1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:23,180 --> 00:00:26,690 МОРГАН ФРИИМЪН 3 00:00:27,650 --> 00:00:31,280 РЕНЕ ЗЕЛЕГУЕЪР 4 00:00:32,320 --> 00:00:35,660 КРИС РОК 5 00:00:36,660 --> 00:00:40,120 ГРЕГ КИНЕАР 6 00:00:40,870 --> 00:00:45,290 СЕСТРА БЕТИ 7 00:00:49,290 --> 00:00:50,380 Скалпел. 8 00:01:11,570 --> 00:01:13,190 Заший я. 9 00:01:24,790 --> 00:01:26,080 Дейвид. 10 00:01:27,790 --> 00:01:30,880 Станала е влакова катастрофа малко извън Санта Барбара. 11 00:01:31,880 --> 00:01:34,170 Пратили са пострадалите насам. 12 00:01:36,170 --> 00:01:38,470 Чудя се как да те помоля за това, Дейвид? 13 00:01:44,970 --> 00:01:46,480 Ще се справя, Майк. 14 00:01:57,860 --> 00:01:59,490 Полудял ли е, Жасмин? 15 00:01:59,780 --> 00:02:02,080 Вече е на крак от 14 часа. 16 00:02:02,870 --> 00:02:05,290 Такъв е от смъртта на Лесли. 17 00:02:05,370 --> 00:02:07,580 Единственото, което прави е да работи. 18 00:02:07,660 --> 00:02:11,880 - Не ли доста детска постъпка. - Не мисля, че има избор. 19 00:02:12,090 --> 00:02:15,460 Почакай малко, Жасмин! Той не е задължен да го прави. 20 00:02:16,170 --> 00:02:18,970 Кой щеше да успее да спаси Лома Виста? 21 00:02:19,180 --> 00:02:20,970 Кой друг може да се справи като Давид? 22 00:02:21,180 --> 00:02:24,560 Лони Волш. Той също щеше да се справи. 23 00:02:24,890 --> 00:02:26,980 Аз мога да се справя с тази трансплантация. 24 00:02:27,180 --> 00:02:30,060 Трябва ни някой с необходимият опит. 25 00:02:30,270 --> 00:02:33,860 - Дори, ако той не може да се държи на краката си от умора? - Това е сложна операция... 26 00:02:35,070 --> 00:02:36,280 Извинете, г-це. 27 00:02:37,860 --> 00:02:39,490 - Аз имам опит. - Да. 28 00:02:40,570 --> 00:02:44,080 Ти си добър доктор, но не си Дейвид Равел. 29 00:02:44,490 --> 00:02:45,870 Госпожице... 30 00:02:58,170 --> 00:03:00,470 И вие ли гледате? 31 00:03:08,680 --> 00:03:11,390 Искаш ли да чуеш какво съм намислил за известният доктор Дейвид Равел? 32 00:03:11,560 --> 00:03:15,070 "Причина за любов" ще продължи след рекламите. 33 00:03:15,360 --> 00:03:16,780 Мляко, нали? 34 00:03:20,490 --> 00:03:21,570 Захар. 35 00:03:24,070 --> 00:03:26,370 Това е много мазно. 36 00:03:26,580 --> 00:03:28,160 Готвача ни е малко смахнат. 37 00:03:28,370 --> 00:03:31,670 Сигурен ли сте, че не искате пуешки бургер? 38 00:03:31,790 --> 00:03:34,580 - А вие сигурна ли сте, че искате бакшиш? - Вие сте прав. 39 00:03:35,170 --> 00:03:36,460 Това си е вашето тяло. 40 00:03:36,960 --> 00:03:38,460 Така си е. 41 00:03:38,670 --> 00:03:41,090 - Оставете ме на мира. - Уесли! 42 00:03:41,970 --> 00:03:44,090 И аз му казах същото нещо. 43 00:03:45,260 --> 00:03:47,260 Благодаря за съвета. 44 00:03:48,390 --> 00:03:49,770 Няма проблем. 45 00:04:01,360 --> 00:04:02,570 Здравейте, момчета! 46 00:04:02,990 --> 00:04:04,780 Заповядайте. 47 00:04:05,370 --> 00:04:07,160 - Здравей, Бети. - Здравей, Рой. 48 00:04:07,370 --> 00:04:09,580 - Изглеждаш страхотно. - Много си любезен. 49 00:04:09,790 --> 00:04:13,370 - Много ми хареса речта ти тази сутрин. - Благодаря ти. 50 00:04:13,670 --> 00:04:16,460 Опитах се да обхвана цялата история на... 51 00:04:16,670 --> 00:04:19,380 -... Епископалната църква... - Беше страхотно. 52 00:04:19,460 --> 00:04:21,970 Успя да изложи всички... 53 00:04:22,170 --> 00:04:24,680 ... факти за църквата в перспектива. 54 00:04:24,760 --> 00:04:27,760 Някои хора обичат подобни истории. 55 00:04:28,600 --> 00:04:30,560 Как вървят нещата, шерифе? 56 00:04:31,180 --> 00:04:32,890 Нормално. 57 00:04:33,060 --> 00:04:36,690 - Пазим света. - Сама така. 58 00:04:48,780 --> 00:04:50,790 Идва! 59 00:04:51,490 --> 00:04:52,870 Изненада! 60 00:04:53,870 --> 00:04:55,870 Честит рожден ден! 61 00:04:58,170 --> 00:05:00,380 Откъде го намерихте? Чувствам се много неудобно. 62 00:05:00,670 --> 00:05:02,460 В интернет, къде иначе. 63 00:05:02,670 --> 00:05:04,670 Хайде да те снимаме с него! 64 00:05:10,680 --> 00:05:12,770 Едно малко подаръче от... 65 00:05:12,890 --> 00:05:14,980 -... онези медицински сестри с които учеше. - Има и един подарък... 66 00:05:15,270 --> 00:05:17,560 от един мъж, който няма да споменаваме. 67 00:05:17,770 --> 00:05:20,270 - Не мога да го приема. - Вземи го. - Не мога. 68 00:05:27,070 --> 00:05:28,570 Благодаря ви. 69 00:05:29,570 --> 00:05:31,870 Вие сте се свързали със Сайзмор Моторс. 70 00:05:31,990 --> 00:05:35,000 Тук ще намерите най-богатият избор на коли втора употреба в околността. 71 00:05:35,160 --> 00:05:37,960 В момента не можем да ви се обадим. 72 00:05:38,170 --> 00:05:40,290 Можете да оставите съобщение. или още по-добре,.. 73 00:05:40,380 --> 00:05:44,170 ... направо идвайте насам за да си купите една. 74 00:05:45,670 --> 00:05:49,260 Здравей, Дел, аз съм. Предполагам, че имаш работа. 75 00:05:50,470 --> 00:05:53,390 Чудех се дали ще мога да взема някой от новите Буици довечера? 76 00:05:59,270 --> 00:06:00,560 Обади ми се и... 77 00:06:00,980 --> 00:06:03,360 Почакай малко, скъпа! 78 00:06:04,360 --> 00:06:06,190 А, ти си бил там! 79 00:06:06,570 --> 00:06:09,570 - За какво ти е Буик? - Защо си толкова задъхан? 80 00:06:09,780 --> 00:06:12,160 Тичах до телефона. 81 00:06:14,080 --> 00:06:15,290 Изчакай малко! 82 00:06:15,870 --> 00:06:17,580 Довечера ще излизаме със Сю Ен. 83 00:06:17,790 --> 00:06:21,290 Мислех си, че ще е хубаво, ако съм с някоя от твоите коли. 84 00:06:22,790 --> 00:06:24,300 Какво беше това? 85 00:06:24,460 --> 00:06:26,460 Нищо. Имам работа. 86 00:06:27,090 --> 00:06:29,470 Не ти трябва ЛеСебра за да излезеш със Сю Ен. 87 00:06:29,680 --> 00:06:31,680 Не ми трябва, но-- 88 00:06:31,890 --> 00:06:33,970 Вземи синята Корсика. 89 00:06:56,370 --> 00:06:58,500 Да, трябва да купиш хляб. 90 00:06:59,080 --> 00:07:01,370 Да. Чакай малко. 91 00:07:02,580 --> 00:07:05,800 Излезе за малко да оправи надписите. 92 00:07:06,960 --> 00:07:09,670 - Надписи? - Трябва да ги оправи. 93 00:07:10,590 --> 00:07:12,970 Малко да пооживи обстановката. 94 00:07:15,390 --> 00:07:18,060 Ето ти ключовете за ЛеСебра-та. Приятно каране. 95 00:07:21,480 --> 00:07:23,560 Как вървят нещата в закусвалнята? 96 00:07:24,480 --> 00:07:25,690 Добре. 97 00:07:29,780 --> 00:07:33,200 - Липсва ли ти? - Сигурно се шегуваш. 98 00:07:34,370 --> 00:07:35,490 Да. 99 00:07:37,160 --> 00:07:38,500 Добре. 100 00:07:47,590 --> 00:07:49,300 И аз това казах. 101 00:07:52,680 --> 00:07:56,390 Мислех си за Великден, защото обичам яйца. 102 00:08:26,460 --> 00:08:28,880 - Гледа ли го? - Да. 103 00:08:29,090 --> 00:08:33,260 Ще ти кажа нещо. Ако този човек беше малко по-красив щеше да бъде истинско престъпление. 104 00:08:33,590 --> 00:08:34,970 Знам. 105 00:08:36,090 --> 00:08:39,680 Готова ли си? Имам изненада за теб. 106 00:08:39,970 --> 00:08:42,770 Довечера отиваме в Старлайт със стил. 107 00:08:43,390 --> 00:08:47,980 Нямам търпение. Ако не се вглеждаш много прилича точно на Ягуар. 108 00:08:48,980 --> 00:08:52,070 Толкова съжалявам. Щях да ти се обадя. 109 00:08:52,280 --> 00:08:55,990 Лари има съвещание. Няма начин да се измъкна тази вечер. 110 00:08:56,570 --> 00:08:59,370 - Чувствам се ужасно. - Всичко е наред. 111 00:08:59,490 --> 00:09:02,500 - Може би следващата седмица ще отидем на боулинг - Да, звучи страхотно. 112 00:09:03,160 --> 00:09:04,660 Чудесно. 113 00:09:06,960 --> 00:09:09,290 - Благодаря. - Честит рожден ден. 114 00:09:11,170 --> 00:09:12,380 Приятно прекарване. 115 00:09:12,880 --> 00:09:14,880 Имам да правя вечеря. 116 00:09:20,180 --> 00:09:21,470 Заповядай. 117 00:09:24,390 --> 00:09:26,560 - Сигурен ли си, че не искаш салата? - Да. 118 00:09:30,480 --> 00:09:33,570 - Защо взе Буика? - Нали ти казах. 119 00:09:34,070 --> 00:09:36,570 Със Сю Ен щяхме да излизаме, но-- 120 00:09:36,780 --> 00:09:40,200 Нямаше ли да й е удобно в Корсика? Има климатик и кожен салон. 121 00:09:41,660 --> 00:09:44,160 Всъщност аз ще излизам довечера. 122 00:09:44,370 --> 00:09:45,790 Имам среща. 123 00:09:46,000 --> 00:09:49,670 Със сериозни клиенти. С истински голям потенциал. 124 00:09:54,880 --> 00:09:56,590 Кои са тези клиенти? 125 00:09:58,890 --> 00:10:02,680 Някакви двама души. Харесали са си новите ЛеСебра-та. 126 00:10:02,970 --> 00:10:05,270 Нови ЛеСебра-та? 127 00:10:05,480 --> 00:10:08,060 Божичко! Кои са тези типове. 128 00:10:08,190 --> 00:10:09,770 Кои са? 129 00:10:09,900 --> 00:10:12,270 Приличат на големи тъпаци. 130 00:10:12,480 --> 00:10:14,280 Педали. 131 00:10:21,570 --> 00:10:22,990 Абсолютни задници. 132 00:10:27,000 --> 00:10:29,500 Знаеш ли какви са тези двамата? 133 00:10:29,670 --> 00:10:31,080 Хора без личен живот,.. 134 00:10:31,290 --> 00:10:33,800 ... които се месят в чуждите животи. 135 00:10:38,090 --> 00:10:41,180 Сигурно на тях им е забавно. 136 00:10:41,470 --> 00:10:43,600 Това си е цяло изкуство! 137 00:10:43,600 --> 00:10:45,470 Опитват се да се доберат до Олимпиадата! 138 00:10:49,690 --> 00:10:52,190 Аз излизам. Ти почисти тук. 139 00:11:14,670 --> 00:11:18,590 ЗА ПРЕКРАСНАТА НИ ВНУЧКА ПО СЛУЧАЙ РОЖДЕНИЯТ Й ДЕН 140 00:11:29,270 --> 00:11:31,480 Казах му, че колата ми е на сервиз. 141 00:11:31,690 --> 00:11:34,400 Той каза, че с удоволствие ще ме закара на сутринта. 142 00:11:34,690 --> 00:11:37,690 - Прекрасна си - Кажи ми нещо, което не знам. 143 00:11:37,900 --> 00:11:40,070 Имам интересни планове за нас. 144 00:11:40,490 --> 00:11:43,570 Интересни идеи относно близкото бъдеще, които мисля, че ще ти харесат. 145 00:11:56,880 --> 00:11:59,170 Казвам ти, че колите са първо качество. 146 00:12:08,890 --> 00:12:11,180 Можеш да имаш най-страхотната кола на света,.. 147 00:12:11,390 --> 00:12:13,270 ... стига да можеш да си я позволиш. 148 00:12:13,480 --> 00:12:14,980 Прав си. 149 00:12:20,360 --> 00:12:21,780 Малко музика. 150 00:12:26,370 --> 00:12:27,780 Обичам музиката. 151 00:12:32,080 --> 00:12:34,790 Да видим колко е бърза. 152 00:12:35,000 --> 00:12:38,090 Мисля, че бързото каране ми помага да забравя миналото. 153 00:12:38,960 --> 00:12:40,670 Слушай, Дейвид. 154 00:12:41,170 --> 00:12:46,010 Знам, че съм го казвала и преди, но искам отново да ти кажа колко съжалявам за жена ти. 155 00:12:46,180 --> 00:12:48,390 - Няма нищо. - Напротив, има. 156 00:12:52,180 --> 00:12:54,270 Това ли е жена ти? 157 00:12:54,770 --> 00:12:57,980 Не е много хубава. Мисля, че съм я виждал и преди. 158 00:12:59,270 --> 00:13:01,070 Ако си бил в Тип Топ си я виждал. 159 00:13:01,400 --> 00:13:03,780 Да. Кафето. 160 00:13:06,700 --> 00:13:09,080 Да. Бети работи там. 161 00:13:11,080 --> 00:13:12,290 Седнете. 162 00:13:19,380 --> 00:13:21,590 За успешната сделка. 163 00:13:29,260 --> 00:13:33,890 И ако чувстваш нещо, към някой, трябва да го покажеш. 164 00:13:40,070 --> 00:13:41,780 Моля те! 165 00:13:46,780 --> 00:13:49,200 Не че не ми харесваш. 166 00:13:50,780 --> 00:13:53,790 - Просто не съм готов. - Така е. 167 00:13:55,660 --> 00:13:58,580 Готино местенце си имаш, Дел. Уютно е. 168 00:13:59,580 --> 00:14:01,670 Феър Окс е готино градче. 169 00:14:02,380 --> 00:14:04,300 - Харесва ли ти? - Шегуваш ли се? 170 00:14:04,460 --> 00:14:06,970 - Малко градче. - Какво искаш да кажеш? 171 00:14:07,180 --> 00:14:09,970 - Пълно е със скапаняци. - Наистина ли? 172 00:14:12,970 --> 00:14:14,270 Да. 173 00:14:17,690 --> 00:14:20,190 - Можеш ли да ни дадеш пример? - За какво? 174 00:14:22,900 --> 00:14:26,360 Искам да ми дадеш пример за тези скапаняци. 175 00:14:27,280 --> 00:14:28,570 Не те разбирам. 176 00:14:28,780 --> 00:14:31,200 - Ти не си скапаняк, нали? - Не. 177 00:14:31,370 --> 00:14:35,500 Ами дай ми пример за някой, който е. 178 00:14:35,790 --> 00:14:38,290 Щом не си значи познаваш такива. 179 00:14:39,170 --> 00:14:41,500 Ще правим ли бизнес или не? 180 00:14:41,670 --> 00:14:43,590 Дай ми просто един пример. 181 00:14:45,800 --> 00:14:46,970 Един. 182 00:14:48,170 --> 00:14:49,300 Добре. 