1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 Самюел Джаксън 3 00:00:41,500 --> 00:00:44,500 Мила Йовович 4 00:00:45,400 --> 00:00:48,400 Стелан Скарсгард 5 00:00:57,000 --> 00:01:01,200 'П Р Е С Т Ъ П Н И П ОМ И С Л И' 6 00:02:30,000 --> 00:02:32,500 Джак, слава богу че си у дома. 7 00:02:34,600 --> 00:02:36,600 - Какво има, Ейми? - Нуждая се от помощта ти! 8 00:02:37,200 --> 00:02:39,400 Кони избяга отново! 9 00:02:43,200 --> 00:02:44,400 Само на 15 е. 10 00:02:46,800 --> 00:02:50,000 Как може дъщеря ми да харесва тази слузеста топка? 11 00:02:50,600 --> 00:02:51,400 Познаваш ли го? 12 00:02:51,600 --> 00:02:54,000 Да, виждала съм го веднъж. Казва се Зип. 13 00:02:55,000 --> 00:02:56,200 Страхотно име, а? 14 00:02:57,200 --> 00:02:58,400 Джак, ти си ченге. 15 00:02:58,600 --> 00:03:01,200 Занимавам се с откраднати коли. Ти искаш да намеря изчезнал човек. 16 00:03:02,200 --> 00:03:03,800 Знаеш ли къде живее? 17 00:03:04,600 --> 00:03:09,200 Май беше на Тръмп Стрийт, или Труут Стрийт.... 18 00:03:09,400 --> 00:03:12,200 - Търк? Търк Стрийт? - Да, Търк Стрийт беше. 19 00:03:12,200 --> 00:03:13,400 Обади се на отдел "изчезнали лица." 20 00:03:13,400 --> 00:03:14,800 Имат предълъг списък. 21 00:03:15,000 --> 00:03:18,200 Докато дойде нейният ред, тя вече ще е пълнолетна. 22 00:03:18,200 --> 00:03:18,600 Ще се върне. 23 00:03:19,000 --> 00:03:22,600 Няма я от три дни, Джак. Много съм изплашена. 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,400 - Ейми, аз... - Знам. 25 00:03:25,200 --> 00:03:27,600 Излязъл си в отпуска, за да отидеш на някакъв музикален фестивал. 26 00:03:28,800 --> 00:03:30,600 Една седмица на саме с челото ти. 27 00:03:32,600 --> 00:03:34,800 Ще бъде нещо различно за теб. 28 00:03:42,400 --> 00:03:45,600 Знам, че съм просто съседка, и нямам право да те моля. 29 00:03:46,800 --> 00:03:48,600 Забавлявай се. 30 00:04:05,200 --> 00:04:08,600 Мислех да задраскам лицето му. Радвам се, че не го направих. 31 00:04:11,200 --> 00:04:14,000 Едва ли ще е по-трудно от това да търсиш кола. 32 00:04:18,600 --> 00:04:19,400 Търк Стрийт. 33 00:05:30,400 --> 00:05:32,000 Съжалявам Съжалявам, добре ли сте? 34 00:05:32,800 --> 00:05:34,000 Не се безпокойте. 35 00:05:34,200 --> 00:05:36,800 Няма проблем. Скрийте се от дъжда. 36 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Не сте от квартала. 37 00:05:47,200 --> 00:05:48,800 Не, търся един човек. 38 00:05:49,000 --> 00:05:50,800 Можете да ги оставите там. 39 00:05:51,000 --> 00:05:52,800 Не, не. Ще ги занеса в кухнята. 40 00:05:54,000 --> 00:05:55,600 От тук. 41 00:05:57,600 --> 00:05:59,600 Томас, имаме гост! 42 00:06:02,200 --> 00:06:05,400 Не се стряскай, имаме гост. 43 00:06:06,200 --> 00:06:11,600 - Томас, скъпи, това е.... - Джак. Джак Фрайър. 44 00:06:13,200 --> 00:06:16,000 Това е г-н Куар, аз съм г-жа Куар. 45 00:06:16,800 --> 00:06:20,400 Кого търсите, Джак, приятел ли? 46 00:06:20,600 --> 00:06:23,000 Не, заподозрян. Е, не е точно заподозрян. 47 00:06:23,800 --> 00:06:24,600 Един младеж. 48 00:06:26,200 --> 00:06:27,400 Вие сте полицай. 49 00:06:29,200 --> 00:06:31,600 - Трябва да вървя. - О, скъпи, недейте. 50 00:06:31,800 --> 00:06:33,800 Ще направя чай. 51 00:06:34,200 --> 00:06:37,600 - Благодаря, но трябва.... - Няма да ви пуснем да си тръгнете. 52 00:06:37,800 --> 00:06:41,800 Трябва да ви благодаря за добротата ви. Това е Индийски чай. 53 00:06:42,600 --> 00:06:46,400 От Индия е. Не е като тези боклуци, които продават тук. 54 00:06:49,400 --> 00:06:50,600 Не, наистина трябва да вървя. 55 00:06:52,200 --> 00:06:56,800 Тази е правена от твърда дървесина... Махагонова е. 56 00:06:58,400 --> 00:07:00,600 Имам и една от Африка, правена от слонова кост. 57 00:07:02,200 --> 00:07:04,600 Може би някой от братовчедите ви я е правил? 58 00:07:06,000 --> 00:07:06,800 Джак! 59 00:07:13,800 --> 00:07:15,400 Разкажи ни за заподозрения. 60 00:07:16,000 --> 00:07:20,200 Сам ли действа или е член на някаква банда? 61 00:07:22,200 --> 00:07:24,200 Май действа сам. 62 00:07:24,600 --> 00:07:26,000 Как изглежда? 63 00:07:26,600 --> 00:07:27,600 Ще ви покажа. 64 00:07:37,400 --> 00:07:40,400 Руса коса, сини очи. 65 00:07:41,800 --> 00:07:42,600 Стани. 66 00:07:44,400 --> 00:07:45,200 Стани. 67 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 - Как ме откри? - Моля? 68 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 Попитах, как ме откри? 69 00:07:56,600 --> 00:07:58,600 Да те открия? Кой си ти? 70 00:08:01,400 --> 00:08:02,200 Умник! 71 00:08:28,200 --> 00:08:29,600 Харесваш ли бейзбола? 72 00:08:29,800 --> 00:08:33,600 Малка цицина е, г-н полицай. Проверих. 73 00:08:34,400 --> 00:08:35,600 Готов ли сте за чая? 74 00:08:35,800 --> 00:08:37,800 - Не обичам чай. - Че кой обича? 75 00:08:38,400 --> 00:08:40,400 Чая е за китайците, дай му нещо по-твърдо. 76 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 Искате ли? 77 00:08:41,600 --> 00:08:44,600 Сипи му един Май Тай. Това пихме в Корея. 78 00:08:45,000 --> 00:08:47,600 - Кой сте вие, бе хора? - Какво става тук? 79 00:08:49,200 --> 00:08:51,600 Появи се това ченге, разпитваше за нас. 80 00:08:52,200 --> 00:08:53,200 Поне за мен. 81 00:08:53,400 --> 00:08:56,400 Затова го вързахме, шефе, ти реши какво да го правим. 82 00:08:59,600 --> 00:09:01,000 С какво го удари? 83 00:09:04,800 --> 00:09:06,400 - Без оръжия. - Добре. 84 00:09:10,800 --> 00:09:13,800 Трябва да залепя списък с правилата пред входната врата ли? 85 00:09:14,200 --> 00:09:16,400 Може... да е от полза. 86 00:09:17,200 --> 00:09:18,600 Някой друг има ли пистолет? 87 00:09:19,400 --> 00:09:20,000 Да, бе. 88 00:09:21,800 --> 00:09:23,600 Най-накрая я уцели, тъпако. 89 00:09:24,400 --> 00:09:26,000 Хайде, Милър, закови го! 90 00:09:26,400 --> 00:09:27,200 Вижте, господин.... 91 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 ...Куар. Не е истинското ми име. 92 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 Наистина имам снимка, и то на този психопат, но... 93 00:09:32,400 --> 00:09:33,800 Тихо, гледам мача. 94 00:09:43,400 --> 00:09:44,200 Благодаря, скъпи. 95 00:09:46,000 --> 00:09:46,600 Не злорадствай. 96 00:09:47,000 --> 00:09:50,200 Не злорадствам, не бъди толкова раздразнителен. 97 00:09:54,800 --> 00:09:56,600 Може би е след нас, още от Сиатъл. 98 00:09:56,800 --> 00:09:58,600 Не трябваше да го оставяш да те види. 99 00:09:58,800 --> 00:10:01,200 А какво? Да го оставя да си тръгне ли? 100 00:10:01,600 --> 00:10:04,800 Въпросът е: какво ще правим с него? 101 00:10:05,200 --> 00:10:06,800 Ами ако не е сам? 102 00:10:09,600 --> 00:10:10,400 Да го убием. 103 00:10:12,200 --> 00:10:13,200 Няма да го убиваме. 104 00:10:14,400 --> 00:10:17,000 Присъдата за убийство е доста тежка. 105 00:10:17,200 --> 00:10:20,400 Да, лесно ти е да го кажеш. Нали няма твоя снимка. 106 00:10:20,400 --> 00:10:21,800 Той няма никаква снимка, Хуп. 107 00:10:22,600 --> 00:10:26,000 Трябва да те екипираме с дървена тояга и парче плат през кръста. 108 00:10:27,400 --> 00:10:28,000 Ти... 109 00:10:32,400 --> 00:10:34,200 Първобитен ли ме наричаш? 110 00:10:43,600 --> 00:10:47,600 Най-добрия начин да преследваш нещо, Хуп, е да го оставиш то да преследва теб. 111 00:10:49,400 --> 00:10:50,400 Здравей, Ерин. 112 00:10:50,600 --> 00:10:53,600 Бизнес. Винаги това казваш. Всичко е бизнес. 