{187}{278}Бяхме в един магазин|и човека от магазина {278}{343}ни каза да си сложим униформите. {343}{398}"За какво,по дяволите,говориш?" {398}{463}А той казва... {463}{532}"САЩ са във война с|Япония." {539}{573}Не можехме да повярваме. {573}{637}Ами,нашата страна беше|нападната. {637}{661}Това е различно. {661}{719}Не беше като с Корея или|Виетнам. {719}{743}Нас ни атакуваха. {743}{829}И,знаете ли,чувствахме се.... {829}{911}може да сме прости хора от |провинцията, {911}{990}откъдето съм и аз,но|много от нас се записаха като|доброволци. {990}{1040}Кой иска да стане доброволец|в танковия корпус? {1040}{1102}Кой иска да стане доброволец |във ВВС? {1102}{1198}Кой иска да стане доброволец|във флота и т.н? {1201}{1230}И тогава казаха... {1230}{1292}"Кой иска да стане доброволец|във въздушно-десантните части?" {1292}{1352}Някой каза:"Какво,по дяволите,|са въздушно-десантните?" {1352}{1390}Никой не беше чувал за тях. {1390}{1438}Ние бяхме от едно много малко|градче, {1438}{1536}и там имаше три момчета,|които бяха негодни за военна служба. {1541}{1627}Те се самоубиха,защото не|можеха да отидат. {1627}{1673}Други бяха времената. {1687}{1711}Върших разни неща. {1711}{1752}Не съм ги правил за медали. {1752}{1776}Не съм ги правил за слава. {1776}{1855}Правих ги,защото така трябваше. {1855}{1901}И един човек каза:|"Бихте ли скачали от самолет?" {1901}{1956}"Нали разбирате,вие сте с|цялото си снаряжение, {1956}{2025}и скачате от самолети,|за да се биете с врага." {2025}{2085}И тогава момчетата му казаха:|"Върви по дяволите!" {2085}{2107}Никой не вдигна ръка. {2107}{2169}И тогава,не знам как се|стигна до там, {2169}{2231}но мъжът,който изнасяше речта,|каза: {2231}{2294}"Но ще ви плащат $50 на месец|повече." {2294}{2368}А това правеше сто долара|на месец. {5640}{5710}БРАТСКИ ОТРЯД {5940}{6080}Част Първа:|Курахи {6120}{6220}4 Юни 1944г.|Ъпотъри,Англия {6634}{6679}Искам да ми замирише на пилешки|пай! {6679}{6775}Окей,момчета,да натоварим това|оборудване. {7245}{7279}Рота "Лисица", {7286}{7348}тръгваме след 5 мин. {7513}{7645}В името на Отца,и Сина,|и Светия... {7717}{7779}Първи взвод,носете лекото въоръжение. {7779}{7849}Имаш ли нужда от помощ,|лейтенент? {7885}{7921}Леката рота! {7921}{7954}Слушайте! {7964}{7981}Съберете се около мен. {7981}{8055}Размърдайте се,хайде,|господа! {8050}{8115}Хайде! {8144}{8240}Бреговете на Ламанша са потънали|в мъгла и дъжд. {8245}{8300}Има силен вятър в зоната за спускане. {8300}{8343}Няма да има скокове тази вечер. {8350}{8398}Атаката се отлага. {8398}{8468}Ще бъдем в готовност през следващите|24 часа. {8472}{8496}-Мамка му! {8496}{8561}Обучаващите сержанти да поемат |командването! {8577}{8647}-Е,това е голяма изненада! {8671}{8690}-Не съвсем. {8690}{8764}-По-скоро го очаквах. {8779}{8887}Не мога да разбера как можете|да си спестите $80 000 {8891}{8930}за каузата. {8944}{8971}-За чия кауза? {8971}{9038}Ако толкова искаш да служиш|на кауза, {9038}{9093}защо не се присъединиш към|армията? {9093}{9158} {9586}{9648}-Мисля,че се прояснява. {9715}{9778}Ти мислиш ли,че се прояснява? {9797}{9814}-Не. {9842}{9907}-Аз мисля,че се прояснява. {9955}{10003}Как са твоите момчета? {10010}{10075}-Ще се оправят. {10180}{10226}-В Ню Йорк е 5 часа. {10226}{10288}-В Чикаго е 4 часа. {10319}{10363}-Весел час,а? {10370}{10389}-Да. {10389}{10420}Весел час. {10430}{10451}Няколко питиета, {10451}{10540}може би ранна вечеря|преди театъра. {10674}{10753}Цивилизовано място за|цивилизовани хора. {10861}{10930}-Трябвало е да се родим|по-рано,Никс. {10930}{10993}-Какво,и да се откажем от всичко това? {11336}{11422}Ще отидем в Чикаго,аз ще те заведа там. {11422}{11486}-Да... {11486}{11549}Ще видим. {11714}{11788}-Всъщност,знаеш ли кой е|от там? {11788}{11810}-Кой? {11817}{11844}-О,той ли? {11855}{11949}712 дни с този кучи син и|ето ни тук. {12126}{12211}2 години по-рано|Лагер Токоа,Джорджия {12590}{12683}Вие,хора,сте в положение "Мирно". {12858}{12918}Редник Перконте,да не би да си|пъхаш крачолите в обувките {12923}{12963}като парашутист? {12968}{12993}-Не,сър. {12998}{13043}-Тогава обясни ми защо са|измачкани? {13048}{13068}-Виноват,сър. {13076}{13133}Да се запишеш доброволец в|парашутната пехота е едно,Перконте, {13133}{13193}но имаш доста работа,преди да|докажеш,че мястото ти е тук. {13193}{13233}Отпуската ти за уикенда е отменена. {13263}{13293}Име? {13293}{13313}-Лъз,Джордж. {13343}{13383}Мръсотия в страничните отвори. {13383}{13433}Отпуската се отменя. {13730}{13795}Кога си зашил тези нашивки,|сержант Липтън? {13795}{13815}-Вчера,сър. {13825}{13875}Достатъчно отдавна,за да забележа|това. {13875}{13895}Отменена. {13895}{13910}-Сър. {13965}{13985}Име? {13985}{14015}-Маларки,Доналд Джи. {14015}{14035}Маларки? {14035}{14075}Маларки е другото име на|глупост,нали? {14075}{14095}-Да,сър. {14150}{14205}Ръжда върху пружината на приклада,|редник глупост. {14205}{14245}Отменена. {14300}{14320}Име? {14320}{14360}-Либгот,Джоузеф Д.,сър. {14435}{14470}Ръждив щик,Либгот. {14493}{14532}Искаш ли да убиваш германци? {14532}{14552}-Да,сър. {14552}{14582}Не и с това. {14632}{14697}Аз не бих взел този ръждив |боклук в битка, {14702}{14777}няма да взема и вас на война|в това състояние. {14792}{14852}И благодарение на тези господа|и техните пропуски, {14862}{14922}всички от ротата,които са имали|отпуска за уикенда, {14932}{14972}са я загубили. {15027}{15092}Преоблечете се в спортни|екипи,ще изкачваме Курахи. {15182}{15212}2-ри взвод,разпръсни се. {15217}{15242}Имате 2 