, няма да остане свят за теб и дъщеря ти. 751 01:10:12,750 --> 01:10:15,040 Изборът е твой. 752 01:10:15,500 --> 01:10:18,250 - Ами ако грешиш? - Тя не греши. 753 01:10:23,300 --> 01:10:25,350 Права си, Джулс. 754 01:10:26,220 --> 01:10:30,180 Един взрив няма да е достатъчен. Добре се справи. 755 01:10:30,730 --> 01:10:32,810 Първокласна работа. Това е факт. 756 01:10:35,480 --> 01:10:37,610 За всеки случай... 757 01:10:37,980 --> 01:10:40,650 Запомни: на 10 мили от тук. 758 01:10:47,280 --> 01:10:48,740 Знаеш ли... 759 01:10:49,620 --> 01:10:52,330 ...през цялото време докато бяхме разделени, нямаше... 760 01:10:52,540 --> 01:10:54,960 ...ден, в който да не ми липсваш. 761 01:10:56,960 --> 01:10:59,800 Нямаше минута в която, да не се гордея с теб. 762 01:11:00,880 --> 01:11:03,510 И нямаше момент, в който... 763 01:11:04,260 --> 01:11:07,140 да не те обичам. 764 01:11:12,390 --> 01:11:13,690 Чакай. 765 01:11:25,610 --> 01:11:27,570 Обичам те. 766 01:11:28,740 --> 01:11:30,990 Аз също. 767 01:11:32,250 --> 01:11:33,710 Винаги. 768 01:11:42,590 --> 01:11:45,380 Тръгвай сега, момиче. Върви. Направи го. 769 01:12:01,650 --> 01:12:03,740 Застраховано ли е това? 770 01:12:03,990 --> 01:12:05,780 Вероятно не. 771 01:12:27,760 --> 01:12:30,640 Става напечено. 772 01:12:31,300 --> 01:12:34,810 - 2 часа. Какъв е статусът ни за евакуация? - Страхотен си, човече! 773 01:12:35,020 --> 01:12:38,270 Тъкмо звънях на вашите в къщи, че се прибирате, ясно? 774 01:12:38,650 --> 01:12:41,560 Разбрах. Норис е вън. 775 01:12:42,480 --> 01:12:44,980 Разклати се, бейби. 776 01:12:52,410 --> 01:12:55,410 Да, хора, горещо е, ние знаем това. 777 01:12:55,700 --> 01:12:58,290 - Но нашата вяра в Господ... - Време е. 778 01:13:04,000 --> 01:13:05,210 Не! 779 01:13:16,470 --> 01:13:18,810 Можеш да викаш колкото искаш. 780 01:13:31,530 --> 01:13:33,490 - О, мила. - Татко! 781 01:13:35,040 --> 01:13:37,160 - Тук съм, скъпа. - Райън. 782 01:13:43,500 --> 01:13:47,670 Всичко е наред, скъпа. Къде е Tара? Къде е тя? 783 01:13:48,130 --> 01:13:51,630 Тя...тя загина. Татко! 784 01:13:51,840 --> 01:13:55,510 - Съжалявам. Аз съжалявам. - Всичко е наред сега, скъпа. Аз съм тук. 785 01:13:56,600 --> 01:13:59,480 Ще се оправиш. Държа те. 786 01:14:00,730 --> 01:14:03,150 - Държа те. - Петдесет минути. 787 01:14:04,230 --> 01:14:05,860 Райън? 788 01:14:06,610 --> 01:14:08,740 Петдесет минути. 789 01:14:12,820 --> 01:14:15,280 Можеш ли да вървиш? Добре. 790 01:14:19,540 --> 01:14:21,120 Да, сър. 791 01:14:23,000 --> 01:14:26,920 Бомбата е поставена. Но имаме друга ситуация. 792 01:14:27,460 --> 01:14:30,220 Бекет изчезна с втората глава. 793 01:14:31,010 --> 01:14:32,430 С неизвестни намерения. 794 01:14:33,260 --> 01:14:37,060 - Как трябва да процедирам? - Намерете устройството на всяка цена. 795 01:14:38,720 --> 01:14:41,060 - Разбирате ли ме? - Да, сър. 796 01:14:41,270 --> 01:14:43,350 Ще го намеря. 797 01:14:48,530 --> 01:14:50,690 Богобоязлив мъж ли си? 798 01:14:51,190 --> 01:14:53,660 - Да. - Добре. 799 01:15:09,050 --> 01:15:11,420 Къде са другите? 800 01:15:11,880 --> 01:15:13,590 Здравей, докторе. 801 01:15:16,890 --> 01:15:19,310 - Трябва да внимаваш с това. - Отговори ми! 802 01:15:19,760 --> 01:15:22,980 Те поставят устройството. 