{10}{200}{y:b}{c:$FFFF99}http://subs.unacs.bg {240}{336}M.A.S.H.|Mobile Army|Surgical Hospital {336}{408}ВОЕННО ПОЛЕВА|ХИРУРГИЧЕСКА БОЛНИЦА {408}{527}# През сутрешната мъгла виждам {527}{623}# видения за нещата, {623}{719}# болките, които ми бяха спестени. {719}{887}# Осъзнавам и разбирам, {887}{983}# че самоубийството е безболезнено. {983}{1079}# То ни носи много промени. {1079}{1247}# Мога да го приема или отхвърля ако искам. {1295}{1391}# Играта на живота е трудна {1391}{1487}# и ще я изгубя така или иначе. {1487}{1606}# Губещата карта един ден ще изтегля {1606}{1774}# така, че това е всичко, което искам да кажа. {1774}{1846}# Самоубийството е безболезнено. {1846}{1870}# Самоубийство. {1870}{1942}# То ни носи много промени. {1942}{1966}# Промени. {1966}{2158}# Мога да го приема или отхвърля ако искам. {2158}{2278}# Мечът на времето ще прониже кожата ни, {2278}{2374}# не боли в началото. {2374}{2470}# но докато си проправя път. {2470}{2661}# Болката се усилва, гледай я как се зъби, {2661}{2733}# Самоубийството е безболезнено. {2733}{2829}# То ни носи много промени. {2829}{3045}# Мога да го приема или отхвърля ако искам. {3045}{3141}# Един храбрец веднъж попита ме {3141}{3261}# да отговоря на един ключов въпрос: {3261}{3357}# Да бъда или да не бъда? {3357}{3524}# Отговорих: "Защо ме питаш?" {3524}{3620}# Самоубийството е безболезнено. {3620}{3716}# То ни носи много промени. {3716}{3908}# Мога да го приема или отхвърля ако искам. {3908}{4052}# И ти можеш да сториш същото {4052}{4220}# ако искаш. {4484}{4507}- Радар!|- Да, сър. {4507}{4555}- Обади се на Майор Бърнс.|- Да се обадя на майор Бърнс {4555}{4627}Кажи му, че имаме нужда от още двама хирурзи за дневната смяна. {4627}{4723}- Ще се обадя на генерал Хамънд.|- Кажи на Хамънд, че имаме нужда от нови двама хирурзи. {4723}{4795}Надявам се, че ще ни изпрати тези новите двама хирурзи. Имаме голяма нужда от тях. {4795}{4867}- Какво, сър?|- Казах всичко на Радар. {4867}{4891}Какво? {5299}{5395}И беше|КОРЕЯ {5395}{5562}Току-що оставих синовете ви да се бият в Корея.Те дадоха най-доброто от себе си и аз мога да доложа, че те са великолепни във всяко едно отношение. {5562}{5730}Сега завършвам военната си кариера и си отивам. Стар войник, който се опитваше да изпълни дълга си и когото Господ беше осветлил да вижда този дълг. Довиждане {5730}{5874}Генерал Дъглас МакАртър {5994}{6114}Ще отида в Корея.|Дуайт Айзенхауер {6785}{6881}- Какво, по дяволите си мислиш, че правиш?|- Какво? Аз... {6881}{6953}Само защото си капитан, не си мисли, че ще решаваш тук. {6953}{7001}Аз ще решавам. {7001}{7049}- Би трябвало да...|- Знам какво би трябвало да направиш. {7049}{7169}Шофьорът ти ще дойде скоро.|Сега пие кафе. {7289}{7361}- Расист.|- Внимание. {7361}{7457}Изброените хора да се яват на мястото за отпътуване: {7457}{7624}Carey, Michael S.|Phelps, Robert A. Colbert. {7624}{7720}Cleaver, Herschell B.|Roosevelt, Charles B. {7720}{7792}- Довиждане, дами. Благодаря ви.|- Сбогом. {7816}{7936}Govowska, Theodore G.|Miller... {7936}{8032}- 4077-ма военнополева болница?|- Това тук е джипът. {8032}{8080}Добре. {8128}{8176}Добре, да тръгваме, момче. {8224}{8296}Вземи и другата ми чанта. {8296}{8368}Да, сър. Да, сър. {8919}{9015}Шермерхорн! Настигни това копеле! Току-що ми открадна джипа. {9015}{9087}Хей! Внимавай къде стъпваш, чуваш ли? {10501}{10621}Пристигнахме, сър. Офицерската столова. Може би ще искате малко да се подкрепите. {10621}{10717}Не бих могъл да ям след това шофиране. Искаш ли малко от това? {10717}{10765}Не, благодаря ви, сър, но бих хапнал. {10765}{10861}Ами защо не влезеш с мен и не си вземеш сандвич? {10861}{10909}Ще ви следвам навсякъде, сър. {11101}{11173}О, какво ще кажеш за тази гледка, а янки? {11173}{11245}Да, сър. {11628}{11700}Кои са тези хора?|Твои приятели ли са, Мърхард? {11700}{11796}- Не, сър. За пръв път ги виждам.|- Може би това е смяната. {11796}{11892}О, не ставай глупав.|Чакаме някакви страхотни хирурзи. {11892}{12036}Предполагам, че са се отделили от тяхната част и търсят нещо за хапване. {12036}{12108}Доста дръзко да идват тук да ни ядат храната. {12204}{12300}Извинете. Бихте ли ми направили малко място? Благодаря. О! {12300}{12348}Внимавай с това. {12348}{12420}- Тя трябва да използва Файзохекс...|- Мисля, че съм влюбен. {12420}{12539}..със сапун Файзохекс по лицето.|Тя наистина има болнав тен. {12539}{12611}- Но щом има болнав тен...|- Не трябва да ползва сапун. {12611}{12707}Истината, лейтенант, е,|че нямам какво да правя довечера, {12707}{12851}току-що пристигнах и, ами, помислих си, че може да ме поразведете наоколо. {12851}{12995}Капитане, ако обърнете внимание на прекрасната ръка на лейтенанта, тя определено е омъжена. {12995}{13067}Аз съм командващия офицер и ще се оправя с това. {13067}{13163}Бандини, те ядат тук, защото им се яде. {13259}{13355}- Вие само минавате оттук ли?|- Тъкмо се наслаждавах на това прекрасно блюдо тук. {13355}{13475}Капитане, говорите за лейтенант от армията на Съединените Щати. {13475}{13522}Аз съм полковник Блейк. {13522}{13618}О, полковник.|Аз съм Дюк Форест, новият ви касапин. {13618}{13714}- Това тук е шофьорът ми.|- Капитан Хокай Пиърс. {13714}{13762}- Тръгвате ли си?|- Да. {13762}{13834}- Приятен ден, лейтенант Диш.|- Капитан Хокай. {13834}{13954}Капитан Хокай Пиърс, имам докладна за вас. Изглежда сте откраднал джип в щаба. {13954}{14026}Не, не, сър. Не съм го откраднал. Ето го отвън. {14026}{14074}О, така ли? {14074}{14218}Капитане, когато се явите на новото си назначение, идете при командващия офицер. {14218}{14290}Капитан...Пиърс, нали? {14290}{14410}- Капитан Пиърс и аз си падаме по пиенето...|- Добре. Щом ще работите близо до фронта. {14410}{14529}Имаме и спокойни периоди, но когато започнат боевете, ще имате повече работа за 12 часа... {14529}{14601}- Колко медицински сестри има в базата, сър?|- 17. {14601}{14625}- А колко в моето...|- Четири. {14625}{14721}- ...отколкото цивилен хирург за един месец.|- Тя ми харесва за моя сестра. {14721}{14793}- Може да се уреди.|- И младото момиче, блондинката. {14793}{14889}Отец Маккейли, бих искал да се запознаете с капитан Пиърс, нашият нов хирург. {14889}{14961}Това е католическия свещеник.