минути. {15277}{15339} {15382}{15422}-Не отивам на този хълм. {15464}{15499}-Хей,Перконте,какви ги вършиш, {15499}{15524}да си пъхаш крачолите в обувките? {15544}{15584}-Млъквай,Мартин! {15584}{15614}Заяде се с всички ни. {15614}{15649}-Да бе,ти знаеш най-добре. {15654}{15674}Не му давай повод. {15674}{15694}-Повод? {15704}{15749}Защо не дойдеш да погледнеш|панталоните ми, {15749}{15794}да се наведеш и да ми кажеш|дали са измачкани? {15799}{15834}-Хайде,тръгвайте,|в строй за физическа подготовка! {15834}{15864}Хайде,бързо,бързо,бързо! {15904}{15954}-Перконте,размърдай се,Перконте. {16044}{16104}-Редник Уайт,защо не си в|спортен екип? {16239}{16284}Зададох ти въпрос,редник. {16706}{16736}-О,леката рота, {16741}{16786}не се притеснявайте,|докато бягате, {16786}{16826}ще заведем дамите ви на|кино вместо вас. {16831}{16886}-Да,добре,те имат нужда от|малко женска компания. {17026}{17056}Къде тичаме? {17056}{17086}На Курахи. {17096}{17126}И какво означава Курахи? {17126}{17156}''Справям се сам" {17156}{17186}Колко нагоре,|колко надолу? {17191}{17236}Три мили нагоре,|три мили надолу. {17246}{17276}И коя рота е това? {17276}{17306}Леката рота. {17316}{17346}И какво правим ние? {17346}{17376}Справяме се сами. {17386}{17406}Не му помагайте! {17416}{17436}Не му помагайте. {17456}{17487}Ние не спираме! {17538}{17603}Имате 30 минути да стигнете|до върха на планината, {17608}{17668}ако иската да бъдете |парашутисти. {17688}{17748}Здравей,сребро! {18373}{18398}-Хайде,можете да успеете! {18398}{18408}Хайде! {18408}{18438}Хайде,хайде,|давай,хайде. {18443}{18474}Давай,Гарниер! {18479}{18500}Кристенсон,давай! {18520}{18575}Мислех,че няма да дочакам този|момент,редник Уин. {18590}{18650}Стигнахме за 23 минути. {18670}{18745}Това може и да е добре|за останалата част от 506-та, {18750}{18820}но за Леката рота не е|достатъчно. {19070}{19130}Можем да се справим,|можем да го направим,хайде! {19827}{19872}Ще кажа нещо. {19882}{19902}-На кого? {19992}{20032}-Лейтенант Уинтърс? {20042}{20072}-Какво има? {20092}{20127}Разрешете да доложа,сър? {20142}{20172}Разрешено. {20177}{20212}-Сър,има девет роти,сър. {20222}{20252}Така е. {20277}{20322}-Ами,как така само|нашата рота марширува {20322}{20397}всеки петък вечер,|когато е тъмно като в рог, {20397}{20432}12 мили,с пълно снаряжение? {20432}{20473}-А ти какво мислиш,редник|Рандълман? {20504}{20554}-Лейтенант Соубъл ни мрази,сър. {20664}{20724}-Лейтенант Соубъл не мрази|Леката рота, {20724}{20744}редник Рандълман. {20779}{20804}Мрази само теб. {20844}{20874}-Благодаря Ви,сър. {20934}{20964}Той го мрази два пъти повече. {20995}{21024}-И тебе те мрази,Мък. {21034}{21084}Лейтенант Уинтърс,искам|манерките свалени от коланите {21094}{21129}с махнати капачки. {21129}{21164}Лека рота,манерки свалени|и отворени. {21172}{21254}По моя команда да излеят|съдържанието им на земята. {21254}{21309}По заповед на ротния|ще изпразните манерките си. {21314}{21334}-Сега,лейтенант! {21334}{21364}Изливайте! {21516}{21536}Кой е този? {21576}{21601}Кристенсън. {21609}{21656}Защо няма вода в манерката ти? {21656}{21696}Пил си от нея,нали? {21696}{21711}-Сър,аз... {21711}{21731}Лейтенант Уинтърс! {21731}{21746}-Да,сър. {21746}{21806}Беше ли му наредено да не|пие от манерката си по {21806}{21856}време на петъчното маршируване? {21856}{21876}-Беше,сър. {21876}{21941}Редник Кристенсън,нарушили сте|пряка заповед. {21941}{21981}Ще напълните манерката си {21981}{22061}и ще повторите 12-те мили|маршировка незабавно! {22061}{22081}-Да,сър. {22081}{22106}Излизай от строя! {22316}{22391}Какво,в името на Господа,|правиш с моята рота? {22401}{22441}Забави се и позволяваш на войниците {22441}{22492}да нарушават преки заповеди? {22503}{22533}-Виноват,сър. {22565}{22608}Злепоставяш ме,лейтенант. {22565}{22625}Това не е рота "Куче". {22625}{22677}Това не е рота "Лисица". {22677}{22721}Това,това е Леката рота. {22721}{22783}И под мое командване,това ще|бъде първата {22783}{22862}и най-добрата рота|в този полк. {22930}{22995}Искам имената на шест войника, {22995}{23031}техните нарушения, {23031}{23091}и твоите препоръки за|дисциплинарни наказания {23091}{23141}на бюрото си до 0130. {23141}{23177}Ясно ли е? {23177}{23242}-Какви нарушения,сър? {23251}{23314}Намери някакви. {23395}{23424}-И какво направи? {23424}{23503}Избрах шест човека и ги пратих да|лъскат тоалетните. {23503}{23540}-Щастливата шестица? {23540}{23599}-Макдоналд,Той,Перконте, {23599}{23623}Липтън, {23649}{23711}Мък и Гарниър. {23711}{23738}-Защо точно те? {23738}{23766}-Беше техен ред. {23766}{23810}-Соубъл е гений. {23819}{23901}-Имах един директор в началното|училище,също като него. {23901}{23925}Познавам този вид хора. {23925}{23946}-Луис, {23946}{23978}Микеланджело е гений,|Бетовен е гений. {23978}{24047}-Познаваш ли някого в |тази рота,който {24047}{24109}не би изкачил Курахи два пъти|с пълно бойно снаряжение, {24109}{24196}само за да може да се|изпикае в сутрешното му кафе? {24196}{24260}-Хайде,хайде. {24299}{24342}Застани на вратата. {24342}{24354}-Давай. {24354}{24385}-Хиляда,|две хиляди. {24385}{24452}-Току-що си счупи и двата|крака,редник Гордън. {24452}{24514}Опитвaш се да се самоубиеш ли? {24514}{24542}-Не,сър. {24555}{24620}Застани на вратата. {24948}{25010}-Мамка му! {25099}{25152}Към стената,към стената. {25152}{25166}Прескочете я като един отбор. {25166}{25219}Хайде,срещу стената. {25219}{25279}-Исусе,какво по дяволите,е това? {25279}{25344}-Това са свински черва,момче. {25442}{25473}Мамка му! {25497}{25553}Защо сте тук,редник Гордън? {25553}{25595}-Искам да бъда във ВВС,сър. {25595}{25609}Не ти вярвам. {25609}{25645}Защо сте тук,редник Гордън? {25645}{25679}-Искам да бъда във ВВС,сър. {25679}{25722}Имаш 50 минути,за да стигнеш|до върха и да се върнеш, {25722}{25782}и аз ще те наблюдавам. {25782}{25844}Какво чакаш? {26803}{26894}Леката рота се е представила |най-добре {26894}{26947}в целия 2-ри батальон. {26947}{27031}Аз мисля,че всичко това е|благодарение на Вас. {27031}{27084}Честито,капитан Соубъл. {27084}{27112}-Благодаря Ви,сър. {27112}{27237}-Това не е ли лейтенант Уинтърс?