113 00:10:53,600 --> 00:10:56,400 Кажи на старците, че ще действаме ден по-рано. 114 00:10:56,400 --> 00:10:57,000 Ден по-рано? 115 00:10:59,200 --> 00:11:01,600 - Значи днес. - Затова побързай. 116 00:11:03,800 --> 00:11:04,400 Съжалявам. 117 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Опитай да въздействаш на Хуп успокоително... 118 00:11:17,200 --> 00:11:19,200 ...вместо възбуждащо. 119 00:11:21,200 --> 00:11:23,600 Ти ли ще ми казваш кой да възбуждам? 120 00:11:25,600 --> 00:11:27,800 В интерес на истината, да. 121 00:11:29,800 --> 00:11:31,400 С тази роза, се венчая за теб. 122 00:11:32,400 --> 00:11:34,600 Всяко нещо с времето си. Дотогава ще сме.. 123 00:11:36,000 --> 00:11:37,200 ...любовник и любовница. 124 00:11:37,800 --> 00:11:39,600 Сводник и курва. 125 00:11:52,200 --> 00:11:54,000 Грубия език не ти отива. 126 00:12:33,800 --> 00:12:35,200 Това копеле. 127 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 Всичко ще свърши скоро. 128 00:12:41,400 --> 00:12:42,000 Всичко ли? 129 00:12:42,600 --> 00:12:47,400 - Това е последният ни удар. - Ти и той? Това ще свърши ли? 130 00:12:48,000 --> 00:12:50,200 - Какво искаш да кажеш? - Знаеш какво. 131 00:12:50,400 --> 00:12:51,600 Той те наранява. 132 00:12:52,600 --> 00:12:53,800 Унижава ни. 133 00:13:03,000 --> 00:13:04,200 Ще си събера нещата. 134 00:13:06,400 --> 00:13:07,400 Ще ти помогна. 135 00:13:11,200 --> 00:13:12,800 Ако Тайрън те види в спалнята ми.... 136 00:13:13,000 --> 00:13:15,400 Ние само си говорим, за Бога. 137 00:13:18,600 --> 00:13:21,000 Добре. Ще се видим по-късно. 138 00:13:27,600 --> 00:13:28,200 Хуп. 139 00:13:32,800 --> 00:13:34,200 Никога не съм избирала Тайрън. 140 00:13:34,600 --> 00:13:37,600 Да, но понякога ми се смеете заедно. 141 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Той очаква това от мен. Не го ли разбираш? 142 00:13:41,200 --> 00:13:42,600 Шибаното ченге слуша. 143 00:13:43,800 --> 00:13:44,400 Хуп. 144 00:13:47,800 --> 00:13:49,400 Не ченгето е проблемът. 145 00:13:51,800 --> 00:13:52,400 Тайрън. 146 00:14:12,200 --> 00:14:14,800 Ще излетим не по-късно от 8 вечерта. 147 00:14:18,400 --> 00:14:19,600 Не пуши тук. 148 00:14:20,200 --> 00:14:22,600 Изобщо няма да ми липсва постоянното ти дърдорене какво да правя и какво не. 149 00:14:24,600 --> 00:14:27,200 - Обичаш да контролираш. - Контролът е хубаво нещо, Томас. 150 00:14:27,600 --> 00:14:29,200 Ще го понесеш. 151 00:14:30,400 --> 00:14:31,400 Контролирай това. 152 00:14:36,400 --> 00:14:39,800 Кацаме на Бермудите не по-късно от 2 сутринта. Така ли е? 153 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Тъй вярно, сър. 154 00:14:41,200 --> 00:14:41,600 Презареждаме.. 155 00:14:41,800 --> 00:14:44,800 ..и Хуп ще пилотира през останалата част от пътуването ни до Кайманите. 156 00:14:44,800 --> 00:14:47,200 - Той взима ли си лекарствата редовно? - Така предполагам, защо? 157 00:14:47,400 --> 00:14:48,800 Помоли ме да го науча как се лети.. 158 00:14:48,800 --> 00:14:51,400 ..но не нося отговорност ако оплеска нещо. 159 00:14:52,000 --> 00:14:53,200 Аз ще контролирам Хуп. 160 00:15:13,800 --> 00:15:15,400 От къде знаеше че сме тук? 161 00:15:16,000 --> 00:15:16,800 Не знаех. 162 00:15:18,000 --> 00:15:19,600 Не търсех теб. 163 00:15:21,000 --> 00:15:21,600 Имам снимка... 164 00:15:23,200 --> 00:15:26,600 Да, вярно. Снимка на младеж с руса коса и сини очи. 165 00:15:26,800 --> 00:15:29,000 Търсех едно момиче. 166 00:15:29,200 --> 00:15:30,800 О, сега има и момиче. 167 00:15:31,000 --> 00:15:33,600 Вече не мога да следя историята ти. 168 00:15:34,000 --> 00:15:34,600 Хуп! 169 00:15:35,400 --> 00:15:39,000 - Престани! - Добре. Успокой се. 170 00:15:43,200 --> 00:15:44,400 Прекалено е стегнато. 171 00:15:47,600 --> 00:15:50,800 Евентуално ще имам възможността да остана на саме с теб, ченге. 172 00:15:51,200 --> 00:15:52,400 Махни се от него. 173 00:15:55,400 --> 00:15:56,400 Така по-добре ли е? 174 00:15:57,400 --> 00:15:58,000 Благодаря. 175 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Има снимка. 176 00:16:16,200 --> 00:16:17,400 На нея има едно момиче. 177 00:16:27,400 --> 00:16:30,800 От добронамереност или от глупост му позволи да те види? 178 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Съжалявам, Тайрън. 179 00:16:34,400 --> 00:16:36,800 Май вече е виждал всички ни. 180 00:16:41,600 --> 00:16:42,600 Не, не е. 181 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 Очевидно е по-умен от теб. 182 00:16:47,800 --> 00:16:50,200 Тя е като разглезено момиченце. 183 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 Ненавижда тези, които се грижат за нея... 184 00:16:53,200 --> 00:16:56,000 ..но е зависима от тях. - Остави я на мира. 185 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 А Хуп е разлигавеното момче. 186 00:17:00,800 --> 00:17:01,800 Лигаво момче,.. 187 00:17:02,400 --> 00:17:05,600 ..на което осигурих бъдеще, въпреки металната пластинка в главата му... 188 00:17:05,800 --> 00:17:07,400 ..и диагнозата на психолозите. 189 00:17:07,600 --> 00:17:08,400 Хуп,.. 190 00:17:08,800 --> 00:17:11,600 ..в "Красавиците от Такос" или "Кралете на Бургера".. 191 00:17:12,000 --> 00:17:14,400 ..отхвърлиха молбата ти за работа наскоро? 192 00:17:14,600 --> 00:17:16,400 Какво се смееш, ченге?! 193 00:17:19,600 --> 00:17:22,800 Може би е хубаво, че престоят ни тук е към своя край. 194 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 Обядът е готов. 195 00:17:24,200 --> 00:17:25,600 Не, обядът се отменя. 196 00:17:25,600 --> 00:17:28,600 Неочакваното появяване на полицая промени плановете ни. 197 00:17:28,800 --> 00:17:29,600 Извинете. 198 00:17:30,000 --> 00:17:33,800 Готвя от шибаното му появяване 199 00:17:34,400 --> 00:17:35,600 Никой не ми каза нищо. 200 00:17:41,200 --> 00:17:43,400 Може би се нуждаем от едно добро хапване. 201 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 Кой ще каже благословията? 202 00:17:56,600 --> 00:17:58,000 Може би нашия гост? 203 00:17:58,600 --> 00:18:00,000 Той трябва да каже молитвата. 204 00:18:00,400 --> 00:18:03,600 - Остави го на мира. - Няма за какво да се тревожиш. 205 00:18:03,800 --> 00:18:06,400 Всичко ще мине по план. 206 00:18:06,800 --> 00:18:08,400 Аз ще кажа благословията. 207 00:18:11,600 --> 00:18:14,000 Благодарим ти, Господи, за това което ще получим.... 208 00:18:14,200 --> 00:18:16,000 Десет милиона долара, Амин! 209 00:18:30,800 --> 00:18:32,600 Винаги забравяш кетчупа. 210 00:18:35,200 --> 00:18:36,200 Донеси ми една бира. 211 00:18:37,800 --> 00:18:39,200 Моля те. 212 00:18:43,800 --> 00:18:44,800 Не, благодаря. 213 00:18:45,800 --> 00:18:49,000 Сигурно не е закусил както трябва. 214 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 Вкусно е. 215 00:18:52,200 --> 00:18:54,200 Помни, че ще летиш, Томас. 216 00:18:54,400 --> 00:18:56,200 Летял съм 57 пъти в Корея.. 217 00:18:56,400 --> 00:18:57,800 ..и всеки път бях пиян. 218 00:18:57,800 --> 00:18:59,600 - Не ми... - Остави го да пие. 219 00:19:00,000 --> 00:19:01,200 Аз ще пилотирам. 220 00:19:01,400 --> 00:19:04,600 Ти ще си помощник пилот, а сега мълчи докато разказвам историята си. 221 00:19:04,600 --> 00:19:05,400 Извини ме, скъпи,.. 