1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:16,480 --> 00:00:20,120 СТИВЪН СПИЛБЪРГ ПРЕДСТАВЯ: 3 00:00:22,680 --> 00:00:25,880 Един филм на Робърт Земекис 4 00:00:28,480 --> 00:00:32,150 ЗАВРЪЩАНЕ В БЪДЕЩЕТО 5 00:01:26,320 --> 00:01:28,200 Октомври е месецът за нови покупки. 6 00:01:28,360 --> 00:01:31,640 И затова, Тойота ви предлага сделката на годината. 7 00:01:31,840 --> 00:01:33,800 за всички модели на Тойота от 1985 година. 8 00:01:33,960 --> 00:01:35,560 Няма да намерите по-добра кола 9 00:01:35,720 --> 00:01:39,200 на по-добра цена никъде другаде в Хил Вали. 10 00:01:44,840 --> 00:01:47,440 Очаква се Сената да гласува за това днес. 11 00:01:47,600 --> 00:01:51,560 В другите новини, от Агенцията за атомни изследвания 12 00:01:51,880 --> 00:01:54,640 изтече информация, че е изчезнал плутоний, 13 00:01:54,800 --> 00:01:57,440 който е откраднат от склада им преди две седмици. 14 00:01:57,680 --> 00:02:01,160 Либийска терористична група е отговорна за кражбата. 15 00:02:01,400 --> 00:02:06,000 Официалните лица го отдават на досаден административен гаф. 16 00:02:06,280 --> 00:02:09,630 ФБР, които са натоварени с разследването, отказаха коментар. 17 00:02:49,880 --> 00:02:51,000 Док? 18 00:02:53,640 --> 00:02:54,680 Док? 19 00:02:55,840 --> 00:02:57,760 Ало! Има ли някой в къщи? 20 00:02:57,960 --> 00:02:59,160 Айнщайн, ела тук. 21 00:03:00,480 --> 00:03:02,240 Какво става. 22 00:03:03,920 --> 00:03:04,960 Господи! 23 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Това е отвратително. 24 00:04:29,600 --> 00:04:30,950 Рок енд Рол. 25 00:04:38,830 --> 00:04:40,560 Ало. - Марти, ти ли си? 26 00:04:40,830 --> 00:04:42,600 Док. Къде си? 27 00:04:42,760 --> 00:04:45,920 Слава богу открих те. Ела на ”Туин Пайнс” тази вечер в 1:15 ч. 28 00:04:46,160 --> 00:04:48,440 Направих важно откритие. Имам нужда от помощта ти. 29 00:04:48,640 --> 00:04:51,600 1:15 ч. сутринта? Док, какво става? 30 00:04:51,830 --> 00:04:53,680 Къде си бил цяла седмица? - Работя. 31 00:04:53,830 --> 00:04:56,680 Айнщайн с теб ли е? - Да, тука е. 32 00:04:56,880 --> 00:04:59,160 Оставил си оборудването цяла седмица. 33 00:04:59,360 --> 00:05:01,720 Оборудването ми. Това ми напомня, Марти. 34 00:05:01,920 --> 00:05:05,520 Не го пускай на пълна мощност. Защото може да се повреди. 35 00:05:05,760 --> 00:05:07,880 Да. Ще го имам в предвид. 36 00:05:08,040 --> 00:05:10,200 Ще се видим довечера. Не забравяй. 37 00:05:10,390 --> 00:05:13,080 1:15 ч. сутринта, алея ”Tуин Пайнс”. 38 00:05:19,600 --> 00:05:23,830 Това часовниците ли са? - Да, сега е 8:00 часа. 39 00:05:24,520 --> 00:05:26,440 Идеално! Моят експеримент работи! 40 00:05:26,600 --> 00:05:29,480 Всички са с 25 минути назад! 41 00:05:30,000 --> 00:05:32,280 Чакай минутка, Док. 42 00:05:32,440 --> 00:05:34,520 Да не искаш да ми кажеш, че сега е 8:25 часа? 43 00:05:34,720 --> 00:05:36,800 Точно. - По дяволите! 44 00:05:37,760 --> 00:05:39,520 Закъснявам за училище. 45 00:06:36,600 --> 00:06:39,200 Дженифър. - Стрикланд те търси. 46 00:06:39,400 --> 00:06:41,840 Ако те хване, ще ти бъде за 4-ти път. 47 00:06:43,560 --> 00:06:45,640 Добре, ела. Мисля че е чисто. 48 00:06:45,880 --> 00:06:50,040 Не бях виновен. Докторът нагласил всички часовници с 25 мин. назад. 49 00:06:50,280 --> 00:06:51,440 Докторът? 50 00:06:51,600 --> 00:06:55,440 Все още ли се мотаеш около д-р Емет Браун, Макфлай? 51 00:06:56,400 --> 00:06:58,960 {10457)Едно предупреждение за вас, мис Паркър. 52 00:06:58,960 --> 00:07:01,880 И едно за теб, Макфлай. Мисля че станаха 4 подред. 53 00:07:02,520 --> 00:07:05,240 Приеми един съвет от мен млади момко. 54 00:07:05,440 --> 00:07:08,360 Така наречения д-р Браун е опасен. Той е истински откачалник. 55 00:07:08,560 --> 00:07:11,000 Стой далеч от него, или ще си имаш неприятности. 56 00:07:11,200 --> 00:07:12,640 Да, сър. 57 00:07:12,880 --> 00:07:15,800 Имаш проблем със стойката. Ти си лентяй. 58 00:07:16,560 --> 00:07:20,200 Напомняш ми за баща си, когато беше тук. Той също беше лентяй. 59 00:07:20,600 --> 00:07:22,520 Мога ли да тръгвам вече, г-н Стрикланд? 60 00:07:22,720 --> 00:07:26,040 Твоята група е в списъка за прослушването след училище. 61 00:07:26,240 --> 00:07:28,440 Защо ли се безпокоя, та вие нямате никакъв шанс. 62 00:07:28,680 --> 00:07:30,440 Твърде много приличаш на твоя старец. 63 00:07:30,600 --> 00:07:34,240 Никой Макфлай до сега не е влизал в историята на Хил Вали. 64 00:07:36,160 --> 00:07:38,280 Да, но историята се променя. 65 00:07:40,480 --> 00:07:41,760 Следващите, моля. 66 00:07:50,720 --> 00:07:52,160 Започваме. 67 00:07:52,800 --> 00:07:55,600 Ние сме "Глупаците". 68 00:07:57,000 --> 00:07:58,360 Едно, две, три. 69 00:08:17,240 --> 00:08:20,040 Това е достатъчно. Благодаря ви. 70 00:08:20,240 --> 00:08:22,200 Спрете, ако обичате. 71 00:08:22,680 --> 00:08:24,840 Безпокоя се, че сте твърде шумни. 72 00:08:25,640 --> 00:08:27,080 Следващите, моля. 73 00:08:29,240 --> 00:08:31,000 Следващата група, моля. 74 00:08:33,480 --> 00:08:36,040 Преизберете кмета Голди Уилсън. 75 00:08:36,200 --> 00:08:38,120 Прогресът е неговото презиме. 76 00:08:38,280 --> 00:08:40,000 "Твърде шумни." Не мога да повярвам. 77 00:08:40,160 --> 00:08:42,720 Никога няма да имаме шанс да свирим на сцена. 78 00:08:42,910 --> 00:08:45,160 Марти, един отказ не е краят на света. 79 00:08:45,320 --> 00:08:47,480 Просто си мисля, че не съм създаден за музика. 80 00:08:47,670 --> 00:08:51,000 Но ти наистина си добър и твоя демо запис е велик. 81 00:08:51,200 --> 00:08:53,320 Трябва да го изпратиш на някоя звукозаписна компания. 82 00:08:53,520 --> 00:08:55,160 - И Док все това повтаря. - Знам. 83 00:08:55,320 --> 00:08:58,280 Ако си го набиеш в главата, можеш да направиш всичко. 84 00:08:58,790 --> 00:09:00,480 Това е добър съвет, Марти. 85 00:09:00,640 --> 00:09:04,040 Ами какво ще стане, ако изпратя записа, и те не го харесат? 86 00:09:04,280 --> 00:09:06,040 Ами ако кажат, че не съм добър? 87 00:09:06,200 --> 00:09:08,120 Ако кажат, "Ти нямаш бъдеще"? 88 00:09:08,280 --> 00:09:10,440 Няма да мога да го понеса. 89 00:09:11,670 --> 00:09:13,440 Започвам да звуча като моя старец. 90 00:09:13,600 --> 00:09:15,440 - Той не е толкова лош. - Спасете часовниковата кула. 91 00:09:15,640 --> 00:09:18,160 Той ти разреши да вземеш колата утре вечерта. 92 00:09:19,400 --> 00:09:21,160 Виж този 4x4. 93 00:09:21,760 --> 00:09:24,200 Направо е страхотен. 94 00:09:24,400 --> 00:09:27,520 Някой ден, Дженифър. Някой ден. 95 00:09:28,080 --> 00:09:31,000 Няма ли да бъде страхотно да идем с тази кола на езерото? 96 00:09:32,440 --> 00:09:35,000 Хвърляме два спални чувала отзад. 97 00:09:36,600 --> 00:09:38,400 И се излягаме под звездите. 98 00:09:38,550 --> 00:09:40,240 - Спри. - Какво? 99 00:09:41,120 --> 00:09:43,440 Майка ти знае ли? За утре вечерта? 100 00:09:43,600 --> 00:09:47,320 Не, разбира се. Мама мисли, че отивам на къмпинг с приятели. 101 00:09:47,550 --> 00:09:50,320 Майка ми е старомодна. Ако разбере, че ще ходя с теб. 102 00:09:50,520 --> 00:09:52,320 Ще ми изнесе стандартната лекция, 103 00:09:52,480 --> 00:09:54,880 как тя никога не е правила такива неща, когато е била млада. 104 00:09:55,080 --> 00:09:57,600 Мисля, че жената е родена монахиня. 105 00:09:57,790 --> 00:10:00,280 Тя просто се опитва да запази дотойнството ти. 106 00:10:00,480 --> 00:10:02,480 Тя прави нещо много добро. 107 00:10:02,640 --> 00:10:03,790 Ужасно. 108 00:10:03,910 --> 00:10:07,240 Спасете часовниковата кула. 109 00:10:07,480 --> 00:10:11,200 Кметът Уилсън спонсорира начинание да замени този часовник. 110 00:10:11,440 --> 00:10:15,480 Преди 30 години, светкавица удари кулата и часовника е спрял оттогава. 111 00:10:15,760 --> 00:10:20,160 Комитетът за спасяване на Хил Вали мислим, че трябва да я запазим 112 00:10:20,440 --> 00:10:22,400 като част от нашата история и наследство. 113 00:10:22,550 --> 00:10:24,240 Ето четвърт долар. - Благодаря. 114 00:10:24,400 --> 00:10:26,160 Не забравяйте да вземете листа. 115 00:10:26,320 --> 00:10:28,080 Спасете часовниковата кула! 116 00:10:29,910 --> 00:10:30,880 До къде бяхме стигнали? 117 00:10:32,120 --> 00:10:34,160 Точно до тук. - Дженифър! 118 00:10:37,040 --> 00:10:39,200 Баща ми. Трябва да тръгвам. 119 00:10:39,400 --> 00:10:40,600 Ще ти се обадя довечера. 120 00:10:40,720 --> 00:10:41,880 Ще бъда у баба. 121 00:10:42,040 --> 00:10:44,240 Ето, нека ти дам телефона. 122 00:10:49,160 --> 00:10:50,080 Чао. 123 00:11:34,560 --> 00:11:37,080 Влача след себе си кола. Някой да отговори. 124 00:11:39,840 --> 00:11:42,160 Идеално. Просто идеално. 125 00:11:48,560 --> 00:11:50,480 Не мога да повярвам, че ми зае колата си 126 00:11:50,640 --> 00:11:52,640 без да ми кажеш, че спирачките не са наред. 127 00:11:52,800 --> 00:11:54,240 Можех да се убия. 128 00:11:54,440 --> 00:11:56,720 Виж, Биф, никога преди не съм забелязал, 129 00:11:56,880 --> 00:12:00,400 че спирачките на колата не работят, когато я карам. 130 00:12:00,640 --> 00:12:01,960 Здрасти, синко. 131 00:12:02,080 --> 00:12:03,720 Сляп ли си, Макфлай? 132 00:12:03,880 --> 00:12:05,960 Как ще ми обясниш тази развалина тук? 133 00:12:06,200 --> 00:12:09,160 Биф, мога ли да предположа, 134 00:12:09,440 --> 00:12:12,200 че твоята застраховка ще покрие за щетите? 135 00:12:12,400 --> 00:12:14,560 Моята застраховка? Това е твоята кола. 136 00:12:14,720 --> 00:12:17,400 Твоята застраховка ще покрие. Кой ще ми плати за това? 137 00:12:17,600 --> 00:12:21,320 Полях се с бира при сблъсъка. Кой ще плати за химическото? 138 00:12:21,600 --> 00:12:23,360 И къде са ми докладите? 139 00:12:23,480 --> 00:12:27,440 Още не съм ги довършил, но ще приключа до няколко... 140 00:12:27,680 --> 00:12:30,400 Ало? Ало? Има ли някой в къщи? 141 00:12:31,160 --> 00:12:33,400 Мисли, Макфлай. Мисли! 142 00:12:33,600 --> 00:12:35,360 Трябва ми време, за да ги препиша. 143 00:12:35,520 --> 00:12:39,400 Знаеш ли какво ще стане, ако ги предам с твоя почерк? 144 00:12:39,640 --> 00:12:41,120 Ще бъда уволнен. 145 00:12:41,280 --> 00:12:43,720 Не искаш това да се случи, нали? 146 00:12:43,880 --> 00:12:45,680 - Нали? - Разбира се, че не. 147 00:12:45,840 --> 00:12:48,120 Не искам това да се случи. 148 00:12:48,320 --> 00:12:50,600 Сега, виж. Ще завърша тези доклади тази нощ 149 00:12:50,760 --> 00:12:53,760 и ще ти ги донеса възможно най-рано утре. 150 00:12:54,000 --> 00:12:55,840 Да не е много рано. Спя до късно в събота. 151 00:12:56,000 --> 00:12:57,760 Обувките са ти отвързани. 152 00:12:58,120 --> 00:13:00,360 Не бъди толкова наивен, Макфлай. 153 00:13:00,560 --> 00:13:02,320 Добре си се наредил тук. 154 00:13:04,360 --> 00:13:06,320 Докарах ти колата до вас, 155 00:13:06,520 --> 00:13:08,720 а всичко, което имаш за мен, е светла бира? 156 00:13:15,640 --> 00:13:17,640 Какво гледаш бе, глупак? 