183 00:14:51,890 --> 00:14:53,890 Бъргър Кинг се отвори. 184 00:14:54,760 --> 00:14:58,270 И всички смотаняци започнаха да ходят там все едно не са виждали. 185 00:14:59,270 --> 00:15:02,270 - Все едно са отворили 5 звезден ресторант. - 5 звезден. 186 00:15:06,900 --> 00:15:08,490 Какво ще кажеш, Уесли? 187 00:15:08,780 --> 00:15:11,780 - Звучи ли ти глупаво? - Не, нормално е. 188 00:15:11,990 --> 00:15:14,780 - Винаги става така. - Е, Дел? 189 00:15:14,990 --> 00:15:17,500 Може би ще ни дадеш друг пример? 190 00:15:17,870 --> 00:15:20,500 Стига глупости! Няма ли да вършим бизнес? 191 00:15:21,170 --> 00:15:24,000 - Божичко! - Той чака. 192 00:15:25,670 --> 00:15:28,380 - Индианерите са глупави. - Индианерите? 193 00:15:28,590 --> 00:15:31,680 Дел, индианери ли каза? 194 00:15:31,800 --> 00:15:34,760 Индианци, индианери, няма значение. 195 00:15:34,970 --> 00:15:37,770 - Като се напият и правят глупости. - Примерно? 196 00:15:37,970 --> 00:15:40,480 - Повръщат на тротоара! - Разбирам. 197 00:15:40,690 --> 00:15:45,480 Това са може би Кайова, Кикапоа и Осага. 198 00:15:46,480 --> 00:15:47,980 Прав ли съм? 199 00:15:49,900 --> 00:15:51,570 - Не знам. -Не знаеш. 200 00:15:53,200 --> 00:15:56,280 Дел, моята идея за смотаняк е различна от твоята. 201 00:15:56,990 --> 00:15:58,500 Ето какво ще направим сега. 202 00:15:59,660 --> 00:16:01,290 Свали си чорапите. 203 00:16:04,170 --> 00:16:05,590 Престани. 204 00:16:07,000 --> 00:16:08,170 Съжалявам. 205 00:16:08,460 --> 00:16:09,960 Аз съм виновна. 206 00:16:10,170 --> 00:16:12,300 Мислех, че изпитваш нещо към мен. 207 00:16:12,470 --> 00:16:14,180 Клои, ти си страхотна. 208 00:16:17,760 --> 00:16:21,390 Просто знам, че някъде там ме чака нещо наистина специално. 209 00:16:21,890 --> 00:16:24,060 Не знам какво е, нито кой. 210 00:16:24,770 --> 00:16:28,480 Знам само, че след смъртта на Лесли имам такова усещане. 211 00:16:29,400 --> 00:16:31,780 Сега ще ти кажа, кое е глупаво. 212 00:16:31,990 --> 00:16:34,570 Глупаво е да вземеш нещо, което не е твое. 213 00:16:34,780 --> 00:16:36,870 - Нали така? - Да. 214 00:16:37,080 --> 00:16:40,870 Глупаво е да го продадеш на хора,.. 215 00:16:41,080 --> 00:16:43,580 -... които по природа са недоверчиви. - Така е. 216 00:16:43,790 --> 00:16:46,670 Глупаво е да викнеш хора в Канзас Сити,.. 217 00:16:47,000 --> 00:16:50,460 ... които са познати на законните собственици на това, което си откраднал... 218 00:16:50,670 --> 00:16:54,590 -... и да се опитваш да правиш бизнес с тях. - Това е наистина глупаво! 219 00:17:03,690 --> 00:17:06,690 Знаеш ли, Дел, преди 150 години... 220 00:17:06,900 --> 00:17:09,980 ... това което каза за индианците би ти коствало скалпа. 221 00:17:10,980 --> 00:17:13,780 Точно тук в къщата ти. 222 00:17:14,070 --> 00:17:17,370 - Доста болезнена смърт. - Не винаги се е умирало. 223 00:17:18,490 --> 00:17:21,870 Ако искаш мога да ти демонстрирам и да го изпиташ. 224 00:17:23,580 --> 00:17:26,000 Трябва ми просто един нож. 225 00:17:26,500 --> 00:17:28,290 Дел, престани, ние просто разговаряме. 226 00:17:30,880 --> 00:17:34,590 Ела. Трябва просто да мина с ножа по челото ти и зад ушите. 227 00:17:35,380 --> 00:17:38,090 Хващам те за косата и дърпан рязко. 228 00:17:38,800 --> 00:17:41,470 Доста интересно е как се отделя скалпа. 229 00:17:42,680 --> 00:17:44,180 Интересно, а? 230 00:17:46,900 --> 00:17:49,900 Всичко е наред, Дейвид. Разбирам те? 231 00:17:50,070 --> 00:17:53,070 Качваш някоя жена в колата си просто на една разходка в гората. 232 00:17:53,280 --> 00:17:55,400 Почакай малко. Идеята беше твоя! 233 00:17:55,570 --> 00:17:57,700 - Кой кара колата, Дейвид? - Какво?! 234 00:17:57,860 --> 00:18:01,580 - Има ли някакво значение кой какво е казал? - Разбира се, че има! 235 00:18:01,870 --> 00:18:04,790 Не съм дошъл да ти държа сметка. 236 00:18:05,000 --> 00:18:08,500 Искам да знам как си го откраднал и къде е в момента? 237 00:18:14,460 --> 00:18:15,970 В Буика е. 238 00:18:16,800 --> 00:18:19,800 Заклевам се, че не съм го докосвал. 239 00:18:21,100 --> 00:18:23,100 Не ме убивайте! 240 00:18:27,190 --> 00:18:29,270 Много си жалък. 241 00:18:29,600 --> 00:18:32,690 Жалко е да наричаш индианците "индианери". 242 00:18:34,570 --> 00:18:37,570 Направи ми лошо впечатление с тези индианци. 243 00:18:40,070 --> 00:18:43,580 Сложи си една огромна черна точка. 244 00:18:44,290 --> 00:18:47,080 Радвам се, че успяваме да се разберем с теб. 245 00:18:47,370 --> 00:18:50,580 Дейвид, искаше ми се да имам добри новини за теб. 246 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 Ще говоря по същество. 247 00:18:53,500 --> 00:18:55,670 Клой Ченсън е подала жалба... 248 00:18:55,880 --> 00:18:58,680 ... за сексуален тормоз срещу теб. 249 00:19:11,900 --> 00:19:13,980 Мамка му, Уесли! 250 00:19:15,570 --> 00:19:17,490 Ти полудя ли?! 251 00:19:20,700 --> 00:19:22,570 Какво те прихвана? 252 00:19:33,590 --> 00:19:36,380 - Какъв ти е проблема? - Нали ми каза да го направя! 253 00:19:36,590 --> 00:19:39,090 Да го накараш да проговори! 254 00:19:40,470 --> 00:19:42,180 Отърви се от това тяло! 255 00:19:56,270 --> 00:19:58,280 Свършено е, Уесли! 256 00:20:00,990 --> 00:20:03,370 - Той каза, че е в Буика. - В кой Буик? 257 00:20:03,870 --> 00:20:07,290 - Защо го уби? - Трябваше. 258 00:20:07,790 --> 00:20:09,870 Това беше най-логичното нещо. 259 00:20:10,080 --> 00:20:12,370 След като го скалпира! 260 00:20:18,170 --> 00:20:20,090 Много непрофесионално, Уесли! 261 00:20:20,670 --> 00:20:22,800 Не знам какво е нито кой. 262 00:20:24,180 --> 00:20:26,600 Откакто Лесли загина,.. 263 00:20:26,810 --> 00:20:29,180 ... имам това чувство. 264 00:20:33,480 --> 00:20:36,770 Знам, че там ме чака нещо наистина специално. 265 00:20:37,900 --> 00:20:39,980 Не знам какво е. 266 00:20:40,190 --> 00:20:42,900 Откакто Лесли загина,.. 267 00:20:43,070 --> 00:20:44,860 ... имам това чувство. 268 00:21:16,690 --> 00:21:18,980 - Добре ли си? - Идеално. 269 00:21:19,770 --> 00:21:24,490 Чудех се дали мога да ти задам някои въпроси за случилото се? 270 00:21:25,490 --> 00:21:27,990 Видях всичко. Беше отвратително. 271 00:21:28,200 --> 00:21:30,700 Наистина ли? Видя ли кой го е извършил? 272 00:21:30,870 --> 00:21:32,580 Така ли? Кой? 273 00:21:34,870 --> 00:21:36,290 Клои. 274 00:21:41,500 --> 00:21:44,380 Защо не се опитате да не стъпвате по уликите? 275 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Рой Остри! 276 00:21:51,180 --> 00:21:53,480 Ти с твоята проклета полицейска акция. 277 00:21:53,680 --> 00:21:55,600 Оставих те за 10 мин. 278 00:21:55,770 --> 00:21:58,100 Бети, много съжалявам за това. 279 00:21:58,480 --> 00:21:59,900 Няма проблеми. 280 00:22:00,480 --> 00:22:02,070 Чао, Рой. 281 00:22:02,900 --> 00:22:05,200 Приятно ми беше, шерифе. 282 00:22:07,280 --> 00:22:09,280 Благодаря ви, че се отбихте. 283 00:22:14,370 --> 00:22:15,870 Къде отива тя? 284 00:22:17,500 --> 00:22:20,170 Още не разбирам откъде знаеш, че Дел не ни е излъгал? 285 00:22:20,590 --> 00:22:22,170 Видях му изражението. 286 00:22:22,380 --> 00:22:25,880 Беше се изправил пред своя Господ. Никой не лъже в подобна ситуация. 287 00:22:27,590 --> 00:22:29,680 Ти ме обърка и... 288 00:22:29,890 --> 00:22:31,810 ... забравих за инстинктите си. 289 00:22:31,970 --> 00:22:34,770 - Никога не пренебрегвай инстинктите си. - Аз не съм. Ти ме погледна особено. 290 00:22:34,890 --> 00:22:36,480 Какво? 291 00:22:36,690 --> 00:22:39,100 Ти имаш само един поглед. Когато ме погледнеш така ми е ясно. 292 00:22:39,270 --> 00:22:41,190 Реших, че вече си приключил с него. 293 00:22:41,400 --> 00:22:43,780 Но не бях. Просто ми писна да го слушам как циври. 294 00:22:44,070 --> 00:22:46,780 А ти изобщо не се замисли. Направо го скалпира. 295 00:22:46,990 --> 00:22:48,990 За малко щях да повърна. 296 00:22:49,280 --> 00:22:51,490 Тогава защо разказа онази индианска история? 297 00:22:51,700 --> 00:22:53,200 Какво искаш да кажеш? 298 00:22:53,280 --> 00:22:54,870 Ако ти бях разказал бейзболна история,.. 299 00:22:55,080 --> 00:22:58,080 ... щеше ли да вземеш бухалка и да го пребиеш до смърт? 300 00:23:02,590 --> 00:23:04,300 Няма нищо. Продължавай. 301 00:23:04,300 --> 00:23:06,670 - Така ли ще оставиш колите? - Да, защо не? 302 00:23:06,880 --> 00:23:09,970 Това ще ги обърка. Трябва да се направи нещо след като ти прецака нещата. 303 00:23:10,180 --> 00:23:11,890 Нищо не съм прецаквал! 304 00:23:11,890 --> 00:23:15,600 - Просто исках да кажа нещо. - Искал си да кажеш нещо. 305 00:23:16,390 --> 00:23:18,180 Нека ти кажа нещо. 306 00:23:18,690 --> 00:23:22,690 В този бизнес не трябва да оставяш храната на масата, освен ако телефона не звънне. 307 00:23:22,900 --> 00:23:25,190 Тези, които вдигат телефона са добри. 308 00:23:25,280 --> 00:23:27,400 Не нафукани, а добри. 309 00:23:27,570 --> 00:23:30,410 Влизат, излизат и никой не разбира нищо. Ясно? 310 00:23:30,490 --> 00:23:33,370 Бум, бум, бум, три изстрела в главата и са сигурни, че човека е мъртъв. 311 00:23:35,490 --> 00:23:38,370 - Добро мото. - По-добре го научи! 312 00:23:38,580 --> 00:23:40,210 Започни да вярваш в него. 313 00:23:40,370 --> 00:23:43,170 Това е единственото, което ти трябва да знаеш. 314 00:23:47,590 --> 00:23:50,180 - Пречи ли ти? Да я свалим малко. - Благодаря. 315 00:23:55,600 --> 00:23:57,310 Разпитах Джоис. 316 00:23:58,680 --> 00:24:01,270 Била е доста близка с нашият Дел. 317 00:24:01,480 --> 00:24:05,270 - Редовно при това, ако ме разбираш. - Тя е минала половината град. 318 00:24:05,400 --> 00:24:07,780 - Дори теб. - Още бях в колежа. 319 00:24:07,980 --> 00:24:11,700 - И какво от това? - Да предположим, че Бети е разбрала за тях? 320 00:24:13,780 --> 00:24:16,490 Значи ти казваш, че Бети Сайзмор... 321 00:24:16,700 --> 00:24:20,790 ... нашата Бети Сайзмор, която винаги е била много мила,.. 322 00:24:21,870 --> 00:24:24,500 ... е наела някой да скалпира съпруга й... 323 00:24:24,670 --> 00:24:27,000 ... е нейната кухня, докато тя гледа! 324 00:24:27,170 --> 00:24:29,300 - Това е просто теория. - Ти си невероятен. 325 00:24:29,380 --> 00:24:31,800 Само защото го мисля, не значи, че ми харесва! 326 00:24:35,800 --> 00:24:37,680 Е? Как е тя? 327 00:24:38,390 --> 00:24:40,480 В нещо като шок е. 328 00:24:40,680 --> 00:24:43,480 Виждам следи от пост-травматичен симптом... 329 00:24:43,690 --> 00:24:45,980 ... вероятни симптоми на стрес. 330 00:24:46,190 --> 00:24:48,110 Говори на английски. 331 00:24:48,270 --> 00:24:51,570 Това е едно специфично състояние. Дава възможност на травматизираният човек... 332 00:24:51,780 --> 00:24:55,070 -... да продължи да функционира. - Значи наистина е била свидетелка. 333 00:24:55,280 --> 00:24:58,280 Определено, но част от паметта й се губи. 334 00:24:58,790 --> 00:25:01,500 Някаква представа кои са Клои или Лони? 335 00:25:08,090 --> 00:25:09,170 Лека нощ. 336 00:25:15,970 --> 00:25:18,100 Сю Ен, трябва да ти кажа нещо. 337 00:25:18,600 --> 00:25:22,890 - Случи се нещо ужасно с Дел и мен. - Да, скъпа. 338 00:25:24,390 --> 00:25:27,270 Защо не поспиш. Всичко ще се оправи. 339 00:25:27,480 --> 00:25:28,900 Знам. 340 00:25:30,400 --> 00:25:32,780 И много съжалявам за това. 341 00:25:35,910 --> 00:25:39,780 Но аз знам, че ме чака нещо специално някъде там. 342 00:26:03,680 --> 00:26:05,100 Скъпи Дел,.. 343 00:26:05,190 --> 00:26:08,190 ... това е най-трудното нещо, което съм правила,.. 344 00:26:08,270 --> 00:26:10,110 ... но трябва да съм искрена. 345 00:26:10,900 --> 00:26:14,190 Скоро не сме се веселили и не ми изглеждаш щастлив. 346 00:26:15,200 --> 00:26:19,070 Колкото до мен, не мисля, че съм си дала шанс. 347 00:26:19,570 --> 00:26:22,580 Но искам да си дам сега. 348 00:26:23,080 --> 00:26:26,000 Всичко най-хубаво, Дел. Бети. 349 00:26:51,610 --> 00:26:54,190 СВИДЕТЕЛКА НА БРУТАЛНО УБИЙСТВО Е ИЗЧЕЗНАЛА 350 00:26:54,400 --> 00:26:57,280 Това е лошо, Уесли. Много лошо. 351 00:27:03,870 --> 00:27:05,790 Изключително лошо е. 352 00:27:06,200 --> 00:27:09,580 - Какво разправяш? - Не мисля, че си наясно със ситуацията. 