{3048}{3136}По книгата на|Стивън Е. Амброуз {3376}{3510}{Y:b}::: БРАТСКИ ОТРЯД ::: {3635}{3720}Част десета:| {3720}{3805}Част десета:|ТОЧКИ {3896}{3969}Юли, 1945 г.| {3969}{4043}Юли, 1945 г.|Зел Ам Зее, Австрия {4431}{4527}{Y:i}Изминаха повече от 3 години,|{Y:i}откакто Луис Никсън и аз {4529}{4582}{Y:i}решихме да станем десантчици-парашутисти. {4582}{4659}{Y:i}И повече от година вече|{Y:i}воювахме в тази война {4659}{4723}{Y:i}без да знаем какво ще ни се случи, {4723}{4788}{Y:i}колко дълго ще продължи {4802}{4836}{Y:i}и докъде ще я докараме. {4836}{4908}{Y:i}Определено не очаквах да попадна {4908}{4970}{Y:i}на подобно място. {5030}{5107}Помислих, че трябва да си ти. {5167}{5193}Добро утро. {5229}{5318}Чух за някакъв|червенокос ескимос. {5344}{5402}Реших да проверя. {5402}{5479}Ще се присъединиш ли|за сутринното плуване? {5522}{5543}Да бе! {5553}{5601}Добре ме познаваш. {5613}{5675}Ето, това е от Зелински. {5697}{5759}О, чудесно! {5831}{5867}Какво е това? {5867}{5922}Станал е полкови фотограф. {5922}{6004}Каза, че имал тези снимки на 506-та {6004}{6073}още от Токоа. {6114}{6167}Изтъргувах ги за няколко|"Люгер"-а. {6167}{6229}Това се казва сделка. {6474}{6531}Какво мислиш да правиш след това? {6531}{6596}Ами, да закусвам. {6658}{6720}Не, имам предвид, като свърши всичко. {6821}{6872}Ами, смешно е, че и ти го казваш, {6872}{6948}защото се срещнах с полковник Синк. {6948}{6977}Ами? {6999}{7011}Да. {7011}{7102}Да, обсъждахме възможността|да остана. {7109}{7145}В армията? {7169}{7190}Да. {7219}{7282}Да, да направя кариера. {7310}{7356}Ти какво каза? {7356}{7421}Че ще си помисля. {7639}{7696}А какво мислиш за Ню Джърси? {7696}{7732}Ню Джърси? {7732}{7809}Има една фирма в Никсън, Ню Джърси. {7809}{7869}Нарича се "Никсън химически комбинат". {7869}{7893}Охо, звучи тежко. {7893}{7984}Да, ами, някакси,|познавам собствениците. {7991}{8101}Май, очакват аз|да поема нещата. {8101}{8183}Мислех, да те взема с мен. {8253}{8315}Да не ми предлагаш работа? {8404}{8449}Е, ще видим как ще се справиш|на интервюто, {8449}{8511}но, за човек с твоите възможности {8511}{8564}мисля, че може да|изнамерим нещичко, {8564}{8658}в съответствие на|сегашната ти заплата. {8756}{8821}Добре, ще си помисля. {8864}{8929}Наистина съм поласкан. {8945}{9010}Да, помисли си за това. {9077}{9140}Добре. {9883}{9931}{Y:i}Предложения за работа,... {9931}{9964}{Y:i}не проумявам. {9964}{10020}{Y:i}А войната още не бе свършила. {10020}{10137}{Y:i}Още свиквах с горещите душове|{Y:i}и утринното плуване. {10420}{10451}{Y:i}Навлязохме в Бавария през ранния Май, {10470}{10523}{Y:i}надявайки се да превземем|{Y:i}Берхтесгаден. {10523}{10595}{Y:i}Този прословут град, високо в Алпите, {10595}{10643}{Y:i}бе като символичен дом за нацистите, {10643}{10734}{Y:i}и всички вождове на Третия райх|{Y:i}имаха вили тук. {10734}{10760}{Y:i}Въпреки че Хитлер бе мъртъв, {10760}{10857}{Y:i}явно бе наредил на СС-овските|{Y:i}отряди да се барикадират {10857}{10878}{Y:i}тук в планината, {10878}{10926}{Y:i}откъдето да възпират чрез партизанска война|{Y:i}навлизането на обединените сили. {10933}{11015}{Y:i}Първата стъпка бе да блокират пътищата. {11149}{11230}Кога очакваме да дойде|инженерния отряд? {11230}{11247}Преди половин час. {11247}{11319}Заклещени сме тук, Никс. {11319}{11355}Е, и ти на мястото на СС-овците, {11355}{11408}нямаше да позволиш да извалсираме|спокойно в дома на Хитлер. {11408}{11475}Може би щеше да метнеш няколко скали|само с голи ръце. {11475}{11554}Ако ви трябва някой да намери|друг път нагоре, {11554}{11590}Леката рота е на разположение. {11590}{11602}Навреме отбелязано. {11602}{11643}Вече ви препоръчах на полковник Синк. {11643}{11695}Страхотно, да открием къде се е|подвизавал Хитлер. {11695}{11748}Рон, не сме сигурни какво има там горе. {11748}{11784}Полковникът не желае да|поемаме ненужни рискове. {11784}{11894}Значи, французите ще ни изпреварят|на пътя към Орловото гнездо. {12211}{12281}Господа, току-що разговарях|с генерал ЛьоКлерк. {12281}{12316}Той ми каза, че бил влязъл първи в Париж {12316}{12424}и на всяка цена искал|да е пръв и в Берхтесгаден. {12458}{12544}Казах му, че напълно го разбирам. {12571}{12609}Така, вдигай 2-ри батальон {12609}{12667}и надхитрете този френски копелдак. {12667}{12729}Слушам, сър. {12815}{12858}Искам Леката рота да води. {12858}{12916}Нека хората се строят на пътя. {12916}{12978}Слушам, сър. {13827}{13849}Зловещо. {13875}{13918}Това не е присъщо. {13918}{13973}Така е, този град не можеш да отречеш, {13973}{14036}че е изцяло нацистки. {14036}{14076}Какво имаш предвид? {14076}{14110}Ами, трябва да си такъв за да|живееш тук. {14110}{14187}Трябва да намерим къде|да настаним полковника. {14187}{14249}Какво ще кажеш за там? {14944}{15007}Не, не. {15532}{15594}Уау. {15803}{15822}Кити ще си падне по тези. {15822}{15927}Колко булки получават сватбен|подарък от Хитлер? {16016}{16050}Искаш ли да си ги разделим? {16050}{16097}Не мога да ги взема всички. {16097}{16153}Нали