|Това е капитан Форест. {14961}{15009}- Даго Ред.|- Даго Ред! {15009}{15081}- Капитан Валдовски, нашият зъболекар.|- Познат като Безболезнения Поляк. {15081}{15177}- Капитан Блек, нашият анестезиолог.|- Аз съм зъболекаря. {15177}{15249}- Джон Блек, аз ще ви пускам райския газ.|- Дюк? Добре дошли. {15249}{15345}- Това е капитан Бандини.|- Благодаря. Как сте? {15345}{15465}- Момчета, ако имате някакви проблеми, палатката ми...|- Капитан Бандини. Дюк, приятно ми е. {15465}{15536}Казвам, ако имате някакви проблеми, палатката ми е... {15536}{15608}- Радар! О.|- Аз съм ефрейтор О'Рейли. Наричат ме Радар. {15608}{15704}- Ще останете в палатката на майор Бърнс.|- Заведи ги в палатката на майор Бърнс. {15704}{15752}Не се безпокойте за джипа, ще му сменя номерата. {15752}{15824}О, и смени номерата на този джип. {16040}{16160}Ефрейтор О'Рейли, нали не разквартируваш тези хора в офицерската зона? {16256}{16328}О, извинете ме. {16328}{16448}Тук съм заради слепия си брат, който не може да си позволи пътуването до Корея. {16448}{16519}- Пуснете ме, сър.|- Хей, Дюк Форест. {16759}{16807}Е, това гадже е мое. {16975}{17023}- Здравейте, пичове.|- Кой? Това гадже? {17023}{17095}- Да.|- Кой ти каза това? {17095}{17167}- Откъде знаеш?|- "Въпреки че бродя през долината {17167}{17239}на мъртвите сенки, {17239}{17359}не изпитвам страх от злото, щото с мен си ти." {17359}{17407}Защото. Защото с мен си ти. {17407}{17455}- Исусе Христе.|- Това пък какво е? {17455}{17526}Това е майор Бърнс, сър. Извинете ме. {17598}{17646}- Нов персонал, майоре.|- Добре. {17646}{17742}- Здравейте, Хокай Пиърс.|- Как сте? {17742}{17790}- Дюк Форест.|- Франк Бърнс. {17790}{17862}- Как сте.|- Продължавай, Хо-Йон. {17910}{17982}"Купата ми се препълни." {17982}{18102}"Добротата и милостта непременно {18102}{18174}- ще те следват..."|- Какво е това? {18174}{18270}Хо-Йон, едно от момчетата в столовата. Уча го да чете. {18270}{18390}Наистина ли?|Четеш библията, а? Хубаво. {18390}{18462}Слушай, имам една книжка тук,|в която има много картинки. {18462}{18605}Мисля, че е по-лесно да се научиш да четеш, когато гледаш картинки. Малко приключение. {18605}{18677}- Разрешавате ли да напусна, майоре?|- Разбира се, Хо-Йон. {18677}{18725}Забавлявай се. {18845}{18893}Ето. Конец, Мери. {18941}{19037}- Какви са тия конци?|- По дяволите, не виждам какво правя. {19037}{19109}- Скорч, имам нужда от още тампони и клампи.|- ОК. Само минутка, Лес. {19109}{19205}Дай ми голяма бала с тампони, за голям шев. {19205}{19301}- И големи тампони. Използвай тези.|- Това кърви. Трябва да го извадим. {19301}{19373}Не мога да спра кървенето тук долу. {19445}{19492}- Какво толкова му е смешното?|- Нищо, сър. Съвсем нищо. {19492}{19588}- Истина ли е това, което чувам за теб?|- Дюк, върни се на бъбрека. Хайде. {19588}{19636}- О, да.|- Готин е. {19636}{19684}Дайте ми клампа. Дайте ми клампа. {19732}{19804}- Ето.|- Капитан Пиърс, вие ли ме повикахте? {19804}{19852}Не, и името ми е Хокай.|Подай ми триона. {19852}{19948}Не виждам добре.|Тук е като реката Мисисипи. {19948}{20044}Не ми се струва едно парче.|Мисля, че трябва да излезе. {20044}{20116}Тук. Ето тук. {20116}{20188}И ми дай от онази. Навий още марля тук. {20380}{20476}- Готов ли си?|- Готов съм. {20476}{20523}Сестра, дайте клампа, моля.|Да, сър. {20595}{20667}Почешете ми носа. Точно на върха. {20667}{20739}Точно там. Малко по-силно, ако обичате. {20739}{20787}* Внимание. Внимание. {20787}{20907}* До целият сержантски състав....Внимание. Внимание. {20907}{21027}* Всички от сержантският състав да се явят за кратка оръжейна проверка в 0400. {21027}{21075}* Това е всичко. {21123}{21195}- Какво е това?|- Това е мартини, Франк. {21195}{21315}- От най-доброто. Обучаваме Хо-Йон за барман. Искате ли едно, сър? {21315}{21363}Аз не пия. {21363}{21411}Исусе Христе, мисля, че не се шегува. {21411}{21482}- Мисля, че ще трябва да го изпием сами, Хокай.|- Мисля, че си прав. {21482}{21578}Не смятам, че е редно да включвате и момче, което още няма 17 години. {21578}{21626}- Ще спите ли сега?|- Да. {21626}{21674}- Отивам изпера дрехи.|- ОК. {21674}{21794}Правиш много изкусно мартини, Хо-Йон.|Така те искам, чу ли? {22010}{22058}Отче наш, ти който си на небето,|да се слави името ти. {22058}{22154}Да бъде царството ти на земята, както на небето. {22154}{22298}- Виждал ли си този синдром преди?|- Не и при някой над осем годишна възраст. {22298}{22394}И не ни въвеждай в изкушение, а ни пази от злото. {22394}{22537}Защото твое е царството и силата и славата за винаги. Амин. {22537}{22585}- Амин.|- Амин. {22585}{22729}Господи, пази нашите мъже на бойното поле, за да могат да се завърнат при близките си. {22729}{22825}И, мили Боже, пази нашия върховен командващ на полето, {22825}{22897}и нашия най-висш командващ във Вашингтон. {22897}{22993}Франк, тази религиозна мания от в къщи ли я носиш или я прихвана тук? {22993}{23089}Франк, колко дълго продължава това шоу? {23089}{23209}Става все по-дълго и по-дълго. Сега трябва да се моля за твоята и на капитан Пиърс душа. {23209}{23305}# Напред, христиански войни, {23305}{23377}# напред към войната {23377}{23473}# с христовия кръст, {23473}{23592}# както преди. {23592}{23688}# Христос, нашият царски предводител {23688}{23784}# ни води срещу неприятеля, {23784}{23880}# напред в битката {23880}{23976}# след Неговия флаг. {23976}{24072}# Напред, христиански войни, {24072}{24168}# напред към войната {24168}{24264}# с христовия кръст, {24264}{24432}# както преди. {24432}{24456}- Да?|- Какво е положението? {24456}{24599}Четирима чакат за операция, двама за изписване, и четирима чакат антибиотиците да надделеят. {24599}{24671}Вероятно можем да се справим с положението, ако няма повече стрелби. Хвани тук. {24743}{24791}Ножици. {24839}{24935}- Не можете да влизате в кабинета на полковника.|- Ама ние точно него търсим. {24935}{25031}Хенри, трябва да направиш нещо.|Търпим го вече цяла седмица. Готино гадже. {25031}{25079}Да, тя някак си се извиси покрай теб. {25079}{25199}- Какво има, господа?|- Този небесен пилот. Разкарай го от палатката ни. {25199}{25271}- От вашата палатка?