353 00:27:10,500 --> 00:27:13,000 Не намерихме това за което дойдохме. 354 00:27:12,880 --> 00:27:14,460 Дори не знаем къде е. 355 00:27:15,460 --> 00:27:17,170 А сега и това. 356 00:27:20,260 --> 00:27:22,550 Това вероятно е последната ми работа. 357 00:27:22,760 --> 00:27:25,060 Парите ще са ми достатъчни да си изплатя яхтата. 358 00:27:27,560 --> 00:27:31,060 Как можеш да ядеш в подобен момент? 359 00:27:32,060 --> 00:27:35,070 Просто знам, че не сме отвлекли никаква жена. 360 00:27:35,980 --> 00:27:38,490 Също така знам, че никой не ни търси. 361 00:27:38,780 --> 00:27:40,990 Ям, защото съм адски гладен! 362 00:27:42,780 --> 00:27:45,870 Отпусни се. Сигурно е отишла на разходка. 363 00:27:47,870 --> 00:27:49,960 Доста бързо се е измъкнала от града. 364 00:27:52,290 --> 00:27:54,460 Как е била толкова тиха. 365 00:27:55,170 --> 00:27:58,470 Повечето жени биха се развикали. Не мислиш ли? 366 00:28:01,970 --> 00:28:04,680 Може да си имаме работа с жестока жена. 367 00:28:07,770 --> 00:28:11,270 Госпожа Роджърс? Дуайт Кембел. Застраховки живот. 368 00:28:11,560 --> 00:28:14,480 - Търся г-жа Бети Сайзмор. - Бих искала да ви помогна, но не мога. 369 00:28:18,990 --> 00:28:20,990 Отивай си в стаята. Веднага. 370 00:28:24,490 --> 00:28:26,280 Голям сладур е, нали? 371 00:28:27,290 --> 00:28:30,960 Очаква я голяма сума пари заради смъртта на съпруга й. 372 00:28:31,960 --> 00:28:34,580 - Има ли някакви роднини в околността? - Не. 373 00:28:35,090 --> 00:28:38,880 Има баба и дядо в Оклахома, но това е всичко. 374 00:28:39,460 --> 00:28:42,260 - Вие поддържате ли връзка с г-жа Сайзмор? - Не. 375 00:28:42,590 --> 00:28:45,050 Но и записвам сапуненият сериал. 376 00:28:45,550 --> 00:28:48,260 - Сапунен сериал? - Да, "Причина за любов". 377 00:28:48,890 --> 00:28:50,560 Клои свидетелствала ли е? 378 00:28:51,690 --> 00:28:55,060 - Колко време е работила тук? - Около 5 години. 379 00:28:56,480 --> 00:28:58,570 Заедно ли сте учила с нея? 380 00:28:59,570 --> 00:29:01,780 Голям сладур сте. 381 00:29:02,860 --> 00:29:04,360 Не. 382 00:29:06,370 --> 00:29:09,870 - От доста време е с нас. - Но е искала повече от живота? 383 00:29:10,660 --> 00:29:13,290 Не, просто искаше нещо от живота. 384 00:29:13,370 --> 00:29:14,790 Каквото и да е. 385 00:29:15,170 --> 00:29:17,590 - Кой е този човек? - Това е фейк. 386 00:29:17,750 --> 00:29:20,960 - Направихме й го по случай рожденият й ден. - Имате ли нещо против да ги задържа? 387 00:29:21,170 --> 00:29:23,970 Ако ще ви помогне да я намерите с удоволствие ви ги оставям. 388 00:29:29,470 --> 00:29:31,770 ОТКРАДНАХ Я ОТ САЙЗМОР МОТОРС 389 00:29:50,870 --> 00:29:53,660 Надявам се да не си ме разбрал погрешно по телефона. 390 00:29:53,870 --> 00:29:55,670 Не мисля така, Клои! 391 00:30:03,760 --> 00:30:06,680 Искаш да кажеш, че ще трябва да се закълна? 392 00:30:06,760 --> 00:30:09,550 - В Библията? - Успокой се. 393 00:30:10,560 --> 00:30:12,970 Ще ти зададат някои въпроси. 394 00:30:15,770 --> 00:30:17,850 - И ти ли го гледаш това? - Да. 395 00:30:18,900 --> 00:30:19,770 Аз съм Елън. Какво ще искаш. 396 00:30:21,480 --> 00:30:23,360 Малка бира, ако обичате. 397 00:30:24,570 --> 00:30:28,160 Ти си умна красива и секси жена. 398 00:30:29,870 --> 00:30:33,290 С изрязаната фланелка не можеш да загубиш. 399 00:30:37,080 --> 00:30:39,790 Елън, имаш ли телефон? 400 00:30:41,590 --> 00:30:44,260 За междуградски разговор ми остави един долар. 401 00:30:55,680 --> 00:30:58,560 - Обаждам ти се да ти кажа, че съм добре. - Добре, къде си? 402 00:30:58,770 --> 00:31:01,560 В бар Кениеън Ренч. 403 00:31:01,860 --> 00:31:05,400 - В... - Уилиамс. - В Уилиамс, Аризона. 404 00:31:05,780 --> 00:31:08,700 - Бих казала, че съм наполовина стигнала. - Къде? 405 00:31:08,910 --> 00:31:11,700 Трябва да се прибереш. Много сме притеснени за теб. 406 00:31:11,990 --> 00:31:14,910 Мислех, че ще ме подкрепиш. 407 00:31:15,290 --> 00:31:17,370 Знаеш как е с Дел. 408 00:31:17,870 --> 00:31:20,380 - Записваш ли ми сериала? - Чуй ме. 409 00:31:20,580 --> 00:31:24,090 Дойде един изтупан тип от някаква компания за застраховки живот. 410 00:31:24,300 --> 00:31:27,670 Каза, че те чакали много пари от застраховката на Дел. 411 00:31:28,510 --> 00:31:32,100 - За какво говориш? - Застраховката живот на Дел. 412 00:31:32,390 --> 00:31:34,310 - Слушаш ли ме? - Трябва да затварям. 413 00:31:34,470 --> 00:31:36,100 Бети, чуй ме! Дел е мъртъв! 414 00:31:36,390 --> 00:31:38,600 Какво й се е случило? 415 00:31:38,690 --> 00:31:40,900 Не ти се иска да знаеш. 416 00:31:47,190 --> 00:31:50,490 - Накъде си тръгнала, Бети? - Лос Анжелис, Калифорния. 417 00:31:51,410 --> 00:31:55,410 И се обади на приятелката си да не се притеснява? 418 00:31:56,580 --> 00:31:58,290 Когато тръгнах за Европа... 419 00:31:58,580 --> 00:32:02,080 -... приятелите ми казаха, че съм луда. - Европа? 420 00:32:02,790 --> 00:32:05,210 Аз за първи път излизам от Канзас! 421 00:32:05,670 --> 00:32:08,010 Трябва да ти викам Дороти! 422 00:32:10,590 --> 00:32:13,300 Когато тръгнах оттук първо отидох в Италия. 423 00:32:13,600 --> 00:32:16,890 Всички ми казваха да не ходя, но аз исках да отида в Рим. 424 00:32:17,680 --> 00:32:20,690 Още откакто видях Одри Хепбърн в "Празника на Рим". 425 00:32:21,690 --> 00:32:24,020 И по дяволите, отидох! 426 00:32:24,400 --> 00:32:26,400 Хареса ли ти? 427 00:32:26,690 --> 00:32:29,990 Рим беше най-хубавото нещо, което ми се е случвало. 428 00:32:30,490 --> 00:32:32,410 Защото го направих. 429 00:32:33,280 --> 00:32:35,410 Това ме промени изцяло. 430 00:32:35,700 --> 00:32:37,580 Била съм в Рим, Италия. 431 00:32:38,910 --> 00:32:41,370 Всяка сутрин седях в кафенето Систина,.. 432 00:32:41,710 --> 00:32:43,580 ... и си пиех капучиното... 433 00:32:45,790 --> 00:32:48,880 ... и гледах забързаните хора, отиващи на работа. 434 00:32:49,010 --> 00:32:51,380 Никой не може да ми отнеме това! 435 00:33:00,310 --> 00:33:03,100 Напуснах съпруга си преди три дни. 436 00:33:03,600 --> 00:33:05,110 - Наистина ли? - Да. 437 00:33:06,690 --> 00:33:10,110 Ще се събирам с бившият ми годеник. 438 00:33:11,280 --> 00:33:13,570 Той ми предложи тук някъде,.. 439 00:33:13,780 --> 00:33:16,490 ... затова мога да кажа, че това място носи известна сантименталност за мен. 440 00:33:52,280 --> 00:33:55,200 Нали каза, че за първи път си извън Канзас? 441 00:33:55,280 --> 00:33:56,990 Освен тогава. 442 00:33:57,410 --> 00:34:01,490 Сменям търговец на коли за хирург. Не звучи лошо, нали. 443 00:34:04,870 --> 00:34:07,710 - Болница Цедарс Синал? - Не. Лома Виста. 444 00:34:13,010 --> 00:34:16,300 - Предполагам, че става въпрос за Дейвид Равел. - Как позна? 445 00:34:18,390 --> 00:34:21,390 - Как му е истинското име? - Др. Дейвид Равел. 446 00:34:21,680 --> 00:34:25,890 - Но ти как разбра? - За актьора Джордж Макорти ли говориш? 447 00:34:26,100 --> 00:34:27,690 Не, не. 448 00:34:28,100 --> 00:34:32,780 - Дейвид Равел, той е хирург. - Да, знам, досега го гледах. 449 00:34:43,700 --> 00:34:46,000 Сериозно ли говориш? 450 00:34:47,370 --> 00:34:51,290 - Как ще го намериш, Бети? - Ще отида в болницата. 451 00:34:53,210 --> 00:34:56,590 Ами ако като отидеш, нищо не е така както си предполагала? 452 00:35:05,390 --> 00:35:08,690 Това е най-голямото нещо, което съм правила. 453 00:35:10,770 --> 00:35:12,690 Трябва да го направя. 454 00:35:19,490 --> 00:35:22,780 - Пази се, Бети. - Ако трябва да съм честна,.. 455 00:35:23,280 --> 00:35:26,410 ... не мога да повярвам, че стигнах толкова далеч! 456 00:35:38,590 --> 00:35:42,510 - Бети е голяма фенка на сериала "Причина за любов". - Това е важно. 457 00:35:42,510 --> 00:35:45,100 - Виж. - Защо ми е да го гледам? 458 00:35:45,310 --> 00:35:47,310 - Той ли те накара да направиш това? - Не! 459 00:35:47,600 --> 00:35:51,310 Не, по телевизията видях Клои и Лони. Те са телевизионни актьори. 460 00:35:51,600 --> 00:35:55,190 Да. А Бети е влюбена в др. Дейвид Равел. 461 00:35:55,480 --> 00:35:58,610 Това е в сериала! Ами ако сега е в Лос Анжелис и го търси? 462 00:35:58,900 --> 00:36:00,410 Но героят, не истинският артист. 463 00:36:00,610 --> 00:36:03,490 - Това е най-глупавото нещо, което съм чувал. - Така ли? 464 00:36:03,700 --> 00:36:06,700 Защо тогава Бети се е обадила на Сю Ен от Аризона вчера? 465 00:36:07,000 --> 00:36:09,870 - Значи казвате, че е била в Аризона, така ли? - Да! 466 00:36:10,080 --> 00:36:13,080 Това е дори по-глупаво отколкото предполагах! 467 00:36:13,290 --> 00:36:16,590 Тази жена бяга, а вие ми казвате, че ще се обади... 468 00:36:16,880 --> 00:36:19,010 -... за да каже къде се намира? - Тя не бяга! 469 00:36:19,170 --> 00:36:22,010 - Какво толкова ще ти коства да се обадиш в управлението в Ел. Ей.! - Длъжен си! 470 00:36:22,680 --> 00:36:24,180 Аз съм закона. 471 00:36:24,390 --> 00:36:26,600 Нищо не съм длъжен да правя. 472 00:36:46,910 --> 00:36:49,000 Това е Бети на 12 години. 473 00:36:50,290 --> 00:36:51,710 Много е грациозна. 474 00:36:52,500 --> 00:36:54,500 Идеална фигура. 475 00:36:56,800 --> 00:36:59,590 Добър баланс. Доста впечатляващо. 476 00:37:03,300 --> 00:37:04,590 Благодаря, г-жо. 477 00:37:05,600 --> 00:37:08,970 Казвала ли ви е по някакъв начин, че може да напусне съпруга си? 478 00:37:09,310 --> 00:37:11,890 Тя прави неща, които аз не бих. 479 00:37:13,310 --> 00:37:16,610 Но всички я обичаха. 480 00:37:18,190 --> 00:37:21,190 Може да се е ядосана от думите на шерифа. 481 00:37:22,110 --> 00:37:23,700 Какво искате да кажете? 482 00:37:23,990 --> 00:37:27,080 Ако има някой, който би платил да убият съпруга й,.. 483 00:37:27,410 --> 00:37:30,410 -... бих била аз. - Г-н и г-жа Блейн,.. 484 00:37:30,790 --> 00:37:33,790 ... уверявам ви, че внучката ви е жива... 485 00:37:34,080 --> 00:37:37,590 ... и че няма нищо общо с убийството а Дел Сайзмор. 486 00:37:38,090 --> 00:37:41,590 Трябва да нямате душа, за да убиете някой. 487 00:37:41,800 --> 00:37:43,800 Това не е нашата Бети. 488 00:37:44,090 --> 00:37:46,890 Защо казвате, че трябва да нямате душа, за да убиете някой? 489 00:37:47,100 --> 00:37:49,180 Защото това не е нормално, младежо. 490 00:37:49,390 --> 00:37:52,890 Съвсем нормално е. Всички живи организми се избиват. 491 00:37:53,180 --> 00:37:57,190 Господ също убива. Дали и на него му липсва душа? 492 00:37:57,690 --> 00:38:01,480 Партньора ми е много млад. Обожава работата си. 493 00:38:01,780 --> 00:38:05,110 Много е отдаден на нея и му се иска да убие всички престъпници. 494 00:38:06,990 --> 00:38:08,910 Нека ви попитам нещо. 495 00:38:11,490 --> 00:38:15,080 Ако Бети бяга от някого, къде би отишла според вас? 496 00:38:16,370 --> 00:38:20,050 БОЛНИЦА ЛОС АНЖЕЛИС 497 00:38:25,510 --> 00:38:27,800 Не познавам такъв доктор. 498 00:38:28,010 --> 00:38:31,010 Но др. Равел е най- добрият хирург. 499 00:38:31,180 --> 00:38:32,970 Трябва да го познавате. 500 00:38:33,180 --> 00:38:36,190 Той е много красив, нежен, и съобразителен. 501 00:38:36,600 --> 00:38:40,400 - В момента го съдят за сексуален тормоз. - Моля? 502 00:38:40,690 --> 00:38:43,610 Не е виновен. Натопиха го. 503 00:38:44,990 --> 00:38:49,780 - Определено щях да съм чула подобно нещо. - Но той е тук само два пъти седмично. 504 00:38:50,280 --> 00:38:53,700 - Работи и в Лома Виста. - Не мисля, че знам подобна болница. 505 00:38:54,500 --> 00:38:59,710 Тя е в онзи прекрасен район с палмите отпред и планините отзад. 506 00:38:59,880 --> 00:39:02,880 Току що ми описахте Калифорния. 507 00:39:05,090 --> 00:39:08,010 Съжалявам, но не мога да ви назнача... 508 00:39:08,180 --> 00:39:10,600 ... без препоръки и автобиография. 