803 01:15:25,810 --> 01:15:28,570 Иди да видиш. Ей там долу са. 804 01:15:32,400 --> 01:15:34,070 Ти си ги убил. 805 01:15:34,740 --> 01:15:36,780 Ти си убил всички. 806 01:15:37,660 --> 01:15:40,740 Пистолета. Остави го на пода. 807 01:15:51,250 --> 01:15:53,470 Вие сте човек на науката, докторе. 808 01:15:54,800 --> 01:15:58,220 Наясно сте с протокола. Всичко това тук е... 809 01:15:58,640 --> 01:16:00,600 ...просто наука. 810 01:16:00,810 --> 01:16:04,680 Наредиха ти да тръгнеш след тях, нали? Наредиха ти да ги спреш. 811 01:16:05,770 --> 01:16:08,770 Чуй ме сега. Джули беше права. 812 01:16:08,980 --> 01:16:11,230 Трябва да има втора експлозия. 813 01:16:11,820 --> 01:16:14,070 - Какво? - Дай ми телефона си. 814 01:16:14,280 --> 01:16:16,400 - Исусе! - Трябва да говоря с тях. 815 01:16:16,610 --> 01:16:19,200 - Не знаех. - Никой не знае. Просто... 816 01:16:19,410 --> 01:16:23,200 ...ми дай телефона. Трябва да им кажа, че сгреших. 817 01:16:29,580 --> 01:16:31,670 Вие сте добър човек, докторе. 818 01:16:31,880 --> 01:16:34,550 Вие обичате дъщеря си и аз се възхищавам от това, но... 819 01:16:35,300 --> 01:16:37,380 ...всички си имаме заповеди. 820 01:16:44,060 --> 01:16:48,190 - Защо не го пуснем тук? - Не става. Твърде плитко е.. 821 01:16:48,400 --> 01:16:51,360 Трябва да е поне сто фута. 822 01:16:52,820 --> 01:16:55,030 - Добре. - Аз знам такова място. 823 01:16:56,190 --> 01:16:59,320 - Какво е то, скъпа? - Има наистина дълбока дупка. 824 01:16:59,530 --> 01:17:01,280 Видях я с Мат и Криси. 825 01:17:02,160 --> 01:17:03,830 Къде? 826 01:17:04,950 --> 01:17:06,790 Движат се. На изток. 827 01:17:07,000 --> 01:17:09,540 Сега влизат в метрото на Сънсет булевард. 828 01:17:10,710 --> 01:17:14,420 -Разбра ли това? - Потвърдено, сър. На път съм. 829 01:17:20,590 --> 01:17:22,050 Побързай! 830 01:17:33,110 --> 01:17:35,030 Къде е този твой отдушник? 831 01:17:35,230 --> 01:17:37,400 На станция Северен Холивуд. Точно до нея. 832 01:17:37,610 --> 01:17:40,030 - Колко е далече това? - 6 мили. Може и повече. 833 01:17:40,240 --> 01:17:44,450 - Това ще отнеме час. Ние имаме... -Тридесет и една минути. 834 01:17:44,660 --> 01:17:48,750 Никога няма да успеем навреме. Не и пеша. Не носи това! 835 01:17:57,170 --> 01:18:00,300 - Знаеш ли как се кара това? - Ще импровизирам. 836 01:18:02,890 --> 01:18:04,100 Не е зле. 837 01:19:13,670 --> 01:19:17,420 - Сега ако мога и да го спра... - Защо не използваш педалите? 838 01:19:20,550 --> 01:19:24,300 - Благодаря, умен задник. - Хайде, да вървим. 839 01:19:24,630 --> 01:19:27,510 - Взе ли го? - Да, хайде! 840 01:19:53,750 --> 01:19:57,130 - Не можем да си позволим да рискуваме. - Скъпа. 841 01:19:57,540 --> 01:19:59,880 Скъпа? Сигурна ли си, че е тук? 842 01:20:01,300 --> 01:20:03,840 Да, татко. Сигурна съм. 843 01:20:16,730 --> 01:20:18,810 Тук е. 844 01:20:27,610 --> 01:20:29,450 Това е. 845 01:20:46,470 --> 01:20:48,970 Какво е това място? 846 01:20:49,180 --> 01:20:51,680 Хайде, да го направим. 847 01:21:06,990 --> 01:21:08,410 Мамка му. 848 01:21:11,320 --> 01:21:13,490 Това може и да свърши работа. 849 01:21:14,160 --> 01:21:17,000 Иска да каже: "Да му сритаме задника." 