|- Да. И дай тази сестра на негово място. {25271}{25343}Тя няма да ни държи будни по цяла нощ с молитви. {25343}{25463}Тук съм от доста време. Разбирам какво се опитвате да постигнете, но няма да ви позволя да ме командвате. {25463}{25558}За нищо на света не искаме да тe командваме, но има още нещо. {25558}{25678}- Имаме нужда от гръден хирург.|- Трябва ни някой добър, или ще го закъсаме. {25678}{25774}Нито една военно-полева болница няма гръден хирург. Няма да ни дадат. {25774}{25846}Сър, операционната е пълна и екипите не смогват. {25846}{25918}Идват още пълни хеликоптери и линейки. {25918}{25990}Момчета, днес ще трябва да поработите от по-рано. {25990}{26086}И да добавим извънреден труд към 12 - часовия си работен ден? Профсъюзите ще те съсипят. {26086}{26230}При тези часове ни трябва почивка.|Не можем да я получим с Бърнс и неговите разговори с Бога. {26230}{26278}Бърнс си тръгва до 24 часа. {26278}{26350}Кажете им, че капитан Пиърс|и капитан Форест идват. {26350}{26470}- Хенри, още нещо.|- Казах ви, майор Бърнс ще напусне палатката ви до 24 часа. {26470}{26541}- Гръдния хирург.|- Не. {26541}{26589}Ще опитам. Не може да искате повече от това. {26949}{27021}Моята операция мина добре.|Раната на главата е това, което го довърши. {27021}{27117}Диш, ела тук и дръж този мускул. {27117}{27189}Диш, трябва ми дълга игла. {27333}{27381}Даго! {27381}{27405}Амин. {27405}{27500}- Обърни го, Дюк.|- Мамка му, не мога. {27500}{27620}- Дръж другия.|- Даго, искам да задържиш този мускул. Сега. {27620}{27668}- Моля те, хайде. Сега.|- Да. Съжалявам. {27668}{27740}- Здрасти, Даго.|- Задръж. Не го размахвай, просто дръж. {27740}{27812}Клампа. {27812}{27932}Съжалявам, Даго, но този човек е още жив, а другият е умрял. Такива са фактите. {27932}{28028}Можеш ли да го държиш с два пръста, Даго?|По дяволите, видя ли? {28172}{28220}- Къде е Хокай?|- Искаш да кажеш капитан Пиърс? {28220}{28316}- Не, трябва да погледна в разписанието.|- Те са тук вътре. {28364}{28460}- О, Боже.|- Хокай, не забравяй, че съм омъжена. {28460}{28555}И аз съм женен. Обичам жена си.|Ако тя беше тук, щях да съм с нея. {28555}{28651}Не става въпрос за любов към някого.|Това е въпрос на взаимопомощ. {28651}{28723}Знаеш ли, дадох обет пред себе си, {28723}{28819}че докато ме няма ще бъда вярна на съпруга си. {28891}{28963}Разбира се, това са обетите, които даваме, когато сме с някой. {28963}{29011}Хокай? {29059}{29131}- Хо-Йон?|- Дюк казва по-добре домъква твой задник бързо. {29131}{29203}- Имаме нов гръден хирург в твоя палатка.|- ОК. {29251}{29395}* Това е Радио Токио, с музикална интерлюдия за вашето добро настроение. {30330}{30450}- Това е той.|- Здрасти, аз съм Хокай Пиърс. {30450}{30545}Да. Виждаш ли? Всичко, което можах да измъкна от него беше, че е от "Бастън" {30545}{30617}и че е бил в армията два месеца. {30617}{30665}- Така ли?|- Да. И това е всичко. {31049}{31169}Добре, слушай...ти къде беше, когато те мобилизираха? {31169}{31217}Просто бях любопитен. {31289}{31361}В къщи. Казах ти и преди. {31361}{31480}Не, искам да кажа, какво правеше? Живееше ли, работеше ли някъде? {31528}{31576}Къде? {31576}{31624}В болница. {31624}{31696}Коя болница? {31696}{31720}Ами в къщи. {31720}{31792}Има ли някаква причина поради която не трябва да знам в коя болница? {31792}{31840}Не знам, ще питам. {31840}{31960}Има ли някаква причина, поради която приятелят ми не трябва да знае името на болницата? {32008}{32104}Изглежда, че няма причина.|Виждал съм те някъде преди. {32104}{32200}Не ти знам името, страннико,|но лицето ти ми е познато. {32200}{32272}Винаги ли си носил тези мустаци? {32296}{32392}Бираджия ли си или би споделил едно мартини с мен? {32392}{32535}- Мартини. Това би...Обичам мартини.|- Хо-Йон, дай на джентълмена едно мартини. {32535}{32631}Мисля, че ще ви хареса.|Съвсем сухо е. {32679}{32775}- Не слагате ли маслинки?|- Маслинки? Къде, по дяволите си мислиш, че се намираш? {32775}{32895}Налага се да правим известни компромиси заради войната. На три мили сме от фронтовата линия. {32895}{33015}Да, но човек не може да се наслади истински на мартинито си без маслинка, нали разбирате? {33015}{33087}Без нея просто... {33135}{33207}не е същото. {33207}{33351}* Внимание. Братството на обединените евангелически църкви е дарило {33351}{33423}* 34 сборника с химни на 4077-ма военнополева болница. {33423}{33566}* Тези сборници се намират в библиотеката на лагера и могат да се заемат срещу карти. {33566}{33614}* Това е всичко. {33614}{33710}Слушайте, момчета, ще ми плащат ли да ви давам уроци? Ножица за ребра. {33782}{33830}Малки кости, а? {33878}{33950}- Ще имам нужда и от разширител, сестра.|- Дай го, бейби. {33950}{34022}Как мислиш? Да ти го завържа ли? {34070}{34166}- Имаш ли нужда от още аспирация?|- Да, добре. {34166}{34214}Задръж тук, моля те. {34262}{34310}- Как е той, Джон?|- Добре е. {34310}{34406}- Аспирация.|- Изглежда това е. Изглежда това е. {34454}{34525}Какво направихте с нашите конци?|Нашите свършиха. {34525}{34597}- Още конци и по-големи игли.|- Дай на мен. {34597}{34717}- Дайте още аспирация.|- Всичките ви хирурзи са еднакви. {34717}{34813}Ако този пич знаеше какви клоуни го оперират, щеше да припадне. {34813}{34861}- Мисля, че това и направи.|- Сестра, имам нужда от аспиратор. {34861}{34909}- Идва.|- Дръж се за него, бейби. {34909}{35029}- Трябват ни още няколко шева тук.|- Прекрасно, да. Благодаря ви. {35053}{35125}Добре, че имате хубаво тяло, сестра,|иначе да бяхме се отървали от вас. {35125}{35197}- Не ме набождай!|- Дръж го чисто. {35245}{35293}Мога да завържа това. {35293}{35389}Сега големите шевове за затваряне на гръдния кош. {35389}{35484}- По-големи игли, Ноко.|- Сега аспиратор. {35484}{35556}Затваряй го. {35556}{35628}Някой да знае дали е офицер или волнонаемен? {35628}{35700}- Волнонаемен е.|- Прави големи шевове. {35700}{35796}* Внимание. Капитан Банди...Капитан Бандини... {35796}{35916}* Внимание. Внимание. С цел възможна трансце... {35916}{35988}* транспо, трансп... {35988}{36156}* възможна Т-Р-А-Н-С-П-Л-А-Н-Т-А-Ц-И-Я капитан Бандини {36156}{36204}* извършва изследване на артерията на ръката. {36252}{36324}* Следното съобщение дойде току-що. {36324}{36444}* Моля махнете всички картини, пощенски картички, голи календари и др. от стените, {36444}{36539}* така че стаите ни да изглеждат чисти и подредени. Това е всичко. {36539}{36683}Ти си бил. Разказвал ли съм ти как Андроскогин Колидж отнесоха Дартмънд като виелица с 6:0, {36683}{36731}и как пресякох един пас?