509 00:39:11,100 --> 00:39:14,100 И честно казано, не знам как сте могла да ги забравите. 510 00:39:43,000 --> 00:39:45,210 - Коя си ти? - Бети. 511 00:39:48,090 --> 00:39:50,180 Сестра Бети. 512 00:40:30,590 --> 00:40:33,390 Помогнете ни! Моля ви! 513 00:40:33,800 --> 00:40:37,020 - Какво по дяволите правиш там? Бягай! - Моля ви помогнете ми! Брат ми умира! 514 00:40:59,580 --> 00:41:01,410 Да видим. Задушаваш ли се? 515 00:41:02,290 --> 00:41:04,000 Дай да погледна. 516 00:41:04,580 --> 00:41:06,380 Има онова нещо. 517 00:41:10,220 --> 00:41:13,180 Има прекалено много въздух около сърцето. 518 00:41:13,390 --> 00:41:15,600 Сега трябва да отворя... 519 00:41:16,600 --> 00:41:19,810 Сега трябва да освободя налягането, за да може да диша. Добре! 520 00:41:20,680 --> 00:41:24,400 - Какво правите? Така го боли. - Трябва да го направя, иначе ще умре! 521 00:41:24,690 --> 00:41:27,110 Всичко е наред. Виждала съм как го правят веднъж. 522 00:41:30,780 --> 00:41:33,200 Видяхте ли? Не беше толкова зле. 523 00:41:39,290 --> 00:41:42,000 - Ще се оправи ли? - Ще направим всичко възможно. 524 00:41:42,210 --> 00:41:44,080 Трябва да благодарите на тази сестра. 525 00:41:54,380 --> 00:41:56,800 Айрис, каква беше тази забележителна сестра? 526 00:41:59,890 --> 00:42:02,390 Това, което направихте вчера беше абсолютно безразсъдно. 527 00:42:02,680 --> 00:42:04,600 Вие дори не работите в тази болница! 528 00:42:04,890 --> 00:42:06,400 Ако той умре не ми се мисли,.. 529 00:42:06,690 --> 00:42:08,980 ... какви може да са последствията. 530 00:42:09,190 --> 00:42:11,690 - Разбирате ли? - Да, госпожо. 531 00:42:11,990 --> 00:42:13,190 Добре. 532 00:42:13,610 --> 00:42:15,990 Защото мисля да ви предложа работа. 533 00:42:16,200 --> 00:42:19,990 Ще помагате в аптеката докато пристигнат препоръките ви,.. 534 00:42:20,290 --> 00:42:23,710 ... не не трябва да докосвате пациентите! 535 00:42:24,080 --> 00:42:26,500 Ясно ли е това? 536 00:42:33,300 --> 00:42:35,510 Добре е. 537 00:42:38,890 --> 00:42:42,600 - Изглежда, не сте оттук. - Не, от Канзас съм, вчера пристигнах. 538 00:42:44,180 --> 00:42:46,690 - Защо си дошла в Ел. Ей.? - Да търся любовта. 539 00:42:47,900 --> 00:42:50,110 Бившият ми годеник живее тук. 540 00:42:50,610 --> 00:42:51,980 Това е чудесно! 541 00:42:52,400 --> 00:42:54,610 При него ли живееш? 542 00:42:54,900 --> 00:42:57,990 Не. Още не знам къде е. 543 00:42:58,990 --> 00:43:01,490 В един мотел на една пряка оттук съм. 544 00:43:01,790 --> 00:43:04,700 Тя трябва да остане при теб. 545 00:43:05,910 --> 00:43:08,000 Няма къде да живее. 546 00:43:14,710 --> 00:43:16,510 Такъв е квартала. Свиквай. 547 00:43:18,220 --> 00:43:21,600 - Супер е. - Да, живея тук с един мъж. 548 00:43:21,680 --> 00:43:24,600 - Сгодени ли сте? - Не. 549 00:43:25,100 --> 00:43:27,690 Вече съм правила тази грешка винаги оставам без дом. 550 00:43:27,890 --> 00:43:29,810 Два пъти. 551 00:43:29,810 --> 00:43:32,320 Този е трети, ако... 552 00:43:32,480 --> 00:43:34,480 ... не броим един преди него... 553 00:43:34,690 --> 00:43:37,700 ... който ме изхвърли на улицата, така сега съм внимателна с този. 554 00:43:45,200 --> 00:43:46,580 Много е хубаво. 555 00:43:48,080 --> 00:43:50,290 Страхотен аквариум. 556 00:43:50,580 --> 00:43:54,000 Поне рибите не пишкат на пода. 557 00:43:54,300 --> 00:43:56,590 Иска ми се да срещна някой, който първо... 558 00:43:56,720 --> 00:43:59,510 ... да види тях преди гърдите ми! 559 00:44:00,390 --> 00:44:02,680 Ще ти покажа стаята ти. 560 00:44:07,680 --> 00:44:09,600 Не, не! Ще я намерим. 561 00:44:14,110 --> 00:44:15,480 Ясно. 562 00:44:17,610 --> 00:44:20,610 - Какво ти казаха? - Казаха да я намерим. 563 00:44:20,910 --> 00:44:24,700 Да я намерим и да довършим работата, за която ни е платено. 564 00:44:24,910 --> 00:44:26,490 - Половината. - Какво? 565 00:44:26,790 --> 00:44:29,500 Платили са ни само половината. Все още ни дължат останалото. 566 00:44:29,790 --> 00:44:31,420 По дяволите, Уесли! 567 00:44:31,710 --> 00:44:33,080 Отново започваш! 568 00:44:33,290 --> 00:44:36,590 Същият този безразсъдък, който ни забърка във всичко това! 569 00:44:36,880 --> 00:44:39,720 Винаги трябва да кажеш нещо, да поспориш,.. 570 00:44:39,880 --> 00:44:42,680 ... "да си разклатиш задника". 571 00:44:43,010 --> 00:44:46,100 Всичко това ще съсипе цялата ни страна! 572 00:44:47,520 --> 00:44:49,890 Платено ни е да свършим работата! 573 00:44:50,190 --> 00:44:52,190 - А ние не сме я свършили! - Знам! 574 00:44:52,310 --> 00:44:54,400 Изключи тази тъпа музика. 575 00:44:54,980 --> 00:44:56,610 Заслужавам ли това? 576 00:44:56,690 --> 00:44:59,280 След дългогодишната ми кариера, заслужавам ли го. 577 00:44:59,490 --> 00:45:00,900 Не мисля. 578 00:45:00,990 --> 00:45:03,280 Не пожелавам това на никой. 579 00:45:03,490 --> 00:45:06,990 Аз съм професионалист! А къде съм сега? Сред пустинята! 580 00:45:07,290 --> 00:45:10,910 - По зле! В Тексас си. - Много съм уморен. 581 00:45:11,080 --> 00:45:14,080 Работих усилено и вече трябваше да съм приключил. 582 00:45:14,290 --> 00:45:15,710 Но не съм! 583 00:45:17,590 --> 00:45:19,800 Работата едва започва. 584 00:45:34,690 --> 00:45:37,400 Какви мисли минават през малката ти главичка? 585 00:45:41,990 --> 00:45:44,410 Всички, които искат да се оженят... 586 00:45:44,700 --> 00:45:47,490 ... трябва първо да дойдат тук. 587 00:45:49,490 --> 00:45:54,080 За мое щастие а не съм сред тях, така че не ми пука. 588 00:45:54,710 --> 00:45:56,710 Като се замисля,.. 589 00:45:56,920 --> 00:45:59,380 ... Дейвид не би дошъл тук. 590 00:45:59,710 --> 00:46:02,720 - Още не е превъзмогнал загубата на Лесли. - Коя е Лесли? 591 00:46:02,880 --> 00:46:05,890 - Жена му. - Той е женен? - Беше. Тя загина. 592 00:46:06,090 --> 00:46:09,310 В автомобилна катастрофа миналата година. 593 00:46:09,510 --> 00:46:12,600 - Това е ужасно! - Така е. Казаха, че е било инцидент. 594 00:46:12,680 --> 00:46:15,900 - Така и не откриха обаче, главата й. - Главата й? 595 00:46:16,190 --> 00:46:20,610 - Измисляш си. - Не! Имаше афера с един руски дипломат... 596 00:46:21,610 --> 00:46:24,990 ... и ако не се лъжа е бил някакъв мафиот. 597 00:46:26,200 --> 00:46:29,200 А аз си мислех, че моят живот е ненормален. 598 00:46:30,200 --> 00:46:32,700 Ще започнем с библиотеката. 599 00:46:33,000 --> 00:46:35,290 Там имат всички телефони на хората в Лос Анжелис... 600 00:46:35,500 --> 00:46:37,580 ... както и медицинските им картони. 601 00:46:38,210 --> 00:46:41,710 Няма да му позволим повече да се крие от теб. 602 00:46:45,510 --> 00:46:48,890 Това ще го приема като лична мисия. 603 00:46:49,180 --> 00:46:52,310 Не мога да повярвам, че правиш всичко това за мен. 604 00:46:52,600 --> 00:46:56,690 Просто искам да се уверя, че ще получиш приказният си брак. 605 00:46:58,310 --> 00:47:00,400 Поне една от нас трябва да успее. 606 00:47:00,900 --> 00:47:02,690 Благодаря ти. 607 00:47:03,610 --> 00:47:05,110 Няма нищо. 608 00:47:09,700 --> 00:47:12,200 Как мислиш, че би реагирал баща ми... 609 00:47:12,410 --> 00:47:15,710 ... ако му кажа, че не искам вече да съм адвокат? 610 00:47:16,500 --> 00:47:18,790 Би те убил. 611 00:47:21,800 --> 00:47:25,300 Как вървят нещата с новата ти съквартирантка? Тя как се казва? 612 00:47:25,880 --> 00:47:28,590 Бети. Добра е, но съм много уморена. 613 00:47:29,720 --> 00:47:30,600 Защо? 614 00:47:30,890 --> 00:47:34,600 Прекарахме уикенда в търсене на нейният доктор. 615 00:47:35,520 --> 00:47:39,600 Как може известен хирург да не остави никаква информация за себе си? 616 00:47:40,810 --> 00:47:42,190 Не знам. 617 00:47:44,190 --> 00:47:47,400 Може би го съдим за лекарска небрежност. 618 00:47:48,610 --> 00:47:50,620 Къде работи? 619 00:47:50,780 --> 00:47:55,000 Не знам. Тя каза, че работел в... Лома Виста. 620 00:47:56,200 --> 00:47:58,210 Как му е името? 621 00:48:04,710 --> 00:48:07,590 Говориш за един актьор от "Причина за любов". 622 00:48:22,610 --> 00:48:24,980 - Познай кой видях днес. - Кой? 623 00:48:24,980 --> 00:48:27,490 Др. Дейвид Равел. 624 00:48:27,690 --> 00:48:29,320 Шегуваш се! Къде? 625 00:48:29,610 --> 00:48:31,490 - По телевизията. - Наистина ли? 626 00:48:32,120 --> 00:48:34,120 Престани да се преструваш! 627 00:48:34,410 --> 00:48:37,000 Или ме правиш на глупачка, защото ти харесва... 628 00:48:37,290 --> 00:48:39,000 ... или имаш сериозни проблеми. 629 00:48:39,290 --> 00:48:41,920 - Кое от двете? - За какво говориш, Роза? 630 00:48:42,080 --> 00:48:45,090 Говоря за др. Дейвид Равел! 631 00:48:46,090 --> 00:48:47,800 Да, чух те, но-- 632 00:48:48,010 --> 00:48:50,880 Влюбила си се в някакъв герой от някакъв смотан сапунен сериал... 633 00:48:51,090 --> 00:48:53,600 ... и претърсихме целият град в търсене на героят му! 634 00:48:53,800 --> 00:48:55,810 Не истинският актьор, който се казва Джордж,.. 635 00:48:56,100 --> 00:48:58,390 ... а героят му! 636 00:49:05,980 --> 00:49:08,320 В нервна криза ли си изпаднала? 637 00:49:11,200 --> 00:49:14,410 Аз ти се доверих, Бети. Мислех си, че е истински. 638 00:49:14,620 --> 00:49:16,490 Той е истински. 639 00:49:16,700 --> 00:49:18,620 Имаш нужда от сериозна помощ. 640 00:49:22,790 --> 00:49:27,920 Щеше да ни е доста по-удобно в тази кола с климатик сега. 641 00:49:28,800 --> 00:49:32,720 Сега не ти е удобно, нали? 642 00:49:33,590 --> 00:49:37,010 Свикнал си да бъдеш център на внимание. 643 00:49:37,890 --> 00:49:39,890 Като мен си. 644 00:49:40,100 --> 00:49:41,600 - Пушиш ли? - Какво? 645 00:49:41,810 --> 00:49:43,600 Пушиш ли? 646 00:49:45,020 --> 00:49:46,900 Какво по дяволите, Уесли? 647 00:49:48,320 --> 00:49:50,190 Много тъпа постъпка. 648 00:49:51,400 --> 00:49:55,780 Омръзна ми да й гледам лицето! 649 00:49:57,620 --> 00:50:00,790 Ще застрелям тази кучка без да ми мигне окото! 650 00:50:01,000 --> 00:50:03,000 Недей да говориш така. 651 00:50:04,580 --> 00:50:06,920 Това ми е последната. 652 00:50:08,590 --> 00:50:11,380 Крайната ни цел. 653 00:50:14,220 --> 00:50:16,800 Не осъзнаваш ли, че си специална? 654 00:50:18,810 --> 00:50:21,810 - Не знаеш ли, че представляваш нещо? - Какво? 655 00:50:22,680 --> 00:50:24,310 Какво представлява? 656 00:50:24,520 --> 00:50:26,900 Някаква хърбава бяла кучка от Канзас,.. 657 00:50:27,190 --> 00:50:29,820 ... която ни разкарва из целият щат... 658 00:50:29,980 --> 00:50:32,610 ... какво представлява тя? 659 00:50:32,900 --> 00:50:34,990 Моля те, кажи ми! Моля те! 660 00:50:37,200 --> 00:50:39,620 Не знам. 661 00:50:40,200 --> 00:50:41,790 Нещо. 662 00:50:44,080 --> 00:50:46,790 Чарли. Намерили са я във Вегас! Съвършено описание! 663 00:50:47,500 --> 00:50:50,000 Информацията е достоверна. 664 00:50:50,800 --> 00:50:52,090 Как са я описали? 665 00:50:52,300 --> 00:50:55,300 - Руса, слаба, стандартното. - Да. 666 00:50:55,880 --> 00:50:58,720 - Руса, слаба, да. А нещо за стила й? 667 00:50:59,010 --> 00:51:00,510 Споменаха ли грациозност? 668 00:51:07,400 --> 00:51:12,320 Кажи ми. Твоята приятелка все още ли търси героят от сапуненият сериал? 669 00:51:12,400 --> 00:51:16,490 Да. Иска ми се да намеря този актьор за да й обясни нещата. 670 00:51:17,950 --> 00:51:19,740 Ето ти малко помощ. 671 00:51:20,120 --> 00:51:23,120 Той ще има участие довечера. 672 00:51:45,230 --> 00:51:46,430 Това е лудост. 673 00:51:46,940 --> 00:51:49,150 Аз се прибирам, а ти си в стаята си. 674 00:51:49,520 --> 00:51:51,860 Ти отиваш в кухнята, аз в моята стая. 675 00:51:52,230 --> 00:51:53,440 Глупаво е. 676 00:51:54,230 --> 00:51:56,440 Какво ще кажеш? 677 00:51:57,450 --> 00:51:58,820 Може ли да си останем приятели? 678 00:52:01,030 --> 00:52:02,030 Може. 679 00:52:06,040 --> 00:52:07,120 Какво е това? 680 00:52:15,920 --> 00:52:17,130 Виж, виж. 681 00:52:17,260 --> 00:52:19,130 Какво толкова някакви си дупки в земята. 682 00:52:19,220 --> 00:52:21,930 Говоря ти за едно от седемте чудеса на света. 