850 01:21:37,180 --> 01:21:40,600 Трябва да ги детонираме последователно. 851 01:21:40,810 --> 01:21:43,610 Иначе казано: Първият ще започне, вторият ще довърши. 852 01:21:43,820 --> 01:21:45,980 Значи ще ги синхронизирам. 853 01:21:46,190 --> 01:21:48,450 Часовниците им са настроени. 854 01:21:49,950 --> 01:21:52,570 Ето. Използвай това за да срежеш мрежата. 855 01:21:54,700 --> 01:21:57,120 Скъпа, по-добре се дръпни назад. 856 01:22:03,420 --> 01:22:05,800 Тук ви спирам, полковник. 857 01:22:06,000 --> 01:22:08,760 Деактивирай бомбата и се дръпни назад. 858 01:22:11,720 --> 01:22:13,010 Полковник! 859 01:22:13,220 --> 01:22:16,560 Аз имам директни заповеди от Президента на Съединените щати! 860 01:22:16,720 --> 01:22:20,640 Той няма цялата информация. Една бомба няма да свърши работа. 861 01:22:20,850 --> 01:22:22,690 Още веднъж, полковник. 862 01:22:22,900 --> 01:22:26,730 - Деактивирай бомбата и се дръпни назад.. - Тя вече е активирана. 863 01:22:26,940 --> 01:22:30,320 - Не можеш да я спреш без код. - Знам това. 864 01:22:30,740 --> 01:22:34,870 Това е единствената причина да сте все още живи. Но... 865 01:22:35,330 --> 01:22:38,040 ...дъщеря ти тук е заложник. 866 01:22:38,240 --> 01:22:40,870 За бога. Погледни таймера. Под 18 минути е. 867 01:22:41,080 --> 01:22:43,790 Точно заради това прави каквото ти казвам. 868 01:22:44,170 --> 01:22:48,210 Ако изключим бомбата, тя така или иначе ще умре. 869 01:22:50,170 --> 01:22:52,880 Аз не бях с нея когато се роди... 870 01:22:53,090 --> 01:22:56,550 ...но ще съм с нея до края. - Разбрах те. 871 01:22:56,890 --> 01:22:58,560 Поемаш по пътя. 872 01:22:58,890 --> 01:23:00,560 Татко! 873 01:23:03,270 --> 01:23:06,020 Сам ще взема кода от генерала. 874 01:23:06,440 --> 01:23:09,980 Ние сме 30 фута под земята. Радвай се ако имаш сигнал. 875 01:23:11,490 --> 01:23:15,410 Не работи. Доброто момче ще опита да изключи бомбата... 876 01:23:16,620 --> 01:23:18,580 ...а лошите ще опитат да му попречат. 877 01:23:20,830 --> 01:23:22,540 Добро момче ли? 878 01:23:24,120 --> 01:23:27,670 Кой каза, че си добро момче? Имаш пет секунди. 879 01:23:28,590 --> 01:23:30,380 Изключи я! 880 01:24:11,960 --> 01:24:13,970 Аз съм доброто момче, полковник! 881 01:24:26,310 --> 01:24:29,190 - Добре ли си? - Да. Да вървим! 882 01:24:31,020 --> 01:24:34,280 Имаме 12 минути. Мърдай! Мърдай! 883 01:24:37,530 --> 01:24:40,120 - Няма да успеем! - По дяволите, трябва. 884 01:24:48,040 --> 01:24:50,000 Проклет да съм. 885 01:24:50,340 --> 01:24:55,510 Кои сте вие, хора? Изпратиха ме да взема Келауей. 886 01:24:57,220 --> 01:25:00,930 - Давай, давай! - Промяна в плановете, Фингърс. Хайде. 887 01:25:04,220 --> 01:25:08,140 - Келауей е извън обхват. - Просто го намери! 888 01:25:08,350 --> 01:25:10,190 Нямаме сигнал. Опитай отново. 889 01:25:50,600 --> 01:25:52,730 Има две детонации, сър. 890 01:25:52,980 --> 01:25:55,320 Двете бойни глави са взривени.. 891 01:26:09,040 --> 01:26:11,210 Преместването на платото се забавя. 892 01:26:12,040 --> 01:26:15,050 - Забавя се. - Спри. 893 01:26:16,130 --> 01:26:17,760 Работи, сър! 894 01:26:24,260 --> 01:26:26,180 Спряхме го, сър. 895 01:26:59,340 --> 01:27:01,510 Много добре, полковник. 896 01:27:03,430 --> 01:27:20,650 Превод и субтитри: LUDOTO и MEGI