157 00:13:19,920 --> 00:13:21,680 Прати много поздрави на майка си от мен. 158 00:13:24,560 --> 00:13:26,480 Знам какво ще кажеш, синко 159 00:13:26,640 --> 00:13:28,160 и ще си прав. 160 00:13:28,320 --> 00:13:29,600 Прав си. 161 00:13:30,200 --> 00:13:31,160 Но, 162 00:13:31,960 --> 00:13:33,840 Биф е мой началник, 163 00:13:34,000 --> 00:13:38,440 а и се страхувам, че не ме бива много в конфронтациите. 164 00:13:39,560 --> 00:13:41,200 Но колата, тате. 165 00:13:42,960 --> 00:13:45,160 Имам предвид, счупена е. Напълно е строшена. 166 00:13:46,440 --> 00:13:48,360 Имах нужда от нея утре вечер, тате. 167 00:13:48,520 --> 00:13:51,520 Нямаш си и представа колко важно е това за мен? 168 00:13:51,720 --> 00:13:54,080 Знам, и всичко, което мога да кажа... 169 00:13:54,800 --> 00:13:56,160 Съжалявам. 170 00:13:56,520 --> 00:13:58,480 Повярвай ми, Марти, по-добре е 171 00:13:58,640 --> 00:14:01,520 да не се притесняваш за тези проблеми 172 00:14:01,720 --> 00:14:04,720 и главоболието от тези танци. 173 00:14:04,960 --> 00:14:08,560 Той е прав. Последното, от което имаш нужда е главоболие. 174 00:14:16,560 --> 00:14:19,880 Деца, пак ще трябва да ядем този кейк сами. 175 00:14:20,600 --> 00:14:22,760 Чичо ви Джоуи пак не са го пуснали от затвора. 176 00:14:25,120 --> 00:14:28,120 Ще е добре, ако му напишете някой ред. 177 00:14:28,440 --> 00:14:29,960 Чичо "Затворник" Джоуи? 178 00:14:30,080 --> 00:14:31,520 Той е твой брат, мамо. 179 00:14:31,680 --> 00:14:35,120 Да. Много е неприятно, да имаш чичо в затвора. 180 00:14:35,520 --> 00:14:37,440 Всички правим грешки, деца. 181 00:14:37,600 --> 00:14:39,200 По дяволите. Закъснях. 182 00:14:39,360 --> 00:14:40,880 Дейвид, внимавай какво говориш! 183 00:14:41,040 --> 00:14:43,400 Ела тук и целуни мама преди да тръгнеш. 184 00:14:43,560 --> 00:14:46,400 Хайде, мамо. Бързам. Ще изпусна автобуса. 185 00:14:47,000 --> 00:14:48,080 Ще се видим по-късно тате. 186 00:14:49,320 --> 00:14:51,040 Време е да смениш това олио. 187 00:14:54,160 --> 00:14:55,040 Марти. 188 00:14:55,840 --> 00:14:57,480 Не съм отговорила на въпроса ти. 189 00:14:57,640 --> 00:14:59,840 Когато ти беше отвън цупейки се около колата, 190 00:15:00,040 --> 00:15:01,840 Дженифър Паркър те търси два пъти. 191 00:15:02,000 --> 00:15:03,400 Не я харесвам. 192 00:15:03,560 --> 00:15:06,560 Всяко момиче, което се обажда на момчета, си тръси белята. 193 00:15:06,800 --> 00:15:09,440 Мамо. Нямa нищо нередно да се обаждаш на момче. 194 00:15:09,640 --> 00:15:13,160 Мисля че е ужасно. Момичета да гонят момчета. 195 00:15:13,400 --> 00:15:16,440 Когато бях на твоите години, не съм гонила или обаждала на момче 196 00:15:16,640 --> 00:15:19,000 или стояла в паркирана кола с момче. 197 00:15:19,720 --> 00:15:22,160 Тогава по какъв начин си се срещала с някой? 198 00:15:23,160 --> 00:15:25,240 Ами, то просто се случва. 199 00:15:25,520 --> 00:15:27,680 Както когато се срещнахме с баща ти. 200 00:15:27,880 --> 00:15:30,760 Беше толкова глупаво. Дядо ти го блъсна с колата. 201 00:15:31,160 --> 00:15:32,480 Беше писано да се случи. 202 00:15:33,760 --> 00:15:35,000 Както и да е, 203 00:15:35,440 --> 00:15:38,600 ако дядо ви не го беше блъснал, никой от вас нямаше да се роди. 204 00:15:38,800 --> 00:15:40,240 Да, добре. 205 00:15:40,400 --> 00:15:43,600 Не мога да разбера какво е правил татко по средата на улицата. 206 00:15:43,800 --> 00:15:46,040 Това беше то, Джордж? Гледаше птици? 207 00:15:46,240 --> 00:15:48,600 Какво, Лорейн? Какво? 208 00:15:48,760 --> 00:15:51,440 Както и да е, дядо ви го блъсна с колата 209 00:15:51,640 --> 00:15:53,600 и го доведе в къщата. 210 00:15:54,600 --> 00:15:56,360 Изглеждаше толкова безпомощен. 211 00:15:59,080 --> 00:16:01,840 Като малко загубено кученце, и моето сърце се спря на него. 212 00:16:02,040 --> 00:16:04,960 Да, знаем. Разказвала си ни тази история милион пъти. 213 00:16:05,160 --> 00:16:06,440 Толкова си го съжалила. 214 00:16:06,600 --> 00:16:09,440 Че си решила да отидеш с него за риба и сте танцували под небето. 215 00:16:09,640 --> 00:16:12,440 Не. На танцовата забава "Магията в морето". 216 00:16:13,400 --> 00:16:16,280 Нашата първа среща. Никога няма да я забравя. 217 00:16:16,840 --> 00:16:20,200 Беше в нощта на онзи ужасен проливен дъжд, помниш ли, Джордж? 218 00:16:22,920 --> 00:16:26,240 Баща ви ме целуна за пръв път там, на дансинга. 219 00:16:28,520 --> 00:16:30,480 И тогава аз осъзнах, 220 00:16:30,680 --> 00:16:33,600 че ще прекарам остатъка от живота си с него. 221 00:16:37,240 --> 00:16:38,520 О, не. 222 00:17:01,280 --> 00:17:02,320 Ало. 223 00:17:02,440 --> 00:17:04,920 Марти, да не си заспал? - Док. 224 00:17:06,240 --> 00:17:08,720 Не, не бъди глупав. 225 00:17:09,000 --> 00:17:11,640 Слушай, много е важно. Забравих видео камерата. 226 00:17:11,880 --> 00:17:14,480 Можеш ли да се отбиеш да я вземеш на път за насам? 227 00:17:14,680 --> 00:17:17,110 Да, на път съм. 228 00:17:40,480 --> 00:17:43,280 Айнщайн! Къде е доктора, момче? 229 00:18:35,520 --> 00:18:36,560 Док! 230 00:18:37,830 --> 00:18:39,880 - Марти! Взел си я! - Да. 231 00:18:40,240 --> 00:18:44,280 Моят последен експеримент. Това, което съм чакал цял живот. 232 00:18:44,560 --> 00:18:46,000 Ама, това е "Де Лаурен". 233 00:18:46,110 --> 00:18:49,720 Ще отговоря на всичките ти въпроси. Включи камерата и да продължаваме. 234 00:18:49,960 --> 00:18:52,160 - Какво е това? - Това сега няма значение. 235 00:18:52,350 --> 00:18:54,350 Не сега. - Готов съм. 236 00:18:55,080 --> 00:18:58,720 Добър вечер. Аз съм д-р Емет Браун. Аз съм на алеята "Туин Пайнс". 237 00:18:58,960 --> 00:19:02,240 Събота сутрин, 26 октомври, 1985 г., 1:18 ч. сутринта. 238 00:19:02,440 --> 00:19:04,520 Времеви експеримент номер едно. 239 00:19:04,720 --> 00:19:07,440 Ела, Айни. Влизай вътре. 240 00:19:07,720 --> 00:19:09,520 Ела тук. Седни. 241 00:19:09,880 --> 00:19:11,760 Сложи си колана. 242 00:19:17,280 --> 00:19:18,560 Добре. 243 00:19:19,880 --> 00:19:22,320 Моля забележете, че часовникът на Айнщайн 244 00:19:22,520 --> 00:19:25,240 е синхронизиран с моя контролен часовник. 245 00:19:25,440 --> 00:19:27,480 Снимах го? - Добре. Проверка, Док. 246 00:19:30,040 --> 00:19:32,880 На добър път, Айнщайн. Пази си главата. 247 00:19:38,320 --> 00:19:40,760 Защо сложи Айнщайн в колата? 248 00:19:40,960 --> 00:19:42,800 Само гледай. - Да. Добре. 249 00:19:42,960 --> 00:19:44,240 Снимам. 250 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 Господи! 251 00:19:53,800 --> 00:19:55,280 Не мен! Колата! 252 00:20:12,040 --> 00:20:14,320 Ако моите изчисления са точни, 253 00:20:14,720 --> 00:20:17,160 когато това бебче развие 88 мили... 254 00:20:17,680 --> 00:20:19,880 ще видиш нещо невероятно. 255 00:20:54,200 --> 00:20:55,760 Гледай това! 256 00:21:13,160 --> 00:21:15,320 Какво ти казах? 257 00:21:15,520 --> 00:21:18,680 88 мили в час! 258 00:21:21,800 --> 00:21:26,320 Времево отместване осъществено точно в 1:20 сутринта! 259 00:21:28,200 --> 00:21:29,880 Боже Господи! 260 00:21:30,040 --> 00:21:32,320 Боже Господи, Док! Ти унищожи Айнщайн! 261 00:21:32,480 --> 00:21:34,830 Не се бой. Не съм унищожил никой. 262 00:21:35,080 --> 00:21:38,960 Молекулярните структури на Ахнщайн и колата са напълно невредими. 263 00:21:39,680 --> 00:21:40,960 Тогава къде, по дяволите, са те? 264 00:21:41,080 --> 00:21:43,960 Правилният жъпрос е, кога, по дяволите, са те? 265 00:21:44,160 --> 00:21:48,240 Айнщайн се превърна в първия пътешественик във времето. 266 00:21:48,920 --> 00:21:51,320 Изпратих го в бъдещето. 267 00:21:52,440 --> 00:21:54,640 Една минута в бъдещето, да бъда по-точен. 268 00:21:54,800 --> 00:21:57,760 Което ще рече, че точно в 1:21 ч., 269 00:21:57,960 --> 00:22:00,720 ние ще се срещнем с него и с машината на времето. 270 00:22:04,120 --> 00:22:05,960 Чакай малко, Док. 271 00:22:07,640 --> 00:22:10,400 Да не искаш да ми кажеш, че си построил машина на времето 272 00:22:11,560 --> 00:22:13,600 - в този "Де Лаурен"? - Виж сега, 273 00:22:13,800 --> 00:22:17,520 ако ще строиш машина на времето в кола, защо тя да не бъде стилна? 274 00:22:17,760 --> 00:22:20,800 Освен това, неръждаемата стоманена конструкция прави изтичането... 275 00:22:22,120 --> 00:22:23,400 Пази се! 276 00:23:06,520 --> 00:23:09,200 Какво? Гореща ли е? - Ледена. Много ледена. 277 00:23:12,880 --> 00:23:14,920 Айнщайн, малък дяволе! 278 00:23:17,160 --> 00:23:20,680 Часовника на Айнщайн е една минута назад и продължава да работи! 279 00:23:24,200 --> 00:23:25,680 Той е добре. - Той е добре. 280 00:23:25,840 --> 00:23:27,920 Той изобщо не е разбрал какво се е случило. 281 00:23:28,080 --> 00:23:30,560 Изобщо не е загрижен, пътешествието беше мигновенно. 282 00:23:30,760 --> 00:23:33,160 Ето защо неговия часовник е точно една минута зад моя. 283 00:23:33,320 --> 00:23:36,800 Той е пропуснал тази минута и е пристигнал сега във времето. 284 00:23:37,040 --> 00:23:39,240 Ще ти покажа как работи. 285 00:23:40,800 --> 00:23:43,600 Първо, включваш кръговете на времето. 286 00:23:47,360 --> 00:23:51,080 Това показва къде ще отидеш, това къде си и това къде си бил. 287 00:23:51,320 --> 00:23:53,600 Въвеждаш времето с тази клавиатура. 288 00:23:53,760 --> 00:23:57,080 Например, подписването на декларацията за независимост. 289 00:23:59,200 --> 00:24:01,080 Или раждането на Исус Христос. 290 00:24:04,080 --> 00:24:06,560 А това е много важна дата в историята на науката. 291 00:24:06,760 --> 00:24:09,280 5-ти Ноември, 1955 г. 292 00:24:12,960 --> 00:24:14,360 Да, Разбира се. 293 00:24:14,520 --> 00:24:17,240 5-ти Ноември, 1955 г. 294 00:24:17,960 --> 00:24:19,600 Какво е станало тогава? 295 00:24:20,720 --> 00:24:22,960 Това е деня, в който изобретих машината. 296 00:24:23,440 --> 00:24:24,840 Спомням си толкова добре. 297 00:24:24,960 --> 00:24:26,840 Стоях на тоалетната и закачвах часовника. 298 00:24:27,040 --> 00:24:29,640 Порцеланът беше мокър. Подхлъзнах се и си ударих главата. 299 00:24:29,800 --> 00:24:31,560 Когато се съвзех, имах видение. 300 00:24:31,720 --> 00:24:35,120 Видение. Снимка в главата ми. Снимка на това. 301 00:24:35,760 --> 00:24:38,200 Това е, което прави пътуването във времето възможно. 302 00:24:38,840 --> 00:24:40,480 "Приливния Кондензатор". 303 00:24:40,840 --> 00:24:41,920 "Приливния Кондензатор"? 304 00:24:42,080 --> 00:24:46,320 Загубих 30 години и семейството, за да разбера видението си онзи ден. 305 00:24:46,920 --> 00:24:48,960 Господи, беше толкова отдавна? 306 00:24:49,720 --> 00:24:52,040 Всичко наоколо така се промени оттогава. 307 00:24:53,360 --> 00:24:56,880 Помня когато това бяха ниви докъдето ти стигне погледа. 