222 00:19:05,600 --> 00:19:07,600 ..но на никой не му пука за твоята история. 223 00:19:07,800 --> 00:19:09,600 Не искам този боклук да ме прекъсва. 224 00:19:11,800 --> 00:19:14,600 Хайде, старче! Искаш да летиш? Ще те накарам да полетиш. 225 00:19:14,800 --> 00:19:16,800 Хайде. Няма да се пазя. 226 00:19:19,000 --> 00:19:20,200 Да не сте деца?! 227 00:19:21,000 --> 00:19:22,800 В отделни стаи ли трябва да ви държа? 228 00:19:31,200 --> 00:19:32,800 Заведи го в кухнята. 229 00:19:34,600 --> 00:19:35,800 Ти доведе ченгето. 230 00:19:36,400 --> 00:19:37,200 Млъквай! 231 00:19:38,000 --> 00:19:39,600 Шибано копеле. 232 00:19:45,200 --> 00:19:47,000 Банкерчето е. Забави го. 233 00:19:48,200 --> 00:19:49,600 Дръж го далеч от къщата. 234 00:19:50,800 --> 00:19:53,000 Облеклото ти е неподходящо. Преоблечи се. 235 00:19:55,400 --> 00:19:57,400 Дейвид. Какво правиш тук? 236 00:19:57,600 --> 00:20:00,600 Трябва да се видя с Ерин. Оставила ми е съобщение, пише че е важно. 237 00:20:00,600 --> 00:20:02,600 В момента не може да я видиш. 238 00:20:03,200 --> 00:20:04,000 Къде е тя? 239 00:20:04,600 --> 00:20:08,000 Честно казано, не знам. Току що се прибирам от пазар. 240 00:20:09,000 --> 00:20:11,200 Сигурна съм, че ще се свърже с теб по-късно. 241 00:20:11,600 --> 00:20:13,400 Защо не се върнеш на работа? 242 00:20:13,600 --> 00:20:15,800 Ако господин Куар узнае, че бягаш от работа.. 243 00:20:15,800 --> 00:20:18,800 ..може да не погледне с добро око на срещите ти с внучка му. 244 00:20:34,200 --> 00:20:35,000 Дейвид! 245 00:20:36,800 --> 00:20:39,000 Ерин! 246 00:20:44,400 --> 00:20:45,600 Днес ще е. 247 00:20:46,400 --> 00:20:48,000 - Какво? - Да, сега. 248 00:20:48,400 --> 00:20:49,000 Защо? 249 00:20:49,400 --> 00:20:52,200 Не знам защо. Но Тайрън каза така. 250 00:20:53,800 --> 00:20:54,800 Не мога. 251 00:20:55,200 --> 00:20:57,400 Ако искаш да бъдем заедно, трябва. 252 00:21:00,200 --> 00:21:03,000 Върни се в банката и ще се видим скоро. 253 00:21:09,400 --> 00:21:11,800 Дейвид, излязла съм на улицата по халат. 254 00:21:12,800 --> 00:21:14,000 Обожавам те. 255 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Томас! Изабел! 256 00:21:30,400 --> 00:21:33,000 Ако се забавим, изчакайте ни на пистата. 257 00:21:34,200 --> 00:21:36,800 Дръжте телефона си включен в случай че възникне проблем. Ерин! 258 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 Ти ще останеш и ще забавляваш госта ни. 259 00:21:40,600 --> 00:21:43,000 Ами Дейвид? Той ще очаква да ме види. 260 00:21:44,000 --> 00:21:45,600 Аз ще се оправя с Дейвид. 261 00:21:46,200 --> 00:21:47,200 - Хуп! - Да. 262 00:21:49,600 --> 00:21:50,400 Добре. 263 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 Тръгваме ли? 264 00:21:56,400 --> 00:21:57,600 Вземи багажа ми, Хуп. 265 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 Целият. 266 00:22:07,000 --> 00:22:08,600 Очаквай обаждане. 267 00:22:09,800 --> 00:22:12,800 Дейвид може да се нуждае да чуе гласчето ти за сигурност. 268 00:22:26,800 --> 00:22:27,800 Ти си изящна. 269 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 Не повяхвай. 270 00:23:29,000 --> 00:23:31,600 - Удобно ли ти е? - Бил съм и по-добре. 271 00:23:45,000 --> 00:23:46,400 Добре ли си? 272 00:23:49,400 --> 00:23:51,000 Може ли малко вода? 273 00:23:51,800 --> 00:23:54,600 Вода? Изглеждаш ми малко стресиран. 274 00:23:58,600 --> 00:24:02,400 - Вижте, госпожице.... - Наричай ме Ерин. 275 00:24:03,000 --> 00:24:07,200 Трябва да ме пуснете, преди Хуп да се върне и да ме убие. 276 00:24:07,400 --> 00:24:09,200 Тайрън няма да го позволи. 277 00:24:10,800 --> 00:24:13,400 Тайрън е против убиването. 278 00:24:31,200 --> 00:24:31,600 И така... 279 00:24:35,200 --> 00:24:38,400 Искаш ли да послушаме малко музика? Каква предпочиташ? 280 00:24:40,800 --> 00:24:44,000 - Госпожице, моля ви.... - Не мога да те оставя да избягаш,.. 281 00:24:44,400 --> 00:24:47,600 ..защото тогава аз ще трябва да бягам, а никой не може да избяга от Тайрън. 282 00:24:47,800 --> 00:24:48,800 Това е нелепо. 283 00:24:50,000 --> 00:24:50,800 Така ли? 284 00:24:57,400 --> 00:25:00,200 С това Тайрън ми каза, че не трябва да го напускам. 285 00:25:10,800 --> 00:25:13,800 Всичко е наред, сега получавам 10% отстъпка при педикюристката. 286 00:25:28,200 --> 00:25:30,400 - Взимаш ли си лекарствата? - Защо? 287 00:25:30,800 --> 00:25:32,200 Изглеждаш ми развълнуван. 288 00:25:32,800 --> 00:25:34,600 Ами ти ме вбеси. 289 00:25:35,400 --> 00:25:37,800 Има ли лекарства, които да те накарат да спреш да го правиш? 290 00:25:40,000 --> 00:25:42,800 Какво смяташ да правиш с твоя дял от парите? 291 00:25:47,400 --> 00:25:49,600 Искам... да развъждам кучета.. 292 00:25:52,400 --> 00:25:53,400 ..в Юта. 293 00:25:55,200 --> 00:25:56,000 Страхотно! 294 00:26:00,000 --> 00:26:02,200 Има ли някоя млада дама в мечтите ти? 295 00:26:03,800 --> 00:26:05,800 Може би има, може би не. 296 00:26:17,200 --> 00:26:18,000 Дейвид Брюстър. 297 00:26:18,200 --> 00:26:19,800 Тук сме. Хуп започва. 298 00:26:20,000 --> 00:26:21,400 Защо днес? 299 00:26:21,600 --> 00:26:22,200 Моля? 300 00:26:24,600 --> 00:26:26,000 Какво каза? 301 00:26:26,200 --> 00:26:27,400 Искам обяснение. 302 00:26:27,600 --> 00:26:30,400 Твоят дял от парите ще бъде добро обяснение. 303 00:26:32,400 --> 00:26:34,200 - Ерин там ли е? - Не, няма я. 304 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 Но вярвам.. 305 00:26:35,600 --> 00:26:37,800 ..че ще успееш да ограбиш банката си и без нея. 306 00:26:38,000 --> 00:26:40,600 Бъди готов да ме поемеш щом вляза. 307 00:27:00,400 --> 00:27:02,000 Не изглеждаш добре. 308 00:27:02,800 --> 00:27:05,000 Мислиш така, защото не си се поглеждала в огледалото. 309 00:27:09,800 --> 00:27:12,600 Може би това питие не беше особено добра идея. 310 00:27:13,000 --> 00:27:15,400 - Какво да правя? - Какво да правиш? 311 00:27:15,600 --> 00:27:18,400 Намери снимката и виж че казвам истината.. 312 00:27:18,600 --> 00:27:20,200 ..кажи и на приятелите си. 313 00:27:21,000 --> 00:27:24,400 Ще изглеждам по-добре, когато не чакам някой да ме убие. 314 00:27:33,200 --> 00:27:33,800 Добре. 315 00:28:02,800 --> 00:28:07,200 Не можах да намеря снимката. Разходих се из целия квартал. 316 00:28:13,200 --> 00:28:13,800 Хей! 317 00:28:21,000 --> 00:28:21,400 О, Боже. 318 00:28:29,400 --> 00:28:32,800 Моля те, не умирай. Не умирай, моля те. 319 00:28:34,800 --> 00:28:35,200 По дяволите! 320 00:28:49,000 --> 00:28:49,800 По дяволите! 321 00:29:57,200 --> 00:29:58,600 Как я караш, стари глупако? 322 00:29:59,000 --> 00:30:02,800 Генераторът е зареден, в случай че заради бурята спре тока. 323 00:30:03,400 --> 00:30:04,400 Какво ще кажеш? 324 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Изглежда страхотно. 325 00:30:06,600 --> 00:30:08,800 Мислех си за онези времена.... 326 00:30:08,800 --> 00:30:10,400 - Презареден ли е самолета? - Да. 327 00:30:10,400 --> 00:30:12,600 Ще съм тук в случай че ти потрябвам. 328 00:30:28,200 --> 00:30:29,200 Извинете, сър. 329 00:30:44,600 --> 00:30:46,400 Сложих нещата ти в хладилника. 330 00:30:49,000 --> 00:30:50,600 Можеше да ме оставиш да умра. 331 00:30:52,400 --> 00:30:56,000 Ченге умряло от диабетична кома. Идеално. 332 00:30:58,800 --> 00:31:00,200 Захвърляте трупа някъде. 