|Този,който води физическата|подготовка на Леката рота? {27249}{27282}-Да,сър. {27282}{27309}Той е много добър човек. {27309}{27388}Смятах да му дам чифт от |тези днес. {27388}{27419}Защо не му ги дадете Вие? {27419}{27491}Ще бъде горд да ги|получи от вас. {27608}{27670}-Порнография,контрабанда. {27747}{27826}Нерегламентирано облекло,|контрабанда. {27831}{27927}Този човек има 200 презерватива| в шкафчето си. {27932}{28011}Как,в името Божие,ще има|сили да се {28011}{28076}бие във войната? {28076}{28121}Откъде редник Типър, {28121}{28212}намира свободно време|за толкова кореспонденция? {28234}{28356}-Капитане,личните писма за |контрабанда ли се смятат? {28356}{28435}Тези хора все още не са|парашутисти,лейтенант. {28435}{28505}Те нямат лична собственост. {28596}{28634}Какво е това? {28634}{28663}Някой? {28675}{28732}Ъъъ,това е консерва с праскови,сър. {28732}{28828}Лейтенант Никсън смята,че това|е консерва с праскови. {28828}{28868}Това не е вярно,лейтенант. {28868}{28898}Отпуската Ви за уикенда се|отменя. {28927}{29128}Това е собственост на Армията на САЩ.|Някой го е откраднал от кухнята.|Няма да толерирам кражбата. {29240}{29302}Чие е шкафчето?|-На редник Паркс,сър. {29309}{29372}Отърви се от него. {29379}{29429}Всички отпуски за уикенда|се отменят. {29429}{29493}Включително и на офицерите. {29550}{29615}Продължавайте. {29687}{29749}Лейтенант Уинтърс. {29895}{29965}Полковник Синк е решил да те|повиши. {29965}{30080}Като старши лейтенант ще служите|като мой помщник офицер. {30110}{30151}Поздраввам Ви. {30140}{30178}Благодаря,сър. {30178}{30274}И,като тест за Вашите|организационни умения {30274}{30336}и команден потенциал, {30336}{30396}Ви назначавам за отговорник {30396}{30447}по столовата за 14 дни. {30447}{30534}Явете се в кухнята на столовата|в 05:15 часа. {30534}{30619}Зкуската на ротата да бъде сервирана|в 06:00 часа. {30643}{30705}-Да,сър. {30712}{30736}-О,и Дик... {30736}{30784}Прогнозата за утре е за дъжд... {30784}{30870}Така че,ротата ще има|лек следобед,изпълнен с {30870}{30950}лекции и класни занимания. {30957}{31048}Мисля,че специално хапване преди|свободния им следобед {31048}{31115}ще бъде добра смяна на ритъма. {31115}{31149}Съгласен ли си? {31149}{31173}Да,сър. {31173}{31235}Аз обичам спагети. {31479}{31499}-Чакай,идва още. {31499}{31570}Тия момчета в джобовете ли си го сипват? {31832}{31853}-Това нещо е оранжево. {31853}{31918}Спагетите не трябва да са|оранжеви. {31918}{31939}Това не са спагети. {31939}{32002}Това са армейски макарони с|кетчуп. {32002}{32045}-Никой не те кара да ги ядеш. {32045}{32112}-О,хайде,де Гонорея,|като мой сънародник италианец, {32112}{32165}би трябвало да знаеш,че да наричаш|този боклук спагети, {32165}{32184}е смъртна обида. {32184}{32220}-Ако ти не ги искаш,|аз ще ги изям. {32220}{32251}-Не,не,не.|Аз ще си ги изям. {32251}{32301}Хей,махни се оттук. {32301}{32357}Заповедите се промениха,ставайте. {32357}{32409}Лекциите са отменени. {32409}{32467}Леката рота ще изкачва Курахи. {32445}{32508}Движение,движение. {32531}{32603}Три мили нагоре,|три мили надолу. {32622}{32684}Здравей,сребро! {32706}{32771}Хайде,хайде. {32821}{32888}Ти си некадърник,редник|Хублър! {32888}{32967}Трябва да си опаковаш и двете|уши и да си отидеш в къщи. {32967}{33003}Изглежда Гордън си замина. {33003}{33044}Не си ли,Гордън,не си ли свършен? {33044}{33104}Не заслужаваш да получиш криле. {33104}{33130}Редник Рандълман,изглеждаш уморен. {33130}{33240}Една линейка те чака в подножието на|хълма. {33240}{33293}Всичко може да свърши сега. {33293}{33363}Няма да има повече болка,|няма да има повече Курахи. {33377}{33401}Няма да има повече капитан|Соубъл. {33401}{33498}"изкачваме се на стълба,|падаме на тревата, {33500}{33566}никога не се приземяваме на краката си,|винаги падаме на задника си, {33566}{33657}Ай,ай,Боже всемогъщи,|кои по дяволите,сме ние? {33657}{33734}мамка му,|ние сме военно-въздушната|пехота. {33734}{33830}"изкачваме се на стълба,|падаме на тревата, {33830}{33904}никога не се приземяваме на краката си,|винаги падаме на задника си, {33904}{33988} {33988}{34077} {34435}{34531}-Е,чувстваме ли се готови да бъдем|военни парашутисти? {34490}{34529}Да,сержант. {34529}{34544}Надявам се. {34544}{34653}Това ще бъде първият от пет скока от|Ц-47 ,планирани за днес. {34653}{34689} {34689}{34720}Подгответе се! {34720}{34785}Станете! {34799}{34811}Закачете се! {34811}{34892}След успешен пети и последен|скок, {34892}{34955}ще бъдете дипломирани армейски|парашутисти. {34955}{35017}Проверете екипировката! {35041}{35115}Потвърдете проверката на |екипировката. {35115}{35147}9-ти,окей. {35147}{35175}8-ми,окей. {35175}{35207}7-ми,окей. {35207}{35235}6-ти,окей. {35247}{35276}5-ти,окей. {35300}{35329}4-ти,окей. {35336}{35372}3-ти,окей. {35372}{35396}2-ри,окей. {35396}{35408}1-ви,окей. {35408}{35463}Днес много мъже ще скачат от |небето. {35463}{35541}Надяваме се,под разгънати |платна. {35578}{35640}Застанете на вратата! {35659}{35741}Гарантирам Ви,че ще Ви хареса,|лейтенант. {35741}{35772}Давай,давай. {35772}{35806}Ще скачате от 1000 метра {35825}{35892}по 12 човека в група|от самолет. {35892}{35971}Всичко,което трябва да правите,|е да помните на какво са ви учили, {35971}{36076}и аз ви гарантирам,че гравитацията|ще се погрижи за останалото. {36076}{36139}Давай,давай,давай, {36263}{36326}Давай,давай,давай! {36419}{36482}Давай,давай,давай! {37153}{37177}По дяволите! {37196}{37232}И,господа,|можете да бъдете сигурни,че {37232}{37328}ако някой се откаже в самолета|или на вратата, {37332}{37404}ще бъде... {37416}{37481}вън от ВВС! {37481}{37510}4-ти,окей. {37510}{37540}3-ти,окей. {37540}{37562}2-ри,окей. {37562}{37579}1-ви,окей. {37579}{37641}Застани на вратата. {37660}{37725}Давай! {37967}{38056}1000, 2000, 3000, |4000, 5000, 6000, {38094}{38159}7000, 8000, 9000! {38259}{38322}Здравей,сребро! {38411}{38495}Само се замисли,ако имаще|класа или стил като мен, {38495}{38537}някой можеше да те сбърка|с някого другиго. {38537}{38619}Имаш намерение да се бъзикаш със|сержанта си? {38650}{38715}-Само се шегувам. {38734}{38770}Поздравления,Мартин. {38770}{38882}Ефрейтор Той,в моята рота няма|да има никакво подпиране. {38882}{38945}Това прашни криле ли са? {38962}{39031}Как очакваш да трепеш|прусаци , {39031}{39081}с прах по крилата ли? {39081}{39139}Лъз,дай ми едно питие. {39139}{39204}Страхотна идея,Джо. {39233}{39268}Ето. {39276}{39350}Три мили нагоре,|три мили надолу. {39405}{39467}Мирррно! {39656}{39719}Свободно,парашутисти. {39745}{39798}Добър вечер,Лека рота. {39798}{39815}-Добър вечер,сър. {39815}{39872}Парашутната пехота е|една съвсем нова концепция {39872}{39918}в Американската военна история. {39918}{40004}Но,с Божията помощ,506-ти полк|ще доведе тази нова концепция {40004}{40042}до победа. {40042}{40052}-Да,сър. {40052}{40107}Искам да знаете,че съм дяволски горд {40107}{40146}от всеки един от вас. {40146}{40208}А сега,вие заслужавате това|празненство. {40218}{40253}Благодаря,сержант Грант. {40253}{40265} {40265}{40309}Така че,искам да се забавлявате... {40309}{40361}и да помните нашето мото... {40361}{40460}Курахи! {40570}{40640}23 Юни 1943г.|Лагер Маккол {41090}{41111}Пети! {41119}{41138}Карта! {41145}{41169}Хайде! {41195}{41260}О,Боже! {41503}{41567}На грешно място сме. {41648}{41674}На грешно място сме. {41674}{41734}На идеалното място сме за|засада,сър. {41734}{41761}Трябва да си траем, {41761}{41811}да оставим врага да|навлезе в периметъра ни. {41811}{41852}Те са някъде там. {41852}{41883}Хайде просто да ги пипнем. {41883}{41929}-Сър,тук имаме идеално|прикритие. {41929}{41998}-Лейтенант,разгърни войниците си. {42058}{42089}2-ри взвод, {42089}{42118}изтегляме се. {42130}{42156}Какво? {42156}{42219}Тактическа колона. {42620}{42649}Капитане,току-що бяхте убит, {42649}{42733}заедно с 95% от ротата си. {42733}{42769}-От коя част сте? {42776}{42855}Леката рота,2-батальон,|506-ти полк. {42932}{42987}-Оставете трима ранени на |земята {42987}{43066}и се явете в сборния пункт. {43066}{43131}По дяволите. {43227}{43289}Ти,ти,ти. {43354}{43378}Е,какво ще правиш? {43378}{43457}Нищо,просто ще продължавам да |обучавам хората си. {43489}{43552}-Прекъсвам ли ви? {43576}{43600}-Не,не. {43600}{43641}Лейтенант Луис Никсън. {43641}{43718}Лейтенант Хари Уелс,|току-що дойде от 82-ри. {43718}{43759}Поздравления за повишението. {43759}{43799}О,благодаря,ако може да се нарече така. {43799}{43857}Лесно ще го опознаете. {43857}{43907}Няма недостатъци,няма пороци,|няма и чувство за хумор. {43907}{44001}Също като приятелчетата ти в|щаба. {44001}{44032}-Какво става? {44032}{44101}-Чувам,че има доста недоволни. {44111}{44130}-Соубъл? {44130}{44169}Точно за това говорихме. {44169}{44197}-Значи,става малко нервен|в действие? {44197}{44310}Той става нервен и вас ви|убиват. {44310}{44336}Това е хубаво. {44336}{44392}-Виж,ако ще го обсъждаме,мисля, {44392}{44459}че трябва да е само между нас. {44459}{44523}-Да,разбира се. {44662}{44724}2-ри взвод готов ли е? {44724}{44746}-Готов е,сър. {44746}{44804}Тогава да се строят. {44804}{44842}Тръгваме. {44842}{44904}-Да,сър. {45458}{45497}Млъквай,Коб. {45514}{45551}-Е,трябва да го признаеш. {45551}{45580}Той няма шанс. {45580}{45635}Или швабите ще го пипнат, {45635}{45671}или някой от нас. {45678}{45702}-Кого,Соубъл? {45702}{45755}Той прецака едно учение. {45755}{45817}-Ами,нали знаете,аз съм много|непохватен с гранатите... {45817}{45899}Би било лесно да изтърва някоя|по грешка,нали разбирате? {45899}{45973}-Да,но сигурно има все някаква|причина,за да го назначат за|командващ. {45973}{46098}-Да бе,сигурно в армията не правят|грешки,нали,Шифт? {46448}{46485}-В същата посока,в която пътувам |и аз,предполагам? {46485}{46516}-Където ме закара влака. {46516}{46553}-Къде мислиш.че ще е това? {46553}{46575}Нямам и най-бегла идея. {46575}{46608}-Хайде де,опитай се да отгатнеш. {46608}{46670}Атлантическия,Тихия,|Атлантическия? {46670}{46733}-Не аз съм офицер от разузнаването. {46733}{46742} {46742}{46848}-Е,аз разбира се знам,|но ако ти кажа, {46848}{46877}ще трябва да те убия. {46877}{46939}-Ами тогава не ми казвай. {46960}{46989}-Ню Йорк. {46989}{47022}Кораб с войници. {47022}{47085}Англия. {47116}{47188}Ще нахлуваме в Европа,|приятелю. {47195}{47260}Крепостта Европа. {47277}{47339}-Откога аз пия? {47356}{47472}Ако съм си мислил,че ще го|изпиеш,не бих ти го предложил. {47496}{47516}-Никс? {47516}{47612}-Какво ще правиш,когато|влезеш в битка? {47631}{47727}-О,имам пълна вяра в умението си|да се скатавам. {47729}{47842}И освен това имам едно буренце,|скрито в шкафчето ти. {47945}{47969}-Наистина? {47986}{48015}О,да. {48046}{48072}-Добро утро. {48103}{48113} {48113}{48192}-Това пътуване може да стане|наистина приятно. {48295}{48385}6 Септември 1943г.