308 00:24:58,480 --> 00:25:00,720 Старият Пийбоди купи всичко това. 309 00:25:02,040 --> 00:25:05,640 Той имаше лудата идея да засади всичко с борова гора. 310 00:25:09,440 --> 00:25:12,600 Това е много добре, Док. Направо велико. 311 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 С нормален бензин ли върви? 312 00:25:15,760 --> 00:25:19,280 За съжаление, не. Изисква нещо много по-мощно. Плутоний. 313 00:25:19,480 --> 00:25:21,560 Плутоний. Чакай малко. 314 00:25:21,760 --> 00:25:24,280 Да не искаш да ми кажеш, че това нещо е ядрено? 315 00:25:24,600 --> 00:25:25,880 Продължавай да снимаш. 316 00:25:26,040 --> 00:25:27,720 Не, това е електрическо, 317 00:25:27,880 --> 00:25:31,760 но имам нужда от ядрен синтез, за да генерирам 1.21 ГВ ток. 318 00:25:31,960 --> 00:25:35,000 Нали не си отишъл просто до магазина и си купил плутоний. 319 00:25:35,560 --> 00:25:37,400 Открадна ли го? 320 00:25:39,200 --> 00:25:42,800 Разбира се. От едни либийци. Искаха да им направя атомна бомба. 321 00:25:43,040 --> 00:25:47,120 Аз взех плутония и им върнах бомба пълна с машинни отпадъци. 322 00:25:47,360 --> 00:25:50,040 Сложи си радиационния костюм. - Господи. 323 00:26:18,600 --> 00:26:20,880 Сега е безопасно. Всичко е както трябва. 324 00:26:22,720 --> 00:26:24,520 Не спирай да записваш какво става. 325 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 Имам нужда от тоя запис. 326 00:26:26,640 --> 00:26:28,760 Нека да оставим това тук. Готово. 327 00:26:31,200 --> 00:26:32,800 За малко да си забравя багажа. 328 00:26:33,000 --> 00:26:35,520 Кой ги знае какво бельо носят в бъдещето. 329 00:26:35,720 --> 00:26:38,480 - Алергичен съм към синтетиката. - Бъдещето. 330 00:26:38,840 --> 00:26:40,520 - Там ли отиваш. - Точно. 331 00:26:40,680 --> 00:26:44,720 25 години. Винаги съм мечтал да видя бъдещето, да гледам през годините, 332 00:26:44,960 --> 00:26:46,920 да видя прогреса на човечеството. 333 00:26:47,120 --> 00:26:48,160 Защо не? 334 00:26:48,320 --> 00:26:51,480 Ще видя кой печели следващите 25 години световните титли. 335 00:26:52,320 --> 00:26:53,240 Док. 336 00:26:54,640 --> 00:26:56,840 Потърси ме като отидеш там. 337 00:26:57,640 --> 00:26:59,960 Разбира се. Записвай. 338 00:27:06,160 --> 00:27:08,760 Аз, д-р Емет Браун, 339 00:27:10,040 --> 00:27:12,480 тръгвам на път на историческо пътуване. 340 00:27:14,640 --> 00:27:16,360 Къде ми е мозъка? 341 00:27:16,520 --> 00:27:18,520 За малко да забравя да си взема плутоний. 342 00:27:18,680 --> 00:27:21,040 Как щях да се върна? Един заряд, едно пътуване. 343 00:27:21,200 --> 00:27:23,080 Трябва да съм си загубил ума. 344 00:27:25,600 --> 00:27:27,120 Какво е това? 345 00:27:35,320 --> 00:27:36,360 Господи. 346 00:27:36,920 --> 00:27:39,480 Откриха ме. Не знам как, но ме откриха. 347 00:27:39,640 --> 00:27:41,680 Бягай, Марти! - Кой? 348 00:27:42,200 --> 00:27:44,280 Ти кой мислиш? Либийците! 349 00:27:47,720 --> 00:27:49,120 Леле мале! 350 00:27:53,000 --> 00:27:54,520 Ще им отвлека огъня! 351 00:28:02,400 --> 00:28:03,680 Док, чакай! 352 00:28:17,400 --> 00:28:18,600 Не! 353 00:28:19,480 --> 00:28:21,160 Копелета! 354 00:28:39,240 --> 00:28:40,320 Давай! 355 00:28:46,240 --> 00:28:47,440 Давай! 356 00:29:26,280 --> 00:29:28,400 Айде бе! Мърдай! Мамка му! 357 00:29:30,040 --> 00:29:31,240 Господи! 358 00:29:50,640 --> 00:29:51,960 Леле мале! 359 00:29:52,760 --> 00:29:55,360 Айде да ви видя можете ли да вдигнете 90. 360 00:30:45,040 --> 00:30:46,320 Тате, какво е това? 361 00:30:46,480 --> 00:30:47,840 Какво е това, тате? 362 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 Изглежда като самолет без крила. 363 00:30:51,680 --> 00:30:54,560 Това не е самолет. Виж. 364 00:31:14,600 --> 00:31:15,840 Не, вижте! 365 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Слушайте. 366 00:31:29,320 --> 00:31:30,400 Ало. 367 00:31:33,480 --> 00:31:34,680 Извинете ме. 368 00:31:38,080 --> 00:31:39,600 Съжалявам за хамбара. 369 00:31:42,880 --> 00:31:45,880 То е мутирало в човешка форма! Застреляй го! 370 00:31:47,880 --> 00:31:50,040 Дръж това, мутирал кучи сине! 371 00:31:54,360 --> 00:31:55,640 Чакайте! 372 00:31:57,880 --> 00:31:59,360 Застреляй го, тате! 373 00:32:01,720 --> 00:32:04,520 Пощенската ми кутия! 374 00:32:06,600 --> 00:32:09,760 Ти космическо копеле! Строши ми кутията! 375 00:32:14,080 --> 00:32:15,800 Добре, Макфлай. 376 00:32:15,960 --> 00:32:18,000 Съвземи се. Всичко това е сън. 377 00:32:18,160 --> 00:32:20,760 Просто много реалистичен сън. 378 00:33:02,160 --> 00:33:05,080 Tрябва да ми помогнете. - Не спирай, Уилбър! 379 00:33:07,760 --> 00:33:09,000 Не може да бъде. 380 00:33:14,920 --> 00:33:16,400 Това са глупости. 381 00:33:20,400 --> 00:33:21,840 Хайде. 382 00:33:22,640 --> 00:33:24,040 Чудесно. 383 00:35:14,160 --> 00:35:17,760 Запомнете,съграждани, бъдещето е във вашите ръце. 384 00:35:18,000 --> 00:35:21,400 Ако вярвате в прогреса, преизберете кмета Ред Томас. 385 00:35:21,760 --> 00:35:23,640 Прогресът е неговото презиме. 386 00:35:23,840 --> 00:35:26,190 Кмет Ред Томас с прогресивна платформа, 387 00:35:26,400 --> 00:35:28,670 означава повече работа, по-добро образование... 388 00:35:28,840 --> 00:35:31,670 големи градски подобрения и ниски такси. 389 00:35:31,880 --> 00:35:35,280 В избирателния ден, дайте своя вот за доказания лидер. 390 00:35:35,560 --> 00:35:37,640 Преизберете кмета Ред Томас. 391 00:35:40,960 --> 00:35:42,760 Това трябва да е сън. 392 00:35:59,120 --> 00:36:01,080 Хей, момче. Да не си скочил от кораб? 393 00:36:02,040 --> 00:36:04,320 - Какво? - Защо си със спасителна риза? 394 00:36:09,480 --> 00:36:10,960 Искам да използвам телефона. 395 00:36:11,670 --> 00:36:13,080 Отзад е. 396 00:36:15,670 --> 00:36:16,920 Браун. 397 00:36:18,960 --> 00:36:20,320 Чудесно. Жив си. 398 00:36:32,120 --> 00:36:33,400 Хайде. 399 00:36:40,520 --> 00:36:44,230 Знаете ли къде е 1640, Ривърсайд. Нямa ли да си поръчаш нещо? 400 00:36:46,280 --> 00:36:47,400 Да. 401 00:36:47,710 --> 00:36:49,230 Дай ми един Таб. 402 00:36:49,560 --> 00:36:51,840 Не мога да ти дам Таб докато не поръчаш нещо. 403 00:36:52,040 --> 00:36:53,880 Добре. Дай ми диетично Пепси. 404 00:36:54,040 --> 00:36:56,520 Ако искаш Пепси, трябва да си го платиш. 405 00:36:56,760 --> 00:36:59,600 Просто ми дайте нещо без захар. 406 00:36:59,920 --> 00:37:01,600 Нещо без захар. 407 00:37:09,230 --> 00:37:10,280 Макфлай. 408 00:37:12,640 --> 00:37:14,160 Какво правиш? 409 00:37:15,120 --> 00:37:16,080 Биф. 410 00:37:16,400 --> 00:37:18,710 Говоря на теб Макфлай, Макфлай, ти малка гадино! 411 00:37:18,880 --> 00:37:22,480 Биф. Момчета. Как сте? Приключи ли с домашната ми работа? 412 00:37:23,320 --> 00:37:25,800 Всъщност, почти съм готов наи-късно в понеделник... 413 00:37:26,000 --> 00:37:28,640 Ало? Ало? Има ли някой в къщи? 414 00:37:29,230 --> 00:37:30,960 Мисли, Макфлай. Мисли! 415 00:37:31,120 --> 00:37:32,840 Трябва ми време да го препиша. 416 00:37:33,000 --> 00:37:36,440 Знаеш ли какво ще стане, ако предам домашната си работа с твоя почерк? 417 00:37:36,670 --> 00:37:38,320 Ще ме изхвърлят от училище. 418 00:37:38,440 --> 00:37:40,800 Ти не искаш това да стане нали? 419 00:37:42,960 --> 00:37:44,560 - Искаш ли? - Разбира се, че не. 420 00:37:44,710 --> 00:37:46,480 - Не. - Не искам това да се случи. 421 00:37:46,640 --> 00:37:50,280 - Ти какво гледаш бе, глупак? - Гледай си твоята работа. 422 00:37:50,520 --> 00:37:52,120 Тоя си мисли, че ще се дави. 423 00:37:52,280 --> 00:37:54,000 Та за моята домашна, Макфлай? 424 00:37:55,160 --> 00:37:56,670 Добре, Биф. 425 00:37:56,840 --> 00:38:01,160 Ще я довърша довечера и ще я донеса при първа възможност утре сутринта. 426 00:38:01,600 --> 00:38:04,840 Не много рано. Поспивам си в неделя. Обувките ти са развързани! 427 00:38:05,560 --> 00:38:07,440 Не бъди толкова наивен, Макфлай. 428 00:38:07,600 --> 00:38:11,040 - Не искам да те виждам отново. - Добре. Чао. 429 00:38:32,280 --> 00:38:34,600 - Какво? - Ти си Джордж Макфлай! 430 00:38:35,080 --> 00:38:36,840 Да. А ти кой си? 431 00:38:37,000 --> 00:38:39,440 Защо позволяваш на тия да те тъпчат така? 432 00:38:39,600 --> 00:38:40,880 Те са по-големи от мен. 433 00:38:41,040 --> 00:38:43,160 Изправи се. Имай малко уважение към себе си. 434 00:38:43,360 --> 00:38:47,560 Ако позволяваш да те тъпчат сега, ще го правят през целия ти живот. 435 00:38:47,840 --> 00:38:50,710 Виж ме. Мислиш ли, че ще прахосвам живота си в тази къща? 436 00:38:50,920 --> 00:38:52,600 Внимавай, Голди. - Не, сър! 437 00:38:52,760 --> 00:38:55,040 Аз ще направя нещо. Ще ходя на вечерно училище. 438 00:38:55,190 --> 00:38:57,230 Някой ден, ще стана някой. 439 00:38:57,400 --> 00:38:59,120 Точно така. Той ще бъде кмет. 440 00:38:59,280 --> 00:39:00,560 Да,... 441 00:39:01,230 --> 00:39:02,520 Кмет! 442 00:39:03,320 --> 00:39:06,920 Каква добра идея! Ще се кандидатирам за кмет. 443 00:39:07,120 --> 00:39:10,600 - Цветнокож кмет. Това ще е деня. - Чакайте и ще видите. Аз ще бъда кмет. 444 00:39:10,840 --> 00:39:13,040 Ще бъда най-силния човек в Хил Вали 445 00:39:13,230 --> 00:39:14,920 и ще изчистя този град. 446 00:39:15,080 --> 00:39:17,480 Добре. Можеш да започнеш, като измиеш пода. 447 00:39:20,320 --> 00:39:22,280 Кмет Голди Уилсън. 448 00:39:22,440 --> 00:39:24,190 Харесва ми как звучи. 449 00:39:36,280 --> 00:39:39,440 Хей, Тате! Джордж! Хей, ти на колелото! 450 00:40:09,600 --> 00:40:11,480 Той наднича крадешком! 451 00:40:16,960 --> 00:40:18,160 Татко! 452 00:40:30,320 --> 00:40:32,320 Един момент. Кой си ти? 453 00:40:34,160 --> 00:40:38,120 Стела! Още едно от проклетите деца изскочи пред колата ми! 454 00:40:39,230 --> 00:40:41,670 Ела тука. Помогни ми да го внесем в къщата! 455 00:40:47,120 --> 00:40:48,440 Мамо? 456 00:40:48,670 --> 00:40:50,080 Ти ли си? 457 00:40:50,480 --> 00:40:51,840 Ето ме. 458 00:40:52,120 --> 00:40:53,440 Просто се отпусни. 459 00:40:55,920 --> 00:40:58,360 Ти спиш вече девет часа. 460 00:41:00,600 --> 00:41:02,840 Имах ужасен кошмар. 461 00:41:03,920 --> 00:41:06,800 Сънувах, че съм се върнал назад във времето. 462 00:41:07,360 --> 00:41:08,560 Беше ужасно. 463 00:41:09,360 --> 00:41:14,230 Ами, ти си спасен и сега си обратно с добрата стара 1955 г. 464 00:41:15,520 --> 00:41:16,840 1955 година? 465 00:41:21,480 --> 00:41:23,920 Ти си моята... 466 00:41:24,230 --> 00:41:25,960 Името ми е Лорейн. 467 00:41:26,280 --> 00:41:28,960 Лорейн Бейнс? - Да. 468 00:41:30,080 --> 00:41:31,520 Но ти си... 469 00:41:31,670 --> 00:41:33,040 Ти си толкова... 470 00:41:33,160 --> 00:41:36,230 Ти си толкова слаба! 471 00:41:36,480 --> 00:41:39,360 Просто си почивай, Кaлвин. Имаш голяма цицина на главата. 472 00:41:43,710 --> 00:41:45,280 Къде са ми панталоните? 