разбираш, който дойде след нас {16153}{16217}ще вземе всичко, което вече|не е отпорено. {16217}{16241}Е,... {16261}{16325}не бих искал това да става. {16443}{16452}Чудесно. {16452}{16515}Не си го и помисляй! {16738}{16769}Майор Уинтърс. {16769}{16795}Сър. {16795}{16802}Мор. {16802}{16858}Разрешение да изкачим планината, сър? {16858}{16884}Орловото гнездо? {16884}{16910}Какво е това? {16910}{16922}Чакай малко. {16922}{17006}Хари, рота "Лисица" да сложи|двоен пост на хотела. {17006}{17059}Сложете барикади на|пътя западно от града. {17059}{17152}Искам батальонът да се установи|и изолира в северната част. {17152}{17186}И се пригответе за затворници. {17186}{17205}Сержант Грант. {17205}{17287}И, Хари, не искам инциденти. {17366}{17402}А Леката? {17407}{17493}Леката ще се отправи по планината|през Оберзалцбург {17493}{17558}и ще завземе Орловото гнездо. {17622}{17685}Здравей, сребро! {17850}{17944}{Y:i}Орловото гнездо беше подарък-изненада|{Y:i}за рожденния ден на Хитлер, {17944}{17984}{Y:i}построено с пари на нацистката партия. {17984}{18076}{Y:i}Непристъпно убежище на 8,000 фута, {18076}{18123}{Y:i}достъпно единствено чрез позлатен асансьор. {18123}{18207}{Y:i}Това беше перла в короната на империята, {18207}{18282}{Y:i}а човекът го бе страх от височини. {19406}{19469}Наздраве за него. {19780}{19831}Не, по дяволите, слушай. {19831}{19874}Хитлер, Хитлер, не. {19874}{19950}Хитлер, Химлер, Гьоринг, Гьобелс. {20118}{20149}Здрасти, Адолф. {20166}{20209}Харесва ми твоето Орлово гнездо. {20209}{20231}Надявам се, че нямаш нищо против, {20231}{20267}както сме се настанили. {20267}{20310}Харесва ми какво си направил с местенцето. {20310}{20358}Ей, ей, пийни едно. {20358}{20375}Хайде! {20375}{20435}За да кажем, че сме те видели да пиеш. {20435}{20497}Слушайте. {20507}{20545}Това дойде от корпуса. {20545}{20569}Незабавно действие, {20569}{20660}всички войски да останат|на сегашните си позиции. {20694}{20756}Тутакси. {20804}{20828}Искате ли да го чуете? {20828}{20845}Ммм. {20845}{20857}Mмм-хмм? {20857}{20895}Пригответе се, слушайте. {20895}{20957}Немската армия се предаде. {21087}{21159}Имам подарък за теб, хайде. {21224}{21286}Това ли беше, а? {21758}{21794}Какво е това място? {21794}{21835}Вилата на Херман Гьоринг. {21835}{21873}Открихме я вчера. {21873}{21933}Държим я под удвоена охрана. {21933}{21960}Гарантирам Ви, сър. {21960}{22008}О, нетърпелив си да отстъпиш, а, O'Кийф? {22008}{22101}Не, има толкова много за вършене, сър. {22940}{23017}{Y:i}10,000 бутилки от най-хубавия ликьор на света, {23017}{23086}{Y:i}вина, и шампанско помогнаха на|{Y:i}Леката рота да отпразнуват {23086}{23158}{Y:i}края на войната в Европа. {23163}{23182}Всичкото е твое. {23182}{23278}Вземи каквото искаш|и всяка рота да натовари по един камион. {23278}{23345}Тръгваме за Австрия утре сутринта, {23345}{23403}но не мисля да|оставяме нещо тук {23403}{23446}за следващите, които дойдат. {23446}{23475}Австрия ли, сър? {23475}{23513}Честит П.E. ден! {23520}{23585}Да. {23624}{23652}П.E. ден? {23662}{23727}Победа в Европа. {23878}{23940}Честит П.E. ден! {24000}{24072}{Y:i}Вместо нападателна бойна единица, {24072}{24110}{Y:i}сега станахме окупационна сила, {24110}{24187}{Y:i}и никой не искаше да напусне Берхтесгаден, {24187}{24249}{Y:i}докато не видяха Австрия. {25117}{25244}Е, какво мислиш ще ни наредят,|да ги изкатерим или да се изпързаляме оттам? {25659}{25688}Хей , как сте? {25688}{25750}Трябва ли ви помощ? {25765}{25803}Той е влюбен в теб! {25803}{25865}Лейди, как сте? {25976}{26038}Мисля, че войната свърши. {26824}{26889}Ще ни бъде уютно тук. {26978}{27038}Чудя се какво ще стане с нас, {27038}{27069}хора като Вас и мен, {27069}{27172}когато вече няма войни,|в които да сме ангажирани. {27263}{27311}Нека хората Ви съберат оръжията си, {27311}{27400}и да ги предадат в църквата,|в училището, и на летището. {27400}{27462}Много добре. {27620}{27690}Моля Ви, приемете това|като официална капитулация, господин майор. {27690}{27795}По-добре е, отколкото да го предам|на някой чиновник. {27985}{28062}Можете да запазите личното си оръжие, полковник. {28356}{28419}{Y:i}Героичната смърт на|{Y:i}войници и моряци {28428}{28486}{Y:i}бележи мрачното бойно поле при Окинава, {28486}{28555}{Y:i}където се води една от най-кървавите {28555}{28570}{Y:i}битки във войната. {28570}{28630}{Y:i}Хиляди американци биват ранявани... {28630}{28692}Ей, Шарп. {28757}{28829}{Y:i}През южната японска отбрана, {28829}{28848}{Y:i}американците напредват бавно, {28848}{28913}{Y:i}изправяйки се срещу една от|{Y:i}най-страховитите артилерии. {28913}{28982}{Y:i}Всяка малка крачка е извоювана|{Y:i}с истински дух {28982}{29061}{Y:i}срещу унищожителния огън|{Y:i}на самоубийствения враг, {29061}{29124}{Y:i}който бавно е изтикван към хълмовете. {29124}{29193}{Y:i}Свирепи са сраженията|{Y:i}и жертвите ни са много, {29193}{29299}{Y:i}но Окинава е следващата ни|{Y:i}крачка към победата над Япония. {29299}{29363}{Y:i}Победа, която