|- Да. {36731}{36827}Те имаха този страхотен в пасовете играч,|и ние удържахме 0:0 до последните 20 секунди. {36827}{36923}И после той се развихри и ние отпътувахме, бум! {36923}{37019}Добре, че устата ти беше затворена иначе щеше да ти влезе в гърлото. {37019}{37139}- Как си, Трапър Джон?|- Мислех, че никога няма да се сетиш. {37139}{37187}Джон МакИнтайър, Трапър Джон. {37187}{37283}Единствения мъж, намерил сексуално облекчение в дамската тоалетна на Бостънънските железници . {37283}{37379}Кондукторът отваря вратата, момичето поглежда към него и изпищява: "Той ме хвана на тясно." {37379}{37474}- Как си?|- Страхотно. Какво става там? {37474}{37570}Ами сигурно днес е денят на Безболезнения Поляк в банята. {37570}{37618}Ден на Безболезнения Поляк? {37618}{37714}- Уолт Валдовски, зъболекарят.|- И тези момчета чакат да му изтрият гърба? {37714}{37810}Не, можеш да го наречеш най-надарения зъболекар в армията. {37810}{37858}Можеш да го наречеш така. {37906}{38050}Веднъж в медицинската академия правих аутопсия на един. Май беше умрял от липса на оросяване на мозъка. {38050}{38098}- Да ти вярвам ли?|- Чувал съм го това. {38098}{38194}Изключителен. Един приятел пък има... {38194}{38266}Мили Боже. Бих искал да видя това чудо възбудено! {39992}{40040}Сестра! {40088}{40184}Бун, донеси ми един кубик адреналин и сърдечна игла. {40184}{40256}- Съжалявам, един к...?|- Просто го донеси! {40328}{40376}Стяга ли? {40471}{40591}И ми отрежи около четири инча парче тел и около инч и половина лента. {40711}{40735}- Здрасти.|- Кой е? {40735}{40831}Аз съм Трапър.|Да махнем част от тези неща. {40831}{40879}Идиот! Казах сърдечна игла. {40927}{41047}- Искате ли да извикам сестра?|- Прекалено късно е Бун. Ти го уби. {41766}{41862}Свободно. Това е майор О'Хулъхан, нашата нова главна сестра. {41862}{41910}Тук вършим мръсната работа. {41910}{41958}- Капитан Мърхард.|- Тампон. {41958}{42006}- Здравейте.|- Здравейте, капитане. {42006}{42102}Денис. Помните ли?|Аз ви помогнах за багажа при кацането. {42102}{42174}- О, да. Здравейте, Денис.|- Здрасти. {42174}{42270}- Това е капитан Блек.|- Здравейте, капитан Блек. {42270}{42366}- Здравейте, аз съм Грозния Джон, човекът с райския газ.|- О...Грозния Джон. {42366}{42438}О, това сте вие Джъдсън. Капитан Сакс. {42438}{42533}- Капитан Сакс. Как върви операцията?|- Шегувате ли се? {42533}{42605}Ножици. {42605}{42725}- О, и това е капитан Ноко МакКарти.|- Майоре! О, да! {42725}{42821}Сега ще ви покажа остатъка от операцията, ако извините шегата ми. {42917}{42989}Това е предоперативното помещение {42989}{43109}Аз ще взема тези неща -|това е следоперативното помещение, ако нямате нищо против. {43109}{43181}О, Волмър, погрижете се за тези неща. {43181}{43253}- Свърши ли за днес?|- Да, защо? {43253}{43349}Добре. Добре. Чудех се, дали ще имаш време да понесеш това. {43421}{43540}- Копеле гадно.|- Трапър! Капитан МакИнтайър! Какво по дяволите...? {43540}{43588}- Този човек е капитан?|- Какво става? Кой започна това? {43588}{43660}Аз го ударих. Той е абсолютен невежа, тоя задник. {43660}{43756}Нямаше да може да ме докосне, ако не ме беше изненадал. {43756}{43828}Оставете на нас, полковник.|Ние ще решим това помежду си. {43828}{43900}Вие да не мислите, че това е пансион тук? {43900}{43972}МакИнтайър, вие сте арестуван. Ограничавате се в рамките на палатката! {43972}{44068}Хенри, шегуваш ли се?|- Съжалявам за този неуместен инцидент. {44068}{44140}Опитваме се да не забравяме, че сме военно поделение. {44140}{44188}Силно се надявам. {44188}{44284}Волмър, този човек е под арест.|Ограничете го в рамките на палатката му. {44332}{44428}- Капитан МакИнтайър, вие официално сте....|- О, хайде. Стига, Волмър. {44523}{44667}* Внимание, до всички в лагера. Проби от урина се изискват от целия персо...а.. {44667}{44715}* Игнорирайте последното съобщение. {44715}{44787}- Съжалявам, полковник.|- Какво, по дяволите ти става? {44787}{44835}- Хенри, искаш ли кафе?|- Да, моля. {44835}{44907}- Хо-Йон, кафе!|- Какво ти става? {44907}{45003}Не знам. Сигурно съм си изгубил силата. Въобще не очаквах копелето да успее да се изправи! {45003}{45075}- Това не е отговор.|- Знаеш защо го направи. {45075}{45147}Не мога да допусна подчинените ми офицери да се бият помежду си. {45147}{45243}Мамка му, Хенри. Франк Бърнс е опасен! {45243}{45339}Всеки път, когато негов пациент хвърли топа, той казва, че виновен е Бог или някой друг. {45339}{45435}Този път обвини едно хлапе, което беше достатъчно глупаво да повярва в това. {45435}{45554}Уморих се от вашите опити да се разпореждате с поделението. Този път ще има дисциплинарни мерки. {45554}{45674}- Какво ще направиш, Хенри?| - Мислех да назнача Трапър за главен хирург - {45674}{45770}- да консултира смените ви - твоята и на Франк.|- Много добро решение. {45770}{45842}Но сега не мога да го направя по-рано от седмица. {45842}{45962}Ако го обявя сега, след това, което новата главна сестра видя, виковете й ще стигнат до Вашингтон. {45962}{46010}Нямате ли захар тук? {46010}{46130}* Добро утро. Днешната музикална селекция ще бъде представена от {46130}{46226}* Рисовете на Ачи Такамура Семучива. {46226}{46346}Полковник Блейк, Генерал Хамънд не|вдига телефона. Бил на футболен мач. {46346}{46442}- На тези генерали им дай само да си гледат кефа.|- Да сър. {47209}{47281}* Внимание, внимание.|Мога ли да помоля за вашето внимание? {47281}{47401}* Филмът тази седмица е|"Когато Уили се завръща у дома." {47401}{47520}* Най-смешния филм за Втората Световна Война. {47520}{47640}* Ще видите много любов, смях и приключения когато Уили се завръща у дома. {47640}{47784}* С участието на Дан Дейли, Корин Калвейтанд и Колийн Таунсенд. {47784}{47856}- Капитан Пиърс, мога ли да се присъединя към вас? {47856}{47976}- Вие вече се присъединихте към мен, божествена. И сте изключително желан гост. {47976}{48048}Откъде сте? {48048}{48096}Ами, предпочитам да мисля за армията като за мой дом. {48096}{48144}Така ли? Наистина? {48192}{48240}Хо-Йон, донеси ми още кетчъп. {48240}{48312}- Наблюдавам сестрите във вашата смяна.