333 00:31:00,800 --> 00:31:03,000 Никой няма да разбере, че съм бил отвлечен. 334 00:31:11,200 --> 00:31:12,400 Длъжник съм ти. 335 00:31:14,000 --> 00:31:15,000 Наистина. 336 00:31:19,800 --> 00:31:21,800 Забелязах, че си си опаковал нещата. 337 00:31:23,400 --> 00:31:25,800 Къде трябваше да си днес? 338 00:31:26,800 --> 00:31:28,200 Не и на Търк Стрийт. 339 00:31:32,400 --> 00:31:33,400 А къде? 340 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 В Беркшир. 341 00:31:41,800 --> 00:31:44,800 Приказен лагер за разочаровани музиканти. 342 00:31:47,400 --> 00:31:51,000 Обезсърчените баскетболисти отиват в клиниката на Майкъл Джордан. 343 00:31:52,000 --> 00:31:54,200 На мен ми действа добре свиренето с Йо Йо Ма. 344 00:31:55,400 --> 00:31:57,600 По апартаментът ти съдя, че си доста самотен. 345 00:32:00,400 --> 00:32:01,400 Не спиш ли добре? 346 00:32:06,400 --> 00:32:07,800 Предимно кошмари. 347 00:32:12,600 --> 00:32:15,200 Не вярвам, че ще напуснете града без да се видите с Ерин. 348 00:32:15,400 --> 00:32:18,200 Тогава и се обади, за да си сигурен. 349 00:32:18,400 --> 00:32:19,800 Вероятно е в къщи. 350 00:32:31,600 --> 00:32:32,400 Женски разговори. 351 00:32:34,000 --> 00:32:35,400 Понякога прекаляват. 352 00:32:40,400 --> 00:32:42,000 - Да? - Имаме проблем. 353 00:32:42,000 --> 00:32:44,400 Системата е свързана към авариен източник.. 354 00:32:44,400 --> 00:32:46,000 ..и е по-сложно от колкото мислех. 355 00:32:46,200 --> 00:32:47,200 Можеш ли да я изключиш? 356 00:32:47,200 --> 00:32:49,600 Да. Работя по въпросът. 357 00:32:49,800 --> 00:32:51,800 Ще отнеме малко време. 358 00:32:52,000 --> 00:32:53,600 - Колко? - Не знам. 359 00:32:54,200 --> 00:32:56,400 - Две или три минути. - Направи го! 360 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 Наистина ли чух това, което чух? 361 00:33:22,600 --> 00:33:25,600 Бях детето чудо, докато Москва не рухна. 362 00:33:27,600 --> 00:33:31,800 Съученичките ми станаха проститутки. 363 00:33:33,400 --> 00:33:34,800 Срещнах един мъж в бара. 364 00:33:35,400 --> 00:33:37,400 Тайрън е бил билетът ти за навън. 365 00:33:41,200 --> 00:33:45,200 Каза, че видял моя потенциал. Заблуждавах се, че става дума за музиката ми. 366 00:33:50,000 --> 00:33:52,200 Значи ограбвате банка, така ли? 367 00:33:53,800 --> 00:33:54,400 Как? 368 00:34:04,000 --> 00:34:04,800 Усмихни се.. 369 00:34:05,600 --> 00:34:07,800 ..докато ми разказваш за Федералния Резерв. 370 00:34:12,400 --> 00:34:14,200 Наистина ли не знаеш кои сме? 371 00:34:15,400 --> 00:34:17,400 Аз съм просто ченге, занимаващо се с откраднати коли.. 372 00:34:17,600 --> 00:34:19,400 ..което търси едно момиче. 373 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 И виж ти, намери мен. 374 00:34:25,800 --> 00:34:28,000 Ти не си изгубена. 375 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Никой не ме е търсил. 376 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 Какво правиш? 377 00:34:57,200 --> 00:34:58,000 Стани. 378 00:35:28,800 --> 00:35:31,600 Дами и господа, успокойте се. 379 00:35:32,200 --> 00:35:35,600 - Сигурен съм, че проблемът ще бъде решен скоро. - Изпрати парите. 380 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 Изпрати парите! Изпрати парите! 381 00:35:40,200 --> 00:35:43,200 Сър, съжалявам, сигурен съм, че проблемът е временен. 382 00:35:43,400 --> 00:35:44,400 Нямам толкова време. 383 00:35:44,600 --> 00:35:46,800 Кажете на служителят си да прехвърли заема ми веднага. 384 00:35:46,800 --> 00:35:49,200 Прехвърляме парите по електронен път. Компютрите ни не работят... 385 00:35:49,400 --> 00:35:51,000 Какво ме интересуват вашите компютри! 386 00:35:51,200 --> 00:35:53,400 Парите трябва да са пратени до 6 часа. 387 00:35:53,400 --> 00:35:56,200 Опасявам се, че трансферът е невъзможен... 388 00:35:59,000 --> 00:36:00,400 Чували ли сте за това устройство? 389 00:36:00,400 --> 00:36:03,200 Не може ли да бъде използвано за да прехвърлите парите? 390 00:36:03,400 --> 00:36:05,400 Господине, моля ви успокойте се. 391 00:36:05,600 --> 00:36:07,600 Защо не дойдете в офиса ми. 392 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Знаеш ли "Тъжен Шансон" на Ду Парк? 393 00:36:42,800 --> 00:36:44,800 Харесва ли ти да си вързан за стол? 394 00:36:46,200 --> 00:36:48,600 Или предпочиташ да посвириш малко хубава музика? 395 00:37:41,400 --> 00:37:43,000 За каква сума говорим? 396 00:37:43,600 --> 00:37:44,400 Десет милиона. 397 00:37:45,200 --> 00:37:47,600 Сумата е голяма. Трябва първо да се консултираме с борда. 398 00:37:47,600 --> 00:37:50,000 Помислете за отговорността към кредиторите. 399 00:37:50,400 --> 00:37:52,800 Ако тези пари не са в сметката ми до края на деня.. 400 00:37:52,800 --> 00:37:55,800 ..компанията ми ще загуби договор за стотици милиони долари. 401 00:37:56,000 --> 00:37:58,400 От това губите и вие. 402 00:37:59,000 --> 00:38:01,600 Лаптопа ми е зареден. Мога да го свържа с модема. 403 00:38:01,800 --> 00:38:03,200 Обаждам се на адвоката си. 404 00:38:03,400 --> 00:38:06,200 Сър, това няма да е необходимо. Донеси лаптопа. 405 00:38:49,800 --> 00:38:51,200 Изпуснах няколко ноти. 406 00:38:53,200 --> 00:38:56,200 Хубава пиеса. Не съм я свирил до сега. 407 00:39:06,600 --> 00:39:09,600 Знам какво искам затова че ти спасих живота. 408 00:39:11,400 --> 00:39:12,400 Какво? 409 00:39:13,800 --> 00:39:16,200 Казват, че свиренето на чело е като танцуването. 410 00:39:18,400 --> 00:39:19,200 Покажи ми. 411 00:39:21,400 --> 00:39:22,200 Как? 412 00:39:23,200 --> 00:39:26,400 Трябва да свалиш пистолета. Това е лудост. 413 00:39:27,600 --> 00:39:30,400 Вярвам в концепцията за мъжа и жената. 414 00:39:32,200 --> 00:39:34,000 И че мъжа трябва да си плаща дълговете. 415 00:39:36,600 --> 00:39:38,600 Това каза, нали? 416 00:39:39,400 --> 00:39:40,800 Че си ми длъжник. 417 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 Не го прави. 418 00:39:59,000 --> 00:39:59,600 Мамка му. 419 00:40:31,000 --> 00:40:32,400 Сложи си ръцете върху моите. 420 00:40:43,200 --> 00:40:43,800 А. 421 00:40:50,800 --> 00:40:51,400 Д. 422 00:40:58,000 --> 00:40:58,600 Ж. 423 00:41:12,800 --> 00:41:14,200 Мога да ти прекърша врата. 424 00:41:16,000 --> 00:41:16,800 Трябва. 425 00:41:21,600 --> 00:41:22,800 Да, трябва. 426 00:42:03,200 --> 00:42:03,800 Свършихме ли? 427 00:42:06,000 --> 00:42:07,200 Да, свършихме. 428 00:42:11,800 --> 00:42:12,600 Сега сме квит. 429 00:42:31,400 --> 00:42:34,400 Г-н Абернати, тази дискета съдържа цялата необходима информация,.. 430 00:42:34,600 --> 00:42:37,400 ..номерата на сметките и паролите. Ваша е. 431 00:42:38,000 --> 00:42:39,800 Страхотно, сега остана още малко канцеларска работа. 432 00:42:46,800 --> 00:42:47,400 Сега.. 433 00:42:51,600 --> 00:42:52,400 ..да поговорим за Ерин. 434 00:42:55,200 --> 00:42:57,200 Настоява да се види с Ерин в къщата му. 435 00:42:58,000 --> 00:42:59,400 Нямаме време за това. 436 00:43:01,000 --> 00:43:02,600 Знаем ли къде живее банкерът? 437 00:43:02,800 --> 00:43:05,000 Да, горе в планината. 438 00:43:06,000 --> 00:43:08,600 - Бил ли си там? - Няколко пъти карах Ерин до там. 439 00:43:08,800 --> 00:43:10,800 Мислех, че са се срещали в ресторанти. 440 00:43:10,800 --> 00:43:11,800 Може би той и готви. 