може да бъде|{Y:i}спечелена само с упоритост, {29363}{29433}{Y:i}единство и героична саможертва. {29639}{29675}Е, кога тръгваме? {29675}{29713}Все още не се знае. {29713}{29745}Сега ли да съобщим на хората? {29745}{29821}Някои от тях може и да имат|достатъчно точки за да си отидат вкъщи. {29821}{29903}Недостатъчно, само ако имат|"Пурпурно сърце". {29903}{29977}Мисля, че на повечето от нас ще им стигнат. {29977}{30052}И всеки сам трябва да реши как да постъпи. {30052}{30128}Не знам колко дълго ще|чакаме заповеди тук, {30128}{30193}но искам тези войници, оставащи с нас, {30193}{30263}и новите резерви, да са готови за битка. {30263}{30315}Това означава упражнения по стрелба. {30315}{30368}Строга дневна дисциплина. {30368}{30397}Означава строеви прегледи. {30397}{30447}Но преди всичко, физическа подготовка. {30447}{30509}Нека взводните да се заемат. {30531}{30593}Направо ще те заобичат. {30670}{30735}Какво приклякаш така, Перконте? {30735}{30790}Да не мислиш, че дивечът ще отвърне на огъня? {30790}{30812}Разкарай ми се от главата! {30812}{30867}Я млъквайте, и оставете {30867}{30943}Шифти да думне нещо за вечеря? {30943}{30975}Охо, какво ти става, Бул? {30975}{31061}Да не ти писна да нагъваш|спаружени картофки 3-пъти дневно? {31061}{31097}Ей, знаете ли, имам идея. {31097}{31133}Защо просто не застреляме Бул, {31133}{31205}и така ротата ще има манджа цяла седмица? {31852}{31895}О, мамка му, Шифти! {31895}{31943}Остави го да избяга. {31943}{32008}Армията с радост ще се оттърве от теб. {32008}{32051}Мечтая си, да знаеш. {32051}{32123}Май искат да се помотая|наоколо още малко. {32123}{32137}Сериозно ли говориш? {32137}{32183}Колко точки ти трябват? {32183}{32197}15. {32197}{32284}15, Исусе Христе, мислех си, че аз съм зле. {32284}{32303}Ммм. {32303}{32363}Нямам медали, никога не съм раняван. {32363}{32401}Рота! {32401}{32437}Взвод! {32437}{32499}Мир-но! {32574}{32615}Дясно рамо. {32732}{32756}При нозе! {32862}{32924}Свободно! {32960}{33029}Генерал Тейлър е известен, че много военнослужещи, {33029}{33063}включително и ветераните от Нормандия, {33063}{33152}все още не са набрали 85-те точки,|необходими за уволнение. {33152}{33202}На тази годишнина от "Денят на дните", {33202}{33252}той е организирал лотария, която ще изпрати {33252}{33293}вкъщи по един човек от всяка рота, {33293}{33346}незабавно. {33355}{33435}От Леката рота, победителят е... {33595}{33672}Хайде, хайде, хайде, хайде. {33684}{33751}личен номер 1-3-0-6-6-2-6-6. {33787}{33849}Сержант Даръл C. Пауърс. {33928}{33993}Само така, Шифти. {34053}{34087}Поздравления, Шифти. {34087}{34154}Сержант Грант отговаря 2-ри взвод {34154}{34195}да поеме всички КПП-та по кръстопътищата, {34195}{34259}считано от 2200 часа тази вечер. {34259}{34319}Дотук с годишнината. {34319}{34336}Няма лабаво. {34336}{34389}Генерал Тейлър известява също така, {34389}{34413}че 101-ва въздушнодесантна дивизия {34413}{34509}със сигурност ще бъде преместена на тихоокеанския фронт. {34533}{34614}Така че, считано от утре, в 0600 часа, {34633}{34712}ще започнем подготовката за война. {34907}{34969}Влез. {35096}{35137}Не исках да Ви прекъсвам, сър. {35137}{35204}Просто исках да се сбогувам. {35259}{35321}Знаете ли, вие... {35362}{35429}вие... {35429}{35453}ами... {35492}{35554}доста време мина. {35585}{35645}Всичко ли си имаш? {35645}{35674}Тъй вярно, сър. {35681}{35712}Събрах си трофеите. {35712}{35741}Пистолети, повечето. {35741}{35767}Бумагите са оправени. {35767}{35847}Дори си взех заплатата. {35957}{36024}Връщам се, обратно вкъщи във Вирджиния... {36098}{36163}и... {36197}{36314}не съм сигурен как|ще обясня всичко това. {36417}{36479}Виждате ли, аз... {36487}{36583}Аз съм... {36595}{36669}Ти си прекрасен войник, Шифти. {36669}{36738}Няма какво повече да обясняваш. {36825}{36887}Благодаря Ви, сър. {37062}{37103}{Y:i}Два дни по-късно, Шифти Пауърс {37103}{37177}{Y:i}бе на камион за вкъщи. {37177}{37235}{Y:i}За нещастие, камионът|{Y:i}катастрофирал челно {37235}{37302}{Y:i}с някакъв пиян ефрейтор|от друг полк. {37302}{37345}{Y:i}Шифти се сдобил със счупен таз, {37345}{37415}{Y:i}счупена ръка и силно мозъчно сътресение. {37415}{37479}{Y:i}Той оцеля, но трябваше да прекара|{Y:i}следващите няколко месеца {37479}{37503}{Y:i}в поредица от болници. {37503}{37597}{Y:i}Искаше ми се да кажа, че той|{Y:i}бе единствения нещастен случай в Австрия. {37597}{37654}Всичко съм обмислил, Никс. {37654}{37709}Имам точките, връщам се при Кити. {37709}{37786}Хари, наистина ли мислиш,|че Кити още не е духнала {37786}{37839}с някой нещастник досега? {37839}{37872}Копеле такова! {37872}{37925}Хич не е смешно. {37925}{37954}Хари, не му обръщай внимание. {37954}{37980}Как, по дяволите, да й кажа, {37980}{38024}че съм можел да се върна при нея, {38024}{38105}обаче после съм решил да отскоча до Токио? {38105}{38170}Ами, добре де, не й казвай. {38170}{38239}Освен това те е чакала 3 години, нали? {38239}{38302}Ще приключим в Токио за|около 2 