|- Знам. {48312}{48408}Разбира се, вашето мнение|е по-меродавно от моето. {48408}{48503}Искате да знаете мнението ми за сестрите от моя отбор? Ще ви кажа. {48503}{48623}Мисля, че те са превъзходни, направо страхотни. Изключително съм доволен от тях. {48623}{48719}- О, това е за втори път тази седмица.|- Разбира се, ти какво очакваш? {48935}{49007}Здравейте, господа. {49007}{49103}# Когато светлините се включат отново {49103}{49175}# по целия свят {49175}{49223}Имаш ли достатъчно място? {49415}{49534}- Той добре ли е, Хокай?|- Той добре ли е, Даго? {49534}{49582}Да, ако ме питаш дали ще живее. {49582}{49654}Ще живее. {49654}{49750}Надявам се да има някой наоколо утре сутринта, когато се събуди {49750}{49846}за да му каже, че вече няма нищо между краката. {49846}{49894}Ха, някой е платил сметката за тока. {49894}{49990}- Майор Бърнс, за разлика от вас, е изключително недоволен.|- Това не ме изненадва. {49990}{50086}Франк Бърнс няма представа от оперативна интервенция, {50086}{50134}той няма представа от човешкото тяло, {50134}{50254}и изобщо, ако сте достатъчно наблюдателна, няма как да не забележите, че Франк Бърнс е идиот. {50254}{50326}Той е изключително говедо и нескопосан хирург. {50326}{50493}Напротив, забелязах, че майор Бърнс е не само технически добре подготвен хирург, {50493}{50589}а че е добър военен хирург.|- Свършихте ли? {50589}{50709}Също така забелязах, че сестрите, както и мобилизираните мъже ви наричат "Хокай". {50709}{50757}Защото това ми е името - Хокай Пиърс. {50757}{50853}Тази фамилиарност не допринася за максимална ефективност. {50853}{50901}О, стига, майоре! {50949}{51021}Току-що ме отказахте.|Разбирате ли това? {51021}{51141}Сега ще се върна в леглото си, ще изпия по-голямата част от бутилка скоч, {51141}{51237}и при нормални обстоятелства,|бих ви нарекъл привлекателна, {51237}{51357}и бих ви поканил да споделите с мен малкото ми легло и вие вероятно бихте дошли. {51357}{51524}Но вие ме отказахте. Искам да кажа,|че вие сте това, което наричаме редови армейски простак. {51620}{51668}Чудя се как такъв дегенерат {51668}{51764}като вас е могъл да стигне до отговорна длъжност в армията. {51764}{51788}Той е мобилизиран. {52196}{52220}- Радар.|- Куфарчето ви, сър. {52220}{52316}- Ще се видите с Хамънд.|- Ще прекарам деня с Хамънд. {52316}{52388}- Майор Бърнс ще ви замества.|- Майор Бърнс ще ме замества. {52388}{52459}- Успех.|- Ще се видим сутринта. {52459}{52579}- Някакви последни инструкции към хората?|- Радар знае всичко. {52579}{52627}Кой ще е дежурен довечера? {52627}{52675}Чакайте малко. А какво ще... {52699}{52771}- О, капитане.|- Да, сър. {52771}{52867}Имам няколко ризи с липсващи копчета.|Помолете Сатсуми да ги зашие, ако обичате. {52867}{52939}- Ще се радвам аз да ги зашия.|- Не е нужно. {52939}{53059}- Не ми струва нищо. Хубаво палто.|- О, да. Моята...а...беше ми изпратено. {53059}{53131}- Няма нужда да правите това.|- Пазете се. {53131}{53227}# Поздрав към шефа,|той е най-добрия от всички хирурзи. {53227}{53323}# Той има нужда от кралица|да задоволи всичките му нужди. {53323}{53443}# Поздрав към шефа,|той е най-добрия от всички трапери. {53443}{53562}# Той има нужда от кралица|да му седи върху пакета. {53562}{53658}# Поздрав към шефа,|той е най-добрия от всички касапи. {53658}{53754}# # Той има нужда от кралица|с по-голям чифт цици.. {53754}{53802}# Поздрав към шефа, полковникът си го избра... {53802}{53874}Блейк ще полудее.|Това цяла нощ ли ще продължава? {53874}{53994}# ...той прие заповедите му и си ги завря отзад. {53994}{54042}Не, не. Не храна. Не храна. {54042}{54162}- Секс. Искам секс. Дайте ми малко секс.|- Скорч, ела напред. {54162}{54234}- Не, не, дайте ми тази.|- Той избра теб. {54234}{54330}Тази. Знойната кучка|с огън в очите. Свалете й дрехите. {54330}{54402}Искам тази. Да! Да! {54402}{54497}Свалете й дрехите и ми я|доведете сега. Искам я сега! {54545}{54641}Докторе! Докторе! Забравихте си това, докторе. {54953}{55025}Това писмо {55025}{55121}е написано {55121}{55169}в защита {55169}{55217}на... {55217}{55289}Армейския морал. {55289}{55385}Добре. Армейския морал. {55576}{55648}Чакайте, чакайте малко.|Радар ще ни изпее нашия куплет. {55720}{55792}"Това писмо е написано в защита на армейския морал." {55792}{55888}"Чувстваме, че е наш дълг да представим на вашето внимание тази нездрава ситуация." {55888}{56032}"Пишем това писмо съвместно за да ви уверим, че никой от персонала не е повлиял върху този доклад." {56032}{56080}"С уважение:|Маргарет Джей. Хулъхан, Майор Бърнс." {56080}{56152}- Перфектно.|- Мисля, че е прекрасно писмо. {56152}{56224}- Ние сме добър отбор, нали?|- Мислим еднакво. {56224}{56296}Разбира се. {56296}{56368}Почти е време за вечеря. {56368}{56487}- Ти не си ли гладна?|- Зверски. А ти? {56487}{56535}- За теб, Маргарет. {56991}{57111}Така. Кокото по-бързо пристигне, толкова по-бързо ще превърнем това място в дисциплинирана военна част. {57303}{57446}* Внимание, до всички в лагера. Ефрейтор Джъдсън е подал информация в кабинета на полковника, {57446}{57542}* че отново има три неотчетени|кутии с амфетамин сулфат. {57542}{57614}* Това е третият случай |за последния месец. {57614}{57758}* Това трябва да спре по заповед от кабинета на полковник Блейк, 4077-ма военнополева болница. {57758}{57854}Единственото, което ми се иска е да занеса това писмо лично. {57854}{57926}- Лека нощ, Франк.|- Лека нощ, Маргарет. {57926}{58022}- Ще мина по-късно да видя дали всичко е наред.|- Това няма да е необходимо. {58022}{58070}Не, няма да ми коства нищо. {58070}{58118}Ще оставя вратата отключена. {58166}{58286}* Внимание. Капитан МакИнтайър ще изнесе лекция по преливане на кръв и други телесни течности {58286}{58453}* в залата за събирания в 0800...Поправка.|В 021...В девет часа тази вечер. {58525}{58573}Свали си шапката, Радар. {58573}{58621}...преди краля...кралицата. {58621}{58669}Не ставай нервен, Радар. {58717}{58861}# Да живее шефа,|полковникът...полковникът... {58861}{58933}# Да живее шефа,|полковникът го избра.... {59556}{59604}Добре ли си? {59604}{59652}Добре съм. {59652}{59700}Безбожни простаци, всичките. {59700}{59844}Неуважението към теб, Франк.