473 00:41:45,600 --> 00:41:46,960 Ето там... 474 00:41:47,560 --> 00:41:49,040 на моя шкаф. 475 00:41:50,480 --> 00:41:53,080 Никога не бях виждала лилаво бельо до сега, Кaлвин. 476 00:41:53,520 --> 00:41:56,280 Келвин? Защо продължаваш да ме наричаш Кaлвин? 477 00:41:56,480 --> 00:41:59,040 Това не е ли твоето име? Калвин Клайн. 478 00:41:59,640 --> 00:42:01,800 Пише го на бельото ти. 479 00:42:02,760 --> 00:42:04,960 Предполагам, че ти викат Кел? 480 00:42:05,400 --> 00:42:09,230 Не, всъщност, хората ме наричат Марти. 481 00:42:10,960 --> 00:42:12,760 Приятно ми е да се запознаем, Кaлвин... 482 00:42:14,160 --> 00:42:17,960 Марти Клайн. 483 00:42:24,520 --> 00:42:27,520 - Hещо против да седна тук? - Добре. 484 00:42:27,800 --> 00:42:30,160 Добре. Добре. 485 00:42:32,000 --> 00:42:34,400 Имаш голямо натъртване. 486 00:42:35,760 --> 00:42:37,920 Лорейн, там ли си? 487 00:42:38,080 --> 00:42:39,840 Боже господи! Това е майка ми! 488 00:42:40,040 --> 00:42:42,800 Бързо! Сложи си панталоните! 489 00:42:50,840 --> 00:42:52,960 Марти, колко дълго си бил на пристанището? 490 00:42:53,160 --> 00:42:55,440 Извинете? - Предполагам си моряк. 491 00:42:55,600 --> 00:42:57,840 Затова сигурно носиш спасителна риза. 492 00:42:58,080 --> 00:42:59,360 Бреговата охрана. 493 00:42:59,480 --> 00:43:03,520 Сам, тук е момчето, което удари с колата. Той е добре. Слава богу. 494 00:43:03,800 --> 00:43:05,880 Какво правеше по средата на улицата? 495 00:43:06,040 --> 00:43:08,520 Не му обръщай внимание. Не е в настроение. 496 00:43:08,760 --> 00:43:11,360 Остави това нещо. Ела да вечеряме. 497 00:43:11,520 --> 00:43:13,280 Вече познаваш Лорейн. 498 00:43:13,440 --> 00:43:15,320 Това е Милтон,Сали, 499 00:43:15,520 --> 00:43:19,360 това е Тоби, a ето там, в кошарата, е малкия Джоуи. 500 00:43:21,440 --> 00:43:23,280 Значи, ти си моя чичо Джоуи. 501 00:43:24,230 --> 00:43:26,440 Оттук ли свикна с решетките? 502 00:43:26,600 --> 00:43:30,480 Да. Джоуи много обича да седи там. 503 00:43:30,760 --> 00:43:34,080 Плаче когато го извадим и затова го оставяме там. 504 00:43:34,320 --> 00:43:36,560 Марти, надявам се, че обичаш бифтек. 505 00:43:36,920 --> 00:43:39,600 - Аз наистина трябва да... - Седни тук, Марти. 506 00:43:40,440 --> 00:43:44,520 Сам, спри да се занимаваш с това и ела тук да си изядеш вечерята. 507 00:43:46,400 --> 00:43:48,000 Вижте това. 508 00:43:48,160 --> 00:43:50,960 Сега можем да гледаме Джаки Глесън докaто ядем. 509 00:43:58,800 --> 00:44:02,040 Нашият първи телевизор. Татко го купи днес. 510 00:44:02,920 --> 00:44:04,480 Вие имате ли телевизор? 511 00:44:05,000 --> 00:44:07,640 Ами, да. Ние имаме два. 512 00:44:07,880 --> 00:44:10,400 Вие трябва да се богати. 513 00:44:10,600 --> 00:44:14,760 Скъпи, той се шегува. Никой няма два телевизора. 514 00:44:20,320 --> 00:44:23,000 Това съм го гледал. Това е класика. 515 00:44:23,200 --> 00:44:25,960 Kогато Ралф си сваля дрехите, той е човек от космоса. 516 00:44:26,320 --> 00:44:29,280 Как си го гледал? То е чисто ново. 517 00:44:29,720 --> 00:44:32,120 Да, ами, гледал съм го на запис. 518 00:44:32,680 --> 00:44:34,160 Какво е запис? 519 00:44:34,520 --> 00:44:35,880 Ще разбереш. 520 00:44:36,000 --> 00:44:38,160 Знаеш ли Марти, изглеждаш ми малко познат. 521 00:44:38,360 --> 00:44:40,160 Познавам ли майка ти? 522 00:44:41,400 --> 00:44:43,200 Да, мисля че я познавате. 523 00:44:43,440 --> 00:44:46,480 Тогава ще й се обадя. Не искам да се притеснява. 524 00:44:46,680 --> 00:44:47,800 Не можете. 525 00:44:48,000 --> 00:44:51,960 Няма никой в къщи. 526 00:44:54,480 --> 00:44:55,800 Сега. 527 00:44:59,120 --> 00:45:01,520 Знаете ли къде e улица "Ривърсайд"? 528 00:45:01,720 --> 00:45:05,360 На другия край на града е. След "Мейпъл". Източният край. 529 00:45:05,760 --> 00:45:08,800 След "Мейпъл"? Това трябва да е пресечка на "Джон Ф. Кенеди". 530 00:45:10,400 --> 00:45:12,240 Кой е пък този "Джон Ф. Кенеди"? 531 00:45:12,400 --> 00:45:16,600 Мамо? Щом родителите на Марти са извън града, 532 00:45:17,280 --> 00:45:19,480 не мислиш ли, че трябва да остане тук тази нощ? 533 00:45:19,640 --> 00:45:21,880 След всичко, което му се случи, татко едва не го уби с колата. 534 00:45:22,080 --> 00:45:23,920 Правилно, Марти. 535 00:45:24,160 --> 00:45:27,560 Tрябва да останеш през нощта. Мисля, че е наша отговорност. 536 00:45:27,760 --> 00:45:30,960 - Ами, Не знам. - Може да спи в моята стая. 537 00:45:31,360 --> 00:45:32,880 Трябва да тръгвам! 538 00:45:33,240 --> 00:45:35,240 Благодаря ви много. Вие сте чудесни. 539 00:45:35,400 --> 00:45:36,760 Ще се видим по-късно. 540 00:45:37,960 --> 00:45:39,320 Доста по-късно. 541 00:45:43,160 --> 00:45:45,600 Той е много странен млад човек. 542 00:45:45,880 --> 00:45:47,120 Той е идиот. 543 00:45:47,320 --> 00:45:50,440 Идва от възпитанието. Родителите му сигурно също са идиоти. 544 00:45:51,280 --> 00:45:54,640 Лорейн, ако някога имаш дете като него, ще се откажа от теб. 545 00:46:31,240 --> 00:46:32,560 Док? 546 00:46:33,160 --> 00:46:34,600 Не казвай нито дума. 547 00:46:35,840 --> 00:46:38,200 Никакви имена. Не искам да знам нищо за теб. 548 00:46:38,400 --> 00:46:39,840 Слушай, Док... - Тишина! 549 00:46:40,000 --> 00:46:41,520 Не ми казвай нищо. 550 00:46:41,640 --> 00:46:43,600 Трябва да ми помогнеш. - Тишина. 551 00:46:46,240 --> 00:46:48,040 Ще прочета твойте мисли. 552 00:46:48,240 --> 00:46:51,520 Нека да видим. Ти идваш от много далече? 553 00:46:51,760 --> 00:46:54,040 - Да. Правилно. - Не ми казвай! 554 00:46:54,640 --> 00:46:57,240 Искаш да се абонирам за "Сатърдей Ивнинг Пост". 555 00:46:57,400 --> 00:46:59,800 - Не. - Нито дума! 556 00:47:00,000 --> 00:47:01,040 Тихо. 557 00:47:03,160 --> 00:47:04,400 Дарение. 558 00:47:04,560 --> 00:47:06,440 Искаш да направя дарение 559 00:47:06,600 --> 00:47:08,800 за Младежката Брегова Охрана. 560 00:47:09,440 --> 00:47:11,520 Док, 561 00:47:12,240 --> 00:47:14,200 аз съм от бъдещето. 562 00:47:14,360 --> 00:47:17,120 Идвам с машина на времето, която ти построи. 563 00:47:17,720 --> 00:47:22,080 Имам нужда от твоята помощ да се върна обратно в 1985 г. 564 00:47:23,640 --> 00:47:24,880 Господи! 565 00:47:29,400 --> 00:47:31,400 Знаеш ли какво означава това? 566 00:47:33,120 --> 00:47:37,080 Това означава, че това изобщо не работи! 567 00:47:37,320 --> 00:47:41,320 Помогни ми. Само ти знаеш как работи машината на времето. 568 00:47:41,600 --> 00:47:42,960 Машина на времето? 569 00:47:43,520 --> 00:47:45,560 Не съм изобретявал машина на времето. 570 00:47:47,080 --> 00:47:48,920 Добре. Ще ти докажа. 571 00:47:49,480 --> 00:47:52,440 Виж шофьорската ми книжка. Изтича 1987 г. 572 00:47:52,640 --> 00:47:55,920 Виж моя рожден ден. Та аз още не съм се родил. 573 00:47:56,160 --> 00:47:58,040 Виж тази снимка. 574 00:47:58,320 --> 00:48:00,320 Това е брат ми, сестра ми и аз. 575 00:48:00,480 --> 00:48:03,480 Виж на фланелката, Док. "Випуск 1984 г."? 576 00:48:04,520 --> 00:48:08,240 Добър фотографски номер. Отрязали са косата на брат ти. 577 00:48:09,240 --> 00:48:11,400 Казвам ти истината. Трябва да ми повярваш. 578 00:48:11,600 --> 00:48:14,240 Тогава кажи ми, момче от бъдешето, 579 00:48:14,720 --> 00:48:18,480 кой е президент на САЩ през 1985 година? 580 00:48:18,720 --> 00:48:21,960 - Роналд Рейгън. - Роналд Рейгън? Актьорът? 581 00:48:23,600 --> 00:48:25,920 Тогава кой е вицепрезидент? Джери Луис? 582 00:48:27,160 --> 00:48:30,400 A Джейн Уиман е първата дама. - Чакай, Док! 583 00:48:30,600 --> 00:48:32,640 И Джак Бени - министър на финансите. 584 00:48:32,800 --> 00:48:34,000 Слушай ме. 585 00:48:34,200 --> 00:48:37,360 Наслушах се на глупости. Довиждане, момче от бъдещето! 586 00:48:37,560 --> 00:48:38,760 Не, чакай, Док. 587 00:48:38,920 --> 00:48:42,920 Натъртването на главата ти. Знам как е станало. Ти ми каза. 588 00:48:43,160 --> 00:48:45,520 Стоял си на тоалетната, закачвайки часовника, 589 00:48:45,720 --> 00:48:47,760 подхлъзнал си се и си ударил главата. 590 00:48:47,920 --> 00:48:51,360 Тогава ти е дошла идеята за "Приливния Кондензатор", 591 00:48:51,600 --> 00:48:54,560 който прави пътуванията във времето възможни. 592 00:49:07,200 --> 00:49:11,040 Нещо се развали стартера и аз го бутнах тук. 593 00:49:21,280 --> 00:49:23,080 След като паднах от тоалетната, 594 00:49:24,160 --> 00:49:25,440 aз нарисувах това. 595 00:49:29,280 --> 00:49:30,640 "Приливния Кондензатор". 596 00:49:48,160 --> 00:49:49,480 Pаботи! 597 00:49:51,840 --> 00:49:53,240 Pаботи! 598 00:49:54,520 --> 00:49:56,720 Най-накрая съм изобретил нещо, което работи! 599 00:49:57,880 --> 00:49:59,640 Можеш да заложиш задника си, че работи. 600 00:50:00,920 --> 00:50:03,360 Трябва да я закараме до моята лаборатория. 601 00:50:03,800 --> 00:50:05,520 Трябва да те върна вкъщи! 602 00:50:06,240 --> 00:50:07,600 Това е. 603 00:50:09,720 --> 00:50:11,600 Това няма значение сега. 604 00:50:11,760 --> 00:50:14,000 Tова съм аз! Погледни ме! 605 00:50:14,280 --> 00:50:16,240 - Аз съм остарял! -Аз съм д-р Емет Браун. 606 00:50:16,400 --> 00:50:18,280 Аз съм на алеята "Туин Пайнс". 607 00:50:18,440 --> 00:50:20,320 Благодаря ти господи, все още имам коса. 608 00:50:20,480 --> 00:50:22,320 Какво е това, което съм облякъл? 609 00:50:22,480 --> 00:50:24,480 Това е антирадиационен костюм. 610 00:50:24,640 --> 00:50:26,240 Антирадиационен костюм? 611 00:50:26,400 --> 00:50:29,480 Заради радиоактивността от атомните войни. 612 00:50:30,560 --> 00:50:33,320 Това е невероятно. 613 00:50:33,640 --> 00:50:36,000 Портативно телевизионно студио. 614 00:50:36,360 --> 00:50:39,880 Нищо чудно, че президента е актьор. Ще изглежда добре по телевизията. 615 00:50:40,120 --> 00:50:41,880 Това е частта, която трябва да видиш. 616 00:50:43,120 --> 00:50:47,120 Eлектрическо e, но трябва атомна реакция за да генерирам 1.21 ГВ... 617 00:50:47,400 --> 00:50:49,200 Какво казах? 618 00:50:52,520 --> 00:50:55,360 ...това нещо е електрическо, но имам нужда от атомна реакция, 619 00:50:55,600 --> 00:50:59,200 - ...за да генерирам 1.21 ГВ... - 1.21 гигавата! 620 00:51:00,680 --> 00:51:02,640 1.21 гигавата. 621 00:51:04,800 --> 00:51:06,240 Боже Господи! 622 00:51:08,400 --> 00:51:10,760 Какво, по дяволите, е гигават? 623 00:51:11,480 --> 00:51:13,440 Как може да съм бил толкова невнимателен? 624 00:51:13,640 --> 00:51:15,360 1.21 гигавата! 625 00:51:15,520 --> 00:51:17,960 Как ще генерирам такава мощност? 626 00:51:18,120 --> 00:51:19,560 Не може да бъде, може ли? 627 00:51:19,720 --> 00:51:22,880 Док, виж. Всичко, от което се нуждаем е малко плутоний. 628 00:51:23,600 --> 00:51:27,320 Сигурен съм че в 1985 г. плутоний се намира във всеки магазин на ъгъла, 629 00:51:27,560 --> 00:51:30,080 но в 1955 г. е малко по сложно. 