години, три атаки. {38302}{38350}Най-вероятно ще е свършило преди да цъфнем там. {38350}{38417}Знаеш ли, истината е, че|вие ще киснете тук, В Австрия, {38417}{38448}още 6 месеца в очакване да тръгнете, {38448}{38529}а пък аз ще съм си в|Уилксбъри и ще правя дечица. {38529}{38556}Не си ли му казал? {38556}{38630}Не, не можах да го накарам да млъкне. {38642}{38688}Какво, какво да ми каже? {38688}{38779}Кураж и слава чакат тук|да бъдат преместени. {38810}{38820}Какво? {38820}{38937}13-та въздушнодесантна се отправят|към тихоокеанския в момента. {38968}{39052}И ако ще заминавам, трябва да тръгна сега. {39098}{39136}И ти ли си решил това? {39136}{39172}Не мога да го пусна сам. {39172}{39234}Та той не знае къде се намира това. {39280}{39342}Изоставяш хората си? {39369}{39431}Аз не им трябвам вече. {39695}{39733}Раняван в Нормандия? {39733}{39767}Тъй вярно, сър. {39767}{39793}В крака. {39793}{39822}Повърхностна рана. {39822}{39903}Леката рота е загубила 24 души там. {39903}{39915}Тъй вярно, сър. {39915}{40006}17 от тях бяха в|самолета заедно с командира. {40006}{40028}Свалиха го в "Денят на дните". {40028}{40131}Значи, Вие сте поели командването|на ротата тогава? {40131}{40196}Точно така. {40407}{40459}Върнете се на предишните си позиции! {40459}{40548}Всички останали, поддържайте огъня! {40805}{40831}В Холандия... {40831}{40903}са ви зачислили към батальон XO. {40917}{40980}Тъй вярно, сър. {41071}{41143}Копелетата са ви отнели ротата. {41812}{41874}Там изстрелях последните си изстрели, сър. {41912}{41975}За цялата война? {41996}{42025}Тъй вярно, сър. {42052}{42138}Преживяхте Бастон|без нито един изстрел? {42138}{42181}Съвсем вярно, сър. {42181}{42248}И бяхте на фронта през цялото време? {42248}{42310}Тъй вярно, сър. {42349}{42421}Не мога да си представя|по-тежко изпитание за командир, {42421}{42495}от това да прекара такава обсада {42495}{42560}при такива условия. {42567}{42615}Преживяхме я. {42627}{42682}Намерете прикритие, бързо в окопите! {42682}{42747}Хайде, прикрийте се! {42766}{42828}Прикрийте се! {42907}{42972}Хайде, намерете прикритие! {43061}{43109}И, защо искате да бъдете преместен? {43109}{43142}Извинете, сър? {43142}{43214}Казах, защо искате|да оставите хората си? {43214}{43255}О, не е така, сър. {43255}{43320}Само че, ако войната продължава|на тихоокеанския фронт, {43320}{43346}бих могъл да бъда полезен там. {43346}{43435}С надеждата да командвате|собствена дивизия някой ден? {43447}{43459}Съвсем не, сър. {43459}{43536}Няма да правите кариера в армията? {43536}{43552}Не. {43574}{43636}Ами, не знам, сър. {43646}{43715}Защото, ако мислиш, че|ти трябва повече боен опит {43715}{43778}за да сложиш още звезди на пагона, {43787}{43855}нека ти кажа нещо, синко. {43862}{43924}Направил си достатъчно. {43984}{44003}Благодаря Ви, сър. {44003}{44068}Нямах това за цел. {44241}{44274}Майоре, подходих към тази среща {44274}{44320}с предубеждение към постиженията Ви, {44320}{44382}както и на 101-ва. {44399}{44435}Ако те заминат за тихоокеанския фронт, {44435}{44526}вие ще командвате един от батальоните. {44593}{44658}Благодаря Ви, сър. {44658}{44708}И честно казано, мисля, че|вашите мъже {44708}{44773}заслужават да бъдете до тях. {44950}{44974}Тъй вярно, сър. {44974}{45039}Благодаря Ви, сър. {45154}{45233}{Y:i}И така, щях да остана в Австрия|{Y:i}още известно време, {45233}{45264}{Y:i}очаквайки заповеди, {45264}{45319}{Y:i}опитвайки се да контролирам войници, {45319}{45353}{Y:i}които нямаха срещу кого да се бият. {45353}{45411}Либ, ненавиждам това. {45411}{45461}О, боже, та те са се гаврили с него. {45461}{45506}Той е бил там, Уеб. {45506}{45557}Един от поляците,|който беше в концлагера {45557}{45624}каза, че този тип живее ей там. {45624}{45648}Кой лагер? {45648}{45689}Който и да е. {45689}{45794}Имам преки заповеди|и съм щастлив да ги изпълня. {46243}{46295}Да не би да е нещо лично, Джо? {46295}{46322}Какво? {46322}{46360}Теб, лично, какво те засяга? {46360}{46394}Нищо, това е шибана заповед. {46394}{46458}Майор Уинтърс знае ли за това? {46458}{46509}Сега няма значение. {46509}{46535}О, да бе, нямало. {46535}{46569}Ами ако е бил прост войник? {46569}{46633}Ами ако е нямал връзки със СС-овците? {46633}{46655}Ами ако е невинен? {46655}{46672}Знаеш ли какво, {46672}{46746}ами ако е бил шибан нацистки комендант|на шибан концлагер? {46746}{46772}Кой, на кой лагер? {46772}{46801}Нямаш доказателства. {46801}{46835}Беше ли в Ландсберг? {46835}{46866}Знаеш, че бях. {46866}{46935}Мислиш, че е войник като теб и мен? {46935}{46986}Шибан невинен немски офицер? {46986}{47098}Къде, по дяволите, си бил|през последните три години? {47288}{47312}Какво? {47362}{47393}Млъкни! {47712}{47731}Не? {47731}{47775}Ела тук, старче. {47796}{47849}Не ме лъжи! {47873}{47954}Видя ли какво си направил с моите хора?! {48664}{48726}Виновен е. {48750}{48794}Либгот казва така. {48803}{48868}Вероятно е. {49043}{49086}Проклет копелдак! {49086}{49117}Застреляй го. {49139}{49172}Застреляй