|Това...това е, което не мога да простя. {59844}{59892}Свикнал съм с него. {59940}{60060}- Бонбон <от корена на женско биле (Glycyrrhiza glabra)- б.пр.>?|- Не, благодаря. {60060}{60156}Това, което ме огорчава е отношението им към теб. {60156}{60204}Би трябвало да са признателни, че те има. {60300}{60348}Аз определено съм. {60396}{60467}Аз съм признателна, че те има теб, Франк. {60611}{60683}Станахме си много близки за кратко време. {60731}{60803}Това не е просто случайност. {60803}{60851}Сигурен съм в това. {60899}{60971}Бог е искал да се намерим. {60995}{61067}- Да бъде волята му.|- Скъпа! {61067}{61139}О, Франк! О, Франк! {61259}{61331}Ще ти помогна. О, да. {61403}{61450}О! Почакай, почакай. Дрехата ми. {61474}{61546}Ципът. Ципът ми. {61546}{61594}О, Боже! {61834}{61882}Включи фенерчето. {61978}{62074}Изключи го преди да отвориш. {62074}{62170}Здрасти. Какво става?|Мога ли да се присъединя към вас? {62170}{62242}Една радиопиеска. {62290}{62362}О, да. О, Франк. {62434}{62529}- О, Франк. О, да.|- Това поредицата "Бикерсънс" ли е? Много ги харесвам. {62529}{62625}- Кои?|- "Воюващите Бикерсънс". Обичам ги. {62673}{62721}О, Франк. {62769}{62841}Силно. О, Франк. {62841}{62889}По-силно. По-силно. {63009}{63057}О, не, аз....Забравих. Аз.... {63201}{63297}- Светиш ми в очите.|- О, съжалявам. {63297}{63321}Скъпа.... {63321}{63417}О, той е такъв сладур. {63417}{63488}О, Франк! О, Франк. устните ми са горещи. {63488}{63560}О! Целуни горещите ми устни. {63560}{63680}- Ммм, да, наистина са горещи.|- Устни? Горещи...горещи устни? {63680}{63752}Трябва да споделим това|с останалите в лагера. {63800}{63848}- Превключи.|- ОК. {63872}{63944}О, Франк. Да! {63944}{63992}- Скъпа....|- О, о, Франк. {63992}{64064}О, Франк, прегърни ме силно. {64064}{64136}- Франк! О!|- Какво е това, по дяволите? {64136}{64208}О! О, да. О! {64208}{64328}Д-р Франк прави малко разширяване и кюртаж. {64400}{64519}- Звучи като осъществената мечта на майора .|- Включена е. {64519}{64567}О, майоре. {64567}{64639}О, Франк. {64639}{64687}Франк. Почакай. {64687}{64783}- Какво има?|- Изключи светлината. {64783}{64831}Не! Чакай! Изключи светлината. {64879}{64951}Облечи си дрехите! Обуй си панталоните! {64951}{64999}Не ми викай! {64999}{65047}Не ме бутай! {65407}{65526}Колко жалко, че Хенри го нямаше.|Щеше да повярва, че е истинско радиопредаване. {65526}{65574}Аз повярвах. {65574}{65670}Трябва да изпратим похвално писмо до Армейското радио. {65670}{65814}А, прекрасно. Да. Най-възвишеното радиопредаване, което съм чувал. {65814}{65862}Просто кулминационно. {66006}{66054}Добро утро, дами. {66246}{66342}А, здрасти, Горещи Устни. {66342}{66461}О, о, за Бога, върху...|- Съжалявам, че ви докоснах, но... {66509}{66605}- Какво й става днес?|- Мисля, че е едно от тези женските настроения. {66605}{66677}- Не й отива да се държи така. {66677}{66725}Кучка. Погледни новия ми потник. {66725}{66845}- Ще получи нервен срив.|- Дори не може да излезе през вратата. {66965}{67013}Добро утро, Франк. {67037}{67109}Новини от жена ти? {67205}{67277}- Полковник, забравихте си куфарчето.|- Оставих го в джипа. {67277}{67349}- Там го оставихте.|- О, да, забравих го. {67349}{67421}Добро утро, капитане. Надявам се, че не...Погрижи се за това. {67421}{67516}Надявам се, че не сте се занимавали|с онези ризи. Нямаше нужда. {67516}{67612}- Вече е късно, сър. Всичко е готово.|- Ами, благодаря ви. Добро утро, отче. {67612}{67660}Знаете ли, имам... {67732}{67852}- Полковник, сър. Как беше посещението ви?|- Страхотно. Генералът го нямаше. {67900}{68020}О...вижте, за снощи, сър.|Нищо не можех да направя, сър. {68020}{68068}- Нищо?|- Нищо. {68068}{68164}- Ами, значи нищо не е можело да се направи.|- Благодаря ви, сър. {68164}{68212}О, какво е това? {68212}{68284}Франк Бърнс и Хокай Пиърс, много обнадеждаващо. {68284}{68428}Момчетата ме помолиха да те питам как е Горещи Устни в леглото. Дали е... {68428}{68547}- Гледай си работата.|- Не, Франк, с нея по-добре ли е от чикиите? {68547}{68643}За какво е това?|Някакви сведения ли измъква? {68643}{68763}Не, Хокай ще го запише за доброволно турне по всички лагери. {68763}{68787}Наистина ли? {68787}{68859}Можеш ли да разбереш какво си говорят? {68859}{69003}Мърда ли си много големия задник,|Франк, или лежи отпуснато? {69051}{69123}Ами, Хокай зададе на майора анатомичен въпрос. {69123}{69171}Много професионално. {69171}{69267}Би ли казал, дали стене много, Франк? {69267}{69363}- А какво казва Бърнс?|- Майор Бърнс не говори много. {69363}{69411}Мисля, че формулира отговора си. {69411}{69482}Сериозно, Франк. Така ли прави:... {69482}{69554}Или лежи там тихо и не издава звук? {69554}{69650}- Дръж си мръсната уста затворена.|- Или прави така... {69698}{69770}Махнете го от мен! {69770}{69842}- Франк, това урок №1 ли е? {69842}{69890}Франк Бърнс полудя. {70010}{70082}Нося очила, за Бога! {70082}{70202}Пази си задника, Хокай. Той е секс маниак. Не мисля, че Горещи Устни го е задоволила. {70250}{70298}Не му давай да те целува, Хокай. {70418}{70489}* Дойде времето за нас {70489}{70585}* да кажем сайонара. {70657}{70729}* Сърцето ми ще бъде завинаги {70729}{70825}* твое до вечността. {70873}{71065}* Знаех, че един ден|* ще си кажем сайонара... {71185}{71305}Полковник, правото си е право. И аз ли, ако начукам Горещи Устни и ударя Хокай ще мога да си вървя в къщи? {71377}{71472}* Ще помня нашата любов {71472}{71616}* до деня, в който умра. {71616}{71664}* Ще виждам лицето ти {71664}{71784}* в луната и звездите на небето. {71832}{71856}- Хокай.|- Идвам след минутка. {71856}{71928}- Хокай.|- О, по дяволите. {71928}{72048}ОК, Сайдман, намери някой друг. Трябва да вкараме този в операционната както си е на носилката. {72048}{72120}Дръж се, ще се оправиш, пич. {72120}{72168}ОК. Не мога да си махна ръката. Хайде. {72216}{72288}Добре, имаме ли всичко нужно? {72288}{72336}Сега ще заспиш. Ще се оправиш. {72336}{72455}- Горещи устни, дай ми стерилен нож.|- Ще имам нужда от две съдови клампи {72455}{72503}и набор за артериален шев. {72503}{72623}След като ми дадеш клампата искам да ме облечеш и да ми сложиш ръкавиците. Разбра ли? Готово? {72623}{72695}ОК. Ето. Ще шурне малко. ОК. {72695}{72767}- Хвана ли?