441 00:43:14,800 --> 00:43:15,400 Иди там. 442 00:43:20,400 --> 00:43:21,600 Тайрън се обади. 443 00:43:22,400 --> 00:43:25,000 Каза, че може да се забавят още няколко часа. 444 00:43:25,800 --> 00:43:27,400 Изпратих Уили да купи нещо за вечеря. 445 00:43:27,600 --> 00:43:30,200 И ти вярваш на Тайрън? 446 00:43:33,000 --> 00:43:35,000 Тази работа не е по различна от това което правихме в Сиатъл.. 447 00:43:35,200 --> 00:43:37,200 ..в Сидни, в Далас и в Маями. 448 00:43:37,400 --> 00:43:39,000 Все още сме му нужни. 449 00:43:39,800 --> 00:43:42,200 Освен ако не си мисли, че може да си хване автобус до Кайманите. 450 00:43:42,400 --> 00:43:44,200 Но това е последния ни удар. 451 00:43:44,400 --> 00:43:46,000 Тогава няма да му се налага да се обади. 452 00:43:50,600 --> 00:43:53,200 Мислиш ли, че ще сме щастливи на островите Фиджи? 453 00:43:58,400 --> 00:44:00,800 - Можем да правим секс на брега. - О, Томас! 454 00:44:01,000 --> 00:44:02,400 Да ги изчакаме в самолета. 455 00:44:02,600 --> 00:44:04,600 Знаеш, че няма да правя секс в самолет. 456 00:44:04,800 --> 00:44:06,800 Но този не е във въздуха. 457 00:45:06,600 --> 00:45:08,200 В колко напуска банката? 458 00:45:08,400 --> 00:45:10,600 Трябваше да е тук преди 45 минути. 459 00:45:13,600 --> 00:45:16,600 Продължава да бъбри по телефона. 460 00:45:17,600 --> 00:45:19,800 Дори ти не си толкова глупав. 461 00:45:25,800 --> 00:45:28,000 Може би двамата са в комбина. 462 00:45:37,200 --> 00:45:38,600 - Излизай от колата. - Какво? 463 00:45:38,800 --> 00:45:40,200 - Излизай от колата. - Защо? 464 00:45:40,400 --> 00:45:41,600 Чакай го. 465 00:45:44,400 --> 00:45:47,000 Навън вали! 466 00:45:48,600 --> 00:45:49,800 Тогава влез вътре. 467 00:46:56,200 --> 00:46:58,000 - Влизай! - Стана злополука. 468 00:46:58,000 --> 00:46:59,800 Не ме интересува. Влизай! 469 00:47:03,000 --> 00:47:04,800 - Виждаш ли това? - Кое? 470 00:47:05,200 --> 00:47:07,200 Това! Това! 471 00:47:14,200 --> 00:47:17,200 - Как ще те намери? - Без много търсене. 472 00:47:17,800 --> 00:47:19,400 Просто знае къде мога да отида. 473 00:47:20,800 --> 00:47:22,200 Знае как мисля. 474 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Какво ще направи след като те намери? 475 00:47:33,800 --> 00:47:35,400 Може би ще ме убие. 476 00:47:44,600 --> 00:47:47,600 Може би можеш да го предотвратиш. Може би... 477 00:47:48,400 --> 00:47:51,000 Може би той и Хуп ще се върнат да те убият. 478 00:47:51,200 --> 00:47:53,800 Ти ще се опиташ да избягаш. 479 00:47:54,200 --> 00:47:57,400 Нямаш да имаш друг избор освен да ги убиеш при самозащита. 480 00:47:58,400 --> 00:47:59,800 Тогава ми дай пистолета. 481 00:48:03,400 --> 00:48:06,200 Можем да офейкаме с десет милиона долара. 482 00:48:09,400 --> 00:48:12,400 Знаеш какво се случва с ченгета, които имат десет милиона. 483 00:48:13,200 --> 00:48:15,000 Захапват служебния пистолет. 484 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 - Не могат.... - Помисли, Джак. 485 00:48:20,000 --> 00:48:21,400 Ти си нещо повече от ченге. 486 00:48:22,000 --> 00:48:23,800 Аз съм нещо повече от крадец. 487 00:48:25,800 --> 00:48:28,200 Щеше да го знаеш, ако си внимавал. 488 00:48:32,200 --> 00:48:33,200 Внимавах. 489 00:48:38,400 --> 00:48:39,200 И знам. 490 00:48:42,000 --> 00:48:42,800 Ерин? 491 00:48:45,800 --> 00:48:46,800 Къде е тя? 492 00:48:48,400 --> 00:48:49,200 Ерин! 493 00:48:54,600 --> 00:48:55,800 Хей, банкерче! 494 00:48:56,200 --> 00:48:57,800 Какво правиш в дома ми? 495 00:48:57,800 --> 00:48:59,200 Трябва да му благодариш. 496 00:48:59,600 --> 00:49:03,200 Виж как чудесно се вмъкна в банковата ви система. 497 00:49:07,000 --> 00:49:08,000 Къде е дискетата? 498 00:49:15,200 --> 00:49:16,600 Заключен е! 499 00:49:32,600 --> 00:49:34,400 Няма дискета! 500 00:49:35,600 --> 00:49:36,800 Къде е? 501 00:49:41,400 --> 00:49:43,800 Какво е това? 502 00:49:45,200 --> 00:49:46,200 Опитай,.. 503 00:49:46,800 --> 00:49:48,400 ..защитена е с парола. 504 00:49:50,600 --> 00:49:53,200 Добре! Добре! 505 00:49:54,400 --> 00:49:56,400 Рискувах всичко заради Ерин. 506 00:49:56,400 --> 00:49:59,600 Мислиш ли, че сега ще се разприказвам само за да си спестя боя? 507 00:49:59,600 --> 00:50:02,800 Времето тече. 508 00:50:05,400 --> 00:50:06,400 Колко е часът? 509 00:50:11,000 --> 00:50:12,200 Не се обадиха. 510 00:50:14,000 --> 00:50:18,000 Може би са те забравили. Или по-добре да кажа изоставили? 511 00:50:18,600 --> 00:50:21,200 - Не биха посмели. - Кой би изоставил такова сладко дупе. 512 00:50:21,400 --> 00:50:25,000 Можеш да продължаваш да си седиш на него докато колегите ми започнат да ме търсят. 513 00:50:25,000 --> 00:50:28,400 Или можеш да ме пуснеш, да дойдеш с мен и да им разкажеш какво се е случило. 514 00:50:29,000 --> 00:50:29,800 По дяволите! 515 00:50:34,800 --> 00:50:35,200 Какво? 516 00:50:38,000 --> 00:50:38,600 Какво? 517 00:50:50,600 --> 00:50:51,400 Копеле! 518 00:50:53,000 --> 00:50:54,200 Сега аз ли съм виновен? 519 00:50:54,400 --> 00:50:56,800 Продължавай, но това не променя фактите. 520 00:50:56,800 --> 00:50:58,800 Нямат нужда от теб затова са те изоставили. 521 00:50:58,800 --> 00:51:00,000 О, Господи! 522 00:51:11,600 --> 00:51:12,200 Ало? 523 00:51:12,200 --> 00:51:14,000 Защо телефонът даваше заето? 524 00:51:14,000 --> 00:51:16,400 Съжалявам, дори не знаех че е оставен отворен. 525 00:51:16,600 --> 00:51:17,800 Защо не го провери? 526 00:51:17,800 --> 00:51:19,800 От къде да знам, че е оставен отворен? 527 00:51:20,600 --> 00:51:22,600 Приятелят ти настоява да те види.. 528 00:51:22,600 --> 00:51:24,800 ..преди да ни даде информацията. 529 00:51:27,000 --> 00:51:29,200 Явно си влязла в сърцето му. 530 00:51:36,400 --> 00:51:40,000 Хуп идва да ме вземе. Трябва да се приготвя. 531 00:51:44,800 --> 00:51:46,600 Това първото ти престъпление ли е? 532 00:51:47,600 --> 00:51:48,200 Да. 533 00:51:49,000 --> 00:51:52,600 - Не си мамил, не си злоупотребявал... - Не, нищо. 534 00:51:53,000 --> 00:51:54,200 Дори и като дете? 535 00:51:55,200 --> 00:51:58,600 - Не си крал от магазините? - Не. 536 00:52:00,000 --> 00:52:02,200 Значи това е дебютът ти. 537 00:52:03,600 --> 00:52:04,600 Чуй съвета ми... 538 00:52:04,800 --> 00:52:07,000 Веднъж откраднах колата на татко. 539 00:52:07,200 --> 00:52:09,800 - Наистина ли? - Да. Закарах я в Мексико. 540 00:52:10,000 --> 00:52:11,000 И после? 541 00:52:11,800 --> 00:52:13,200 Бутнах я от едни скали. 542 00:52:15,000 --> 00:52:16,600 Никога не казах на баща си. 543 00:52:19,600 --> 00:52:22,200 Очевидно шофирането не е един от талантите ти. 544 00:55:14,400 --> 00:55:16,800 - Ела насам! - Джак, моля те. 545 00:55:17,000 --> 00:55:19,600 Хайде! Приближи се. 546 00:55:21,200 --> 00:55:23,200 Хайде, вдигни телефона! 547 00:55:23,400 --> 00:55:25,000 - Какво правиш? - Вдигни го! 548 00:55:25,800 --> 00:55:26,800 Вдигни това! 549 00:55:45,600 --> 00:55:49,400 - Може да изглежда като опит за бягство. - Недей. 550 00:55:52,400 --> 00:55:54,400 Донеси още въже. 551 00:56:40,400 --> 00:56:42,400 Помниш какво трябва да направиш. 552 00:56:45,200 --> 00:56:45,800 Да очистя Тайрън. 553 00:56:46,400 --> 00:56:49,400 Не и преди да вземем дискетата и паролата. 