го! {49182}{49247}Не. {49748}{49774}Офицерите не бягат. {49774}{49849}Войната свърши, всеки би побегнал. {49901}{49954}{Y:i}Лятото в този алпийски рай {49954}{49997}{Y:i}бе дългоочаквана почивка, {49997}{50062}{Y:i}особено сега, когато|{Y:i}бяхме в мир с германците. {50062}{50134}{Y:i}Всички искаха да се приберат вкъщи. {50148}{50165}Франция. {50165}{50213}Във Франция беше най-хубаво. {50213}{50232}Наистина? {50232}{50263}Да, 5 години. {50263}{50376}Мисля, че бях във всяка една страна,|но във Франция беше най-хубаво. {50525}{50563}Италия е на второ място. {50563}{50621}Русия не ти я препоръчвам. {50621}{50683}Украйна, беше добре. {50719}{50784}Е, кога се махаш оттук? {50798}{50822}Разформироваха ни. {50822}{50879}Тръгваме си, когато|нашият капитан го прехвърлят. {50879}{50949}Това е краят на втората ми война. {50973}{50995}Божичко! {50995}{51052}Връщам се вкъщи в Манхайм. {51052}{51088}Аз ще се заема с този. {51088}{51150}Документите, моля. {51206}{51268}Окей. {51357}{51393}Ей, Уебстър. {51409}{51426}Смяната ми. {51426}{51486}Не поздравявай германците. {51486}{51498}Е, хайде де. {51498}{51527}Някакси се измъкнах от това. {51527}{51575}Както и да е, имаме си нов враг... {51575}{51604}японците. {51613}{51642}75 точки. {51659}{51685}А ти? {51685}{51721}Ти беше в Токоа, нали? {51721}{51752}Колко имаш? {51752}{51817}По-добре да не знаеш. {51867}{51910}Уволнен си, а? {51910}{51982}Давай, тръгвай, мой ред е. {51987}{52057}Окей, ще се видим в склада. {52102}{52119}81. {52129}{52155}Ъ? {52155}{52203}Имам 81 точки. {52203}{52299}Е, пак не са дотатъчно. {52457}{52522}Ще видя дали някой не може да те качи. {52522}{52543}Хей! {52560}{52579}Хей! {52579}{52615}Къде отиват? {52615}{52637}Мюнхен. {52637}{52680}Мюнхен, Мюнхен. {52680}{52718}Искаш ли да отидеш до Мюнхен? {52718}{52800}Искаш ли да те закарат до Мюнхен? {52800}{52862}Да, разбира се. {53030}{53092}Качвай се. {53104}{53114}Много лошо. {53114}{53176}Завий! {53356}{53419}О, боже. {53730}{53793}Това е редник Янович. {53833}{53915}Беше мъртъв, когато го донесоха. {53994}{54059}75 точки. {54059}{54083}Какво? {54095}{54138}Не му стигаха 10 точки. {54138}{54253}{Y:i}Врагът се бе предал,|{Y:i}но някакси все още умираха хора. {54253}{54339}{Y:i}Млади мъже, които искаха да|{Y:i}бъдат вече при семействата си, {54339}{54406}{Y:i}служили с отличие|{Y:i}още отпреди Нормандия, {54406}{54469}{Y:i}бяха запрени тук,|{Y:i}защото нямаха точките. {54469}{54509}{Y:i}Вместо това, обаче имаха {54509}{54627}{Y:i}оръжия, алкохол,|{Y:i}и прекалено много свободно време. {54641}{54682}И тогава, изведнъж,|в изневиделица, {54682}{54730}от храсталака изскача някакъв тип, {54730}{54766}мята се на гърдите на тоя тука, {54766}{54809}тиква му един нож в гърлото {54809}{54888}и крещи|"Ти от кои си?" {54898}{54963}Нещо не схващам. {54967}{54996}В "Денят на дните". {54996}{55054}Бил Гарниер от 2-ри взвод. {55054}{55082}Самия Гонорея. {55082}{55157}Тъкмо ни пуснаха в Нормандия|и ме направиха на нищо. {55157}{55193}"Ти от кои си?" {55193}{55236}Ама че образ. {55236}{55260}Какво стана с него? {55260}{55334}Отнесоха му крака при Бастон. {55365}{55428}Чакай тук. {55524}{55586}Добре ли си, Мак,|имаш ли нужда от помощ? {55747}{55814}Не ми даваха бензин. {55840}{55902}Шваби. {55994}{56056}Опитах се да им обясня. {56065}{56142}Тоя шибаняк не слушаше дори. {56202}{56248}Мисля, че беше ня'къв майор. {56248}{56288}Виж, редник, имаме проблем. {56288}{56339}Имате ли малко бензин? {56339}{56416}Предай ми оръжието, а? {56461}{56511}Е, тогава ще взема неговия джип. {56511}{56571}Май вече няма да му трябва. {56571}{56643}Я задръж за малко, а? {56689}{56710}Господи. {56710}{56732}Сержант! {56744}{56806}Сержант Грант! {56849}{56912}Сержант! {57058}{57082}Божичко. {57089}{57111}Какво? {57125}{57164}Няма да го бъде. {57164}{57231}Не можете ли да го оперирате? {57231}{57243}Не и аз. {57243}{57262}Трябва ви мозъчен хирург. {57262}{57377}А дори и да имаше тук такъв,|не мисля, че има някаква надежда. {57420}{57487}Намери го тоя, искам го жив. {57487}{57511}Хайде, помогнете ми. {57511}{57528}Какво правите? {57528}{57607}Ще търсим мозъчен хирург. {57631}{57645}Хей, Либ. {57645}{57679}Иска по един войник|да охранява всяко КПП {57679}{57758}и поне 2-ма на всеки|излаз от града. {57758}{57785}Бул, Маларки, съберете си хората {57785}{57847}и с по един от свидетелите|претърсете всички къщи. {57847}{57919}Може ли да го гръмнем на място? {57919}{57984}Хванете го жив, ако може. {57984}{58010}Къде е Грант сега? {58010}{58043}Отведоха го в швабска болница, {58043}{58106}за да му намерят някакви доктори. {58322}{58384}Отваряй! {58463}{58501}Тръгвай с мен. {58501}{58523}Защо? {58523}{58585}Качвай се в джипа. {58631}{58650}Къде отиваме? {58650}{58710}В болницата, качвай се. {58710}{58770}Ако ще ме застрелваш, стреляй. {58770}{58837}Ако ли не, махни оръжието. {58837}{58899}Качвай се в джипа, веднага! {58899}{58921}Какво се е случило с него? {58921}{58983}Беше