|- А, да. {72791}{72839}- Клампа.|- Да. {72935}{73031}ОК, облечи ме. {73031}{73103}- Ръкавици. Готов ли е артериалния набор?|- Да. {73103}{73199}ОК, Грозен, махни се, защото работя тук. {73199}{73295}Бейби, ще видиш шев, какъвто не си виждала преди. {73295}{73391}* Внимание. Внимание.|Говори кабинетът на полковник Блейк. {73391}{73510}* Американската Медицинска Асоциация току-що обяви марихуаната за опасен наркотик. {73510}{73606}* Независимо от предишните твърдения, че не е по-опасен от алкохола, {73606}{73678}* сега вече е потвърдено нейното опасно въздействие. Това е всичко. {73726}{73798}От къде го взе? Дай да опитам на теб. {73798}{73846}- Да?|- Да. {73846}{73918}Хей, Даго Редо! Здрасти.|Идваш на време за коктейла. {73918}{73990}- Влизай.|- Не, благодаря. Не мога, наистина. {73990}{74062}- Хокай. Хокай.|- ОК, Ред. {74062}{74110}- Мога ли да говоря с теб?|- Да, разбира се. {74110}{74158}Не, отвън. {74158}{74230}- Какво?|- Трябва да говоря с теб отвън. {74326}{74374}Здравей, Пъп-пъп. {74374}{74445}- Съжалявам, че те отделих от бандата, но...|- Какво? {74445}{74565}- Ще отнеме само един момент.|А,...има проблем с Уолт Валдовски. {74565}{74613}Безболезненият? Да не те боли зъб? Той е добър. {74613}{74733}Не, не, проблемът не е мой.|Разбираш ли, проблемът е негов. {74733}{74829}- Какво искаш да кажеш? Какво има?|- Ами, какво има...Има... {74829}{74949}Трудно е да говоря за това, разбираш ли, защото научих за проблема му по време на изповед. {74949}{75021}- О, и не можеш...|- Не мога да го разкрия. {75021}{75093}Не можеш ли да ми подскажеш? {75117}{75189}- Просто идея?|- Ами, не. {75189}{75285}Но мога да ти кажа колко сериозно е положението. {75285}{75333}Той и момчетата играеха покер {75333}{75476}и едно от момчетата го помоли|да раздава в една от игрите. {75476}{75668}И тогава Уолт каза:|"Какво значение има? Това е само игра." {75668}{75764}Безболезненият е казал:"Какво значение има? Това е само игра." Покерът, само игра? {75764}{75812}Да. {75812}{75932}- Да, и аз това си помислих.|- Май че е време да отида на зъболекар. {75932}{75980}Благодаря ти. {75980}{76076}- Разбираш ли, не знаех какво...да правя.|- Пъп-пъп. {76076}{76148}- Има някои... {76148}{76244}- Има някои неща, които опрощението на греховете просто... {76244}{76268}...е... {76292}{76388}Седмица, осмица, вале. Ниска тройка. {76388}{76483}Четворка, тройка...Хокай, имаме празен стол, който чака играч. {76483}{76555}Така ме боли зъб, че няма да повярвате. {76555}{76675}Защо водиш това куче тук. Предния път като го доведе изгубих $ 30. {76675}{76747}Защо седиш зад мен?|Това страшно ме изнервя. {76747}{76891}- На мен ми носи късмет. Стой си, Бун.|- Хайде, да играем. Двойка. Асо. {76891}{76939}- Мога ли да си сипя малко скоч?|- Разбира се. {76939}{76987}- Ти искаш ли?|- Не. {77035}{77131}- Как си?|- Не, не ме пипай. {77131}{77179}Виж, ако... {77179}{77275}Ако един мъж не е мъж повече, {77323}{77419}за какво му остава да живее? {77442}{77514}Добре, разкажи ми за това. Какъв е случаят? {77514}{77634}Ами, нали знаеш онази малката сестра,|която беше снощи тук с поделение 325? {77634}{77706}- Малката с големите...цици.|- Да, знам я. Да. {77706}{77778}Ами, както и да е.... {77778}{77850}Не искам да хойкам и тук, защото имам тези... {77850}{77946}три момичета в къщи, за които съм сгоден. {77946}{78042}И си искал да бъдеш верен. Слушай, та ти си на 7 000 мили от дома. {78042}{78162}Ами, както и да е, аз се видях с нея снощи и...се провалих. {78162}{78282}- Искаш да кажеш, че не ти е пуснала?|- Тя искаше, но аз...аз не можах... {78282}{78402}- О не си могъл...не си го...|- Да, нищо не се случи. Изобщо. {78402}{78473}Това се случва на всеки.|На мен ми се е случвало четири или пет пъти... {78473}{78569}Да, но никога не се бе случвало на мен. {78569}{78665}Хайде стига. Ти си най-надареният зъболекар в армията. {78665}{78761}- Ти си зъболекарския Дон Жуан на Детройт.|- Това е само прикритие. {78809}{78833}- Кое е прикритие?|- Дон Жуанството. {78833}{78977}- Четох за това. Това е прикритие.|- Прикритие на какво? {78977}{79025}Ами... {79097}{79145}Аз съм обратен. {79145}{79217}Аз съм жертва на латентен хомосексуализъм. {79217}{79289}Превърнал съм се в педи. {79480}{79600}- А ти...направил ли си нещо?|- Не, но това е само въпрос на време. {79600}{79648}Просто не мога да го приема. {79672}{79792}Виж, Хокай, да предположим, че ти си открил че ти си един...а? {79792}{79888}- Един?|- Да. Не би го признал на жена си, нали? {79888}{80056}- Не, сега разбирам, че това би било проблем.|- Аз имам същия проблем, само че утроен. {80056}{80128}Нали разбираш, истински състезател. {80128}{80272}След като спрял да се надбягва,|го оставили за разплод {80272}{80439}И имал средно по 120, {80439}{80559}130 жребчета всяка година. {80559}{80607}И живял до 36. {80607}{80727}И после, като умрял му направили аутопсия|и се разбрало,че е безплоден. {80775}{80847}Не, това е малко известен факт, но е истина. {80847}{80967}- На Безболезненият са му останали още няколко години.|- Може и повече. {80967}{81063}Безболезненият е зъболекар. А зъболекарите не трябва да четат. Това му е проблемът. {81063}{81135}Проблемът му е,че го вярва.|Той е убеден. {81135}{81255}Това е смъртоносна фикс-идея. {81255}{81351}- Ето го идва! Трошачът на челюсти.|- Той няма да троши нищо. {81351}{81399}Просто се дръжте естествено. {81614}{81686}Здрасти, Безболезнен.|Как върви? {81686}{81782}Искаш ли картоф? {81782}{81878}Не, всичко е наред, пичове. Знам,|че сте говорили за мен, и... {81926}{82070}Ами, дойдох да ви кажа, че взех решение,|да ...да извърша самоубийство. {82166}{82238}Ами, ако наистина смяташ да го направиш, {82238}{82310}мислиш ли, че мога да|взема грамофона ти? {82310}{82406}- О, разбира се.|- Благодаря ти. {82406}{82525}Ще ни липсваш, Безболезнен. Как|смяташ да го нашравиш? Калибър 45 между очите? {82525}{82573}- О, това е ужасно мърляво.|- Но е сигурно. {82573}{82645}Ами, това е друго нещо, за което исках да ви питам. {82645}{82741}Аз съм...малко нов в това и... {82741}{82813}Имате ли някой специфичен начин, който бихте ми препоръчали? {82813}{82909}Не знам. Мисля, че колегите ми и аз|можем да измислим нещо {82909}{82981}за да прекъснем жизнените....