683 00:52:22,140 --> 00:52:23,930 Това е пълна заблуда. 684 00:52:24,140 --> 00:52:25,930 Виждал ли си Големият каньон през нощта? 685 00:52:26,020 --> 00:52:28,230 Изобщо не е забележителен. Съвсем обикновен е. 686 00:52:28,440 --> 00:52:31,650 - Какво значение има? - Ще бъдем във Вегас след 4 часа. 687 00:52:31,860 --> 00:52:33,860 - Мамка му. Тя не е била в Канзас Сити. - Знам. 688 00:52:33,940 --> 00:52:35,530 Нито в Далас, нито Хюстън. 689 00:52:35,730 --> 00:52:37,650 Защо мислиш, че ще е във Вегас? 690 00:52:38,530 --> 00:52:41,530 - Ще стои там и ще ни чака с огромна табела ли? - Не. 691 00:52:42,240 --> 00:52:43,240 Слушай. 692 00:52:44,830 --> 00:52:49,250 Като порасна ще стана сестра или ветеринарка. 693 00:52:49,960 --> 00:52:52,040 Винаги съм искала да помагам на хората. 694 00:52:52,130 --> 00:52:56,050 Ценя всички живи организми. Животни, растения и минерали. 695 00:52:56,130 --> 00:52:57,630 Като слушаш това прилича ли ти на момиче, което обича забавленията? 696 00:52:57,840 --> 00:52:59,840 Сигурна, че е готова да оправи няколко души... 697 00:53:00,050 --> 00:53:02,140 ... преди да стигне до успех. 698 00:53:02,430 --> 00:53:03,930 - Чуваш ли се? - Какво? 699 00:53:04,140 --> 00:53:05,930 Звучиш като някой луд! 700 00:53:06,640 --> 00:53:09,140 - Ти американец ли си, Уесли? - Да! Американец съм. 701 00:53:09,350 --> 00:53:12,230 И няма да ходя в тъпият каньон 702 00:53:23,950 --> 00:53:25,450 Не знаеш какво пропускаш. 703 00:53:27,540 --> 00:53:28,750 Задник. 704 00:53:32,330 --> 00:53:33,330 Ало? 705 00:53:33,750 --> 00:53:34,920 Г-н Кембъл? 706 00:53:36,250 --> 00:53:38,050 Вие ли сте от агенцията със застраховките живот? 707 00:53:41,260 --> 00:53:42,930 Да, аз съм Дуайт Кембъл. 708 00:53:43,220 --> 00:53:46,430 Аз съм Сю Ен Роджърс, и съм приятелката на Бети Сайзмор. 709 00:53:46,850 --> 00:53:48,350 Тя ми се обади. 710 00:53:48,930 --> 00:53:50,640 Беше в един бар в Аризона. 711 00:54:51,540 --> 00:54:52,950 Какво по дяволите? 712 00:54:58,340 --> 00:54:59,420 Ела! 713 00:55:18,860 --> 00:55:20,230 Добре ли си прекара? 714 00:55:21,520 --> 00:55:24,530 Пожела ли си нещо? 715 00:55:26,740 --> 00:55:28,160 Намерих Бети. 716 00:55:28,820 --> 00:55:30,530 По-точно там където е била. 717 00:55:31,330 --> 00:55:33,330 Къде? Къде е? 718 00:55:34,750 --> 00:55:36,830 - Няма да ти кажа. - Защо? 719 00:55:37,460 --> 00:55:39,420 Няма да ти кажа, докато не се вземеш в ръце. 720 00:55:39,920 --> 00:55:42,750 Танцуваше като Бо Дженгълс. 721 00:55:44,630 --> 00:55:46,630 Това трябва да престане. Сериозно! 722 00:56:16,960 --> 00:56:18,960 Искаш ли да отидем да седнем. 723 00:56:19,120 --> 00:56:24,750 Мисля, че е по-добре да постоим малко тук. 724 00:56:37,230 --> 00:56:38,520 Виж кой е тук. 725 00:56:40,020 --> 00:56:41,230 Там! 726 00:56:47,240 --> 00:56:49,030 И сега? 727 00:56:50,530 --> 00:56:51,530 Какво чакаш? 728 00:56:52,660 --> 00:56:56,620 Отиди да поговориш с него. Изминала си 2. 500 км заради него. 729 00:57:33,950 --> 00:57:36,240 - Познаваме ли се? - Разбира се. 730 00:57:37,540 --> 00:57:39,040 Не си ли спомняш? 731 00:57:39,330 --> 00:57:41,750 - Искаше ми се. - Глупчо. 732 00:57:42,830 --> 00:57:44,250 Аз съм! 733 00:57:47,050 --> 00:57:50,550 - Бяхме сгодени. - Били сте сгодени. 734 00:57:53,430 --> 00:57:54,640 Моля? 735 00:57:54,930 --> 00:57:59,350 Това, че те пуснах беше най-голямата грешка в живота ми. 736 00:57:59,930 --> 00:58:02,940 С тази грешка трябваше да живея 6 г. ,.. 737 00:58:03,140 --> 00:58:04,730 ... но вече съм го превъзмогнала. 738 00:58:04,850 --> 00:58:08,150 Надявам се и ти да можеш. 739 00:58:10,440 --> 00:58:11,650 Много ми липсваше. 740 00:58:12,950 --> 00:58:15,160 Липсваше ми, Дейвид. 741 00:58:18,950 --> 00:58:20,450 Много мило. 742 00:58:21,250 --> 00:58:23,830 - Много добре. - Оценявам жеста. 743 00:58:26,960 --> 00:58:29,920 Толкова много те обичам, че не можах да спра да карам към теб. 744 00:58:30,130 --> 00:58:33,550 Карах цял ден и цяла нощ без да спирам. 745 00:58:33,930 --> 00:58:37,640 Стигнах до една стара църква... 746 00:58:37,850 --> 00:58:40,350 ... свещеника ме пусна вътре и седнах-- 747 00:58:40,560 --> 00:58:43,730 На мястото където щяхме да седим, когато се оженим! 748 00:58:45,440 --> 00:58:47,940 Не мога да повярвам, че си спомням това! 749 00:58:48,230 --> 00:58:49,940 А би трябвало след като съм го написала. 750 00:58:50,150 --> 00:58:53,240 Но това беше преди 7 г. , а го цитирате. 751 00:58:54,530 --> 00:58:56,660 Поласкана съм. 752 00:58:57,320 --> 00:58:58,530 Или уплашена. 753 00:58:59,950 --> 00:59:02,580 - Как се казвате? - Бети Сайзмор. 754 00:59:02,830 --> 00:59:05,250 - Какво сте написала? - Аз съм Лайла Бранч. 755 00:59:05,750 --> 00:59:07,130 Продуцента. 756 00:59:08,250 --> 00:59:10,130 Трябва да ви призная, че добре се справихте. 757 00:59:11,550 --> 00:59:13,340 Доста добре. 758 00:59:13,840 --> 00:59:16,050 - Имате ли ваши снимки? - Почакайте малко! 759 00:59:16,340 --> 00:59:19,220 - Какво става след това? - Сигурен ли си, че... 760 00:59:19,850 --> 00:59:22,850 Защо не? Какво става след това? 761 00:59:23,220 --> 00:59:29,020 Дейвид излиза от дома си и среща Лесли. 762 00:59:29,230 --> 00:59:31,150 Знаем всичко това. 763 00:59:31,230 --> 00:59:32,940 Интересува ни какво става с теб? 764 00:59:40,160 --> 00:59:43,580 Омъжих се за търговец на коли. 765 00:59:44,040 --> 00:59:45,620 Наистина ли? 766 00:59:45,830 --> 00:59:47,960 Това си е съвсем нормално, Джордж. 767 00:59:48,540 --> 00:59:50,250 Защо му викаш Джордж? 768 00:59:51,750 --> 00:59:54,630 Да, Дейвид, разкажи ни за търговеца на коли. 769 00:59:55,630 --> 00:59:59,260 Да, говориш за... 770 01:00:01,350 --> 01:00:03,220 - Фред. - Дел. 771 01:00:05,640 --> 01:00:07,230 Дел беше страхотен! 772 01:00:07,730 --> 01:00:11,650 Той беше... Когато ставаше въпрос за продажби... 773 01:00:11,940 --> 01:00:14,650 ... той може да продаде всичко на всеки... 774 01:00:14,860 --> 01:00:17,740 -... когато и да е! Невероятен е! - Познаваш Дел? 775 01:00:17,740 --> 01:00:20,820 Не знам как да ти кажа това, но с него имаме дълга история. 776 01:00:21,160 --> 01:00:22,740 С него сме учили заедно. 777 01:00:22,950 --> 01:00:28,040 - В интерес на истината той ми спаси живота! - Божичко. 778 01:00:28,460 --> 01:00:31,330 Още две минути в онази вледеняваща вода... 779 01:00:31,630 --> 01:00:33,840 ... и щях да се удавя. 780 01:00:40,340 --> 01:00:42,930 Дел скочи и ме хвана... 781 01:00:43,140 --> 01:00:46,140 ... и ме издърпа! Беше невероятно. 782 01:00:46,430 --> 01:00:48,730 Почакай малко, сега аз говоря. 783 01:00:50,440 --> 01:00:55,230 След това изгубих връзка, но все още съм му длъжник. 784 01:00:55,440 --> 01:00:57,440 Никога не е споменавал подобно нещо. 785 01:00:57,650 --> 01:01:00,320 Това е невероятно. 786 01:01:00,530 --> 01:01:03,160 - И аз това си мислех. - Знам. 787 01:01:04,330 --> 01:01:07,950 Не мога да ти опиша какъв шок беше за мен факта, че си се омъжила за него. 788 01:01:08,250 --> 01:01:09,830 Съжалявам. 789 01:01:09,960 --> 01:01:12,830 Първо си мислех, че е за добро. 790 01:01:13,460 --> 01:01:16,630 Мислех, че ще има някаква полза, но Дел? 791 01:01:16,840 --> 01:01:20,550 Бях млада, глупава и уплашена. 792 01:01:20,630 --> 01:01:24,050 - Всеки има своя шанс! - Знам. 793 01:01:24,850 --> 01:01:28,930 Не можеш да си представиш колко пъти си повтарях същото нещо. 794 01:01:33,020 --> 01:01:35,230 Наистина ли плачеш? 795 01:01:36,230 --> 01:01:38,440 Не мога да играя дълго. 796 01:01:39,530 --> 01:01:41,320 Какво правиш, Джордж? 797 01:01:43,240 --> 01:01:45,660 Защо ти вика Джордж? 798 01:01:46,330 --> 01:01:47,540 Не знам. 799 01:01:48,750 --> 01:01:50,540 Слушай, Бети. 800 01:01:51,330 --> 01:01:53,120 Сигурна съм, че ще разбереш. 801 01:01:53,330 --> 01:01:57,630 Дейвид е много зает човек. Затова трябва да вървим. Веднага. 802 01:01:59,130 --> 01:02:00,420 Беше ми приятно. 803 01:02:01,550 --> 01:02:04,550 Наистина трябва да тръгваме,.. 804 01:02:06,430 --> 01:02:08,430 ... но ти беше страхотна. 805 01:02:19,730 --> 01:02:22,360 За мен ще е чест, ако дойдеш с нас. 806 01:02:22,740 --> 01:02:25,660 Какво? Какви ги говориш. 807 01:02:26,030 --> 01:02:29,740 Сигурна съм, че имате доста да си говорите... Дейвид. 808 01:02:33,460 --> 01:02:34,540 Добрe. 809 01:02:46,640 --> 01:02:47,640 Благодаря. 810 01:02:47,850 --> 01:02:49,850 Изчакайте малко. Благодаря. 811 01:02:51,350 --> 01:02:53,350 Благодаря, човече. Уважавам работата ти. 812 01:02:56,060 --> 01:02:57,440 Вижте кой е тук! 813 01:03:00,530 --> 01:03:02,860 Какво прави Лони тук? 814 01:03:03,030 --> 01:03:05,950 - Какво ти се случи? - Закъсняваш както обикновено. 815 01:03:06,160 --> 01:03:07,240 Знам. 816 01:03:08,660 --> 01:03:11,540 - Защо си тръгвате? - Вечеряхме преди 20 минути. 817 01:03:12,450 --> 01:03:13,620 Коя е тая женска? 818 01:03:18,250 --> 01:03:20,960 Някоя, която не обича да й викат така. 819 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 Отпусни се. Не те удари толкова силно. 820 01:03:26,630 --> 01:03:30,350 - Познавам ли ви? - Не, но аз знам кой си! 821 01:03:57,040 --> 01:03:59,330 БАР КЕНИЪН РАНЧ 822 01:04:01,540 --> 01:04:04,260 Не ми прилича на място, където Бети би влезнала. 823 01:04:04,420 --> 01:04:06,340 Може би е искала да отиде до тоалетната. 824 01:04:06,630 --> 01:04:08,640 Все пак й се налага, нали? 825 01:04:09,050 --> 01:04:11,260 Или е твърде уравновесена за подобни неща. 826 01:04:12,720 --> 01:04:14,060 Внимавай с това. 827 01:04:39,040 --> 01:04:40,040 Какво ще желаете? 828 01:04:41,630 --> 01:04:43,250 ФБР, г-жо. 829 01:04:46,260 --> 01:04:47,760 Търсим тази млада дама. 830 01:04:51,430 --> 01:04:52,430 Не съм я виждала. 831 01:04:54,640 --> 01:04:56,930 - Как да не си! - Млъкни, Мерл! 832 01:04:57,060 --> 01:04:59,640 Казва се Бети. 833 01:05:00,650 --> 01:05:02,730 Не съм виждала тази жена. Мерл също не е. 834 01:05:02,940 --> 01:05:04,360 Той пие прекалено много. 835 01:05:05,030 --> 01:05:07,440 И не се опитвайте да ме заблудите, че сте ченгета. 836 01:05:07,740 --> 01:05:11,240 Бях женена за ченге 9 години. Вие не сте такива. 837 01:05:18,460 --> 01:05:20,540 Мисля, че не сте напълно искрена с нас. 838 01:05:22,960 --> 01:05:25,050 Лайла е много мила. 839 01:05:27,130 --> 01:05:28,550 И много висока. 840 01:05:30,630 --> 01:05:32,550 Да, така е. 841 01:05:33,930 --> 01:05:37,850 Тя каза, че съм чаровна и талантлива. 842 01:05:38,560 --> 01:05:41,350 И каза, че ще стигна далеч в този град. 843 01:05:43,940 --> 01:05:46,650 Също така каза, че за разлика от останалите... 844 01:05:46,730 --> 01:05:49,240 чаровни и талантливи хора ме харесва. 845 01:05:51,530 --> 01:05:53,450 Тя е много добър човек. 846 01:05:57,040 --> 01:06:00,460 - Би ли ми припомнила къде си учила? - Чарлтън. 847 01:06:02,120 --> 01:06:04,330 Сестринското училище Чарлтън. 848 01:06:06,630 --> 01:06:08,960 Но бях там само 2 семестъра. 849 01:06:09,920 --> 01:06:12,130 - Защото Дел-- - Да, ясно. Добре, добре. 850 01:06:13,640 --> 01:06:18,430 Мисля, че постави рекорда за най-дълга игра още преди 3 часа. 851 01:06:19,930 --> 01:06:23,140 Това го каза преди 2 часа. 852 01:06:35,030 --> 01:06:37,950 Мечтая си за този момент от 12-годишна. 853 01:06:41,040 --> 01:06:43,750 Добре. Какво се е случило, когато си била на 12? 854 01:06:44,040 --> 01:06:46,960 Заведох майка ми в Канзас Сити за деня на майката... 855 01:06:47,130 --> 01:06:50,050 ... със собствените си спестявания. 856 01:06:50,340 --> 01:06:54,630 Отидохме да обядваме в "Скайс", онзи ресторант на покрива на една сграда,.. 857 01:06:54,630 --> 01:06:58,050 ... откъдето се вижда целият свят. 858 01:06:59,430 --> 01:07:01,850 Това беше последният ни специален ден. 859 01:07:02,230 --> 01:07:03,850 Защото тя почина същата година. 