прострелян в главата. {59003}{59065}Преди половин час. {59084}{59094}Хайде! {59094}{59151}Ако искате да оживее, ще ми помагате. {59151}{59214}Най-напред като махнете това. {59276}{59300}Да вървим. {59300}{59324}Нека аз да карам. {59324}{59379}Ще стигнем по-бързо. {59691}{59712}Боже! {59719}{59784}Пак ли, каква ръка. {59813}{59878}Не знам кой го пердашат повече,|него или мен. {59878}{59930}Да играем нещо друго? {59930}{59940}Не. {59940}{60031}Пак това, но разбъркай|хубаво тестето, а? {60096}{60122}Добре ли си? {60122}{60139}Да, добре съм. {60139}{60213}Не искаш ли да влезеш и да се присъединиш? {60266}{60304}Би трябвало да вляза и да прекратя това. {60304}{60388}Флойд, хайде просто|да си играем карти, става ли? {60549}{60575}Къде е той? {60575}{60604}- Как е Грант?|- Къде е той? {60604}{60666}- Добре ли е?|- Къде е?! {60913}{60945}Този ли е? {60976}{61038}Това е той. {61069}{61091}Резерва, {61091}{61158}рота "Ейбъл". {61158}{61220}Къде е оръжието? {61247}{61309}Какво оръжие? {61343}{61431}Когато говориш с офицер,|ще се обръщаш със "сър". {62623}{62719}Военната полиция да се погрижи|за това говно. {62745}{62784}Грант мъртъв ли е? {62791}{62800}Не. {62800}{62882}Швабският хирург каза, че ще оживее. {63004}{63038}Ей, отворко, ставай. {63038}{63100}Хайде, движение, размърдай се. {63124}{63155}Предполагам, че бяха|фотоалбумите на Хитлер, сър. {63179}{63234}Със сигурност имаше доста снимки в тях. {63234}{63325}Та, ти си ги разгледал,|но не си взимал нищо? {63325}{63364}Точно така, сър. {63364}{63426}Не ти вярвам. {63524}{63580}Ще те държа под око. {63580}{63642}Свободен си. {63687}{63757}И по-добре да не си ме лъгал. {63879}{63889}Какво има? {63889}{63966}Сър, не искам да Ви|затруднявам, но {63966}{64057}бих искал да не съм|повече старши на ротата. {64117}{64143}Ако имах право на избор, {64143}{64196}бих се върнал сред мъжете отново. {64196}{64239}Ще се радвам да бъда обикновен сержант, {64239}{64323}в който и взвод да ме сложите. {64385}{64493}Е, предполагам имаш причина|да искаш да се понижиш. {64493}{64555}Благодаря Ви, сър. {64570}{64635}Искаш ли да заемеш мястото|на сержант Грант в неговия взвод? {64635}{64697}Ще бъде чудесно, сър. {64788}{64879}Добре тогава,|докладвай на лейтенант Пийкок. {64889}{64975}Кажи ми, ако той ти|създава някакви проблеми. {65013}{65078}О, сър, Вие решихте ли вече? {65102}{65164}Да, реших. {65359}{65392}И, какво реши? {65392}{65462}Ясно ми е, че Леката рота се нуждае {65462}{65490}от КО след войната. {65490}{65538}Някой да ги държи изкъсо, {65538}{65591}да не се избиват един друг. {65591}{65661}Най-добре би било, това да е|някой, знаещ какви ги вършат. {65661}{65706}Да, напълно съм съгласен. {65706}{65764}Искам да кажа, абсолютно|безотговорно е да се оставят {65764}{65793}в ръцете на погрешния човек. {65793}{65908}Ти си доста ценен|за военното дело. {65972}{66039}Е, значи си решил да останеш в армията? {66039}{66111}Да, ще остана с хората си. {66152}{66215}Добре, радвам се да го чуя. {66277}{66330}{Y:i}Е, някои от нас остават тук по собствен избор, {66330}{66406}{Y:i}а други са заклещени тук,|{Y:i}докато не намерим причини {66406}{66442}{Y:i}да ги отпратим. {66442}{66478}И така, това е изложба на|въздушнодесантната техника. {66478}{66548}Tам ще има по един от|от всеки съюзнически боен самолет, {66548}{66591}използван във войната. {66591}{66615}Аха. {66629}{66658}Тоест, тъй вярно, сър. {66658}{66692}Ти ще бъдеш технически консултант {66692}{66742}и ще се грижиш всичко да е наред. {66742}{66768}Разбирам, сър. {66768}{66838}Съжалявам, че не е|някое по-гостоприемно местенце. {66838}{66862}Съвсем не, сър. {66876}{66915}Париж е чудесно. {66915}{66970}Знаете ли, все някой,|все някого, {66970}{66996}трябваше да изпратите там. {66996}{67020}Да, абсолютно наложително. {67020}{67085}Шофьорът ще те остави в|хотел по твой избор {67085}{67200}и не мисля, че ще се видим тук скоро. {67236}{67298}Няма да Ви разочаровам, сър. {67641}{67682}Карууд, да. {67682}{67701}ъъм... {67711}{67737}Исках да кажа,... {67737}{67768}както може би знаеш, {67768}{67859}в армията, когато комисията|разглежда препоръките, {67859}{67876}за повишаване в офицер, {67876}{67929}обикновено не се позволява|оставането в същата рота. {67929}{67984}Да, сър, очаквах подобно нещо. {67984}{68080}Да, опасяват се, че войниците|няма да се отнасят с необходимия {68080}{68135}респект, както към непознат офицер. {68135}{68193}Това е добър довод, сър. {68193}{68226}Това е кретенски довод, {68226}{68248}особено в твоя случай. {68248}{68308}Въпреки това, ми дадоха|право на избор {68308}{68351}къде да те преназнача, {68351}{68389}и си мислех, че в щабната квартира {68389}{68439}ще си на добро място. {68447}{68514}Има и по-добри, сър. {68521}{68543}Добре. {68557}{68571}Добре. {68571}{68641}Точно сега, долу на летището {68650}{68715}има един германски генерал,|който отказва да се предаде {68715}{68792}на редник Бейб Хефрон {68792}{68818}от Южна Филаделфия. {68818}{68861}Мисли, че