|Военно пристанище Бруклин {48571}{48604}"Драги Г-не или Г-жо, {48604}{48664}скоро вашият син ще се|спуска от небето, {48664}{48726}за да напада и да побеждава|врага. {48726}{48808}Вашите чести писма,изпълнени|с любов и окуражение, {48808}{48863}ще го въоръжат с борбено|сърце. {48863}{48971}Така той няма да се провали,|а ще прослави себе си, {48971}{49067}ще ви накара да се гордеете с него,|и родината ще му бъде вечно {49069}{49134}признателна за службата му в дните,| в които е бил необходим. {49134}{49230}Подпис:Хърбърт М.Соубъл,|командващ капитан." {49536}{49649}-Точно в този момент,някое щастливо|копеле е на път за Южния Пасифик. {49649}{49673}-О,какво ли не бих дал?! {49673}{49733}Ще го разквартируват на|някой тропически остров.... {49733}{49752}-Продължавай да говориш. {49752}{49819}Ще си седи под някое палмово дърво,|с шест голи туземки, {49819}{49865}които ще му помагат да реже|кокосови орехи, {49865}{49927}за да може да храни фламинговите|птици. {49927}{49973}-Фламингото е зла птица. {49973}{50004}Хапят. {50004}{50047}Същото правят и туземките. {50047}{50069}-Ако имаш късмет. {50069}{50117}-Ей,момчета,доволен съм,че|отивам в Европа. {50117}{50189}Хитлер ще получи едно от тези|точно в гръкляна. {50189}{50272}Рузвелт ще преименува Деня на|Благодарността на Деня на Джоуи Той {50272}{50368}и ще ми плаща по 10 бона на|година за остатъка от шибания ми|живот. {50371}{50421}-Ами ако не стигнем до Европа? {50421}{50475}Ако ни пратят в Северна Африка? {50475}{50529}-Брат ми е в Северна Африка. {50529}{50550}Казва,че е ужасно горещо. {50550}{50610}-Ама верно ли е горещо в Африка? {50610}{50620}-Млъквай! {50620}{50656}Работата е там,че всъщност|няма значение къда ще ни пратят. {50656}{50720}Когато влезеш в битка,|можеш да се довериш само {50720}{50771}на себе си и на този до теб. {50771}{50847}-Стига да е парашутист. {50864}{50874}-Така ли? {50874}{50943}Ами ако парашутиста се|окаже Соубъл? {50943}{51034}-Ако аз се окажа до Соубъл,|ще се преместя някъде другаде. {51034}{51090}Ще се присламча до някой друг|офицер, {51090}{51130}например Хайлигер или Уинтърс. {51130}{51176}-Харесвам Уинтърс,той е |добър човек. {51176}{51200}Но когато засвистят куршумите, {51200}{51281}не съм сигурен,че искам квакер да|ми пази гърба. {51281}{51332}-Откъде знаеш,че е квакер? {51332}{51375}Ами не е католик. {51385}{51397}-Нито пък Соубъл. {51397}{51447}Този изрод е син на|Ейбрахам. {51447}{51514}-Какво? {51514}{51576}-Той е евреин. {51648}{51672}-Аз съм евреин. {51672}{51708}-Поздравления. {51708}{51773}Разкарай носа си от лицето ми. {51933}{51979}-За какво е всичко това? {51979}{52022}Гонорея нарече Соубъл евреин. {52022}{52115}Либгот се засегна,защото|и той е евреин. {52144}{52216}-Да се бият заради Соубъл,|много мъдро. {52270}{52350}18 Септември 1943г.|Алдбърн,Англия {52664}{52729}Атака! {52767}{52825}-Не,ти искаш да го убиеш! {52825}{52887}Парирай в дясно,парирай в ляво! {52887}{52906}Ръгай! {52906}{52940}Прикрий се! {52940}{52949}Окей! {52949}{53052}Вчера говорихме за магнитното|отклонение, {53052}{53127}за лявото разширение,|правилото за дясното изваждане. {53127}{53160}Днес ще го приложим на|практика. {53160}{53232}Има две основни положения за |водене на бой. {53232}{53304}Първото е подготвеното положение. {53304}{53362}Предимствата му са, {53362}{53456}че то ви дава прикритие и|защита. {53456}{53522}Огън! {53577}{53668}После ще се придвижим|точно през тези дървета. {53668}{53721}В същотото време,|2-ри взвод {53721}{53781}ще се придвижи тук. {53781}{53901}Ще влезе в сражение и ще|убие или плени тези германци.. {54482}{54545}Соубъл закъснява. {54802}{54864}Защо тук има ограда? {54891}{54953}Тук не би трябвало да има ограда. {54953}{54977}Типър! {54977}{54996}Да,сър. {54996}{55058}Дай ми картата. {55075}{55109}Перконте,Лъз. {55109}{55171}Заведи мъжете,заведи ги об.... {55171}{55212}Прикрийте се зад онези дървета. {55212}{55277}Хайде,чухте заповедта. {55361}{55432}Тук не би трябвало,|не трябва да има ограда. {55432}{55442}-Ъъъ.... {55442}{55510}-Бихме могли да я прескочим,сър. {55510}{55521}-Така ли? {55521}{55576}Не е там работата,|къде по дяволите е... {55576}{55643}Къде по дяволите се намираме? {55689}{55708}Перконте? {55708}{55722}Да. {55722}{55758}Соубъл пак се загуби,нали? {55758}{55775}Да,загуби се. {55775}{55837}Мамка му! {55883}{55948}Можеш ли да имитираш майор|Хортън? {55948}{56053}А дивата мечка сере ли в|гората,а синко? {56053}{56065}Шшшш.