860 01:07:07,560 --> 01:07:09,440 Беше прекрасен ден. 861 01:07:14,360 --> 01:07:17,450 Побиха ме тръпки от това, знаеш ли? 862 01:07:18,950 --> 01:07:21,660 Това беше великолепна импровизация. 863 01:07:21,830 --> 01:07:25,460 - Просто искам всички да е идеално между нас. - Знам. 864 01:07:29,250 --> 01:07:33,920 Можем ли да поговорим сериозно поне за минутка? 865 01:07:35,630 --> 01:07:37,640 Знам колко много искаш това, Бети. 866 01:07:38,140 --> 01:07:42,060 Ти си талантлива и изключително решителна. 867 01:07:42,930 --> 01:07:45,940 Но трябва да ти кажа, че не зависи изцяло от мен. 868 01:07:46,230 --> 01:07:49,150 Знам. Зависи от нас. 869 01:08:02,240 --> 01:08:04,250 Обичам те, Дейвид. 870 01:08:06,540 --> 01:08:09,540 И искам да те видя утре, и в другиден... 871 01:08:09,540 --> 01:08:11,840 ... и по вдругиден и по по вдругиден. 872 01:08:27,140 --> 01:08:30,360 - С него ли беше през цялото време? - Уплаши ме. 873 01:08:32,730 --> 01:08:34,530 Още ли си влюбена? 874 01:08:37,950 --> 01:08:39,450 Това не е честно. 875 01:08:40,030 --> 01:08:43,330 - Винаги ли получаваш каквото искаш? - Почти никога. 876 01:08:43,540 --> 01:08:46,040 Но ти си влюбена в някой, който не съществува! 877 01:08:46,330 --> 01:08:50,040 Отиваш при този човек, който трябва да ти се изсмее в лицето,.. 878 01:08:50,250 --> 01:08:51,840 ... а вместо това ти си тръгваш с него. 879 01:08:52,540 --> 01:08:58,340 - Ти си уникална. -Благодаря. 880 01:08:59,430 --> 01:09:03,050 Беше изцяло подмладяващо духа преживяване. 881 01:09:03,260 --> 01:09:04,850 Знам. Бях там. 882 01:09:05,140 --> 01:09:07,350 Не отричам, че е добра. 883 01:09:08,140 --> 01:09:10,440 Знаеш ли как е получила работата си като сестра? 884 01:09:10,650 --> 01:09:12,060 Имала е такава роля? 885 01:09:13,570 --> 01:09:18,450 - Дейвид Равел става скучен. - Знам. 886 01:09:18,650 --> 01:09:24,740 Дали не мога да имам сестра, чиято близначка е много зла? 887 01:09:24,830 --> 01:09:27,250 Не! Вече го направихме с Лони. 888 01:09:27,540 --> 01:09:30,750 - Не се ли сещаш за сляпата от миналата година? - Затова получи Еми. 889 01:09:34,340 --> 01:09:37,340 Предлагам да хвърлим Бети на сцената... 890 01:09:37,840 --> 01:09:39,630 ... и да видим какво ще се случи. 891 01:09:41,260 --> 01:09:42,260 Не знам. 892 01:09:42,430 --> 01:09:45,350 Ще кажем на екипа. Те ще имат време да се подготвят. 893 01:09:45,930 --> 01:09:48,560 - Ще го обмисля. - Ще бъде като живите предавания по телевизията! 894 01:09:48,850 --> 01:09:50,940 Да поживеем малко на ръба. 895 01:09:51,140 --> 01:09:53,560 Хайде, Лайла. Можем да се справим. 896 01:09:53,650 --> 01:09:55,650 Нали ти казах, че ще го обмисля. 897 01:10:19,340 --> 01:10:21,760 Сигурен съм, че ни е излъгала. 898 01:10:22,630 --> 01:10:26,760 Първо, Бети не би се влюбила в някаква телевизионна звезда. 899 01:10:27,640 --> 01:10:28,850 Под нивото й е. 900 01:10:29,060 --> 01:10:31,850 - Не знам, тя не е най- красивата на света. - Не, не. 901 01:10:32,060 --> 01:10:33,850 Бети е много зла. 902 01:10:35,060 --> 01:10:37,150 Сигурно е намислила нещо. 903 01:10:37,360 --> 01:10:40,740 - Чакай малко. Нещо не се връзва. - Кое не се връзва? 904 01:10:40,940 --> 01:10:44,360 Вярваш, че момичето е дошло тук в Ел. Ей. 905 01:10:44,450 --> 01:10:46,950 Значи според теб не сме дошли напразно. 906 01:10:47,160 --> 01:10:48,830 Ако вярваш на това,.. 907 01:10:48,950 --> 01:10:50,950 ... защо не вярваш на останалата част от историята й? 908 01:10:51,160 --> 01:10:52,660 Просто не й вярвам. 909 01:10:52,830 --> 01:10:56,330 Наречи го инстинкт, или ако искаш 35-годишен опит. 910 01:10:56,460 --> 01:11:00,550 Аз го наричам абсолютни глупости. 911 01:11:00,630 --> 01:11:02,550 Не забравяй с кой говориш! 912 01:11:02,630 --> 01:11:05,050 Трябва да ми прегледат главата! 913 01:11:05,140 --> 01:11:08,140 Не можеш да командваш, само защото имаш някакво предчувствие... 914 01:11:08,260 --> 01:11:10,140 ... или защото мислиш, че кучката е добра. 915 01:11:10,350 --> 01:11:11,930 С теб обиколих цяла Америка. 916 01:11:12,140 --> 01:11:14,140 И знаеш ли какво? Писна ми! 917 01:11:14,350 --> 01:11:16,150 Под нивото й било? 918 01:11:16,650 --> 01:11:18,730 Кучката е била най-проста домакиня! 919 01:11:18,940 --> 01:11:20,650 Нищо не е под нивото й! 920 01:11:24,360 --> 01:11:26,660 Каква кола кара Жасмин? 921 01:11:27,740 --> 01:11:29,830 Мерцедес, мисля. Черен. 922 01:11:30,040 --> 01:11:33,330 - Значи доста добре се справя в живота? - Определено. 923 01:11:36,830 --> 01:11:38,460 Ще пуснеш ли братлето да поогледа наоколо? 924 01:11:39,540 --> 01:11:40,630 Разбира се. 925 01:11:43,050 --> 01:11:44,630 Ще съм много бърз, човече. 926 01:11:47,140 --> 01:11:50,260 Черен Мерцедес. Търсим черен Мерцедес. 927 01:11:52,850 --> 01:11:54,350 Има 10 кг. 928 01:11:55,060 --> 01:11:57,060 Руса, прекрасна фигура. 929 01:11:58,060 --> 01:12:00,230 Тази история ми прилича на онази с Дорис Дей. 930 01:12:02,650 --> 01:12:04,530 Да, така казах. Дорис Дей. 931 01:12:06,950 --> 01:12:10,450 Преди е работила в ОН. 932 01:12:12,450 --> 01:12:13,540 О. Н. 933 01:12:15,540 --> 01:12:17,960 Обединените Нации, човече. Няма значение. 934 01:12:30,760 --> 01:12:32,060 Добър ден. Тук ли е Бети? 935 01:12:33,060 --> 01:12:34,640 Не изглеждаш като по телевизията. 936 01:12:39,940 --> 01:12:43,150 Ти сигурно си Роса. Джордж Макорд. 937 01:12:52,370 --> 01:12:55,250 Чух много хубави неща за теб. 938 01:12:55,660 --> 01:12:57,250 Не толкова колкото аз за теб. 939 01:12:59,750 --> 01:13:00,830 Тези са за теб. 940 01:13:12,260 --> 01:13:13,930 Много мило. 941 01:13:14,930 --> 01:13:18,270 - Виждам, че си се запознала с Дейвид. - Да. 942 01:13:18,640 --> 01:13:24,860 - Странното е, че ми се представи като Джордж. - Да, прави го понякога. 943 01:13:25,570 --> 01:13:28,360 Половината му познати го наричат Джордж. 944 01:13:34,530 --> 01:13:36,830 Не мисля, че Роса ме харесва. 945 01:13:37,040 --> 01:13:39,330 Може би ревнува. 946 01:13:40,170 --> 01:13:42,540 Тя е доста объркана относно мъжете. 947 01:13:44,130 --> 01:13:47,260 - Къде отиваме? - Първо си мислех да отидем в Патина,.. 948 01:13:47,550 --> 01:13:52,340 ... след което в "Айви" и след това на някои по-романтични места. 949 01:13:53,050 --> 01:13:54,140 У нас да речем. 950 01:13:54,640 --> 01:13:59,060 - О, чудесно. Ще ходим в къщата на плажа. - Аз не живея на плажа. 951 01:14:01,640 --> 01:14:04,360 Преместих се в по-високите части. 952 01:14:06,940 --> 01:14:11,150 Не съм се чувствал така откакто бях с Стела Елдер Ню Йорк. 953 01:14:11,950 --> 01:14:14,870 Ти си толкова истинска. 954 01:14:15,870 --> 01:14:20,160 Не мисля, че си ми споменал за Стела. 955 01:14:20,750 --> 01:14:22,330 Не съм ли? 956 01:14:23,750 --> 01:14:26,040 Щях да запомня името Стела. 957 01:14:26,840 --> 01:14:29,340 Единствената Стела, която познавах е мъртва. 958 01:14:31,050 --> 01:14:32,840 Тя преди Лесли ли е била? 959 01:14:33,130 --> 01:14:34,340 Преди нас? 960 01:14:36,350 --> 01:14:38,930 Никога не съм срещал жена, като теб, Бети. 961 01:14:40,140 --> 01:14:42,940 Затова ни е писано да сме заедно. 962 01:14:45,650 --> 01:14:48,150 Твоята отдаденост ме плаши. 963 01:14:48,360 --> 01:14:52,030 Лесно е да си отдаден, когато те е грижа за нещо. 964 01:14:54,360 --> 01:14:56,740 Срещата ми с теб беше... 965 01:14:56,870 --> 01:15:00,250 ... като топъл бриз, който се вля в живота ми. 966 01:15:01,750 --> 01:15:04,830 Спомням си, когато казах това на Лесли на погребението. 967 01:15:06,250 --> 01:15:07,840 Обожавам тази реплика. 968 01:15:11,130 --> 01:15:12,970 Ти й го каза на нея. 969 01:15:14,630 --> 01:15:17,760 Но си искал да го кажеш на мен, нали? 970 01:15:26,150 --> 01:15:27,650 Мисля, че да. 971 01:15:55,840 --> 01:15:57,550 Вървя си аз по Булеварда на звездите... 972 01:15:57,760 --> 01:16:00,760 ... и да видим имената. Там са Клинт Истуд, Рок Хъдсън... 973 01:16:00,850 --> 01:16:03,850 Това са хора легенди! 974 01:16:04,060 --> 01:16:06,940 Изведнъж виждам един китаец да си чете вестника. 975 01:16:07,150 --> 01:16:09,150 Вглеждам се по-внимателно и кой мислиш виждам? 976 01:16:09,360 --> 01:16:11,440 Лони, главният актьор от сериала. 977 01:16:11,650 --> 01:16:15,360 И кой е до него? Бети! Казах ти, че не е случайност. 978 01:16:22,540 --> 01:16:25,750 - Какво? Не ми ли вярваш? - Това не отговаря на профила й. 979 01:16:25,960 --> 01:16:27,830 Мамка му на профила! Тя е. 980 01:16:28,040 --> 01:16:33,250 Не. Бети не би била тук заради някакъв сапунен сериал. 981 01:16:33,340 --> 01:16:37,470 - Това би означавало, че е-- - Луда! Да, бе, верно? 982 01:16:37,760 --> 01:16:39,640 И ти си някъде на тази граница. 983 01:16:39,840 --> 01:16:44,060 - Не, Бети е по-умно. - Как си се задържал на тази работа толкова време? 984 01:16:44,270 --> 01:16:46,640 Обикаляме страната, като луди... 985 01:16:46,640 --> 01:16:50,230 ... докато отговорът на всичко се крие в задният ти джоб. 986 01:16:50,440 --> 01:16:53,650 Не оставяй тази кранта да ти-- 987 01:16:53,860 --> 01:16:57,860 Не говори така за Бети. Не ме интересува каква е,.. 988 01:16:58,030 --> 01:17:00,450 ... но повече не я наричай така, ясно? 989 01:17:01,240 --> 01:17:03,240 - Трябва ти лечение. - Разбра ли ме? 990 01:17:03,950 --> 01:17:07,830 Да, разбрах! Сега ме пусни, разтягаш ми блузата! 991 01:17:15,130 --> 01:17:16,550 Прав си. 992 01:17:26,770 --> 01:17:27,850 Приготви се. 993 01:17:28,270 --> 01:17:31,440 Да се приготвя?! Аз съм готов от Оклахома насам! 994 01:17:31,730 --> 01:17:32,940 Да се приготвя! 995 01:17:34,860 --> 01:17:36,070 За какво? 996 01:17:48,660 --> 01:17:52,170 - Не гледай. - Колко остава? - Още малко. 997 01:17:53,040 --> 01:17:54,250 Стигнахме. 998 01:17:54,460 --> 01:17:56,130 Няма нищо пред теб. Спокойно 999 01:17:56,340 --> 01:17:57,550 Има една малка стълба сега. 1000 01:18:00,340 --> 01:18:01,340 Готова ли си? 1001 01:18:06,350 --> 01:18:07,640 Изненада! 1002 01:18:08,140 --> 01:18:09,560 Лома Виста. 1003 01:18:11,560 --> 01:18:14,560 Защо не ми каза, че ще ме запознаеш с приятелите ти. 1004 01:18:14,730 --> 01:18:18,740 Познай какво! Получила си работата. И аз съм режисьора! 1005 01:18:19,360 --> 01:18:22,030 - Но аз работя в болницата в Ел. Ей. - Нима? 1006 01:18:22,740 --> 01:18:26,370 Имаш само 4 реда реплики. Мисля, че ще се справиш отлично. 1007 01:18:26,530 --> 01:18:28,540 Няма да правиш нищо специално. Ще бъдеш просто една сестра. 1008 01:18:28,750 --> 01:18:30,540 Ще ти сложим перука и грим и-- 1009 01:18:30,750 --> 01:18:31,960 Добре, идвам. 1010 01:18:32,540 --> 01:18:34,960 Искам да ти кажа някои бързи наставления. 1011 01:18:35,250 --> 01:18:38,170 Отпусни се, изгледаш страхотно. Започваме след малко. 1012 01:18:44,550 --> 01:18:46,640 Имаше страхотно задръстване. 1013 01:18:46,850 --> 01:18:51,270 няма проблеми. Днес имаме да снимаме само 70 страници. 1014 01:18:52,140 --> 01:18:53,270 Не бързай. 1015 01:18:56,060 --> 01:18:58,730 След това ще ви оправим косата и грима. Сега облечете това. 1016 01:18:58,940 --> 01:19:00,360 Какво правите? 1017 01:19:05,030 --> 01:19:07,530 Здравей. Добре дошла. Разбрах, че си много добра. 1018 01:19:07,740 --> 01:19:09,240 - Какво правиш тук? - Успех! 1019 01:19:12,330 --> 01:19:13,960 Репликите ти са написани там. 1020 01:19:14,170 --> 01:19:17,750 - Какво прави тя тук? - Можеш да импровизираш. 1021 01:19:18,170 --> 01:19:22,630 Дори искам да импровизираш. Точно това търся. 1022 01:19:22,970 --> 01:19:25,340 Просто се отпусни и се влей в обстановката. 1023 01:19:25,470 --> 01:19:27,260 Така ще придадеш съвсем ново лице на сериала. 1024 01:19:27,550 --> 01:19:31,430 Направи нещо от сорта на... Отпусни се и се забавлявай. 1025 01:19:31,640 --> 01:19:34,850 - Помниш Бети, нали? - Да. - Да започваме. 1026 01:19:35,440 --> 01:19:37,940 Всички по местата си. 1027 01:19:41,650 --> 01:19:43,650 Прави каквото ти дойде отвътре. 