е под достойнството му. {68861}{68902}Разбираемо е, сър. {68902}{68914}Да. {68914}{68984}Мисля, че старши лейтенант|Карууд Липтън от Западна Вирджиния {68984}{69058}може да му подреже малко крилцата. {69068}{69099}Няма проблем, сър. {69099}{69216}Майоре, такава работа ли|да очаквам от сега нататък? {69267}{69286}Да. {69298}{69310}Да. {69310}{69406}Освен, когато не се препичаме|на езерния бряг. {69619}{69681}Лейтенант. {69842}{69938}С Ваше разрешение, бих искал|да се обърна за кратко към хората си. {69943}{70005}Разбира се, генерале. {70242}{70278}Капитан Соубъл. {70290}{70326}Майор Уинтърс. {70326}{70362}Капитан Соубъл! {70372}{70441}Поздравява се чина, не личността. {71060}{71077}Либгот? {71077}{71163}Мъже, това бе дълга война,|и бе тежка война. {71264}{71372}Вие се борихте смело,|гордо, за своята страна. {71477}{71520}Вие сте необичайна група, {71607}{71674}в която намерихте обща връзка един с друг, {71782}{71844}връзка, създаваща се само в битка, {71921}{71947}между братя, {71998}{72036}споделяли един окоп. {72170}{72218}Подкрепяли се в тежките моменти. {72396}{72477}Видяли смъртта и страдали заедно. {72630}{72736}Горд съм, че служих|заедно със всеки един от вас. {72904}{72995}Вие заслужавате дълъг и|щастлив мирен живот. {73359}{73417}Хавлия, хавлия, бързо, бързо, хавлия. {73417}{73441}Благодаря. {73462}{73530}Погледни тези две хлапета. {73539}{73609}Какво, по дяволите, се случи с тях? {73637}{73700}Ню Джърси, а? {73726}{73753}Да. {73753}{73791}Помисли си. {73815}{73877}Да, мисля си. {73911}{73978}Буден ли си вече? {73978}{74040}Буден? {74062}{74124}Време е да си лягам. {74534}{74589}Хайде, вече изкарахме един. {74589}{74668}Хайде, Пийуий, смачкай го Уебстър. {74738}{74808}{Y:i}Бък Комптън се върна|{Y:i}да види ротата, {74808}{74846}{Y:i}а и да ни покаже, че е добре. {74846}{74889}{Y:i}Той стана прокурор в Лос Анджелис. {74889}{74983}{Y:i}Той осъди Сирхан Сирхан|{Y:i}за убийството на Робърт Кенеди, {74983}{75059}{Y:i}и по късно се прехвърли в|{Y:i}Калифорнийския апелативен съд. {75059}{75172}{Y:i}Дейвид Уебстър стана журналист|{Y:i}към "Сетърдей Ивнинг Поуст", {75172}{75203}{Y:i}и "Уол Стрийт Джърнъл", {75203}{75263}{Y:i}по-късно написа и книга за акулите. {75263}{75347}{Y:i}През 1961-ва, той излязъл сам в океана {75361}{75426}{Y:i}и никой повече не го видя. {75539}{75556}Давай, давай, давай! {75556}{75627}{Y:i}Джони Мартин се върна|{Y:i}към работата си в железопътната компания {75627}{75709}{Y:i}и после захвана собствен|{Y:i}строителен бизнес. {75709}{75829}{Y:i}Сега той поделя времето си|{Y:i}между Аризона и Монтана. {75860}{75970}{Y:i}Джордж Лъз стана момче за всичко|{Y:i}в Провидънс, Роуд Айлънд, {75970}{76035}{Y:i}и като доказателство за|{Y:i}неговия изумителен характер, {76035}{76121}{Y:i}1600 души го почетоха|{Y:i}на погрeбението му през 1998-ма. {76201}{76263}{Y:i}Док Роу почина в Луизиана {76282}{76311}{Y:i}през 1998-ма. {76325}{76402}{Y:i}Той беше строителен предприемач. {76435}{76483}{Y:i}Франк Перконте се върна в Чикаго и работи {76483}{76567}{Y:i}в местния пощенски клон като пощальон. {76709}{76790}{Y:i}Джо Либгот възвърна своето такси {76807}{76857}{Y:i}в Сан Франциско. {76857}{76953}{Y:i}Бул Рендълмън бе един|{Y:i}от най-добрите бойци, които познавах. {76956}{77044}{Y:i}Той се занимава с поземлена|{Y:i}собственост в Арканзас. {77044}{77107}{Y:i}И досега е там. {77272}{77366}{Y:i}Алтън Мор се върна в Уайоминг|{Y:i}с уникален сувенир... {77366}{77433}{Y:i}личните фотоалбуми на Хитлер. {77433}{77517}{Y:i}Той загина при автомобилна|{Y:i}катастрофа през 1958-ма. {77543}{77632}{Y:i}За Флойд Талбърт, никой нищо не знаеше, {77632}{77699}{Y:i}докато не се появи на една от|{Y:i}сбирките ни, преди да умре през 1981-ва. {77824}{77886}{Y:i}Животът ни след войната, бе толкова {77886}{77944}{Y:i}различен, колкото беше всеки от нас. {77944}{78030}{Y:i}Карууд Липтън стана|{Y:i}изпълнителен директор {78030}{78104}{Y:i}на компания със стъкларски|{Y:i}фабрики по целия свят. {78104}{78152}{Y:i}Живееше добре в Северна Каролина. {78152}{78231}{Y:i}Хари Уелш се ожени за Кити Гроугън, {78248}{78272}{Y:i}и стaна областен управител за училищата {78272}{78368}{Y:i}в Уилксбъри, Пенсилвания. {78423}{78476}{Y:i}Роналд Спиърс продължи в армията, {78476}{78488}{Y:i}служи в Koрeя, {78488}{78598}{Y:i}и през 1958-ма, се върна в Германия|{Y:i}като директор на затвор в Шпандау. {78598}{78668}{Y:i}Той се пенсионира като подполковник. {78814}{78850}Събери ги. {78850}{78917}Лека рота, съберете се в кръг! {79092}{79181}{Y:i}За Леката рота, бяха изминали|{Y:i}434 дни от "Денят на дните". {79186}{79248}Някой по-бърз щеше да я хване, Перконте. {79248}{79313}Чуйте, имам новини. {79329}{79394}Тази сутрин президентът Труман {79404}{79485}прие безусловната|капитулация на Японците. {79485}{79550}Войната свърши. {79562}{79658}{Y:i}Независимо от точките, медалите или раняванията, {79658}{79763}{Y:i}всеки един от 101-ва дивизия|{Y:i}си отиваше вкъщи. {79763}{79878}{Y:i}Всички