шшшшш..... {56065}{56113}Може би добрият майор може да|пооплаши този смотаняк? {56113}{56149}Става ли? {56149}{56180}-Стига бе... {56180}{56207}-О,да,да... {56207}{56242}Хайде,хайде... {56242}{56307}Добре де,само веднъж. {56307}{56372}Шшшш...... {56432}{56502}Три пет,шест,|осем,три,три... {56502}{56556}Не са ли това координатите? {56556}{56573}Не,сър,ето тук са. {56573}{56616}Гледате на друго място. {56616}{56645}-Мамка му! {56645}{56722}-Има ли проблем,капитан Соубъл? {56743}{56765}-Кой го каза? {56765}{56791}-Кой наруши мълчанието? {56791}{56858}-Мисля,че това е майор Хортън,сър. {56923}{56945}Майор Хортън? {56945}{56969}Ама той...,той се е присъединил|към нас? {56969}{57050}Мисля,че той наглежда взводовете,|сър. {57050}{57134}Какво е това скапано забавяне,|Г-н Соубъл? {57206}{57242}-Ами ограда,сър. {57254}{57285}-Боже... {57297}{57333}Ограда от бодлива тел. {57333}{57412}-О,значи ловджийското куче няма|да ловува днес,а? {57412}{57524}А сега,срежи тази скапана ограда|и вземи да раздвижиш {57534}{57601}скапания взвод! {57601}{57666}-Да,сър. {57690}{57767}Къде са ми шибаните ножици|за тел? {57791}{57817}Трябва да се придвижваме. {57817}{57872}Сър,без капитан Соубъл и|1-ви взвод? {57872}{57932}Това е Т-образно разклонение. {57932}{57951}Ще импровизираме. {57951}{58016}Двойно обкръжаване|по пътя на огъня, {58016}{58061}за да пресечем пътя във|всички посоки. {58061}{58093}Тръгни надясно с 1-ви взвод. {58093}{58143}Кажи на Гарниер да тръгне наляво|с 2-ри. {58143}{58198}Аз ще бъда рочно по средата с 3-ти. {58198}{58260}Да,сър. {58776}{58838}Горкия аз. {59061}{59123}Мамка му! {59562}{59619}Успяхте,янки. {59619}{59681}Заловихте ме. {59775}{59840}Здравей,сребро! {59904}{59957}Това врага ли е? {59957}{60020}-Всъщност,да,сър. {60216}{60240}Добра работа,2-ри взвод. {60240}{60305}Превзехме целта. {60488}{60583}-Кой идиот сряза оградата на|този човек? {60583}{60619}-Беше ми наредено,сър. {60619}{60642}-От кого? {60642}{60669}-От майор Хортън,сър. {60669}{60702}-Майор Хортън? {60702}{60714}-Да,сър. {60714}{60755}Майор Хортън Ви каза да я срежете? {60755}{60770}Да,сър. {60770}{60846}Майор Хортън Ви нареди да срежете|оградата? {60846}{60880}Да,нареди ми. {60880}{60954}Майор Хортън е на път за |Лондон. {61031}{61096}Разкарайте тези крави оттук. {61781}{61843}Лейтенант Уинтърс? {61886}{61968}С похвала от капитан Соубъл,сър. {62030}{62093}Лейтенант. {62499}{62543}Дявол да го вземе! {62543}{62608}Това ми намирисва на военен съд. {62740}{62788}-Не,сър,не разбирам. {62788}{62867}Вашите заповеди бяха да|инспектирам тоалетните {62867}{62879}в 1000 часа. {62879}{62984}От 0930 до 0955 цензурирах|пощата на войниците {62984}{63006}по заповед на полковник Стрейър. {63006}{63109}В 1000 часа изпълних заповедта Ви|на минутата. {63109}{63171}-Промених времето на 0945. {63183}{63224}-Не са ме уведомили,сър. {63224}{63238}-Телефонирах. {63238}{63298}Разквартируван съм при семейство|без телефон. {63298}{63332}-И изпратих вестоносец. {63332}{63358}-Никой не ме е намерил,сър. {63358}{63475}-Няма значение.Когато ти е зададена |задача за изпълнение от по-старши {63475}{63595}офицер,е трябвало да дадеш инспекцията|на тоалетните на друг офицер. {63595}{63612}Провалихте се. {63612}{63715}Ако оставя такъв гаф на моя|заместник ненаказан, {63715}{63768}какво послание ще бъде това|за войниците ми? {63768}{63837}-Изпълних заповедите си,както ми|беше заповядано,сър. {63837}{63856}-Не съм съгласен. {63856}{63945}Така че,възможностите Ви са|прости,лейтенант. {63945}{64041}Наказанието Ви ще бъде {64041}{64099}отмяна на 48-часова отпуска|в продължение на 60 дни. {64099}{64163}Застани мирно! {64209}{64254}Или можете да напишете жалба {64254}{64336}и да поискате процес от|военен съд. {64427}{64483}И без това прекарвате уикендите си|в базата,Дик. {64483}{64551}Бъдете мъж и изтърпете|наказанието си. {64561}{64623}-Може ли да ползвам химикалката |Ви,сър? {64885}{64950}Потвърждението ми,сър. {64950}{65022}Искам процес от военен съд. {65274}{65336}Загубихме Уинтърс заради кашата на|батальона. {65336}{65377}-Бъзикаш се. {65377}{65389}-Не. {65389}{65445}-Стрейър се разпореди така,докато|разяснят процедурата {65445}{65469}по военния съд. {65469}{65544}-Ами,Никс по-добре да намери|някаква вратичка и да го измъкне|оттам. {65544}{65566}-Ами ако не успее? {65566}{65585}Уинтърс ще бърка яйца,докато {65585}{65690}ние правим големия скок|със Соубъл? {65707}{65731}Не и аз. {65748}{65796}Значи,ще се заемем с това? {65796}{65858}Трябва да направим нещо. {65899}{65918}-Да. {65923}{65952}Добре. {65976}{65997}Хубаво. {66026}{66091}Но по-добре да сме наясно с |последствията. {66091}{66160}-Не ми пука за последствията. {66160}{66256}Може да ни наредят до стената и да|ни застрелят. {66266}{66328}Аз съм готов да го приема и {66369}{66451}мисля,че всеки един от нас трябва|да е готов за това. {66556}{66639}Аз няма да последвам онзи човек в |битка. {66731}{66793}Нито пък аз. {66836}{66862}Добре. {66891}{66954}Тогава да го направим. {67265}{67299}Долуподписаният... {67316}{67378}не желая повече... {67414}{67477}да служа.... {67519}{67591}като сержант.... {67732}{67797}в Леката рота. {68116}{68154}Добре,момчета.... {68154}{68219}Късмет! {68296}{68351}Би трябвало всичките да ви разстрелям. {68351}{68409}Това не е нищо друго,|освен един бунт, {68409}{68491}докато се подготвяме за|проклетото нахлуване в Европа. {68491}{68533}Сержант Харис. {68538}{68559}-Да,сър. {68559}{68595}Свали си нашивките,|събери си нещата. {68595}{68679}От този момент не си вече в моя|полк. {68660}{68689}-Да,сър. {68696}{68722}Махай се! {68744}{68782}Сержант Рани, {68782}{68794}Сър. {68794}{68859}Можеш да се смяташ за късметлия,|теб само те разжалвам в редник. {68859}{68955}Всички вие опозорихте 101-ва|въздушна. {68960}{69034}Може да се смятате за щастливци,|защото сме в навечерието {69034}{69092}на най-мащабната акция във |военната история, {69092}{69197}което не ми оставя друга възможност,|освен да пощадя живота ви. {69245}{69351}А сега,изчезвайте от кабинета ми|и от погледа ми. {69358}{69421}Вън. {69765}{69813} {69813}{69878} {70623}{70659}Мога само да предполагам,сър. {70659}{70697}Повечето от хората ми никога|не биха го направили, {70697}{70776}но аз мисля,че