1028 01:19:43,950 --> 01:19:46,360 Наблюдавай общата картина. Тук виждаш репликите си. 1029 01:19:47,370 --> 01:19:48,740 Ето ги. 1030 01:19:58,040 --> 01:20:01,550 - Това някаква игра ли е? - Не, по-скоро кошмар от който не мога да се събудя. 1031 01:20:01,760 --> 01:20:05,550 Има и други хора замесени в този кошмар и те ще пострадат. 1032 01:20:06,130 --> 01:20:08,640 Чувствам се толкова... Ръка, ако обичаш. 1033 01:20:10,140 --> 01:20:11,930 Чувствам се толкова самотна в момента. 1034 01:20:12,140 --> 01:20:14,770 Започваме. 1035 01:20:30,660 --> 01:20:33,750 - Добре ли си? - Мисля, че си ми настъпила-- 1036 01:20:33,950 --> 01:20:36,250 Говоря с нея. Имаш ли нужда от нещо? 1037 01:20:43,960 --> 01:20:46,340 Съжалявам. Мислех, че това ще бъде най-добрият начин. 1038 01:20:46,470 --> 01:20:49,340 - Да те хвърля така направо. - Какво става по дяволите? 1039 01:20:49,550 --> 01:20:53,260 - Ако ти трябва минутка да се съсредоточиш-- - Можем ли да поговорим? 1040 01:20:53,560 --> 01:20:56,940 Може ли да поговорим? За малко. 1041 01:21:03,860 --> 01:21:05,570 - Дейвид - Престани да ми викаш Дейвид! 1042 01:21:05,860 --> 01:21:08,240 За бога, в студиото сме. Няма нужда да ми викаш Дейвид. 1043 01:21:08,360 --> 01:21:11,740 - Какво става? - Как така какво става? 1044 01:21:12,240 --> 01:21:16,750 Държиш се странно! Не искаше ли точно това? 1045 01:21:16,960 --> 01:21:19,540 - Не знам. - Проблем ли има? 1046 01:21:19,750 --> 01:21:21,840 Не, няма проблем. 1047 01:21:22,540 --> 01:21:23,960 Какъв е проблема? 1048 01:21:24,460 --> 01:21:26,550 Просто прави това, което правиш по принцип. 1049 01:21:26,760 --> 01:21:30,340 Подлудяваш ме с това от 3 дни. 1050 01:21:30,470 --> 01:21:33,350 Сега се отпусни и да го направим. 1051 01:21:33,560 --> 01:21:37,350 Всичко ще е наред. Продължаваме. Съжалявам за прекъсването. 1052 01:21:42,560 --> 01:21:46,740 - Това някаква игра ли е? - Не, по-скоро кошмар от който не мога да се събудя. 1053 01:21:46,940 --> 01:21:50,860 Има и други хора замесени в този кошмар и те ще пострадат. 1054 01:22:06,170 --> 01:22:09,340 Не мога да работя така! 1055 01:22:09,550 --> 01:22:11,840 - Добре, почивка 5 минути. - Не, почакайте! 1056 01:22:12,050 --> 01:22:13,970 - Нека поговоря с нея. - Забрави. 1057 01:22:14,140 --> 01:22:16,060 - Вече опита и не става така. - Може би се е уплашила. 1058 01:22:16,140 --> 01:22:18,430 Прави го вече цяла седмица, ще се справи! 1059 01:22:18,640 --> 01:22:20,770 - Казах ти да забравиш! - Добре. 1060 01:22:21,350 --> 01:22:22,850 Какво гледаш, Ерик? 1061 01:22:23,650 --> 01:22:27,860 Дано си щастлива. Току що си заложих задника и репутацията заради теб. 1062 01:22:27,940 --> 01:22:30,740 Ти ме направи за смях пред всички. 1063 01:22:30,950 --> 01:22:32,950 - Доволна ли си? - Какво съм направила? 1064 01:22:33,160 --> 01:22:35,450 Кой те накара да го направиш? Бившата ми съпруга ли? 1065 01:22:35,740 --> 01:22:37,660 - Знаеш ли, Дейвид-- - Престани да ме наричаш така! 1066 01:22:37,870 --> 01:22:40,250 Казвам се Джордж! Кажи го! 1067 01:22:40,460 --> 01:22:42,750 Това е телевизионен сериал! 1068 01:22:42,960 --> 01:22:45,460 И ако не можеш да го осъзнаеш си по-откачена отколкото те мислех! 1069 01:22:45,670 --> 01:22:47,250 - Остави я, Джордж. - Млъкни! 1070 01:22:47,340 --> 01:22:49,760 Ти си Грип. Иди да хванеш нещо. 1071 01:22:50,260 --> 01:22:52,630 А ти не си актриса, нали? 1072 01:22:52,840 --> 01:22:55,470 Каква си? Ти си пристрастена към сапунените сериали, нали? 1073 01:22:55,550 --> 01:22:59,140 Така ли е? Не правиш нищо друго освен това? 1074 01:22:59,350 --> 01:23:02,440 Защо не си направиш собствен живот и не престанеш да съсипваш моя! 1075 01:23:02,940 --> 01:23:06,440 Тя ти даде една възможност. 1076 01:23:06,650 --> 01:23:10,150 Една възможност да го направиш, а ти я съсипа. Много ти благодаря! 1077 01:23:19,870 --> 01:23:21,540 Чуваш ли ме? 1078 01:23:24,330 --> 01:23:26,750 Тя е луда! Не ме гледайте така! 1079 01:23:26,960 --> 01:23:30,340 Кажи им кой съм аз! Кажи им! 1080 01:23:32,840 --> 01:23:34,340 Джордж Макорд? 1081 01:23:34,550 --> 01:23:38,140 Не, не сега. Аз съм Дейвид! Др. Дейвид Равел! 1082 01:23:38,350 --> 01:23:40,350 Аз съм великият др. Дейвид Равел, нали? 1083 01:23:40,470 --> 01:23:43,060 Най-добрият доктор в Лома Виста. 1084 01:23:43,270 --> 01:23:44,640 Не мисля, че тя така мисли! 1085 01:23:44,850 --> 01:23:47,650 - Как ме нарече? - Каза ти Джордж, Джордж. 1086 01:23:47,860 --> 01:23:50,570 Джордж Макорд, любимият ми актьор? 1087 01:23:51,150 --> 01:23:52,940 Божичко! 1088 01:23:53,070 --> 01:23:56,240 Какво правиш тук? Защо си тук? 1089 01:23:56,570 --> 01:23:58,160 Ти си болна. 1090 01:23:59,030 --> 01:24:01,450 Какво ще направиш сега? Ще ме убиеш ли? 1091 01:24:01,950 --> 01:24:03,160 Не, не се приближавай! 1092 01:24:03,370 --> 01:24:05,170 Не пипай нищо! 1093 01:24:05,370 --> 01:24:06,750 Какво ще направиш сега? 1094 01:24:15,340 --> 01:24:16,840 Ще си тръгна. 1095 01:24:45,460 --> 01:24:47,170 Как сте, г-н Макорд? 1096 01:24:47,370 --> 01:24:50,340 Издирваме една объркана ваша фенка. 1097 01:24:50,540 --> 01:24:54,050 - Бети-- - Объркана, да. Това е правилната дума за нея. 1098 01:24:54,550 --> 01:24:56,050 Това не е нужно. 1099 01:24:56,260 --> 01:24:59,260 Живее заедно с приятелката си Роса... 1100 01:24:59,840 --> 01:25:05,850 Херерас или Хернандес. Името й започва с "Х". 1101 01:25:06,140 --> 01:25:08,270 В Солвърлейк са. Толкова знам. 1102 01:25:12,270 --> 01:25:14,440 Сигурно често ви се случва. 1103 01:25:15,860 --> 01:25:17,150 Повече отколкото предполагате. 1104 01:25:20,450 --> 01:25:22,740 - Нещо друго? - Не. 1105 01:25:22,950 --> 01:25:24,870 Всъщност има. 1106 01:25:25,870 --> 01:25:28,370 Аз съм голям фен на сериала. 1107 01:25:28,460 --> 01:25:29,870 А след като вие сте др. Равел,.. 1108 01:25:30,170 --> 01:25:33,170 ... реших, че ще можете да извикате Жасмин отвън. 1109 01:25:34,170 --> 01:25:35,550 Грешно мислите. 1110 01:25:35,840 --> 01:25:38,470 - Само един автограф, човече. Не е за мен. - Сигурен съм. 1111 01:25:39,260 --> 01:25:40,760 Мамка ти! 1112 01:25:40,760 --> 01:25:43,260 Трябва да се научиш на обноски! Какво ти става по дяволите? 1113 01:25:43,470 --> 01:25:46,270 Гледах новият ти филм. За нищо не става! 1114 01:25:46,470 --> 01:25:48,140 Хаселхоф те засенчва напълно! 1115 01:26:00,740 --> 01:26:02,370 Пристигна ли пицата? 1116 01:26:08,040 --> 01:26:09,660 Може ли този чипс? 1117 01:26:10,870 --> 01:26:11,880 Разбира се. 1118 01:26:15,170 --> 01:26:16,250 Добре ли си? 1119 01:26:17,460 --> 01:26:19,170 Случило ли се е нещо? 1120 01:26:45,080 --> 01:26:47,160 Извикай доктора! 1121 01:26:58,960 --> 01:27:00,760 - Какво е това по дяволите? - Не питай. 1122 01:27:01,470 --> 01:27:03,970 Всичко е там. Не е докосвано. 1123 01:27:06,260 --> 01:27:08,060 Беше прав за Дел. Не ни е излъгал. 1124 01:27:12,060 --> 01:27:14,440 А ти беше прав за онази от бара. 1125 01:27:14,650 --> 01:27:16,360 Ти първи беше прав. 1126 01:27:16,560 --> 01:27:18,650 Трябва да слушаш инстинктите си. 1127 01:27:20,740 --> 01:27:22,860 И какво ти казват те сега? 1128 01:27:23,070 --> 01:27:25,450 Да върнем стоката обратно в Детроит и да си вземем парите. 1129 01:27:26,870 --> 01:27:28,370 Да, би могло. 1130 01:27:28,740 --> 01:27:32,250 На път към Флорида, или Тайланд... 1131 01:27:32,460 --> 01:27:35,880 -... където ще си живея живота. - Но няма да направим това, нали. 1132 01:27:36,250 --> 01:27:41,840 Не. Тя е последната ми възможност и инстинкта ми... 1133 01:27:42,170 --> 01:27:46,760 ... подсказва, че трябва да действам с нея. И ако помниш какво съм те учил-- 1134 01:27:46,970 --> 01:27:48,640 Да следвам истинска си. 1135 01:27:48,760 --> 01:27:51,060 Не, да следваме моя инстинкт. 1136 01:27:51,270 --> 01:27:55,770 Трябва да отидем при нея, за да приключим бизнеса си. 1137 01:27:56,060 --> 01:27:59,570 - Трябва да си тръгвам. - Да си тръгваш? 1138 01:27:59,860 --> 01:28:01,940 - Къде отиваш? - В Канзас. 1139 01:28:02,440 --> 01:28:03,450 Тази вечер ли? 1140 01:28:05,360 --> 01:28:08,240 Тръгваш през половината страна веднага? 1141 01:28:08,950 --> 01:28:11,450 Трябва да отида и да оправя нещата със съпруга ми. 1142 01:28:12,450 --> 01:28:14,660 Значи имаш съпруг. 1143 01:28:14,960 --> 01:28:18,460 Имах. Беше убит в хола. 1144 01:28:21,250 --> 01:28:25,760 Мисля, че видях всичко. Спомням си кръвта навсякъде. 1145 01:28:26,680 --> 01:28:28,050 Какви ги говориш? 1146 01:28:31,260 --> 01:28:32,850 Наистина не знам. 1147 01:28:34,560 --> 01:28:36,140 Момент! 1148 01:28:36,640 --> 01:28:38,360 Това е лудост, Бети. 1149 01:28:38,650 --> 01:28:40,940 Никъде не отивай. Стой тук. Сега се връщам. 1150 01:28:46,950 --> 01:28:47,860 Колко искате? 1151 01:28:48,870 --> 01:28:50,370 Следовател Джеферсън. 1152 01:28:51,660 --> 01:28:53,240 Бети ли ви се е обадила? 1153 01:29:03,050 --> 01:29:06,050 Тя има проблеми, но не е престъпник. 1154 01:29:09,260 --> 01:29:10,970 Надявам се да изгладите нещата. 1155 01:29:12,850 --> 01:29:15,640 По-спокойно с нея, защото имаше много тежък ден. 1156 01:29:16,560 --> 01:29:18,350 Тези хора са дошли да ти помогнат, Бети. 1157 01:29:20,860 --> 01:29:22,360 Не мисля така. 1158 01:29:22,860 --> 01:29:24,360 Ела тук! 1159 01:29:26,950 --> 01:29:28,360 Седни и млъкни! 1160 01:29:32,160 --> 01:29:33,450 Отново се срещаме. 1161 01:29:41,460 --> 01:29:45,170 Прекарах дълги часове в колата гледайки снимката ти. 1162 01:29:46,970 --> 01:29:49,180 Гледах те непрекъснато. 1163 01:29:49,340 --> 01:29:50,470 Какво ти става? 1164 01:29:52,550 --> 01:29:53,640 Това е пицата ни. 1165 01:29:57,060 --> 01:29:58,560 Оправи се с него. 1166 01:30:09,740 --> 01:30:12,570 Бети, радвам се да те видя. 1167 01:30:12,740 --> 01:30:14,740 Рой, какво правиш тук? 1168 01:30:14,950 --> 01:30:17,450 Ти си в сериозна беда. 1169 01:30:18,540 --> 01:30:20,750 Рой, момента наистина не е подходящ. 1170 01:30:20,870 --> 01:30:24,250 Щях да дойда по-рано, но Елдън ме тикна в затвора. 1171 01:30:24,380 --> 01:30:26,960 Той все още мисли, че ти си убила Дел. 1172 01:30:27,260 --> 01:30:29,550 Не съм казвал подобно нещо, ясно? 1173 01:30:29,760 --> 01:30:34,970 - Здравейте, шерифе. - Отвори, трябва да ти задам някои въпроси-- 1174 01:30:35,260 --> 01:30:38,270 Мисля, че е много важно да разберем дали-- 1175 01:30:38,480 --> 01:30:40,850 Наистина мисля, че момента не е подходящ. 1176 01:30:43,940 --> 01:30:45,650 Не прави така! 1177 01:30:45,770 --> 01:30:48,360 Изминах 3. 200 км заради това! 1178 01:30:51,650 --> 01:30:53,160 По-скоро си ги прелетял. 1179 01:30:57,870 --> 01:31:00,160 Аз ги изминах. 1180 01:31:00,370 --> 01:31:02,960 Обиколих цялата страна, докато стигна дотук! 1181 01:31:04,750 --> 01:31:06,170 Кои са тези идиоти? 1182 01:31:06,750 --> 01:31:09,670 Рой Остри, репортер. 1183 01:31:10,050 --> 01:31:12,180 А това е шериф Балард. 1184 01:31:12,550 --> 01:31:14,550 С него сме учили заедно. 1185 01:31:16,050 --> 01:31:18,060 Чудесно. 1186 01:31:19,140 --> 01:31:20,480 Сядай! 1187 01:31:20,560 --> 01:31:22,560 Какво става? Ела тук! 1188 01:31:27,860 --> 01:31:30,150 - Имам две деца и куче. - Да, кой ли няма? 1189 01:31:33,240 --> 01:31:34,950 Какво, ще ме застреляш ли? 1190 01:31:40,660 --> 01:31:44,170 Какво правиш? Дръж се професионално! 1191 01:31:44,670 --> 01:31:46,670 Това не е професионално! 1192 01:31:47,040 --> 01:31:49,460 Не се тревожи за мен. Разбери те какво знаят. 1193 01:31:50,670 --> 01:31:51,760 Мамка му. 1194 01:32:16,950 --> 01:32:19,580 Сигурно искате... 1195 01:32:20,660 --> 01:32:21,750 Какво? 1196 01:32:24,460 --> 01:32:27,750 - Да си сваля-- - О, не. 1197 01:32:31,550 --> 01:32:35,180 - Знаеш ли кой съм аз? - Имам доста добра представа. 1198 01:32:36,260 --> 01:32:42,270 Слушай. Ти нямаш нищо общо с това, с което се е занимавал Дел, нали? 1199 01:32:42,470 --> 01:32:45,140 Дори нямам представа с какво се е занимавал Дел. 1200 01:32:46,270 --> 01:32:49,650 Значи, си нямала нищо общо с наркотиците. 