554 00:56:59,000 --> 00:56:59,800 И после ще съм само аз. 555 00:57:01,000 --> 00:57:02,000 И после ще си само ти. 556 00:57:24,400 --> 00:57:27,800 Колко прелестно изглеждаш, скъпа. Идеална за късна среща. 557 00:57:30,000 --> 00:57:30,800 Дейвид! 558 00:57:31,200 --> 00:57:31,800 Ерин! 559 00:57:34,400 --> 00:57:37,000 Опитах да дойда, но той тръгна без мен. 560 00:57:39,000 --> 00:57:40,800 Бързо, каква е паролата? 561 00:57:45,200 --> 00:57:46,800 Искам да останем за малко на саме. 562 00:57:47,200 --> 00:57:48,600 Няма време. 563 00:57:48,800 --> 00:57:52,400 Може би можем да отделим малко време за влюбените гълъбчета. 564 00:58:00,000 --> 00:58:01,000 Дай ми пистолета. 565 00:58:04,800 --> 00:58:07,000 15 минути, не повече. 566 00:58:10,200 --> 00:58:11,800 Направих го! Направих го! 567 00:58:12,400 --> 00:58:14,400 Знаех че можеш. Ела тук. 568 00:58:16,800 --> 00:58:20,400 Много умно от твоя страна да не кажеш паролата на Тайрън. 569 00:58:22,000 --> 00:58:24,600 Кой знае какво би направил ако не бях тук. 570 00:58:26,200 --> 00:58:27,600 Каква е паролата? 571 00:58:27,800 --> 00:58:30,800 О, не, не. Идвам с теб на Кайманите. 572 00:58:36,000 --> 00:58:40,600 Не може да позволиш да те виждат с Тайрън. Никога. 573 00:58:42,800 --> 00:58:45,400 Ще ме няма само няколко дни. 574 00:58:46,400 --> 00:58:50,200 След това можем да заминем някъде само двамата, както го бяхме планирали. 575 00:58:50,600 --> 00:58:52,600 Не мисля, че мога да чакам още дълго. 576 00:58:53,000 --> 00:58:54,400 Миличкото. 577 00:58:56,800 --> 00:59:00,200 След като вземем парите. Обещавам. 578 00:59:02,200 --> 00:59:04,200 Достатъчно обещания. 579 00:59:18,800 --> 00:59:19,800 По дяволите. 580 00:59:21,200 --> 00:59:22,600 Сънувах,.. 581 00:59:24,400 --> 00:59:25,800 ..че сме на брега. 582 00:59:27,000 --> 00:59:29,600 Изглеждах чудесно в новите ми бикини. 583 00:59:40,000 --> 00:59:40,800 Да? 584 00:59:41,000 --> 00:59:42,600 Къде се бавите? 585 00:59:43,600 --> 00:59:45,200 Младият ни приятел ни създава трудности. 586 00:59:45,400 --> 00:59:47,800 Трудности? Не си сънувал трудностите които съм имал аз. 587 00:59:48,000 --> 00:59:51,200 Батальон жълтури да искат да взривят задника ти. 588 00:59:51,400 --> 00:59:52,800 Това е трудност! 589 01:00:14,400 --> 01:00:17,600 ....и ще бъдеш предоволно възнаграден. - Слушай ме, шибаняко! 590 01:00:17,800 --> 01:00:19,800 От банката все още могат да надушат измамата. 591 01:00:34,400 --> 01:00:35,800 - Хуп! - Банкерче! 592 01:00:36,200 --> 01:00:38,600 Забавлява ли се? Времето ти изтече, съжалявам. 593 01:00:38,600 --> 01:00:39,600 Престани! 594 01:00:40,000 --> 01:00:41,200 Забавлява ли се? 595 01:00:43,000 --> 01:00:45,800 - Топна ли чушлето? - Престани! 596 01:00:46,400 --> 01:00:48,600 - Копеле! - Остави го на мира! 597 01:00:49,000 --> 01:00:51,400 - Вината не е негова, моя е! - Млъквай! 598 01:00:51,600 --> 01:00:54,200 Не се бъркай! Не става дума за теб! 599 01:00:54,400 --> 01:00:55,400 Стой там! 600 01:00:57,200 --> 01:00:58,600 Какво има, Ромео? 601 01:00:58,800 --> 01:01:01,000 Проблем с панталоните ли имаш? 602 01:01:01,200 --> 01:01:02,800 Нека ти помогна! 603 01:01:04,200 --> 01:01:05,200 Мамка му! 604 01:01:05,600 --> 01:01:08,400 Шибано копеле! И какво ще направиш? 605 01:01:11,600 --> 01:01:14,000 - Глупав.... - Престани, моля те! 606 01:01:14,400 --> 01:01:17,600 Казах ти да не се бъркаш! Не искам да те нараня! 607 01:01:18,800 --> 01:01:19,400 По дяволите! 608 01:01:21,600 --> 01:01:22,600 Искаш ли да потанцуваме? 609 01:01:23,400 --> 01:01:26,200 - Съжалявам, заболя ли те? - Престани! 610 01:01:26,200 --> 01:01:28,400 Стани! Хайде! 611 01:01:30,600 --> 01:01:33,200 Хайде, банкерче! 612 01:01:34,400 --> 01:01:36,200 Страхливец! 613 01:01:37,400 --> 01:01:39,200 - Тя е моя! - Спри! 614 01:01:39,400 --> 01:01:40,600 Тя е моя! 615 01:01:41,400 --> 01:01:42,200 Тайрън! 616 01:01:43,400 --> 01:01:44,200 Тайрън! 617 01:01:45,400 --> 01:01:48,400 Побързай! Хуп полудя! Ще убие Дейвид! 618 01:01:49,000 --> 01:01:52,200 Не може да се спре! Изведнъж превъртя! 619 01:01:56,400 --> 01:01:58,400 15-те му минути изтекоха. 620 01:02:00,200 --> 01:02:01,400 Узна ли паролата? 621 01:02:03,600 --> 01:02:04,400 А ти? 622 01:02:07,600 --> 01:02:11,400 Не, не успях защото бях прекалено заета с чукането му! 623 01:02:15,600 --> 01:02:18,200 Можеш ли да ми кажеш поне една причина, заради която трябва да те оставя жив? 624 01:02:18,400 --> 01:02:19,600 Том! Том! 625 01:02:20,000 --> 01:02:23,200 Бурята става все по-сериозна! По-добре да се погрижим за светлините! 626 01:02:23,400 --> 01:02:24,800 Не се тревожи, скъпа. Аз ще го направя. 627 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 - Томас, вземи си дъждобрана - Добре, добре. 628 01:02:31,800 --> 01:02:33,600 Ще изчакаме още час. 629 01:02:55,200 --> 01:02:56,400 Може би е... 630 01:02:58,000 --> 01:03:00,600 ..E-Р-И-Н. 631 01:03:06,400 --> 01:03:07,600 Паролата приета. 632 01:03:56,000 --> 01:03:57,400 Сигурно са Куар. 633 01:04:02,400 --> 01:04:03,800 Продължавай на север, Хуп. 634 01:04:05,000 --> 01:04:07,600 - Ами самолета? - Не ни е нужен самолет. 635 01:04:08,600 --> 01:04:10,600 Ще шофираме до целта си. 636 01:04:11,200 --> 01:04:12,800 Не виждам причина да делим парите.. 637 01:04:13,000 --> 01:04:15,400 ..със този прост човек и тази безвкусна жена. 638 01:04:15,800 --> 01:04:18,200 Нашите дялове ще нараснат пропорционално. 639 01:04:18,400 --> 01:04:21,000 Някой смята ли да ми каже къде отиваме? 640 01:04:21,000 --> 01:04:22,000 Ще караме до Албъни,.. 641 01:04:22,400 --> 01:04:25,400 ..където имам връзки с няколко банки. 642 01:04:26,200 --> 01:04:27,000 И после? 643 01:04:27,400 --> 01:04:30,600 После имаме 3 часа път до Канадската граница. 644 01:04:34,600 --> 01:04:36,000 Трябва да използвам тоалетната. 645 01:04:36,200 --> 01:04:38,000 Защо не го направи в къщата? 646 01:04:38,000 --> 01:04:39,800 Защото тогава не знаех за пътешествието ни! 647 01:04:41,000 --> 01:04:43,200 Имаме 6 часа път до Албъни. 648 01:04:44,000 --> 01:04:46,200 И ако не сме напуснали страната до 2 следобед.. 649 01:04:47,000 --> 01:04:48,800 ..няма да има в какво да пишкаш. 650 01:04:49,400 --> 01:04:51,000 И без това трябва да заредим бензин. 651 01:05:07,600 --> 01:05:10,000 Напълни бързо и провери гумите. 652 01:05:11,600 --> 01:05:15,000 Ерин, направи ми услуга. Забрави за мъртвия банкер. 653 01:06:07,000 --> 01:06:07,800 Тайрън. 654 01:06:10,800 --> 01:06:11,800 Ченгето имаше тази снимка. 655 01:06:13,400 --> 01:06:15,000 Не е търсил Хуп.. 656 01:06:15,400 --> 01:06:18,400 ..задето пребил банков чиновник в Сиатъл, търсил е теб. 657 01:06:30,200 --> 01:06:32,000 Може би не трябваше да ти казвам. 658 01:06:42,200 --> 01:06:42,800 Кажи му. 659 01:06:52,200 --> 01:06:55,800 Уредих ти да вземеш пистолета. Иска да убиеш ченгето. 660 01:06:56,600 --> 01:06:57,200 Добре. 661 01:07:00,200 --> 01:07:02,000 Но не това искаме. 662 01:07:04,000 --> 01:07:04,600 Добре. 663 01:07:07,600 --> 01:07:08,200 Добре. 664 01:07:25,600 --> 01:07:26,000 Какво стана? 665 01:07:27,600 --> 01:07:28,200 Спукахме гума. 666 01:07:35,000 --> 01:07:36,600 ...по средата на нищото. 667 01:07:37,800 --> 01:07:39,000 Защо спря тук? 668 01:07:39,600 --> 01:07:41,600 Ще проверя дали има резервна в багажника. 