|- Черна капсула. {82981}{83053}- Черна капсула.|- Разбира се. Чиста работа. {83053}{83125}Какво е черна капсула? Имате ли|някоя? Ще свърши ли работа? {83125}{83221}Свършило е работа за Хитлер и|Ева Браун. Би трябвало да свърши и за теб. {83221}{83341}Хокай, наистина трябва....Трябва|да се посъветвам с армейския епископ. {83341}{83460}Не мога да дам опрощение на човек,|който ще извършва самоубийство. Това е смъртен грях. {83460}{83556}Виж, Даго, той няма да извърши|самоубийство. Само има намерение за това. {83556}{83628}Така че нямаш работа с деяние,|а само с намерение. {83628}{83772}И ако го направиш, той няма да се самоубие, така че предотвратяваш смъртен грях. ОК? {83772}{83820}Ами, трябва да проверя. {83820}{83892}- Добре, провери.|- Ами има и... {84947}{84995}Добре, до къде стигнахме? {84995}{85067}Продължаваме. {85067}{85211}Значи, всички вие дойдохте тук|за да кажете последно сбогом на стария Уолт. {85211}{85283}- Сбогом, Уолт.|- Добрият стар Уолт. {85283}{85403}Знаете ли, хрумна ми, че може би|все пак това не е последно сбогом. {85403}{85570}Мисля, че може би Уолт отива в неизвестното, за да подготви там почвата за всички нас. {85570}{85666}- А?|- Искам да кажа само едно нещо. {85666}{85762}Никой не е заповядал на Уолт да отиде на тази мисия. Той е доброволец. {85762}{85858}- Това е истина.|- И за това ние даваме най-престижните си медали. {85858}{85930}- Това е красиво.|- Ето това означава да бъдеш истински войник. {85930}{86002}- О, да. Наздраве! Наздраве!|- Да. Да. {86002}{86122}Господа, мисля, че има само един човек, който може да добави нещо към това. {86122}{86218}- И това е Даго Ред.|- О, отчето. Нека чуем отчето. {86386}{86457}Уолт, ето...ето твоята черна капсула. {86553}{86625}Това нещо действа доста бързо, нали? {86625}{86673}Мисля, по-добре да отида и легна там. {86721}{86793}Уолт, това ще ти помогне. {86841}{86985}# През сутрешната мъгла виждам {86985}{87105}# видения за нещата, {87105}{87249}# болките, които ми бяха спестени. {87249}{87321}# Осъзнавам {87321}{87464}# и разбирам, {87464}{87584}# че самоубийството е безболезнено. {87584}{87680}# То ни носи много промени. {87680}{87920}# Мога да го приема или отхвърля ако искам. {87920}{88016}# Играта на живота е трудна {88016}{88112}# и ще я изгубя така или иначе. {88112}{88232}# Губещата карта един ден ще изтегля {88232}{88400}# така, че това е всичко, което искам да кажа. {88400}{88495}# Самоубийството е безболезнено.|- Където и да идеш, носи това. Успех. {88495}{88591}# То ни носи много промени. {88591}{88807}# Мога да го приема или отхвърля ако искам.|- Винаги ще те помня такъв. {88807}{88903}# Единствения начин да победя е да не играя честно. {88903}{88999}# И да легна преди да съм победен. {88999}{89095}# И да отстъпя мястото си на друг {89095}{89215}# Защото това е единственият безболезнен подвиг. {89215}{89263}Безболезнен. {89263}{89383}# Самоубийството е безболезнено. {89383}{89478}# То ни носи много промени.|- Готин купон. Благодаря, че ме покани. {89478}{89598}# Мога да го приема или отхвърля ако искам.|- Истината е... {89598}{89670}че хвърляш цялото си образование на вятъра. {89742}{89838}# И ти можеш...|- Лека нощ, челюстотрошачо. {89838}{89934}# да сториш същото, {89934}{90078}# ако искаш. {90605}{90653}Здрасти, бейби. {90653}{90725}- Здравей.|- Радвам се, че можа да дойдеш. {90725}{90773}Съжалявам, че толкова късно. {90773}{90869}Няма нищо. Така или иначе не мога да спя. Толкова съм нервна. {91037}{91085}Утре си тръгваш? {91157}{91229}Да. Ще съм на път след по-малко от 12 часа. {91277}{91373}Предполагам, че най-щастлив от всички ще е съпругът ти. {91420}{91516}Каква е тази внезапна загриженост за него? {91516}{91636}Един мъж трябва да се отнася по-мило с жена си. А не да се прибира в къщи изнервем. {91636}{91756}- Стига си търсил логика защото само доказваш...|- Нищо лично... {91756}{91852}...защо не трябва да си легна с теб. {91852}{91900}Нямах пред вид себе си. {91972}{92116}Имаш рядката привилегия, която се дава в редки случаи само на много висшестоящи. {92116}{92236}Имаш привилегията да спасиш живота на едно човешко същество {92236}{92308}чрез деликатен акт на милосърдие. {92308}{92427}Какво е това? О, Хокай, мъртъв ли е? {92427}{92475}Не, не. {92475}{92523}Не е мъртъв. Не още. {92571}{92667}Безболезненият има психологически проблем, и ти си единствената, която може да му помогне. {92667}{92763}О, не, Хокай. О, не. Хайде, стига. {92763}{92883}Не, Мария. Погледни на това като мед. сестра. Безболезненият има нужда от терапия. {92883}{93003}Това ще му помогне и няма да те накара да се срамуваш нито за миг. {93003}{93123}Ако смяташ. че твоята добродетел е по-важна от живота на Безболезнения, добре. {93123}{93219}Искам само да останеш за малко тук и да бъдеш с него за минутка. {93219}{93291}Просто го погледни. {93291}{93410}- Остани на близо и го огледай...целия.|- О, Хокай. {93434}{93482}...огледай го добре. {93602}{93626}Хокай! {93698}{93746}О, това е нелепо. {94633}{94729}Забравихте си шапката.|Не бихте искали да си тръгнете без сувенир. {94729}{94777}Приятен път. {94801}{94897}Лейтенант Шнайдер,|забравихте си пътния лист. Чакайте. {94897}{94993}Трябва да си вземете...|Това ви е пътния лист. {95113}{95185}- Добро утро, Безболезнен.|- О, здрасти, Хокай. {95185}{95233}Как е? {95233}{95281}Спах като мъртвец снощи. {95281}{95401}Ами, извинявай, но бързам. Страхотен ден.|Чакат ме две челюсти. Хайде, Сайдман. {95424}{95496}Приятен ден. {96024}{96072}* Внимание. Внимание. {96072}{96192}* Религиозната служба с участието на Йом Кипур ще се проведе....няма да се проведе този петък, {96192}{96240}* поради непреодолими обстоятелства. {96240}{96360}* За тези, които биха искали да разгледат наоколо, съботата е резервирана. Това е всичко. {96360}{96431}Трапър, този е за теб, бейби. {96455}{96575}- Този човек е жертва на войната, докторе.|- Ти също, но не го осъзнаваш. {96575}{96671}- Доста е дълбоко.|- Мисля, че това беше пръста ми. {96671}{96743}Имам нужда от помощта ти, Хокай.|- Засегнат е не само дроба. {96743}{96815}- Какво мислиш?|- Не знам. {96815}{96875}- Хей, Радар.|- Да.