630 00:51:30,280 --> 00:51:33,040 Марти, съжалявам, но се страхувам, че ще останеш тук. 631 00:51:34,720 --> 00:51:36,640 Док, да остана тук? Не мога да остана тук. 632 00:51:36,800 --> 00:51:38,880 Аз имам живот в 1985 г. 633 00:51:39,080 --> 00:51:41,000 - Имам си момиче. - Хубава ли е? 634 00:51:41,640 --> 00:51:43,120 Док, тя е прекрасна. 635 00:51:44,040 --> 00:51:46,040 Тя е луда по мен. Погледни това. 636 00:51:46,400 --> 00:51:48,160 Виж какво е написала тук. 637 00:51:48,480 --> 00:51:50,080 Това казва всичко. 638 00:51:50,920 --> 00:51:53,360 Док, ти си единствената ми надежда. 639 00:51:54,000 --> 00:51:57,080 Марти, съжалявам, но единствения източник на такава енергия, 640 00:51:57,280 --> 00:52:00,240 1.21 гигавата електричество, е светкавица. 641 00:52:01,760 --> 00:52:03,880 Какво каза? - Светкавица. 642 00:52:04,040 --> 00:52:07,520 За жалост, никога не знаем кога и къде ще удари. 643 00:52:09,600 --> 00:52:10,640 Ние знаем. 644 00:52:15,760 --> 00:52:16,840 Това е! 645 00:52:17,600 --> 00:52:19,640 Това е отговора. 646 00:52:19,960 --> 00:52:22,160 Тук се казва, че светкавица 647 00:52:22,320 --> 00:52:26,280 ще удари часовниковата кула в 10:04 ч., следващата събота вечер! 648 00:52:29,920 --> 00:52:33,080 Ако успеем по някакъв начин да впрегнем тази светкавица 649 00:52:34,360 --> 00:52:37,440 по канал до Приливния Кондензатор, 650 00:52:38,800 --> 00:52:40,160 изглежда, че ще проработи. 651 00:52:40,800 --> 00:52:44,600 Следващата събота вечер ще те изпратим обратно в бъдещето! 652 00:52:45,680 --> 00:52:47,400 Става. Събота е добре. 653 00:52:47,560 --> 00:52:51,080 Ще имам цяла седмица в 1955 г. Ще ми покажеш това онова. 654 00:52:51,560 --> 00:52:54,160 Невъзможно. Hе трябва да напускаш тази къща. 655 00:52:54,360 --> 00:52:56,200 Не трябва нито да се виждаш, нито да говориш с някой. 656 00:52:56,360 --> 00:53:00,320 Всичко, което правиш може да има последствие в бъдещето. Разбираш ли? 657 00:53:01,440 --> 00:53:03,200 Да. Разбира се. Добре. 658 00:53:03,920 --> 00:53:05,240 Марти, 659 00:53:05,520 --> 00:53:08,400 имал ли си взаимоотношения с някой друг днес, освен мен? 660 00:53:10,480 --> 00:53:13,400 Да, ами, аз, така де, сблъсках се с родителите си. 661 00:53:13,600 --> 00:53:16,840 Боже мой! Дай да видя снимката отново с твоя брат. 662 00:53:20,600 --> 00:53:23,920 Както и очаквах. Това доказва теорията. Виж. 663 00:53:25,080 --> 00:53:28,040 Главата му я няма. Все едно някой я е изтрил. 664 00:53:29,760 --> 00:53:31,640 Изтрил от съществуване. 665 00:53:37,160 --> 00:53:39,640 Това място е толкова чисто. Изглежда като ново. 666 00:53:39,840 --> 00:53:43,040 Твоята намеса в първата среща на родителите ти размества бъдещето. 667 00:53:43,240 --> 00:53:46,240 Ако не се срещнат, няма да се влюбят, няма да се оженят и да имат деца. 668 00:53:46,520 --> 00:53:48,640 Затова брат ти започна да изчезва. 669 00:53:48,800 --> 00:53:52,040 Сестра ти ще го последва, и ако не оправиш грешката, си следващия. 670 00:53:52,280 --> 00:53:55,000 Звучи кофти. - Не знам какво да направя. 671 00:53:55,200 --> 00:53:56,600 Кой е баща ти? 672 00:53:58,120 --> 00:53:59,160 Ето го. 673 00:53:59,800 --> 00:54:01,840 Добре. Добре, момчета. 674 00:54:03,720 --> 00:54:06,680 Много смешно. Вие момчета много сте пораснали. 675 00:54:06,960 --> 00:54:08,640 Може би ти си осиновен. 676 00:54:08,760 --> 00:54:11,080 Добре, много умно, момчета. 677 00:54:12,080 --> 00:54:14,440 Добре, бутнахте книгите ми. - Макфлай. 678 00:54:14,600 --> 00:54:15,920 Това е Стрикланд. 679 00:54:16,720 --> 00:54:18,600 Господи, той още тогава е нямал коса? 680 00:54:18,760 --> 00:54:21,120 Стегни се човече. Ти си лентяй. 681 00:54:21,480 --> 00:54:24,280 Да не искаш да бъдеш лентяй през целия си живот? 682 00:54:24,520 --> 00:54:25,360 Не. 683 00:54:25,840 --> 00:54:28,440 - Какво е видяла майка ти в него? - Не знам. 684 00:54:28,720 --> 00:54:32,200 Мисля, че го е съжалила, защото баща й го блъснал с колата. 685 00:54:32,960 --> 00:54:35,000 Той блъсна мен с колата. 686 00:54:35,240 --> 00:54:37,040 Последствията от това ще бъдат ужасни. 687 00:54:37,240 --> 00:54:40,480 Това се случва в болниците когато мед. сестра се влюбва в пациента. 688 00:54:40,680 --> 00:54:41,840 Върви при него, момче. 689 00:54:43,200 --> 00:54:45,200 Джордж, приятелю 690 00:54:45,720 --> 00:54:47,880 Търсих те през цялото време. 691 00:54:48,040 --> 00:54:51,160 Помниш ли ме, спасих ти живота онзи ден? 692 00:54:52,080 --> 00:54:54,920 - Да. - Трябва да те запозная с един човек. 693 00:54:59,320 --> 00:55:00,360 Лорейн? 694 00:55:01,200 --> 00:55:02,320 Кaлвин! 695 00:55:03,360 --> 00:55:05,920 Искам да се запознаеш с моя приятел, Джордж Макфлай. 696 00:55:06,080 --> 00:55:09,080 Здрасти. Приятно ми е да се запознаем. 697 00:55:10,360 --> 00:55:12,720 - Как е главата ти? - Добре. Добре. 698 00:55:13,160 --> 00:55:16,320 Притеснявах се за теб откакто си тръгна онази нощ. 699 00:55:16,520 --> 00:55:17,760 Добре ли си? 700 00:55:19,160 --> 00:55:21,440 - Съжалявам. Трябва да тръгвам. - Хайде! 701 00:55:22,400 --> 00:55:24,040 Не е ли невероятен? 702 00:55:28,120 --> 00:55:31,160 - Тя даже не го погледна. - По-сериозно е, отколкото мислех. 703 00:55:31,360 --> 00:55:34,240 Майка ти е влюбена в теб, вместо в баща ти. 704 00:55:35,400 --> 00:55:36,440 Чакай малко, Док. 705 00:55:36,600 --> 00:55:39,960 Да не искаш да ми кажеш, че майка ми си пада по мен? 706 00:55:40,160 --> 00:55:42,560 - Определено. - Това е кофти. 707 00:55:42,880 --> 00:55:44,800 Каква е пък тази дума. "Кофти". 708 00:55:44,960 --> 00:55:48,840 Защо използвате тази дума? Да няма проблем с гравитацията? 709 00:55:49,080 --> 00:55:52,120 Единствения начин да са заедно, е ако си нямат гаджета. 710 00:55:52,360 --> 00:55:54,600 Трябва да ги накараме да направят нещо заедно, 711 00:55:54,960 --> 00:55:56,840 да се видят някъде насаме. 712 00:55:58,240 --> 00:56:00,360 - Имаш предвид среща? - Точно така! 713 00:56:01,000 --> 00:56:03,520 Каква среща? Какво правят младите през 50-те? 714 00:56:04,200 --> 00:56:06,200 Те са твои родители. Ти трябва да знаеш. 715 00:56:06,360 --> 00:56:09,800 Какви са техните интереси? Какво обичат да правят заедно? 716 00:56:10,320 --> 00:56:11,320 Нищо. 717 00:56:11,440 --> 00:56:14,280 Виж! Ще има някаква танцова забава скоро. 718 00:56:14,640 --> 00:56:17,760 "Магията на танците под водата"! Предполага се, че ще отидат там. 719 00:56:17,960 --> 00:56:20,760 - Там те се целуват за пръв път. - Добре, момче. 720 00:56:20,960 --> 00:56:24,400 Ставаш сянка на баща си и бъди сигурен, че той ще я заведе. 721 00:56:24,920 --> 00:56:26,640 Джордж, приятелю, 722 00:56:27,120 --> 00:56:30,080 помниш ли онова момиче, с което те запознах, Лорейн? 723 00:56:36,040 --> 00:56:37,600 Какво пишеш? 724 00:56:38,800 --> 00:56:39,920 Истории. 725 00:56:40,440 --> 00:56:43,840 Фантастични разкази за посетители, 726 00:56:44,280 --> 00:56:47,240 идващи на Земята от други планети. 727 00:56:49,320 --> 00:56:52,680 Я се разкарай! Hе знам, че си писал нещо. 728 00:56:53,320 --> 00:56:55,880 - Дай да прочета нещо. - Не, не. 729 00:56:56,080 --> 00:56:58,760 Не давам на никой да чете моите истории. 730 00:56:59,560 --> 00:57:00,800 Защо не? 731 00:57:01,960 --> 00:57:05,400 Ами ако не ги харесат? Ако ми кажат, че не са добри? 732 00:57:07,400 --> 00:57:10,640 Мисля, че ще е много трудно за някой да ме разбере. 733 00:57:11,440 --> 00:57:13,800 Не, не е толкова трудно. 734 00:57:15,080 --> 00:57:17,440 Както и да е, Джордж. Лорейн. 735 00:57:18,640 --> 00:57:20,080 Тя наистина те харесва. 736 00:57:21,320 --> 00:57:23,840 Тя ми каза да ти кажа, че иска ти да я поканиш 737 00:57:24,040 --> 00:57:25,840 на танцовата забава "Танци под водата". 738 00:57:26,000 --> 00:57:26,920 - Наистина? - Да. 739 00:57:27,200 --> 00:57:29,800 Само трябва да идеш и да я поканиш. 740 00:57:31,040 --> 00:57:33,080 Точно тук, сега, в кафенето? 741 00:57:33,240 --> 00:57:36,600 Ами ако каже не? Не знам дали ще приема такъв отказ. 742 00:57:38,400 --> 00:57:42,040 Освен това, мисля, че тя иска да отиде с някой друг. 743 00:57:43,440 --> 00:57:44,480 Кой? 744 00:57:46,440 --> 00:57:47,320 Биф. 745 00:57:48,840 --> 00:57:51,120 - Не се притеснявай. - Остави ме. 746 00:57:51,320 --> 00:57:53,120 Знаеш, че го искаш. 747 00:57:53,280 --> 00:57:55,120 Знаеш, че искаш да ти го дам. 748 00:57:55,280 --> 00:57:57,960 Затвори си мръсната уста. Аз не съм такова момиче. 749 00:57:58,960 --> 00:58:01,400 Може би си, но все още не знаеш. 750 00:58:01,760 --> 00:58:03,360 Разкарай си ръцете от мен. 751 00:58:03,520 --> 00:58:06,200 Чу я. Тя каза, разкарай си ръцете... 752 00:58:09,240 --> 00:58:10,320 Моля. 753 00:58:11,200 --> 00:58:12,880 Какъв си ти бе, глупако? 754 00:58:14,280 --> 00:58:16,200 Да не би да си търсиш белята. 755 00:58:25,960 --> 00:58:28,840 Понеже си нов тук, ще те оставя... 756 00:58:29,400 --> 00:58:30,400 днес. 757 00:58:31,600 --> 00:58:33,880 Сега се направи, че някой те вика... 758 00:58:34,160 --> 00:58:35,640 и се разкарай от тук. 759 00:58:47,360 --> 00:58:47,920 Джордж! 760 00:58:49,920 --> 00:58:51,720 Защо продължаваш да ме следиш? 761 00:58:51,880 --> 00:58:56,320 Джордж, казвам ти, ако не поканиш Лорейн на танците, 762 00:58:56,560 --> 00:58:59,320 ще съжалявам до края на живота си. - Но аз не мога да ида на танците. 763 00:58:59,560 --> 00:59:02,440 Ще изпусна любимото си предаване, научна фантастика. 764 00:59:02,680 --> 00:59:05,760 Да, но Лорейн иска да отиде с теб. 765 00:59:06,080 --> 00:59:07,480 Дай й шанс. 766 00:59:07,880 --> 00:59:11,120 Аз просто не съм готов да поканя Лорейн на танците 767 00:59:11,880 --> 00:59:14,680 и нито ти, нито който и да било от тази планета 768 00:59:15,040 --> 00:59:17,040 може да ме накара да променя мнението си. 769 00:59:24,040 --> 00:59:25,760 Научна фантастика. 770 00:59:56,320 --> 00:59:57,400 Кой си ти? 771 01:00:02,600 --> 01:00:04,520 Космически нашественик. 772 01:00:05,960 --> 01:00:08,200 Името ми е Дарт Вейдър. 773 01:00:13,160 --> 01:00:16,360 Аз съм извънземен от планетата Вулкан... 774 01:00:18,520 --> 01:00:19,440 Марти! 775 01:00:22,640 --> 01:00:24,640 - Марти! Марти! - Джордж, приятелю. 776 01:00:24,840 --> 01:00:27,080 Не си ли на училище. Какво правиш тук? 777 01:00:27,240 --> 01:00:29,920 Аз имам нужда от твоята помощ. 778 01:00:30,120 --> 01:00:32,880 Трябва да поканя Лорейн, но не знам как да го направя. 779 01:00:33,080 --> 01:00:35,320 Оправи си панталоните. Тя е в кафето. 780 01:00:35,520 --> 01:00:37,400 Господи! Ти как...? 781 01:00:40,200 --> 01:00:41,760 Какво те накара да си промениш мнението? 782 01:00:41,920 --> 01:00:44,600 Миналата нощ, Дарт Вейдър дойде от планетата Вулкан 783 01:00:44,800 --> 01:00:48,400 и ми каза, че ако не поканя Лорейн, ще ми разтопи мозъка. 