669 01:07:41,800 --> 01:07:43,200 Дали има резервна? 670 01:07:45,000 --> 01:07:47,800 Не ти ли казах да ги провериш когато бяхме на бензиностанцията? 671 01:07:50,000 --> 01:07:52,000 Последни думи, мозъчко? 672 01:07:53,200 --> 01:07:55,800 Ще ти спестя мъдростта си, и без това няма да се вслушаш. 673 01:07:56,000 --> 01:07:58,400 О, моля те, сигурен съм че ще ми липсва. 674 01:07:58,800 --> 01:08:01,000 Ще погледна на живота ти като на роман.. 675 01:08:02,200 --> 01:08:04,000 ..това ще е трагичният момент.. 676 01:08:04,200 --> 01:08:05,800 ..в който, като връх на иронията,.. 677 01:08:05,800 --> 01:08:08,600 ..нашия герой се прострелва в мозъка. 678 01:08:08,800 --> 01:08:11,800 Искаш да кажеш, че ти си ми мозъка? 679 01:08:12,800 --> 01:08:16,800 Не само това, Аз също така мога да въздържам емоциите си, за разлика от теб. 680 01:08:17,200 --> 01:08:17,800 Стой назад. 681 01:08:25,800 --> 01:08:28,800 Без мен, ще свършиш в затвора. 682 01:08:30,000 --> 01:08:32,600 Наистина ли мислиш, че ще успееш без мен? 683 01:08:33,200 --> 01:08:36,400 Вземи за пример тази вечер. Не бях до теб.. 684 01:08:37,200 --> 01:08:38,400 ..и ти уби човек. 685 01:08:40,800 --> 01:08:44,400 Ако ме застреляш, ще си убил двама. 686 01:08:45,800 --> 01:08:47,600 С ченгето стават три. 687 01:08:56,800 --> 01:09:02,000 Наистина ли вярваш, че Ерин ще бъде твоя? 688 01:09:05,400 --> 01:09:06,800 Изключи музиката! 689 01:09:09,200 --> 01:09:10,800 - Намали я! - Добре! Добре! 690 01:09:12,400 --> 01:09:14,600 Хуп! Какво правиш? 691 01:09:15,800 --> 01:09:16,600 Нищо. 692 01:09:17,800 --> 01:09:20,400 Нашият приятел се превъзбуди. 693 01:09:22,200 --> 01:09:24,200 Но сега е по-добре, нали? 694 01:09:28,400 --> 01:09:29,000 Да. 695 01:09:31,400 --> 01:09:32,200 Качвай се в колата. 696 01:09:34,400 --> 01:09:35,000 Не ти. 697 01:09:40,200 --> 01:09:41,600 Ти ли го накара? 698 01:09:42,000 --> 01:09:43,800 Ти ми каза да му дам пистолета. 699 01:09:51,600 --> 01:09:53,600 Полицая наистина ли търси мен? 700 01:09:54,000 --> 01:09:54,600 Да. 701 01:10:01,200 --> 01:10:02,200 Ще видим. 702 01:10:04,400 --> 01:10:06,600 Боя се, че ще трябва да направим непредвидена разходка. 703 01:10:31,200 --> 01:10:32,200 Дай ми пистолета. 704 01:10:32,600 --> 01:10:34,600 Не. Използвай друг метод. 705 01:10:35,800 --> 01:10:37,000 Вече видях, че можеш. 706 01:10:38,000 --> 01:10:38,400 Върви. 707 01:10:42,400 --> 01:10:44,400 Хуп, чакай! 708 01:10:49,800 --> 01:10:51,000 Сега скъпа,.. 709 01:10:51,800 --> 01:10:55,800 ..ще бъдеш свидетелка на мъчителна екзекуция, за която ти си причината. 710 01:10:56,600 --> 01:10:58,400 Какво би казала на човека? 711 01:11:02,000 --> 01:11:02,400 Ченге! 712 01:11:04,600 --> 01:11:05,800 Казах ти, че ще се върна. 713 01:11:06,200 --> 01:11:08,200 Надявам се да знаеш как да умреш бързо.. 714 01:11:08,400 --> 01:11:10,400 ..защото трябва да стигна в Албъни до осем. 715 01:11:12,000 --> 01:11:13,400 Знаеш ли как да умреш бързо? 716 01:11:14,000 --> 01:11:16,000 Умри бързо, ченге. По-бързо. 717 01:11:16,200 --> 01:11:21,000 По-бързо! По-бързо! 718 01:11:21,200 --> 01:11:22,000 По-бързо, ченге! 719 01:11:47,000 --> 01:11:48,400 Спести си усилията. 720 01:11:56,200 --> 01:11:58,000 Прости припряността ми, но нямаме много време. 721 01:11:58,600 --> 01:12:02,200 Когато влезе в тази къща носеше ли снимка? 722 01:12:03,000 --> 01:12:03,600 Да. 723 01:12:04,200 --> 01:12:05,400 Сега ме погледни. 724 01:12:09,200 --> 01:12:10,400 Моя снимка ли беше? 725 01:12:21,000 --> 01:12:22,200 Тази снимка ли беше? 726 01:12:22,400 --> 01:12:25,400 Не беше тази снимка! 727 01:12:25,600 --> 01:12:26,800 Остави го на мира! 728 01:12:31,600 --> 01:12:33,200 Истината вече не е от значение. 729 01:12:33,600 --> 01:12:37,400 Вече извършихме убийство. И то не само това. 730 01:12:37,600 --> 01:12:39,000 Залогът се вдигна. 731 01:12:39,400 --> 01:12:41,400 Няма смисъл да оставяме работата недовършена. 732 01:12:41,600 --> 01:12:42,800 Аз ли съм недовършената работа. 733 01:12:43,400 --> 01:12:44,200 Последната пречка. 734 01:12:46,400 --> 01:12:47,000 Ерин... 735 01:12:49,200 --> 01:12:49,800 Ела тук. 736 01:13:00,200 --> 01:13:03,200 Мушни пръста си там. 737 01:13:05,000 --> 01:13:06,800 Спокойно, това ще е първото ти убийство. 738 01:13:07,600 --> 01:13:11,200 Мислиш си, че след като вече си убил някого, моята смърт няма да е от значение? 739 01:13:11,200 --> 01:13:14,600 Убиеш ли ме, всяко ченге на планетата ще си вземе внезапен отпуск. 740 01:13:14,800 --> 01:13:18,200 Ти ще останеш незавършен случай, човекът който не спират да преследват. 741 01:13:18,200 --> 01:13:19,400 Ти ще си цел номер едно. 742 01:13:20,200 --> 01:13:23,200 Внимавай, Ерин, защото това важи и за теб. 743 01:13:23,400 --> 01:13:25,800 Като те пипнат, когато и да те пипнат.. 744 01:13:26,000 --> 01:13:27,400 ..ще се смилят над теб. 745 01:13:27,600 --> 01:13:30,200 Наистина ще се смилят. 746 01:13:30,800 --> 01:13:32,400 Ще ти кажат да бягаш.. 747 01:13:32,400 --> 01:13:35,400 ..това ще те обърка, защото никога преди не са ти го казвали. 748 01:13:35,600 --> 01:13:38,400 Тогава животинския ти мозък ще превключи на режим "оцеляване". 749 01:13:38,600 --> 01:13:41,400 Ще си помислиш: "Хей, пускат ме да си ходя." 750 01:13:41,600 --> 01:13:44,000 - И ще побегнеш. - А после какво? 751 01:13:45,400 --> 01:13:47,000 Ще напълнят с куршуми тъпия ти задник. 752 01:13:47,400 --> 01:13:51,400 Не мислиш ли, че първо трябва да ме хванат? 753 01:13:51,800 --> 01:13:55,000 Мислиш ли, че парите ще ти помогнат да се скриеш? 754 01:13:55,200 --> 01:13:58,600 Смешно е, защото безмозъчният тип ей там ми каза.. 755 01:13:59,000 --> 01:14:00,200 ..за часовото ви ограничение. 756 01:14:00,200 --> 01:14:03,200 Ако смятате стигнете до Албъни за шест часа,.. 757 01:14:03,400 --> 01:14:06,000 ..значи смятате да използвате магистралата за Ню Джърси. 758 01:14:06,000 --> 01:14:08,200 И вероятно трябваше да я преминете през нощта. 759 01:14:08,200 --> 01:14:09,600 Но сега сте закъснели.. 760 01:14:10,000 --> 01:14:12,000 ..и не сте взели под внимание, че ще е час пик. 761 01:14:12,400 --> 01:14:15,600 И ако все още искаш да се вмъкнеш в шестте часа.. 762 01:14:15,600 --> 01:14:17,200 ..трябва да измислиш нещо друго. 763 01:14:18,000 --> 01:14:21,400 Скъпи, не помня да сме чували нещо за Албъни. 764 01:14:21,800 --> 01:14:22,600 Знаех си! 765 01:14:23,000 --> 01:14:25,000 Двулично копеле! 766 01:14:25,200 --> 01:14:26,000 Хвърли пистолета. 767 01:14:26,200 --> 01:14:28,200 Никой не се опитва да те измами, Томас. 768 01:14:28,400 --> 01:14:30,600 Дай му дискетата. 769 01:14:44,800 --> 01:14:47,200 О, Господи! Какво направих? 770 01:14:52,200 --> 01:14:53,000 О, Господи! 771 01:15:21,000 --> 01:15:23,800 Действате като добре смазана машина! 772 01:15:26,600 --> 01:15:28,600 Защо не ме вземеш с вас? 773 01:15:29,200 --> 01:15:29,600 Какво? 774 01:15:30,000 --> 01:15:33,200 Не можеш да вземеш парите сам, но можеш с моята помощ. 775 01:15:33,400 --> 01:15:35,800 Колата ми има буркан и сирени.. 776 01:15:36,000 --> 01:15:38,200 ..Мога да те закарам до Албъни навреме. 777 01:15:38,400 --> 01:15:40,000 Вземаш колкото можеш от парите,.. 778 01:15:40,200 --> 01:15:42,200 ..карам те до границата, ти я прекосяваш. 