само няколко|сержанти може да са {70776}{70863}се почувствали по-лоялни към|взвода, {70863}{70882}отколкото към ротата. {70882}{71006}-И тези няколко сержанти са убедили|всички останали от ротата {71006}{71057}да си върнат нашивките? {71057}{71074}-Те имат голямо влияние,сър. {71074}{71100} {71100}{71146}Но както казах,останалите са добри|мъже. {71146}{71220}Познавам ги,мога да|работя с тях. {71359}{71420}-Това с военния съд за Уинтърс {71420}{71480}е неприятно нещо,нали? {71480}{71546}Да,всъщност да,сър. {71560}{71579}Както и да е.... {71579}{71661}Командването на Леката рота|от ваша страна е похвално. {71661}{71685}Благодаря,благодаря Ви,сър. {71685}{71802}Всъщност,с изключение на действията|на някои от вашите подопечни, {71802}{71905}мисля,че сте обучили една от|най-добрите роти, {71905}{71970}които някога съм виждал. {71970}{71984}-Да,сър. {71984}{72056}-Хърбърт,|дивизията основа {72061}{72133}парашутно-тренировъчна школа|в Чилтън Фолиът. {72133}{72217}Идеята е да се обучават не бойци, {72217}{72267}а лекари и свещеници,които {72267}{72390}са жизнено важни за предстоящата|инвазия. {72397}{72467}Честно казано,не мога да се сетя|за някой по-квалифициран,който {72467}{72531}да поеме командването на школата,|от Вас. {72614}{72677}Сър? {72708}{72792}Местя Ви в Чилтън Фолиът. {72984}{73051}Губя Леката рота? {73051}{73128}Има нужда от вас там. {73262}{73329}Разрешете да доложа,сър? {73329}{73391}Разрешавам. {73433}{73499}Кой,...кой ще ме замести? {73499}{73595}Лейтенант Мийхан от рота Бейкър|ще е старши. {73638}{73695}Късмет в Чилтън Фолиът,Хърбърт. {73695}{73760}Не ни разочаровай. {73909}{73971}Няма,сър. {74093}{74158}Продължавай. {75165}{75255}31 Май 1944|Ъпотъри,Англия {75420}{75449}2-ри взвод,слушайте. {75449}{75531}Искам 1-во отделение|да разпъне палатките там. {75531}{75594}3-то отделение,втора редица... {75953}{75987}Мамка му! {75987}{76068}-Спокойно,ние сме британци, {76068}{76097}не сме смотани шваби. {76097}{76135}-Ама това истина ли е? {76135}{76155}-Да,да. {76155}{76188}Ами някои от тези са от дойчовците, {76188}{76217}явно шивачите им яко са се осрали, {76217}{76253}и вие,момчета,можете да си {76253}{76327}вземете пайовте с вас,докато|им смачквате фасона на швабите,|ако разбираш какво имам предвид. {76327}{76358}-Не съвсем. {76368}{76380} {76380}{76404}Хей,мой човек,Люгер ли имаш? {76404}{76455}Умирам си да пипна истински Люгер. {76455}{76499}-Ами давай тогава. {76514}{76576}Добре стрелят,а? {76662}{76710}Боже,наистина е страшен. {76710}{76751}Да,първокласен е,нали? {76751}{76770}-Какво? {76770}{76835}Хей,Пети! {76854}{76883}Хей,приятелю. {76902}{76998}Много се лъжеш,ако си мислиш,че|ще го свиеш. {76998}{77024}-О,да. {77039}{77060}Съжалявам. {77075}{77096}-Ами,късмет. {77096}{77156}И на теб,приятелче. {77156}{77190}Какво става,Хубс? {77190}{77247}Тези мъже са преминали през|най-тежкото обучение, {77247}{77286}което може да им предложи армията. {77286}{77346}При най-лошите възможни|обстоятелства. {77346}{77406}И те са били доброволци за това. {77406}{77486}За Бога,Дик,просто хвърлях зарове с тях. {77486}{77506}Не е нищо... {77506}{77535}-Знаеш ли защо са се записали|доброволци? {77535}{77600}За да може,когато нещата наистина|се оплескат,човека до тях {77600}{77650}в окопа,да е възможно най-добрия. {77650}{77736}А не някой мобилизиран,|който ще се остави да го застрелят. {77736}{77772}-Дразниш се,защото ме харесват ли? {77772}{77844}Защото отделям време.за да опозная|войниците си? {77844}{77911}Хайде де,ти си бил с тези момчета|от колко време, {77911}{77928}2 години? {77928}{77971}Аз съм тук от 6 дни. {77971}{78021}-Ти играеш хазарт,Боб. {78021}{78072}-Е и,какво от това?Войниците го правят |понякога. {78072}{78137}Не заслужавам да ме мъмриш за това. {78137}{78199}-Ами ако беше спечелил? {78206}{78230}-Какво? {78235}{78302}Ами-ако-беше-спечелил? {78410}{78442}Никога не се поставяй в положение, {78442}{78517}в което да взимаш от тези мъже. {78632}{78664}-Лейтенант Мийхан? {78664}{78688}Влез. {78721}{78810}При последния тренировъчен скок|имах компас. {78819}{78882}Затвори. {78935}{78980}Тогава завихме наляво. {78980}{78997}Да. {78997}{79047}Ориентирахме се на 0-4-2. {79047}{79078}12 минути. {79095}{79136}После пак наляво? {79136}{79155}Да. {79155}{79172}Да. {79172}{79208}После 3-5-8, {79208}{79270}за 10 и половина минути. {79275}{79347}Зелена светлина,точно над|Рамсбъри. {79366}{79390}Рамсбъри. {79390}{79427}Всеки път. {79427}{79512}Линейно разстояние на картата|приблизително... {79594}{79615}Окей. {79632}{79653}Рамсбъри. {79653}{79716}Ъпотъри. {79910}{79929}Е... {79934}{79999}Това е в Нормандия. {80023}{80061}Сент Мари дю Монт. {80061}{80095}Трасе номер едно. {80095}{80128}Трасе номер две. {80128}{80174}Обичайният проблем с блатистата |местност. {80174}{80238}Естуарът на река Дувър {80250}{80332}се разделя на две,с кодови|имена Юта-тук, {80332}{80363}и Омаха-тук. {80363}{80450}Морската пехота ще удари тези|брегове в ден и час, {80450}{80516}които ще бъдат уточнени.. {80516}{80552}Час Х,Ден Y. {80569}{80612}Целта на въздушната пехота,|господа, {80612}{80665}е да превземе града|Карентан, {80665}{80778}което ще свърже Юта и Омаха|в една непрекъсната ивица. {80778}{80849}...