784 01:00:48,640 --> 01:00:51,480 Нека го запазим в тайна засега, става ли? 785 01:00:51,680 --> 01:00:54,680 - Да. Да. - Добре. Ето я. 786 01:00:55,120 --> 01:00:56,760 Иди там и я покани. 787 01:00:56,920 --> 01:00:59,440 Но аз не знам какво да кажа. - Кажи нещо. 788 01:00:59,600 --> 01:01:02,840 Кажи нещо естествено, първото, което ти дойде на ум. 789 01:01:04,080 --> 01:01:05,840 Нищо не ми идва на ум. 790 01:01:06,000 --> 01:01:08,000 Господи. Истинско чудо е, че съм се родил. 791 01:01:08,160 --> 01:01:10,520 - Какво? Какво? - Нищо. 792 01:01:12,040 --> 01:01:14,520 Кажи й, че съдбата ви е отредила да бъдете заедно. 793 01:01:14,720 --> 01:01:18,280 Че е най-хубавото момиче, което някога си виждал. 794 01:01:18,520 --> 01:01:20,040 Момичетата обичат такива неща. 795 01:01:20,720 --> 01:01:23,680 - Какво правиш? - Записвам си. Харесва ми. 796 01:01:23,880 --> 01:01:26,720 - Да. Не се грижи за това? - Добре. 797 01:01:44,240 --> 01:01:46,760 Лу, дай едно мляко. 798 01:01:48,360 --> 01:01:49,360 С шоколад. 799 01:02:05,160 --> 01:02:06,320 Лорейн. 800 01:02:06,960 --> 01:02:08,160 Моята съдба... 801 01:02:08,880 --> 01:02:10,640 ме доведе при теб. 802 01:02:11,400 --> 01:02:12,520 Какво? 803 01:02:14,560 --> 01:02:17,000 Ами исках да кажа... 804 01:02:17,240 --> 01:02:19,760 Момент. Не те ли познавам от някъде? 805 01:02:20,560 --> 01:02:21,560 Да. 806 01:02:21,920 --> 01:02:25,520 Да. Аз съм Джордж. Джордж Макфлай. 807 01:02:26,280 --> 01:02:27,800 Аз съм твоята съдба. 808 01:02:28,840 --> 01:02:30,000 Имам предвид... 809 01:02:31,440 --> 01:02:32,600 твоята съдба. 810 01:02:36,000 --> 01:02:36,840 Макфлай. 811 01:02:41,280 --> 01:02:43,680 Казах ти да не идваш повече тук. 812 01:02:46,520 --> 01:02:48,160 Това ще ти струва. 813 01:02:48,960 --> 01:02:50,800 Колко пари имаш? 814 01:02:51,440 --> 01:02:53,120 Колко искаш, Биф? 815 01:03:01,400 --> 01:03:02,680 Добре, скапаняк. 816 01:03:02,960 --> 01:03:05,200 - Сега ще те... - Биф, какво е това? 817 01:03:12,040 --> 01:03:14,880 Това е Кaлвин Клайн. Господи, той е мечта. 818 01:03:15,840 --> 01:03:18,360 Детенце! Спри! Спри! 819 01:03:21,200 --> 01:03:22,760 Ще ти го върна. 820 01:03:23,240 --> 01:03:24,840 Ти го счупи! 821 01:03:25,200 --> 01:03:26,920 Върни се! 822 01:03:28,600 --> 01:03:30,240 Олеле, вижте го само! 823 01:03:31,840 --> 01:03:32,760 Хванете го! 824 01:03:45,880 --> 01:03:47,880 В колата! Бързо! 825 01:03:53,960 --> 01:03:56,560 На какво се е качил? - Дъска с колела. 826 01:03:56,760 --> 01:03:58,200 Той е истинска мечта. 827 01:03:58,320 --> 01:04:00,920 - Хайде, хайде! - Внимавай за колата! 828 01:04:33,000 --> 01:04:34,360 Ще го убия. 829 01:04:41,920 --> 01:04:42,880 По дяволите! 830 01:05:07,160 --> 01:05:08,480 Благодаря много, дребен. 831 01:05:09,880 --> 01:05:11,880 Ще хвана този кучи син. 832 01:05:12,280 --> 01:05:15,120 - От къде идва той? - Да, къде живее? 833 01:05:15,920 --> 01:05:19,600 Hе знам... но ще разбера. 834 01:05:24,960 --> 01:05:25,920 Боже Господи. 835 01:05:26,640 --> 01:05:29,360 Откриха ме. Не знам как, но ме откриха. 836 01:05:29,680 --> 01:05:31,120 Бягай, Марти! 837 01:05:35,800 --> 01:05:36,720 Боже Господи. 838 01:05:37,880 --> 01:05:40,480 Откриха ме. Не знам как, но ме откриха. 839 01:05:40,760 --> 01:05:42,000 Бягай, Марти! 840 01:05:43,320 --> 01:05:44,160 Док? 841 01:05:45,080 --> 01:05:47,800 Здрасти, Марти. Не те чух да влизаш. 842 01:05:48,840 --> 01:05:51,160 Фантастично устройство, това видео. 843 01:05:52,240 --> 01:05:53,760 Слушай, Док. 844 01:05:53,920 --> 01:05:58,360 Не съм ти казал за... - Не искам да знам нищо за бъдещето. 845 01:05:58,600 --> 01:06:00,040 - Но ти не разбираш. - Разбирам. 846 01:06:00,200 --> 01:06:02,520 Ако знам твърде много, излагам на опасност съществуването си, 847 01:06:02,720 --> 01:06:04,960 както ти излагаш твоето. 848 01:06:07,000 --> 01:06:08,760 Прав си. 849 01:06:08,920 --> 01:06:11,560 Нека да ти покажа планът ми за изпращането ти у дома. 850 01:06:11,760 --> 01:06:13,520 Извини ме за грубия модел. 851 01:06:13,680 --> 01:06:16,000 Нямах достатъчно време да го изгладя и боядисам. 852 01:06:16,200 --> 01:06:18,160 - Добър е. - Благодаря ти. 853 01:06:20,000 --> 01:06:23,920 Ще пуснем електрически кабел от върха на часовниковата кула 854 01:06:24,200 --> 01:06:27,440 долу, прекарваме го през улицата между две улични лампи. 855 01:06:27,960 --> 01:06:31,600 Междувременно, сме снабдили машината на времето с голяма кука, 856 01:06:31,840 --> 01:06:34,680 която е закачена директно в "Приливния Кондензатор". 857 01:06:35,720 --> 01:06:37,400 В пресметнатия момент... 858 01:06:38,040 --> 01:06:40,040 ти тръгваш от края на улицата, 859 01:06:40,200 --> 01:06:43,920 карайки право срещу кабела, развиваш скорост от 88 мили в час. 860 01:06:44,320 --> 01:06:47,640 Според листа, точно в 10:04 ч. тази събота вечер 861 01:06:47,880 --> 01:06:51,200 светкавица ще удари кулата, наелектризирайки кабела 862 01:06:51,400 --> 01:06:53,480 като свързващата кука ще направи контакт 863 01:06:53,680 --> 01:06:57,000 и по този начин ще изпрати 1.21 гигавата в кондензаторa 864 01:06:57,520 --> 01:06:59,400 и ще те изпрати обратно в 1985 г. 865 01:06:59,680 --> 01:07:03,000 Добре, сега. Гледай това. Навий колата и я пусни. 866 01:07:05,280 --> 01:07:07,080 Аз ще симулирам светкавица. 867 01:07:15,360 --> 01:07:16,240 Готово. 868 01:07:25,840 --> 01:07:26,880 Готов. 869 01:07:31,760 --> 01:07:32,720 Пускай. 870 01:07:50,480 --> 01:07:52,680 Изпълни ме с много доверие. 871 01:07:52,840 --> 01:07:56,200 Не се притеснявай. Аз ще се погрижа. Ти се погрижи за баща ти. 872 01:07:57,520 --> 01:07:58,480 Между другото, 873 01:07:58,600 --> 01:08:00,600 какво стана днес? Той покани ли я? 874 01:08:00,760 --> 01:08:02,640 - Така мисля. - Тя какво каза? 875 01:08:11,040 --> 01:08:15,000 Майка ти е! Тя те е проследила! Да покрием машината на времето. 876 01:08:27,920 --> 01:08:30,160 Здрасти, Кел... Марти. 877 01:08:31,350 --> 01:08:32,350 Лорейн. 878 01:08:33,600 --> 01:08:35,350 От къде знаеш че съм тук? 879 01:08:36,600 --> 01:08:37,760 Проследих те. 880 01:08:39,470 --> 01:08:41,430 Това е моят док... Моят чичо, 881 01:08:42,320 --> 01:08:44,120 Док Браун. 882 01:08:45,120 --> 01:08:46,280 - Здрасти. - Здрасти. 883 01:08:49,280 --> 01:08:52,320 Марти, може да изглежда малко дръзко, 884 01:08:52,680 --> 01:08:54,760 но според мен ще бъде чудесно, 885 01:08:55,430 --> 01:08:57,430 ако ти ме поканиш 886 01:08:58,280 --> 01:09:01,040 на танцовата забава в събота? 887 01:09:03,040 --> 01:09:04,120 Искаш да кажеш... 888 01:09:04,560 --> 01:09:06,320 Искаш да кажеш, че никой не те е поканил? 889 01:09:06,760 --> 01:09:07,640 Не. 890 01:09:08,760 --> 01:09:09,960 Все още. 891 01:09:11,350 --> 01:09:14,430 - Ами Джордж? - Джордж Макфлай? 892 01:09:17,080 --> 01:09:20,760 Той е симпатичен, но... 893 01:09:23,560 --> 01:09:25,600 Аз мисля, че мъжа трябва да бъде силен, 894 01:09:27,560 --> 01:09:29,600 да може да се защитава 895 01:09:30,720 --> 01:09:32,920 и да защитава момичето, което обича. 896 01:09:37,390 --> 01:09:38,390 Така ли е? 897 01:09:40,160 --> 01:09:40,960 Да. 898 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 Все още не мога да разбера. 899 01:09:44,000 --> 01:09:46,470 Как очакваш да ида на танците с нея, 900 01:09:46,680 --> 01:09:49,200 ако тя вече ще е отишла там с теб? 901 01:09:49,390 --> 01:09:51,880 Ами, защото, Джордж, тя иска да иде с теб. 902 01:09:52,040 --> 01:09:53,760 Но все още не го разбира. 903 01:09:53,960 --> 01:09:56,720 И за това ще й покажем, че ти Джордж, не си страхливец. 904 01:09:56,920 --> 01:10:00,120 Ти си този, който ще стане и ще я защити. 905 01:10:00,350 --> 01:10:03,240 Да, но аз не съм се бил през целия си живот. 906 01:10:03,520 --> 01:10:06,040 Виж, ти няма нужда да се биеш, тате... 907 01:10:08,430 --> 01:10:10,430 Ти ще дойдеш да я спасиш, нали? 908 01:10:10,680 --> 01:10:13,430 Нека да преговорим плана отново. 8:55 ч., къде ще бъдеш ти? 909 01:10:13,680 --> 01:10:15,160 Аз ще съм на танците. 910 01:10:15,280 --> 01:10:18,120 - И къде ще съм аз? - Ти ще си в колата, с нея. 911 01:10:18,350 --> 01:10:21,080 Някъде около 9:00 ч., тя много ще ми се ядоса. 912 01:10:21,280 --> 01:10:23,470 Защо ще ти се ядосва? 913 01:10:23,680 --> 01:10:27,880 Защото, момичетата се ядосват, когато момчетата ги използват. 914 01:10:30,320 --> 01:10:34,520 - Ти ще я пипаш по... - Не. Не, Джордж, виж. 915 01:10:35,470 --> 01:10:37,280 Това е просто сцена. 916 01:10:37,640 --> 01:10:41,080 Та в 9:00 ч., ти се разкарваш из парка наоколо. 917 01:10:41,390 --> 01:10:44,560 Ще ни видиш да се боричкаме в колата. 918 01:10:44,840 --> 01:10:47,760 Идваш, отваряш вратата, и казваш... 919 01:10:49,470 --> 01:10:50,920 Ти си, Джордж. 920 01:10:54,160 --> 01:10:56,760 Хей, ти, махни си ръцете от нея! 921 01:10:59,120 --> 01:11:01,320 - Tрябва ли да съм груб? - Определено. 922 01:11:01,470 --> 01:11:03,000 По дяволите, Джордж. 923 01:11:03,160 --> 01:11:05,840 Добре. Значи идваш. И ме удряш в корема. 924 01:11:06,040 --> 01:11:07,800 Аз се махам, разбираш ли? 925 01:11:08,120 --> 01:11:10,960 И ти с Лорейн заживявате щастливо. 926 01:11:11,240 --> 01:11:13,240 Звучи толкова лесно. 927 01:11:13,430 --> 01:11:16,000 Иска ми се да не ме беше страх. 928 01:11:16,200 --> 01:11:19,520 Няма от какво да се плашиш. Само ми се довери. 929 01:11:19,720 --> 01:11:21,920 И знай, ако си го набиеш в главата 930 01:11:22,350 --> 01:11:24,240 можеш да направиш всичко. 931 01:11:25,960 --> 01:11:28,350 Времето в Хил Вaли тази събота вечер. 932 01:11:28,520 --> 01:11:31,120 Приятно, с разпокъсана облачност. 933 01:11:31,320 --> 01:11:33,040 Спокойна и тиха градска вечер. 934 01:11:33,200 --> 01:11:35,640 Сигурен ли си за тази буря? 935 01:11:35,840 --> 01:11:39,800 Доколкото може да се вярва на метеоролозите. 936 01:11:40,040 --> 01:11:42,520 Знаеш ли, Марти. Ще ми бъде тъжно като си отидеш. 937 01:11:42,720 --> 01:11:46,080 Ти промени живота ми, даде ми нещо, към което да се стремя. 938 01:11:46,320 --> 01:11:50,120 Поне знам, че ще видя далечната 1985 г. 939 01:11:50,390 --> 01:11:52,160 Че ще постигна целта си! 940 01:11:52,280 --> 01:11:55,080 Че ще имам шанс да пътувам във времето! 941 01:12:00,960 --> 01:12:03,390 Ще ми бъде трудно да чакам 30 години, за да те видя пак, 942 01:12:03,600 --> 01:12:06,320 след всичко, което се случи през последните няколко дни. 943 01:12:06,520 --> 01:12:08,720 Наистина ще ми липсваш, Марти. 944 01:12:10,280 --> 01:12:11,640 И ти ще ми липсваш. 945 01:12:16,240 --> 01:12:18,920 - Док, за бъдещето... - Не! 946 01:12:19,120 --> 01:12:23,920 Bсяка информация за бъдещето може да бъде много опасна. 947 01:12:24,240 --> 01:12:27,880 Даже и намеренията ти да са добри, може да предизвикат драстични промени. 