779 01:15:43,200 --> 01:15:46,000 Ако ми обещаеш дял, може и да дойда с теб. 780 01:15:47,600 --> 01:15:48,600 И после какво? 781 01:15:48,800 --> 01:15:51,200 Първо: Трябва ми инсулин. 782 01:15:51,600 --> 01:15:52,200 Второ: 783 01:15:54,000 --> 01:15:57,400 ..Когато прекосим границата оставяш момичето да избере с кого иска да бъде. 784 01:16:06,800 --> 01:16:10,400 Предлагаш ми, да преминем през оживен град със полицай за заложник. 785 01:16:11,600 --> 01:16:13,600 Сигурно ме мислиш за глупак. 786 01:16:32,400 --> 01:16:35,000 Следващия завой наляво. 787 01:16:47,200 --> 01:16:48,400 Пак наляво. 788 01:16:57,800 --> 01:16:59,600 Мислех, че отиваме на магистралата. 789 01:17:02,600 --> 01:17:04,600 Завий наляво отново. 790 01:17:15,800 --> 01:17:16,400 Спри там. 791 01:17:28,200 --> 01:17:30,000 Излезте от колата, и двамата. 792 01:17:46,600 --> 01:17:47,400 Отдалечете се. 793 01:18:19,600 --> 01:18:20,200 Дръж. 794 01:18:25,200 --> 01:18:27,200 Как смяташ да пренесеш десет милиона долара? 795 01:18:28,600 --> 01:18:30,800 Разпратих парите по различни банкови сметки. 796 01:18:31,200 --> 01:18:33,600 Достатъчно малки суми, че да не привличат внимание. 797 01:18:35,600 --> 01:18:36,000 Хей. 798 01:18:37,600 --> 01:18:39,400 Защо не се опиташ да поспиш. 799 01:18:49,000 --> 01:18:50,800 По-лошо е отколкото мислех. 800 01:18:55,800 --> 01:18:58,000 Дръж се, ще подруса. 801 01:19:13,800 --> 01:19:14,800 Много добре! 802 01:19:17,000 --> 01:19:17,800 О, не. 803 01:19:21,200 --> 01:19:24,400 Ще ме застреляш в гърба докато карам ли? 804 01:19:53,800 --> 01:19:55,000 Г-н Лийдс, моля. 805 01:19:55,200 --> 01:19:57,400 - Можете ли да изчакате? - Да, ще изчакам. 806 01:19:57,600 --> 01:20:00,800 Кой ще прибере парите, Тайрън, аз ли? 807 01:20:01,000 --> 01:20:04,200 Не ставай смешен. Вярвам ти толкова, колкото и на нея. 808 01:20:04,400 --> 01:20:06,200 Г-н Клифорд Лийдс, моля. 809 01:20:06,400 --> 01:20:09,200 Г-н Лийдс е на телефона. Здравейте отново, г-н Абернати. 810 01:20:09,400 --> 01:20:11,200 Отдавна не сме се виждали. 811 01:20:12,800 --> 01:20:15,400 Още нещо, малко съм болен. 812 01:20:15,600 --> 01:20:19,400 Ще бъде ли възможно да взема чековете от външното гише? 813 01:20:19,400 --> 01:20:21,400 - Ако не е проблем, разбира се... - Не, изобщо. 814 01:20:21,400 --> 01:20:23,200 Ще предупредя касиерката. 815 01:20:23,400 --> 01:20:27,000 Ще ме познае по шофьорът ми, много честен чернокож. 816 01:20:28,000 --> 01:20:29,600 Добре, благодаря ти, Клифорд. 817 01:20:34,400 --> 01:20:35,200 Добро утро. 818 01:20:38,000 --> 01:20:41,000 Г-н Абернати. Г-н Лийдс ме предупреди. 819 01:20:41,400 --> 01:20:42,000 Отлично! 820 01:20:43,800 --> 01:20:45,400 - Приятен ден. - Благодаря. 821 01:20:52,000 --> 01:20:53,200 Може ли да ги видя? 822 01:20:58,200 --> 01:21:01,800 Господи, а мен ме проверяват когато осребрявам чек. 823 01:21:03,400 --> 01:21:04,600 И то в кварталната банка! 824 01:21:10,400 --> 01:21:11,600 Сега накъде, Тайрън? 825 01:21:11,800 --> 01:21:13,800 Право напред, ще ти кажа къде да завиеш. 826 01:21:18,600 --> 01:21:20,000 Червено! Червено! 827 01:21:20,600 --> 01:21:21,000 По дяволите. 828 01:21:21,000 --> 01:21:23,000 - Бяхме с предимство! - Задник! 829 01:21:23,200 --> 01:21:25,600 Започвам да ви вярвам, офицер. 830 01:21:25,600 --> 01:21:27,600 Достатъчно за да махнеш пушката ли? 831 01:21:28,400 --> 01:21:29,000 Не.. 832 01:21:30,400 --> 01:21:31,400 ..но достатъчно за да ти дам това. 833 01:21:37,400 --> 01:21:40,600 - Как си? - Добре. 834 01:21:54,800 --> 01:21:58,400 Ще и дадеш нейния дял преди да прекосим границата, нали? 835 01:22:02,600 --> 01:22:03,800 Щом веднъж прекосим,.. 836 01:22:04,200 --> 01:22:06,400 ..можеш да тръгнеш с мен, или с него.. 837 01:22:07,000 --> 01:22:08,600 ..или пък сама. 838 01:22:29,000 --> 01:22:30,600 - Добро утро. - Добро утро. 839 01:22:30,800 --> 01:22:33,400 Аз съм г-н Абернати, трябва да имате чекове за мен. 840 01:22:33,600 --> 01:22:35,000 - Абернати? - Да. 841 01:22:36,800 --> 01:22:37,600 Пазете си ръката. 842 01:22:37,800 --> 01:22:39,200 - Благодаря. - Няма защо. 843 01:22:41,000 --> 01:22:41,600 Тръгвай. 844 01:22:44,800 --> 01:22:46,200 - По дяволите. - Какво? 845 01:22:46,600 --> 01:22:47,600 Не гледай. Не гледай. 846 01:22:48,400 --> 01:22:49,200 Касиерката. 847 01:22:49,600 --> 01:22:52,600 Накара пазача да запише номера ни. 848 01:23:12,800 --> 01:23:14,200 Направи го бързо. 849 01:23:29,600 --> 01:23:31,600 Имаме време за още една банка. 850 01:23:34,000 --> 01:23:35,400 Не си струва риска. 851 01:24:06,800 --> 01:24:08,800 Карай към границата. 852 01:24:59,600 --> 01:25:00,400 Добре ли сте? 853 01:25:04,000 --> 01:25:05,000 Екстра. 854 01:25:09,400 --> 01:25:11,200 Ще трябва да изхвърлиш пушката. 855 01:25:11,400 --> 01:25:14,600 Тя е съществен елемент в нашето разбирателство. Ще я скрия. 856 01:25:14,800 --> 01:25:16,400 Ерин, подай ми картата. 857 01:25:18,200 --> 01:25:20,400 Свършихте отлична работа, офицер Фрайър. 858 01:25:20,600 --> 01:25:22,800 Вероятно бихте останали на служба при мен... 859 01:25:25,000 --> 01:25:27,400 Джак! Не е нужно да го убиваш, моля те! 860 01:25:32,400 --> 01:25:33,200 Добре съм! 861 01:25:33,200 --> 01:25:34,800 - Не мърдай, Джак! - Добре съм. 862 01:25:35,800 --> 01:25:38,200 Тайрън! Предай се! 863 01:25:40,200 --> 01:25:41,800 Не мърдай! Полиция! 864 01:25:42,000 --> 01:25:43,600 Джак, не го убивай! 865 01:25:43,800 --> 01:25:44,800 Тайрън! 866 01:25:45,400 --> 01:25:47,400 Всичко свърши, няма накъде да бягаш! 867 01:25:50,800 --> 01:25:51,600 Стой на място! 868 01:26:05,400 --> 01:26:07,400 - Пусни ме! - Свали оръжието! 869 01:26:07,800 --> 01:26:09,400 Свали оръжието! 870 01:26:09,600 --> 01:26:13,000 Направи го! Отдалечи се от колата, с вдигнати ръце! 871 01:26:13,600 --> 01:26:15,600 Моля ви, останете в колите си! 872 01:26:35,800 --> 01:26:38,600 Разбираш, че докато си под Канадска юрисдикция.. 873 01:26:38,600 --> 01:26:40,800 ..ние ще уважим интересите ти. 874 01:26:40,800 --> 01:26:43,800 Не сме уведомили полицията и пресата все още. 875 01:26:45,800 --> 01:26:47,600 Чакаме твоето решение. 876 01:26:49,600 --> 01:26:52,200 Имал си късмет, че тези номера са били зад теб. 877 01:27:04,600 --> 01:27:06,400 Кажи им, че бях заложничка. 878 01:27:07,200 --> 01:27:08,400 Това е самата истина. 879 01:27:09,600 --> 01:27:11,600 Опитах се да го напусна. 880 01:27:11,800 --> 01:27:13,800 Опитах, но не можах. 881 01:27:16,400 --> 01:27:18,400 Сега имам един милион долара. 882 01:27:18,800 --> 01:27:20,000 Ти получи своя дял. 883 01:27:20,200 --> 01:27:22,600 Можем да прекараме живота си във ваканция. 884 01:27:23,400 --> 01:27:24,800 Една и съща ваканция. 885 01:27:32,600 --> 01:27:36,200 Караш ме да се чувствам наистина добре.. 886 01:27:39,200 --> 01:27:40,600 ..когато искаш нещо. 887 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 - Не е така. - Напротив. 888 01:27:47,200 --> 01:27:48,800 Само че не го разбираш. 889 01:27:54,600 --> 01:27:56,200 Когато свирихме на челото.. 890 01:27:59,200 --> 01:28:00,600 ..можеше да ме убиеш. 891 01:28:03,200 --> 01:28:06,000 Каквото и да си видял в мен тогава, виж го и сега. 892 01:28:08,800 --> 01:28:10,200 Помогни ми, Джак. 893 01:29:07,200 --> 01:29:08,000 Арестувайте я.