1201 01:32:49,860 --> 01:32:52,150 Божичко! Наркотици? 1202 01:32:53,150 --> 01:32:54,570 За бога, не. 1203 01:32:55,150 --> 01:32:57,450 Аз съм напълно срещу наркотиците. 1204 01:33:03,240 --> 01:33:04,950 Живота е много странен. 1205 01:33:05,160 --> 01:33:09,250 Аз наистина те смятах за една хладнокръвна кучка. 1206 01:33:10,250 --> 01:33:12,960 Не, че все още не го мисля. 1207 01:33:21,760 --> 01:33:23,970 Ако не сте тук, за да ме убиете,.. 1208 01:33:24,770 --> 01:33:26,640 ... тогава защо сте тук? 1209 01:33:31,770 --> 01:33:32,940 Да те видя. 1210 01:33:35,280 --> 01:33:37,650 Как успяхте да намерите Бети? 1211 01:33:37,860 --> 01:33:39,450 Просто наредих пъзела. 1212 01:33:39,740 --> 01:33:43,450 Знаех си, че Дейвид, Лони и Клои са от онзи сериал. 1213 01:33:44,240 --> 01:33:46,080 Бети си мисли, че те са истински хора. 1214 01:33:46,750 --> 01:33:48,960 Звучеше странно, но си заслужаваше да опитаме. 1215 01:33:50,040 --> 01:33:52,380 - Какво искаш? - Остави го. 1216 01:33:52,460 --> 01:33:54,670 Не сваляй тази лепенка. Ще съжаляваш. 1217 01:33:54,840 --> 01:33:58,260 - Ти си такъв лъжец, Елдън Балард! - Млъкни. 1218 01:33:58,340 --> 01:34:01,260 - Аз се сетих за всичко, не той! - Млъкни! 1219 01:34:01,470 --> 01:34:03,640 - Много си бил умен. - Мамка ти, Рой. - Млъквай! 1220 01:34:03,850 --> 01:34:06,060 - Аз съм този, който гледа сериала. - Млъкнете! 1221 01:34:06,350 --> 01:34:08,560 Млъквайте и двамата, или ще ви убия! 1222 01:34:08,770 --> 01:34:11,270 - Ти ли гледаш сериала? - Да, аз гледам сериала. 1223 01:34:11,480 --> 01:34:14,650 - А той не го гледа, защото е лъжец! - Успокой се! 1224 01:34:15,070 --> 01:34:16,780 Престани да се държиш, като кучка. 1225 01:34:16,940 --> 01:34:20,450 - Клои умря? - Тя се разпадна. 1226 01:34:20,660 --> 01:34:22,570 Изобщо не познаваш Клои, нали? 1227 01:34:23,740 --> 01:34:25,160 А Жасмин? 1228 01:34:25,580 --> 01:34:29,040 - Жасмин е лесбийка. - Лъжеш, копеле! Лъжеш! 1229 01:34:29,370 --> 01:34:32,170 - Жасмин не е лесбийка! - Знам какво говоря! 1230 01:34:32,670 --> 01:34:33,750 Ти какво искаш? 1231 01:34:34,460 --> 01:34:36,050 Ако се развикаш, умираш. 1232 01:34:36,170 --> 01:34:38,550 Сега ще го сваля. Развикаш ли се, умираш! 1233 01:34:40,340 --> 01:34:42,260 Имам записан епизода от днес. 1234 01:34:43,760 --> 01:34:46,350 Голям кураж се иска за това, което направи. 1235 01:34:46,560 --> 01:34:48,850 - Което аз съм направила? - Не ми ги приказвай, Клои! 1236 01:34:48,980 --> 01:34:50,560 А това, което той направи? 1237 01:34:50,640 --> 01:34:52,350 Не съм вчерашна. 1238 01:34:52,850 --> 01:34:55,150 Ако ще ми искаш колата, си има причина. 1239 01:34:55,360 --> 01:34:56,780 И двете го знаем. 1240 01:34:56,940 --> 01:34:59,650 - Мислиш ли, че може би-- - Не, те са добре. 1241 01:35:03,450 --> 01:35:05,160 Не убивам хора като теб. 1242 01:35:06,740 --> 01:35:09,660 Аз съм чистача на човечеството. Справям се с изметта. 1243 01:35:09,750 --> 01:35:13,250 Хора, които биха дали всяка своя част за още няколко минути... 1244 01:35:13,460 --> 01:35:15,380 ... от жалкият си живот. 1245 01:35:15,540 --> 01:35:16,960 но ти си различна. 1246 01:35:17,670 --> 01:35:19,670 - Така ли? - Да. 1247 01:35:20,670 --> 01:35:22,840 Вероятно можеш да имаш каквото си поискаш. 1248 01:35:23,180 --> 01:35:25,850 Някоя толкова красива и стилна като теб,.. 1249 01:35:26,050 --> 01:35:27,640 ... а ти дори не го осъзнаваш. 1250 01:35:28,850 --> 01:35:31,770 Просто мисля, че не съм тази за която ме мислиш. 1251 01:35:31,850 --> 01:35:33,650 Не си изясним това. 1252 01:35:37,650 --> 01:35:40,070 Обичам дъгата, залеза,.. 1253 01:35:41,070 --> 01:35:42,360 ... симфониите,.. 1254 01:35:42,570 --> 01:35:44,160 ... децата, животните. 1255 01:35:44,740 --> 01:35:47,660 Много ги обичам. Обичам и да дискутирам нещата. 1256 01:35:48,660 --> 01:35:51,450 Принципно съм консервативен,.. 1257 01:35:51,750 --> 01:35:53,040 ... но отстъпчив. 1258 01:35:56,960 --> 01:35:58,960 Следих те из цялата страна. 1259 01:36:01,550 --> 01:36:05,970 И реших, че имаме доста повече общи черти отколкото мислиш. 1260 01:36:08,470 --> 01:36:10,270 Но нали каза, че си... 1261 01:36:10,560 --> 01:36:13,770 ... чистача на човечеството. 1262 01:36:14,560 --> 01:36:18,860 Надявам се да оставя това зад себе си. 1263 01:36:23,450 --> 01:36:25,860 Мислех, че "не" означава "не". 1264 01:36:28,370 --> 01:36:29,450 Какво? 1265 01:36:31,160 --> 01:36:34,460 - Кажи нещо. - Първо... 1266 01:36:35,750 --> 01:36:40,380 ... не ме прави на глупава, като ми казваш, че Дейвид Равел е бил в тази кола. 1267 01:36:40,750 --> 01:36:43,050 Това е Жасмин. 1268 01:36:43,260 --> 01:36:45,340 Тя е доста интригуваща, нали? 1269 01:36:45,470 --> 01:36:48,850 Жасмин не е сестра. Тя се опитва да намери същността си. 1270 01:36:57,270 --> 01:36:58,360 Мамка му. 1271 01:36:58,560 --> 01:36:59,860 Хайде целунете се! 1272 01:37:00,940 --> 01:37:02,650 Вижте какво дават по телевизията? 1273 01:37:27,470 --> 01:37:29,180 Тате! 1274 01:37:44,280 --> 01:37:45,860 Божичко, рибките ми са на пода! 1275 01:37:46,150 --> 01:37:48,150 Знам. Още са живи. 1276 01:37:48,360 --> 01:37:51,070 - Откъде знаеш? - В престрелка сме! 1277 01:37:51,240 --> 01:37:52,740 Няма ли да млъкнеш с проклетата риба? 1278 01:37:52,950 --> 01:37:54,660 Не, Елдън! Ти млъкни! 1279 01:37:55,870 --> 01:37:57,460 Ще ти спася рибите. 1280 01:38:00,880 --> 01:38:02,250 - Божичко. - Какво? 1281 01:38:07,970 --> 01:38:09,260 Убиха момчето ми! 1282 01:38:15,640 --> 01:38:16,850 Сина ми е мъртъв! 1283 01:38:18,850 --> 01:38:19,850 Съжалявам. 1284 01:38:24,440 --> 01:38:25,780 Заради теб съм тук. 1285 01:38:26,150 --> 01:38:28,280 Всичко стана заради теб. 1286 01:38:56,260 --> 01:38:57,350 Мамка му. 1287 01:39:00,480 --> 01:39:01,980 Трябва ми другият пистолет. 1288 01:39:02,060 --> 01:39:03,480 Отиди да провериш якето му. 1289 01:39:03,650 --> 01:39:05,150 Ще те прикривам. 1290 01:39:05,360 --> 01:39:07,150 - Да изчакаме истинската полиция. - Аз съм истинската полиция! 1291 01:39:07,280 --> 01:39:08,860 Защо просто не излезем оттук? 1292 01:39:08,860 --> 01:39:11,070 Не може така да се бяга от местопрестъплението. 1293 01:39:11,150 --> 01:39:12,860 А и Бети е вътре. 1294 01:39:18,870 --> 01:39:21,670 Значи всичко това наистина е заради един сапунен сериал. 1295 01:39:22,670 --> 01:39:24,670 Сина ми е мъртъв, защото... 1296 01:39:27,460 --> 01:39:29,460 ... ти искаше да бъдеш с твоят доктор. 1297 01:39:30,670 --> 01:39:32,760 Този измислен доктор. 1298 01:39:39,850 --> 01:39:41,640 И без това е прекалено късно. 1299 01:39:42,850 --> 01:39:44,480 Пони ми върни пистолета. 1300 01:39:45,560 --> 01:39:47,570 Може би ще успея да си проправя пътя. 1301 01:39:47,770 --> 01:39:49,150 Можеш да дойдеш с мен. 1302 01:39:49,940 --> 01:39:53,360 - По-добре да не ти го давам. - Бети, моля те. 1303 01:39:54,160 --> 01:39:56,950 Не искам да приключа в някакъв миризлив затвор. 1304 01:39:57,160 --> 01:39:58,370 Няма как. 1305 01:39:59,450 --> 01:40:01,160 Имам си професионална гордост. 1306 01:40:05,380 --> 01:40:08,550 Плюс това не искам някой да си приписва заслугата, че ме е хванал. 1307 01:40:13,970 --> 01:40:15,340 Слушай ме. 1308 01:40:25,650 --> 01:40:27,480 Не си имала нужда от него. 1309 01:40:28,480 --> 01:40:29,980 Нямаш нужда от доктора. 1310 01:40:31,360 --> 01:40:32,940 Не ти трябва мъж. 1311 01:40:34,070 --> 01:40:35,570 Не е от годините. 1312 01:40:36,660 --> 01:40:38,370 Теб, просто не ти трябва никой. 1313 01:40:40,660 --> 01:40:41,750 Знаеш ли защо? 1314 01:40:49,750 --> 01:40:51,250 Защото имаш себе си. 1315 01:41:45,850 --> 01:41:49,650 В история, която полицията казва, че е странна, дори за Холивуд,.. 1316 01:41:49,850 --> 01:41:54,150 ... баща и син, убийци, проследили фенката на сапунени сериали от Канзас... 1317 01:41:54,360 --> 01:41:57,650 ... през половината страна, за да станат самите те жертви... 1318 01:41:57,860 --> 01:42:00,370 ... във финалният кървав сблъсък. 1319 01:42:02,660 --> 01:42:05,660 Това е нашата Бети. Историята е невероятна! 1320 01:42:05,870 --> 01:42:07,160 Което е идеално за нас. 1321 01:42:07,250 --> 01:42:09,580 Безплатна реклама за месеци напред. 1322 01:42:09,750 --> 01:42:11,170 Не мисля, че ще се справи. 1323 01:42:11,960 --> 01:42:12,960 Наистина. 1324 01:42:14,170 --> 01:42:15,960 Ти видя ли какво се случи? 1325 01:42:16,170 --> 01:42:18,260 Какво толкова? 1326 01:42:18,470 --> 01:42:20,050 Не ме интересува какви проблеми има. 1327 01:42:20,260 --> 01:42:22,050 Няма да е единствената в екипа с проблеми. 1328 01:42:22,760 --> 01:42:24,560 Точно затова няма да загубим нищо... 1329 01:42:24,680 --> 01:42:26,770 -... ако те пратим да говориш с нея. - Аз? 1330 01:42:28,270 --> 01:42:29,480 Добре. Да поговорим за мен. 1331 01:42:30,270 --> 01:42:32,060 А чувствата ми към всичко това? 1332 01:42:32,270 --> 01:42:33,980 Не ми пука за тях! 1333 01:42:35,480 --> 01:42:37,940 Но ми хареса идеята ти с ледената вода. 1334 01:42:40,450 --> 01:42:43,280 Обмислям идеята да убия Дейвид Равел... 1335 01:42:43,450 --> 01:42:48,370 -... в инцидент по море. - Ще се правя на корабокрушенец ли? 1336 01:42:51,170 --> 01:42:52,250 И как ще се върна обратно? 1337 01:42:55,880 --> 01:42:57,670 Не се опитвай да ме изнудваш Лайла... 1338 01:42:57,880 --> 01:42:59,970 ... защото е под нивото ти. 1339 01:43:00,180 --> 01:43:02,840 Така че изобщо не си го помисляй. Отговорът ми е не. 1340 01:43:03,550 --> 01:43:05,060 Край на историята. 1341 01:43:07,270 --> 01:43:08,850 Съжалявам, за това което направих. 1342 01:43:09,980 --> 01:43:12,850 Съжалявам за нещата които казах... 1343 01:43:14,860 --> 01:43:16,980 ... и затова, че проявих неуважение към теб. 1344 01:43:17,860 --> 01:43:22,070 И за всички други глупави-- 1345 01:43:22,360 --> 01:43:25,660 - Заповядайте. - Не си падам много по автографите. 1346 01:43:25,870 --> 01:43:27,870 Нека първо си приключим разговора и-- 1347 01:43:28,240 --> 01:43:29,580 Сметката. 1348 01:43:32,250 --> 01:43:33,380 Съжалявам. 1349 01:43:36,250 --> 01:43:37,880 - Не, аз ще се оправя. - Сметката е моя. 1350 01:43:38,960 --> 01:43:40,670 Не съм на 40. 1351 01:43:44,760 --> 01:43:47,260 Знаеш ли какво ми каза най-добрата ми приятелка веднъж? 1352 01:43:47,760 --> 01:43:50,770 Каза, че си ако си по-красив щяло да бъде престъпление. 1353 01:43:51,690 --> 01:43:52,770 Благодаря. 1354 01:43:53,060 --> 01:43:55,360 Твърде жалко, че си такъв задник. 1355 01:44:00,150 --> 01:44:01,570 Няма проблеми с това. 1356 01:44:02,150 --> 01:44:05,160 Това не ми пречи. 1357 01:44:06,660 --> 01:44:10,160 След като уточнихме това,.. 1358 01:44:11,080 --> 01:44:15,960 ... има ли някакъв шанс да играеш в сериала? 1359 01:44:25,050 --> 01:44:27,470 Винаги има шанс, Дейвид. 1360 01:44:27,760 --> 01:44:30,180 А за утре? И вдругиден? 1361 01:44:30,350 --> 01:44:32,480 И деня след това? 1362 01:44:32,560 --> 01:44:34,980 Ако беше по красив, докторе,.. 1363 01:44:36,270 --> 01:44:37,770 ... би било престъпление. 1364 01:44:38,770 --> 01:44:40,650 Това значи, че утре си свободна. 1365 01:44:41,360 --> 01:44:43,650 И аз щях да те попитам това. 1366 01:44:44,360 --> 01:44:47,370 Напоследък имам едни странни сънища. 1367 01:44:47,450 --> 01:44:50,370 Такива в които не знаеш кой си? 1368 01:44:50,580 --> 01:44:53,460 - Или какво правиш? - Да. 1369 01:45:25,860 --> 01:45:27,360 Извинете, господине. 1370 01:45:29,450 --> 01:45:30,780 Господине? 1371 01:46:08,660 --> 01:46:11,370 Бети Сайзмор е играла в 63 епизода от "Причина за любов". 1372 01:46:11,570 --> 01:46:13,950 Използва спестяванията си, за да си плати обучението като медицинска сестра... 1373 01:46:14,160 --> 01:46:17,660 ... и в момента е на почивка в Европа. Европата.