щяхме да бъдем свързани|{Y:i}завинаги от преживяното заедно. {79878}{79996}{Y:i}И всеки от нас трябваше да се опита|{Y:i}да се върне към нормалния свят. {80353}{80423}{Y:i}Луис Никсън преживя трудни|{Y:i}времена след войната. {80423}{80466}{Y:i}Разведе се няколко пъти, {80466}{80540}{Y:i}докато най-накрая, през 1956-та|{Y:i}се ожени за жена на име Грейс {80540}{80581}{Y:i}и всичко се подреди добре за него. {80581}{80672}{Y:i}Прекара остатъка от живота си|{Y:i}с нея, пътувайки по света. {80672}{80737}{Y:i}Моят приятел, Лу, почина през 1995-та. {80754}{80859}{Y:i}Приех предложението му за работа|{Y:i}и работих като началник "Личен състав" {80859}{80926}{Y:i}в "Никсън химически комбинат",|{Y:i}докато не бях мобилизиран отново {80926}{81010}{Y:i}на служба през 1950-та за да|{Y:i}обучавам офицери и рейнджъри, {81010}{81058}{Y:i}но реших да не ходя в Корея. {81058}{81111}{Y:i}Стигаше ми толкова война. {81111}{81178}{Y:i}Установих се в Хърши, Пенсилвания, {81178}{81219}{Y:i}в малка ферма, {81219}{81276}{Y:i}едно мирно кътче от света, {81276}{81331}{Y:i}където живея и до днес. {81331}{81384}{Y:i}И не минава ден дори, {81384}{81449}{Y:i}в който да не мисля|{Y:i}за хората, с които служих, {81449}{81545}{Y:i}и които никога не можаха|{Y:i}да свикнат със света без войната. {81588}{81650}Това е едно много необичайно чувство. {81679}{81744}Необикновено събитие, {81744}{81792}и необичйно привързване. {81792}{81842}Знаехме, че можем да|разчитаме един на друг. {81842}{81921}Така че, бяхме много сплотена група. {81940}{81991}Храбри, толкова смели,|беше невероятно, {81991}{82094}и не познавам други, на които|да се възхищавам повече {82101}{82163}отколкото на Бил Гарниер и Джо Той. {82183}{82254}А те бяха изключителни. {82276}{82365}Аз съм само малко зрънце|в тази голяма война, това е. {82365}{82396}Една малка частичка. {82396}{82444}Но съм горд, че бях част от всичко това. {82444}{82506}Понякога се натъжавам до сълзи. {82559}{82571}Истинските мъже, {82571}{82614}истинските герой са момчетата, {82614}{82655}които загинаха там {82655}{82710}и тези, които се върнаха за да|бъдат погребани вкъщи. {82710}{82765}Въобразяваш си, че си проумял всичко,|че си всемогъщ, {82765}{82854}но когато свърши войната {82854}{82878}осъзнаваш, колко много {82878}{82945}си загубил от тази сила, {82945}{82979}или поне аз. {82979}{83005}Аз загубих тази самоувереност. {83005}{83110}Надявахме се, че ще|останем живи, това е. {83139}{83206}Хенри V веднъж е казал на своите мъже: {83206}{83314}"От този ден до края на света, {83338}{83403}ние ще бъдем запомнени. {83475}{83552}Ние, малцината, които сме братски отряд. {83552}{83638}И този, който днес пролее|кръвта си заедно с мен {83657}{83719}ще бъде мой брат". {83731}{83796}Помниш ли... {83851}{83928}онова писмо от дядо ми? {83935}{83964}Спомняш си, нали? {83964}{84031}Помниш ли как завършваше? {84045}{84108}"Грижливо пазя спомена... {84117}{84232}за въпроса, който ми зададе моя внук." {84232}{84276}Той попита: {84276}{84360}"Дядо, ти беше ли герой във войната?" {84453}{84518}Дядото каза, "Не,... {84599}{84683}но служих заедно със герои". {84709}{84715}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84715}{84721}Превод и корекции:|FOzzy / You Know Who I am! / {84721}{84727}Превод и корекции:|FoZzy / You Know Who I am! / {84727}{84732}Превод и корекции:|FozZy / You Know Who I am! / {84732}{84738}Превод и корекции:|FozzY / You Know Who I am! / {84738}{84744}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84744}{84750}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84750}{84756}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84756}{84762}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84762}{84768}Превод и корекции:|Fozzy / YOu Know Who I am! / {84768}{84774}Превод и корекции:|Fozzy / YoU Know Who I am! / {84774}{84780}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84780}{84786}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84786}{84792}Превод и корекции:|Fozzy / You KNow Who I am! / {84792}{84798}Превод и корекции:|Fozzy / You KnOw Who I am! / {84798}{84804}Превод и корекции:|Fozzy / You KnoW Who I am! / {84804}{84809}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84809}{84815}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84815}{84821}Превод и корекции:|Fozzy / You Know WHo I am! / {84821}{84827}Превод и корекции:|Fozzy / You Know WhO I am! / {84827}{84833}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84833}{84839}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84839}{84845}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84845}{84851}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I Am! / {84851}{84857}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I aM! / {84857}{84863}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84863}{84869}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! / {84869}{84875}Превод и корекции:|Fozzy / You Know Who I am! /