948 01:12:28,840 --> 01:12:32,880 Това, което искаш да ми кажеш, ще разбера когато му дойде времето. 949 01:12:34,040 --> 01:12:35,840 "Скъпи Др. Браун: 950 01:12:36,640 --> 01:12:39,240 "В нощта, когато се върнах във времето 951 01:12:39,430 --> 01:12:41,520 "ти ще бъдеш 952 01:12:41,680 --> 01:12:44,720 "застрелян от терористи. 953 01:12:44,920 --> 01:12:49,120 "Моля те вземи необходимите мерки, за да предотвратиш тази ужасна случка. 954 01:12:51,120 --> 01:12:52,680 "Твоя приятел... 955 01:12:53,560 --> 01:12:54,920 "Марти." 956 01:13:04,000 --> 01:13:06,920 {27637 Добър вечер Др. Браун. Kаква е тази жица? 957 01:13:06,920 --> 01:13:09,600 Просто един малък времеви експеримент. 958 01:13:11,160 --> 01:13:13,350 - Какво има под това? - Не! Не го докосвайте! 959 01:13:13,560 --> 01:13:16,120 Това е съвсем нова техника за прогнозиране на времето. 960 01:13:16,320 --> 01:13:18,390 Имате ли разрешително? 961 01:13:18,800 --> 01:13:20,320 Разбира се че имам. 962 01:13:26,880 --> 01:13:29,520 Само секунда. Да видя дали ще го намеря. 963 01:14:19,920 --> 01:14:21,960 Искаш ли... 964 01:14:22,120 --> 01:14:24,470 да останем тук за малко? 965 01:14:25,470 --> 01:14:28,280 Това е добра идея. Обичам паркингите. 966 01:14:28,470 --> 01:14:32,840 Аз съм почти на 18г. Няма да ми е за пръв път. 967 01:14:33,800 --> 01:14:35,160 Какво? 968 01:14:35,560 --> 01:14:38,280 Марти, изглеждаш малко нервен. Има ли нещо? 969 01:14:38,520 --> 01:14:39,560 Не. 970 01:14:40,600 --> 01:14:41,640 Не. 971 01:14:46,080 --> 01:14:48,320 Лорейн, какво правиш? 972 01:14:48,960 --> 01:14:51,120 Откраднах го от шкафа на старата дама. 973 01:14:51,320 --> 01:14:53,880 Да, ами, ти не трябва да пиеш. 974 01:14:54,200 --> 01:14:55,960 - Защо не? - Защото ти.... 975 01:14:56,720 --> 01:15:00,000 Може да съжаляваш за в бъдеще. 976 01:15:00,240 --> 01:15:02,160 Марти, не бъди толкова прям. 977 01:15:02,320 --> 01:15:04,840 Всички, които познавам пият. 978 01:15:09,280 --> 01:15:10,960 Ама ти и пушиш? 979 01:15:12,350 --> 01:15:15,040 Започваш да говориш точно като майка ми. 980 01:15:26,000 --> 01:15:29,280 Ще си вземем малко почивка, но ще се върнем скоро, 981 01:15:29,520 --> 01:15:31,960 така че никой да не ходи никъде. 982 01:15:47,200 --> 01:15:50,200 Марти? Защо си толкова нервен? 983 01:15:51,520 --> 01:15:52,680 Лорейн, 984 01:15:53,760 --> 01:15:55,520 някога... 985 01:15:56,600 --> 01:16:00,200 имала ли си ситуация, в която знаеш, че трябва да направиш нещо, 986 01:16:00,390 --> 01:16:03,320 но когато това стане, да не знаеш точно какво? 987 01:16:03,560 --> 01:16:06,390 Имаш предвид как да се държиш на първата си среща? 988 01:16:06,960 --> 01:16:08,390 Нещо от сорта. 989 01:16:08,560 --> 01:16:11,600 Мисля, че знам точно какво имаш предвид. 990 01:16:12,280 --> 01:16:13,470 Така ли? 991 01:16:13,960 --> 01:16:16,390 Аз знам какво да правя в такава ситуация? 992 01:16:16,600 --> 01:16:18,680 - Какво? - Не се тревожи. 993 01:16:35,880 --> 01:16:37,640 Има нещо нередно. 994 01:16:37,800 --> 01:16:39,960 Hе знам какво точно е, 995 01:16:41,120 --> 01:16:44,520 но когато те целувам, все едно че целувам... 996 01:16:46,160 --> 01:16:47,390 брат си. 997 01:16:47,760 --> 01:16:50,240 Това няма никакво обяснение, нали? 998 01:16:50,430 --> 01:16:51,960 Повярвай ми... 999 01:16:52,800 --> 01:16:54,390 има прекрасно обяснение. 1000 01:16:55,760 --> 01:16:56,640 Някой идва. 1001 01:17:01,350 --> 01:17:05,160 Струваше ми 300 долара да оправя колата, кучи сине 1002 01:17:05,560 --> 01:17:07,680 и сега ще си ги взема от теб. 1003 01:17:07,880 --> 01:17:09,320 Дръж го. 1004 01:17:09,430 --> 01:17:11,960 Пусни го, Биф. Ти си пиян. 1005 01:17:12,680 --> 01:17:14,720 Охо, виж какво си имаме тук. 1006 01:17:17,760 --> 01:17:21,080 Не! Стой тук с мен. Хайде, Лорейн. 1007 01:17:21,320 --> 01:17:23,320 Пусни ме! - Остави я на мира! 1008 01:17:23,520 --> 01:17:25,350 Отведете го. Аз ще остана тук. 1009 01:17:25,520 --> 01:17:28,320 Просто го отведете някъде. Хайде. 1010 01:17:28,560 --> 01:17:30,920 Махайте се. Това не е шоу. 1011 01:17:37,240 --> 01:17:39,390 - Хей, да го хвърлим там. - Да! 1012 01:17:41,040 --> 01:17:43,200 Това е защото ми изцапа косата. 1013 01:17:43,390 --> 01:17:45,320 Какво, по дяволите, правите с колата ми? 1014 01:17:45,470 --> 01:17:48,160 Хей, скрий се призрак. Това не те интересува. 1015 01:17:50,320 --> 01:17:53,080 Кого наричаш призрак, скапаняк? 1016 01:17:54,200 --> 01:17:55,640 Слушайте, момчета... 1017 01:17:55,800 --> 01:17:58,280 не ми се иска да се карам с вас? 1018 01:17:58,430 --> 01:18:00,120 Отивай у вас при майка си, момче. 1019 01:18:00,280 --> 01:18:02,320 - Биф! - Побързай, Биф! 1020 01:18:02,960 --> 01:18:04,800 Пуснете ме от тук! 1021 01:18:06,390 --> 01:18:07,920 Рейнолд, къде са ключовете? 1022 01:18:08,080 --> 01:18:10,080 Ключовете са в багажника. 1023 01:18:10,470 --> 01:18:13,280 - Я повтори? - Казах, ключовете са тук. 1024 01:18:18,000 --> 01:18:19,520 Пусни ме! 1025 01:18:26,560 --> 01:18:27,560 Хайде! 1026 01:18:29,760 --> 01:18:33,040 Хей ти, махни си ръцете от.... 1027 01:18:35,520 --> 01:18:37,560 Май си объркал колата, Макфлай. 1028 01:18:39,280 --> 01:18:41,160 Джордж, помогни ми! Моля те! 1029 01:18:41,320 --> 01:18:44,640 Обърни се обратно, Макфлай, и се разкарай. 1030 01:18:45,080 --> 01:18:47,040 - Моля те, Джордж. - Глух ли си? 1031 01:18:47,240 --> 01:18:49,120 Затвори вратата и си бий шута. 1032 01:18:51,720 --> 01:18:55,080 Не, Биф. Ти ще я оставиш на мира. 1033 01:18:55,880 --> 01:18:57,520 Добре, Макфлай. 1034 01:19:00,720 --> 01:19:02,560 Изпроси си го... 1035 01:19:02,800 --> 01:19:04,680 и ще си го получиш. 1036 01:19:05,920 --> 01:19:07,080 Спри! 1037 01:19:07,920 --> 01:19:09,680 Биф, ще му счупиш ръката! 1038 01:19:11,560 --> 01:19:13,320 Биф, не! 1039 01:19:13,560 --> 01:19:15,320 Помогни ми Рейнолд. 1040 01:19:17,040 --> 01:19:19,080 По дяволите, човече! Порязах си ръката! 1041 01:19:19,240 --> 01:19:20,640 - На кой са тези? - Мои. 1042 01:19:20,800 --> 01:19:22,560 Благодаря, много ви благодаря. 1043 01:19:23,920 --> 01:19:26,040 Ще му счупиш ръката! 1044 01:19:26,350 --> 01:19:29,320 Биф, остави го на мира! 1045 01:19:29,560 --> 01:19:31,840 Пусни го! Пусни го! 1046 01:20:03,470 --> 01:20:05,240 Добре ли си? 1047 01:20:24,350 --> 01:20:26,200 Кой беше този? 1048 01:20:26,560 --> 01:20:28,320 Това е Джордж Макфлай. 1049 01:20:31,520 --> 01:20:33,200 Това е Джордж Макфлай? 1050 01:20:33,350 --> 01:20:34,680 Извинете ме. 1051 01:20:45,560 --> 01:20:46,960 Бурята. 1052 01:20:48,920 --> 01:20:51,390 Момчета, трябва да се върнете на сцената и да свирите. 1053 01:20:51,600 --> 01:20:52,920 Виж ръката на Марвин. 1054 01:20:53,040 --> 01:20:56,040 Той не може да свири с тази ръка, а ние не можем да свирим без него. 1055 01:20:56,240 --> 01:20:57,640 Марвин, ти трбва да свириш. 1056 01:20:57,800 --> 01:21:01,390 Те се целуват на дансинга. Ако няма музика, няма да танцуват. 1057 01:21:01,640 --> 01:21:05,120 Ако не танцуват и не се целунат, няма да се заобичат и аз съм история. 1058 01:21:05,350 --> 01:21:08,960 Танците свършиха освен ако не намериш някой, който да свири на китара. 1059 01:21:16,080 --> 01:21:18,320 Това е за всички влюбени. 1060 01:21:31,880 --> 01:21:33,840 Джордж, ще ме целунеш ли? 1061 01:21:34,000 --> 01:21:35,800 Не знам. 1062 01:21:36,880 --> 01:21:39,120 Чупи се, Макфлай. Аз продължавам. 1063 01:21:51,880 --> 01:21:53,560 Хей, момче, добре ли си? 1064 01:21:54,880 --> 01:21:56,240 Не мога да свиря. 1065 01:21:56,430 --> 01:21:57,600 Джордж! 1066 01:22:14,430 --> 01:22:15,390 Джордж! 1067 01:22:16,600 --> 01:22:17,760 Джордж. 1068 01:22:20,800 --> 01:22:22,280 Извинете ме. 1069 01:23:07,320 --> 01:23:10,880 Браво, това беше добро. Дай още една. 1070 01:23:11,080 --> 01:23:12,880 Не, трябва да тръгвам. 1071 01:23:13,040 --> 01:23:15,920 Хайде бе. Нека направим нещо, което да ги раздвижи. 1072 01:23:16,520 --> 01:23:19,350 Нещо да ги раздвижи. 1073 01:23:24,350 --> 01:23:26,320 Добре. Добре! 1074 01:23:30,240 --> 01:23:31,470 Добре. 1075 01:23:32,430 --> 01:23:35,560 Tова е малко старичко, но... 1076 01:23:37,640 --> 01:23:41,080 Cтаро е там откъдето идвам. 1077 01:23:42,800 --> 01:23:44,920 Добре, слушайте, това е джаз-блус. 1078 01:23:45,080 --> 01:23:47,840 Гледайте ме за промени, и се старайте да ги спазвате. 1079 01:24:29,280 --> 01:24:31,470 Джордж, чух че си набил Биф. Добра работа. 1080 01:24:31,680 --> 01:24:33,760 Мислил ли си някога да станеш председател на класа? 1081 01:24:54,120 --> 01:24:56,680 Чък, Марвин е. 1082 01:24:56,880 --> 01:24:59,240 Братовчед ти, Марвин Бери? 1083 01:24:59,390 --> 01:25:01,960 Нали търсеше ново звучене? 1084 01:25:02,160 --> 01:25:04,080 Слушай това. 1085 01:26:10,640 --> 01:26:13,000 Май още не сте готови за това, 1086 01:26:14,560 --> 01:26:16,350 но децата ви ще си паднат. 1087 01:26:20,470 --> 01:26:21,600 Лорейн. 1088 01:26:21,840 --> 01:26:24,320 Марти, това беше много интересна музика. 1089 01:26:25,120 --> 01:26:26,280 Да. 1090 01:26:26,390 --> 01:26:29,720 Надявам се, че нямаш нищо против Джордж да ме закара до вкъщи. 1091 01:26:29,960 --> 01:26:34,240 Чудесно! Много добре, Лорейн. Аз имах предчувствие за вас двамата. 1092 01:26:34,800 --> 01:26:36,240 Аз също. 1093 01:26:37,040 --> 01:26:38,760 Слушай, aз трябва да тръгвам, но... 1094 01:26:38,960 --> 01:26:42,800 исках да ти кажа, че това беше образователно. 1095 01:26:43,960 --> 01:26:46,000 Марти, ще те видим ли отново? 1096 01:26:47,520 --> 01:26:48,600 Гарантирам ви го. 1097 01:26:48,760 --> 01:26:51,840 Е, Марти, искам да ти благодаря за всичките добри съвети. 1098 01:26:52,080 --> 01:26:54,350 Никога няма да ги забравя. 1099 01:26:55,040 --> 01:26:56,470 Добре, Джордж. 1100 01:26:57,840 --> 01:27:01,080 Е, бъдете щастливи. 1101 01:27:05,040 --> 01:27:06,720 И още нещо. 1102 01:27:06,880 --> 01:27:08,720 Ако някога имате деца 1103 01:27:08,880 --> 01:27:11,080 и едното от тях, когато стане на 11 години 1104 01:27:11,280 --> 01:27:14,040 случайно направи пожар в хола, 1105 01:27:15,470 --> 01:27:16,920 не го бийте много. 1106 01:27:17,960 --> 01:27:19,120 Добре. 1107 01:27:23,880 --> 01:27:26,840 Марти. Много хубаво име. 1108 01:27:32,320 --> 01:27:34,040 По дяволите! Къде е това момче? 1109 01:27:37,440 --> 01:27:38,560 По дяволите! 1110 01:27:41,000 --> 01:27:42,320 По дяволите! 1111 01:27:49,840 --> 01:27:52,480 Закъсняваш! Имаш ли си понятие за времето? 1112 01:27:52,680 --> 01:27:54,880 Хайде де. Трябваше да се преоблека. 1113 01:27:55,040 --> 01:27:57,680 Да не мислиш, че ще се върна в тоя костюм? 1114 01:27:57,920 --> 01:28:00,320 Стареца наистина се промени. Всичко е наред. 