което ще свърже Юта и Омаха|в една непрекъсната ивица.... {80849}{80924}Всеки от вас ще научи мисията|наизуст... {80924}{81005}и ще знае собствената си и на всяка|друга част мисия {81005}{81044}в детайли. {81044}{81072}Лейтенант Мийхан? {81072}{81087}Да,Дюкман? {81087}{81113}-Сър,довечера ли ще тръгнем? {81113}{81159}-Когато му дойде времето да|знаете,ще ви кажем. {81159}{81245}Междувременно,разучавайте тези|таблици,карти {81245}{81262}и разузнавателни снимки, {81262}{81327}докато успеете да нарисувате|карта на зоната по памет. {81327}{81387}Сега,ние ще се спуснем|зад тази стена, {81387}{81483}5 часа преди 4-та пехотна да|се приземи в Юта. {81488}{81592}И между нашия сборен пункт и|целта на батальона, {81592}{81626}има германски гарнизон, {81626}{81686}точно в тази зона,|Сент Мари дю Монт. {81686}{81777}Леката рота ще унищожи този гарнизон. {81825}{81921}Тридневни запаси от консерви,|шоколади,сладки, {81923}{81969}кафе на прах,захар и кибрит. {81969}{82031}Компас,щик,лопатка, {82031}{82062}амуниции,противогаз. {82062}{82158}Сумката ми с амуниции,въжето ми,|моя .45,манерка, {82158}{82201}два пакета цигари. {82201}{82259}Мина,две гранати, {82259}{82292}газова граната,гама граната, {82292}{82324}тнт,този боклук, {82324}{82386}и чифт от тези гадости. {82386}{82400}Какво ти е? {82400}{82447}-Ами,тези боклуци тежат колкото мен. {82447}{82492}Трябва да взема още и парашута си,|резервния парашут, {82492}{82508}спасителния ми пояс,моят М-1 {82508}{82551}Защо си взимаш месинговите връзки? {82551}{82623}Може да ми потрябват. {82635}{82664}Сержант Мартин? {82664}{82709}Хей Вест,нещо за мен? {82709}{82728}Не. {82728}{82791}Сержант Мартин. {82918}{82980}За Талбърт. {83064}{83095}Кондомите ти ли са? {83095}{83136}-Не знам,сигурно. {83136}{83148}Какво имаш? {83148}{83203}"Скъпи Флойд,разкатай ги!" {83203}{83270}Това е от шефа на полицейското|управление в Кокомо. {83270}{83335}-Да бе. {83340}{83405}-Леле,сигурно обичаш ченгетата. {83414}{83453}Добре,слушайте,слушайте. {83453}{83560}Ако не сте подписали застраховката|си живот, {83570}{83649}явете се при сержант Еванс {83656}{83701}в палатката на щаба. {83701}{83766}Не оставяйте родителите си {83766}{83809}без тези $ 10 000. {83809}{83872}Чу ли това,Джери? {83884}{83908}Хей,Лип? {83908}{83936}Да,момче. {83963}{84042}Гарниер каза ли ти нещо за брат си? {84042}{84059}Не. {84066}{84083}Имам проблем. {84083}{84143}Жена ми се оправя с нещата|в къщи, {84143}{84191}прави списък на жертвите и т.н. {84191}{84203}Да? {84203}{84260}Брата на Гарниер в Италия? {84260}{84279}Хенри? {84279}{84332}Убит е в Монте Касино. {84332}{84402}Сигурен съм,че не знае. {84417}{84436}Мамка му. {84436}{84472}Какво мислиш.че трябва да направя? {84472}{84538}Ако бях аз,щях да му кажа. {84559}{84629}Няколко часа преди да скочим? {84629}{84691}Не знам. {84914}{84967}Защо ни закачат и тези неща сега? {84967}{85046}Това са само 80 допълнителни паунда,|вързани за краката ти. {85046}{85166}Някой има ли представа как работят|тези неща? {85180}{85245}От полковник Синк. {85276}{85339}От полковник Синк. {85351}{85403}"Войници от полка, {85403}{85469}това е вечерта. {85504}{85532} {85532}{85621}Днес,докато четете това,|вие сте на път {85621}{85691}към велико приключение,|за което сте се подготвяли {85691}{85753}повече от две години." {85753}{85834}Значи затова ни дадоха сладолед? {85880}{85942}Лека рота,слушайте! {85983}{86067}Бреговете на Ламанша са |покрити с дъжд и мъгла. {86067}{86108}Няма да има скокове тази вечер. {86117}{86180}Нахлуването се отлага. {86180}{86247}Ще бъдем в готовност 24 часа. {86326}{86393}Е,това е голяма изненада. {86393}{86410}-Не съвсем. {86410}{86464}По-скоро го очаквах. {86464}{86573}-Не мога да разбера как можете да си |спестите $80 000 {86585}{86623}за каузата? {86635}{86652}-За чия кауза? {86652}{86721}Ако толкова искаш да служиш на кауза, {86721}{86762}защо не се запишеш в армията? {86762}{86827}Следващия,моля. {86901}{86915}-4-ф. {86915}{86949}На мен ми изглеждаш 1-а. {86949}{87028}-Хей и ти не изглеждаш зле. {87059}{87081}"Скъпи Джони" {87081}{87150} {87150}{87215} {87227}{87277}Взел съм чуждо яке. {87277}{87294}-Шшшш. {87294}{87357} {87536}{87560} {87560}{87606} {87613}{87694}"Братът на Бил Гарниер...убит...|Бил не знае..." {89921}{89952}Късмет,момчета. {89952}{89986}Чао,Томи. {89986}{90048}Чао,приятелю. {90328}{90408} {90500}{90565}-Джони? {90661}{90726}Имам нещо,което може би ще |търсиш. {90726}{90790}Взел съм якето ти по грешка. {90790}{90817}Съжалявам. {90817}{90879}Прочете ли го? {90886}{90939}Къде,по дяволите,е Монте Касино? {90939}{90970}Не знам. {90970}{91033}Някъде в Италия. {91066}{91136}Съжалявам за брат ти,Бил. {91232}{91294}Той беше,ъъъ... {91380}{91444}Давай да свършваме стова. {91519}{91581}-Бил? {91610}{91682}Ще се видим там. {91749}{91838}Господа,доктор Роу раздаде|тези срещу прилошаване. {91838}{91888}Заповедите са всеки да вземе|едно сега, {91888}{91955}и още едно след 30 минути|във въздуха. {91977}{92039}Лейтенант. {92147}{92212}2-ри взвод,слушайте. {92286}{92349}Късмет. {92361}{92400}Бог да ви пази. {92419}{92494}Ще се видим в сборния пункт. {93805}{93832} {93832}{93935} {94040}{94062}Мамка му,Либ. {94062}{94141}Това хапче срещу гадене ме влудява. {100080}{100180}"Войници,моряци и летци на Обединените |сили,вие сте тръгнали на Велик Кръстоносен|Поход,на който {100180}{100320}сме посветили всички тези месеци|подготовка.|Очите на света са насочени към вас." {100420}{100660}"На добър час! И нека се помолим за |благословията на Всемогъщия Господ|за това велико и благородно начинание." {100660}{100730}Генерал Дуайт Айзенхауер|Върховен главнокомандващ на |Обединените сили {100750}{101260}Превод и субтитри за NETWLAN:|DON TOMAZO {100760}{101250}Превод и субтитри за NETWLAN:|DON TOMAZO