1115 01:28:00,560 --> 01:28:02,480 Свали Биф с един удар. 1116 01:28:02,640 --> 01:28:06,360 Не знам дали му дойде отвътре. Повече няма да го е страх от Биф. 1117 01:28:08,120 --> 01:28:11,320 - Никога? - Не. Защо? Какво има? 1118 01:28:12,040 --> 01:28:13,240 Добре! 1119 01:28:13,560 --> 01:28:15,520 Нека нагласим твоето време. 1120 01:28:20,200 --> 01:28:22,320 Това е точно времето, в което си напуснал. 1121 01:28:22,800 --> 01:28:25,960 Нека те изпратя обратно точно по същото време. 1122 01:28:28,920 --> 01:28:30,800 Ще изглежда все едно никога не си идвал. 1123 01:28:32,680 --> 01:28:36,640 Hарисувал съм бяла линия на улицата от другия край. 1124 01:28:37,000 --> 01:28:38,720 Това е мястото, от където ще тръгнеш. 1125 01:28:38,880 --> 01:28:40,960 Изчислил съм прецизно дистанцията, 1126 01:28:41,120 --> 01:28:43,640 взимайки предвид скоростта ти, 1127 01:28:43,840 --> 01:28:47,720 съпротивата на вятъра когато светкавицата ще удари, 1128 01:28:48,160 --> 01:28:52,440 което ще стане точно след 7 минути и 22 секунди. 1129 01:28:52,840 --> 01:28:55,080 Когато алармата се включи, натисни газта. 1130 01:28:55,280 --> 01:28:56,440 Добре. 1131 01:29:02,760 --> 01:29:05,720 Е, мисля че това е всичко. 1132 01:29:09,760 --> 01:29:12,000 - Благодаря. - Аз ти благодаря. 1133 01:29:17,240 --> 01:29:19,040 Ще се видим след 30 години. 1134 01:29:20,880 --> 01:29:22,440 Надявам се. 1135 01:29:23,760 --> 01:29:25,240 Не се притеснявай! 1136 01:29:25,920 --> 01:29:27,480 Когато докоснеш тази жица 1137 01:29:27,640 --> 01:29:30,480 със свързващата кука точно с 88 мили в час, 1138 01:29:30,680 --> 01:29:33,400 мигновено светкавицата ще удари кулата, 1139 01:29:35,840 --> 01:29:37,880 всичко ще бъде наред. - Добре. 1140 01:29:46,680 --> 01:29:50,080 - Какво означава това? - Ще разбереш след 30 години. 1141 01:29:50,320 --> 01:29:52,200 Това е за бъдещето, така ли е? 1142 01:29:52,400 --> 01:29:54,880 - Информация за бъдещето. - Чакай малко. 1143 01:29:55,080 --> 01:29:56,880 Предупредих те за това, момче. 1144 01:29:57,040 --> 01:29:59,600 Последствията могат да бъдат бедствени! 1145 01:29:59,840 --> 01:30:02,040 Док, това е риск, който ти ще направиш. 1146 01:30:02,200 --> 01:30:05,160 - Живота ти зависи от това! - Не! 1147 01:30:05,360 --> 01:30:08,440 Отказвам да поема отговорност. 1148 01:30:08,880 --> 01:30:11,320 В такъв случай, ще ти кажа направо. 1149 01:30:15,360 --> 01:30:16,640 Мили Боже! 1150 01:30:24,320 --> 01:30:27,120 Ти вземи кабела, aз ще хвърля въжето долу. 1151 01:30:27,320 --> 01:30:29,280 Добре! Разбрах! 1152 01:31:01,760 --> 01:31:02,960 Док! 1153 01:31:10,360 --> 01:31:14,120 - Давай. По-бързо! - Добре! Дърпай! 1154 01:31:17,560 --> 01:31:18,560 Давай! 1155 01:31:25,400 --> 01:31:26,360 Док! 1156 01:31:27,600 --> 01:31:30,840 Трябва да ти кажа за бъдещето. 1157 01:31:31,040 --> 01:31:34,960 - Какво? - Трябва да ти кажа за бъдещето! 1158 01:31:35,320 --> 01:31:36,560 Какво? 1159 01:31:36,680 --> 01:31:41,000 В нощта, когато аз се върнах във времето ти беше... 1160 01:31:44,680 --> 01:31:45,880 Док! 1161 01:31:54,840 --> 01:31:55,680 Върви! 1162 01:31:56,680 --> 01:31:58,760 - Не, Док! - Погледни часовника! 1163 01:31:59,160 --> 01:32:01,120 Имаш по-малко от 4 минути. 1164 01:32:01,320 --> 01:32:02,880 Моля те, побързай! 1165 01:32:14,080 --> 01:32:15,320 Да! 1166 01:33:06,440 --> 01:33:09,440 По дяволите, Док! Защо трябваше да късаш писмото? 1167 01:33:09,680 --> 01:33:11,480 Ако имах само малко време. 1168 01:33:14,440 --> 01:33:16,600 Чакай малко. Аз има време колкото си искам. 1169 01:33:16,760 --> 01:33:20,080 Аз съм в машина на времето. Ще се върна по-рано да го предупредя. 1170 01:33:20,320 --> 01:33:22,280 Добре. 10 минути са ми достатъчни. 1171 01:33:24,240 --> 01:33:26,320 Времето е настроено. 1172 01:33:26,760 --> 01:33:29,200 "Приливен Кондензатор" 1173 01:33:29,760 --> 01:33:31,680 Двигателя работи. Всичко е наред. 1174 01:33:34,480 --> 01:33:36,680 Не, не. 1175 01:33:36,880 --> 01:33:39,960 Хайде де. Хайде. Не точно сега. 1176 01:34:47,560 --> 01:34:48,760 Хайде. 1177 01:34:50,840 --> 01:34:53,360 Хайде де. Време е. 1178 01:34:55,080 --> 01:34:57,720 Моля те. Запали! 1179 01:36:32,120 --> 01:36:33,400 Док. 1180 01:38:05,760 --> 01:38:07,680 Луд пиян шофьор. 1181 01:38:22,160 --> 01:38:24,040 Добре. Фред. 1182 01:38:25,920 --> 01:38:28,400 Изглеждаш чудесно. Всичко изглежда чудесно. 1183 01:38:29,840 --> 01:38:30,760 1:24 часа. 1184 01:38:30,920 --> 01:38:33,560 Все още имам време. Идвам, Док! 1185 01:38:37,120 --> 01:38:39,320 Не! Не, не отново! 1186 01:38:39,520 --> 01:38:41,800 Хайде! Хайде де! 1187 01:38:54,960 --> 01:38:56,240 Либийците. 1188 01:39:17,920 --> 01:39:18,880 Не! 1189 01:39:20,200 --> 01:39:21,440 Копелета! 1190 01:39:34,440 --> 01:39:35,640 Давай! 1191 01:40:08,680 --> 01:40:10,680 Док! Док! 1192 01:40:17,480 --> 01:40:18,320 Не! 1193 01:40:32,360 --> 01:40:33,720 Ти си жив. 1194 01:40:42,680 --> 01:40:44,080 Защитна жилетка? 1195 01:40:45,480 --> 01:40:47,280 Как разбра? 1196 01:40:47,800 --> 01:40:50,280 Така и не можах да ти кажа. 1197 01:41:03,200 --> 01:41:06,880 Защо бяха тогава тия приказки за това какво можело да се случи? 1198 01:41:07,160 --> 01:41:08,960 За времевия континиум? 1199 01:41:09,560 --> 01:41:12,200 Помислих си, на кой ли му пука. 1200 01:41:22,160 --> 01:41:23,880 Та колко далече отиваш? 1201 01:41:24,040 --> 01:41:26,880 30 години. Това е добър номер. 1202 01:41:27,080 --> 01:41:29,040 Потърси ме като отидеш там, става ли? 1203 01:41:29,240 --> 01:41:31,160 Предполагам ще съм на около 47 години. 1204 01:41:31,480 --> 01:41:32,480 Непременно. 1205 01:41:33,040 --> 01:41:34,040 Пази се. 1206 01:41:35,200 --> 01:41:36,160 Ти също. 1207 01:41:36,400 --> 01:41:38,520 Довиждане, Айни. 1208 01:41:39,080 --> 01:41:41,720 И погледни стартера. Малко заяжда. 1209 01:41:42,640 --> 01:41:43,560 Непременно. 1210 01:42:46,240 --> 01:42:47,560 Какъв кошмар. 1211 01:42:58,360 --> 01:43:01,400 Ако Пол се обади, кажи му, че ще работя в бутика до късно. 1212 01:43:01,600 --> 01:43:03,520 Линда, не съм ти телефонен секретар... 1213 01:43:03,680 --> 01:43:06,920 и някой на име Грег или Грейг те търси по телефона преди малко. 1214 01:43:07,160 --> 01:43:10,880 - Кой от многото? - Не помня всичките ти приятели. 1215 01:43:13,480 --> 01:43:14,960 Какво, по дяволите, е това? 1216 01:43:15,800 --> 01:43:16,840 Закуска. 1217 01:43:17,360 --> 01:43:19,440 Ти пак ли си спал с дрехите? 1218 01:43:19,800 --> 01:43:20,920 Да. Аз... 1219 01:43:22,080 --> 01:43:24,240 Какво си облякъл, Дейв? 1220 01:43:24,720 --> 01:43:25,720 Марти... 1221 01:43:26,280 --> 01:43:28,320 Аз винаги нося костюм в офиса. 1222 01:43:29,080 --> 01:43:30,680 - Добре ли си? - Да. 1223 01:43:31,640 --> 01:43:33,640 - Трябва да повторим. - Да повторим? 1224 01:43:33,800 --> 01:43:35,800 - Защо? Да не си ме измамила? - Не. 1225 01:43:35,960 --> 01:43:37,560 - Здравейте. - Добро утро. 1226 01:43:39,720 --> 01:43:41,120 Мамо! Тате! 1227 01:43:41,560 --> 01:43:43,880 - Главата ли си удари? - Добре ли си? 1228 01:43:44,080 --> 01:43:46,960 Вие изглеждате чудесно. Мамо, ти си толкова слаба. 1229 01:43:47,360 --> 01:43:49,640 Благодаря ти, Марти. Джордж! 1230 01:43:51,200 --> 01:43:52,800 Добро утро, сънливко. 1231 01:43:54,080 --> 01:43:56,600 Добро утро, деца. - Добро утро. 1232 01:43:56,840 --> 01:43:59,160 Марти, за малко за забравя. Дженифър Паркър се обади. 1233 01:43:59,320 --> 01:44:02,640 Харесвам я. Тя е толкова сладка. 1234 01:44:03,280 --> 01:44:05,240 Не беше ли довечера нощта на голямата среща? 1235 01:44:05,400 --> 01:44:07,080 Какво? Какво, Ma...? 1236 01:44:07,240 --> 01:44:10,920 Нали щяхте да ходите на езерото? Планираш това от 2 седмици. 1237 01:44:11,280 --> 01:44:13,600 Ние говорихме за това. Как да отида на езерото? 1238 01:44:13,920 --> 01:44:14,960 Нали колата е счупена? 1239 01:44:15,080 --> 01:44:16,480 - Счупена? - Счупена? 1240 01:44:16,720 --> 01:44:18,720 Кога е станало това? Защо не ни каза? 1241 01:44:18,880 --> 01:44:22,200 - Сигурен съм, че колата е наред. - Защо съм последния, който научава? 1242 01:44:22,640 --> 01:44:25,280 Виждаш ли? Биф е при нея, лъска я. 1243 01:44:26,040 --> 01:44:30,040 Биф, искам да съм сигурен, че си я минал 2 пъти. 1244 01:44:30,280 --> 01:44:34,080 - Тъкмо завършвам втория път. - Не ме лъжи Биф. 1245 01:44:35,840 --> 01:44:37,600 Съжалявам, г-н Макфлай. 1246 01:44:37,840 --> 01:44:40,480 Имах предвид, че сега започвам втория път. 1247 01:44:41,280 --> 01:44:43,320 Биф. Що за характер. 1248 01:44:43,600 --> 01:44:45,800 Винаги се опитва да се измъкне с нещо. 1249 01:44:46,000 --> 01:44:48,760 Все трябва да стоя до него, още от училище. 1250 01:44:48,960 --> 01:44:52,680 Но, ако не беше той... ние никога нямаше да се влюбим. 1251 01:44:54,560 --> 01:44:56,920 Г-н Макфлай, това пристигна сега. 1252 01:44:57,160 --> 01:44:59,600 Здрасти, Марти. Мисля, че е новата ви книга. 1253 01:45:02,400 --> 01:45:04,560 Скъпи! Твоят първи роман. 1254 01:45:06,120 --> 01:45:10,800 Винаги съм казвал, че ако си упорит, ще постигнеш всичко. 1255 01:45:11,160 --> 01:45:14,480 Марти, това са твоите ключове. Излъскана е и готова за довечера. 1256 01:45:14,880 --> 01:45:15,760 Ключове? 1257 01:45:31,640 --> 01:45:33,880 - Ще ме вземете ли, мистър? - Дженифър! 1258 01:45:35,600 --> 01:45:37,400 Не съм те виждал от толкова време. 1259 01:45:37,800 --> 01:45:39,400 Дай да те погледна. 1260 01:45:39,920 --> 01:45:42,560 Марти, държиш се сякаш не си ме виждал от седмица. 1261 01:45:42,760 --> 01:45:43,800 Не съм. 1262 01:45:44,680 --> 01:45:45,720 Добре ли си? 1263 01:45:46,600 --> 01:45:48,280 Всичко наред ли е? 1264 01:45:51,000 --> 01:45:52,000 Да. 1265 01:45:54,200 --> 01:45:55,720 Всичко е чудесно. 1266 01:46:09,600 --> 01:46:10,480 Марти! 1267 01:46:11,840 --> 01:46:13,720 Трябва да дойдеш с мен! 1268 01:46:14,440 --> 01:46:16,520 - Къде? - Обратно в бъдещето. 1269 01:46:21,160 --> 01:46:22,840 Какво правиш, Док? 1270 01:46:24,240 --> 01:46:25,360 Имам нужда от гориво. 1271 01:46:28,560 --> 01:46:30,520 Отивай. Бързо! Качвай се в колата. 1272 01:46:30,920 --> 01:46:35,040 Аз тъкмо дойдех. Дженифър е тук. Говорим си за това какво ще правим. 1273 01:46:35,320 --> 01:46:37,960 Вземи я и нея. Това и нея я касае също. 1274 01:46:38,200 --> 01:46:41,400 За какво говориш? Какво става с нас в бъдещето? 1275 01:46:41,840 --> 01:46:44,560 - Да не ставаме задници? - Не, Марти. 1276 01:46:44,760 --> 01:46:47,840 Вие с Дженифър сте добре. Вашите деца, Марти. 1277 01:46:48,040 --> 01:46:50,080 Нещо лошо ще се случи с вашите деца. 1278 01:46:56,280 --> 01:46:59,080 Трябва да се върнем назад. Няма достатъчно път, за да вдигнем 88. 1279 01:46:59,320 --> 01:47:02,640 Пътища? Там където отиваме, нямa нужда от пътища.