{1885}{1995}Е В Е Л И Н {2017}{2063}{y:i}Филмът е заснет |по действителен случай {2109}{2169}Коледната вечер на 1953г.|Дъблин, Ирландия {3035}{3106}Евелин, Исус имал ли е |по-голяма сестра? {3110}{3199}Не, Дермот, той не е имал |твоя късмет. {3201}{3239}Но пък е имал двама татковци, {3239}{3284}Господ Бог и дърводелеца Йосиф. {3284}{3382}Дали и Йосиф е правил|украси като теб, татко? {3496}{3587}Евелин, заведи момчетата у дома,|а аз ще отида да взема майка ви. {3587}{3644}Добре, татко. |- Добро момиче. {4688}{4717}Искам голямото. {4717}{4794}Не, защото аз съм по-голям. {5005}{5069}Сякаш мама и татко са се върнали. {5165}{5201}Господи! {5206}{5256}Тук е ужасно студено. {5362}{5406}Чудесно е, че живеем |на последния етаж. {5406}{5455}Дядо Коледа ще може|да си паркира шейната. {5455}{5531}Има на разположение целия|покрив. Кажи лека нощ на мама. {5531}{5571}Кога ще дойде Дядо Коледа? {5571}{5621}Много скоро ще бъде тук. {5621}{5669}Готово... {5691}{5735}...тази нощ няма да мога да спя. {5735}{5788}Ще можеш. {5823}{5852}Добре ли си? {5852}{5898}Да, татко. {6283}{6356}Татко, къде са каретите? {6361}{6506}Синко, тази година Дядо Коледа|е с ограничени средства. {6520}{6583}Изхранването на елфите|му струва доста пари. {6587}{6634}Колко? {6634}{6713}Много, много, много. {6718}{6779}Весела Коледа! |- Дядо! {6836}{6934}Евелин! Малкото ми коледно ангелче! {6934}{6978}Надявам се, била си добро момиче? {6984}{7014}Весела Коледа на всички! {7014}{7046}Дядо! {7046}{7121}Весела Коледа! {7705}{7814}Няма пари, няма работа. |Весела Коледа. {7879}{7944}Погледни нещата от|светлата им страна, синко. {7944}{7999}От новата година |ще имаш нова работа... {7999}{8046}...и вие с децата ще бъдете настанени. {8093}{8153}Още не сме изкарали зимата. {8634}{8689}Хейди, отиваме да видим Анджела. {8708}{8756}Тя е най-добрата ми приятелка. {8808}{8913}Има и кукла, сигурен съм, че|ще се радва да се запознаете. {8949}{9008}Мама отива на пазар, Хейди. {9017}{9087}Хубава е с новите си палто и обувки. {9133}{9185}Но днес е Стефанов ден. {9187}{9293}Мамо, върни се, днес е Стефанов|ден, магазините са затворени. {10211}{10263}Татко, татко! {10266}{10290}Татко! {10290}{10328}О! Тихо. {10328}{10353}Татко! {10353}{10389}Какво? {10389}{10499}Мама си отиде, беше облечена|официално и замина с един мъж с кола. {10529}{10588}Евелин. {10949}{11043}Тя ти е дъщеря, а ти |не знаеш къде е отишла. {11086}{11156}Винаги съм казвал, че има опасност. {11210}{11248}Кой е? {11248}{11327}Кучият син, който видях|в кръчмата? Той ли е? {11334}{11370}Езикът ти е опасен. {11370}{11406}Проклетата... {11406}{11456}Проклетата ти дъщеря е опасна. {11456}{11538}Надявам, се че не говориш по|този начин пред дъщеря си. {11538}{11610}Не ми казвай как |да възпитавам дъщеря си. {11662}{11718}Кога го е срещнала? |В кръчмата? {11718}{11780}Не, ти си този, който|прекарва времето си там. {11780}{11818}Нищо чудно, че й е писнало от теб. {11818}{11854}Аз се отнасях добре с нея. {11854}{11878}О, да. {11878}{11932}И никога не съм й посягал или викал... {11932}{11980}...а получавах само ругани. {11980}{12039}Може би това е грешката ми. {12638}{12734}Ей, млякото ти. {12740}{12803}Коледен кокал. {12839}{12894}Искаш ли от това? {12894}{12954}Много е хубаво. {12954}{12998}Не. {12998}{13085}3ащо не? Сигурно умираш от глад. {13088}{13159}Тя ги направи. {14361}{14450}Върни му топката. {14518}{14571}Чувам страшния ти английски. {14571}{14639}Имаме посетител. {14639}{14737}Добър ден, господа. Аз съм|мистър Геловън от А.П.Д.Н. {14737}{14821}Мисис Дейзи, вашата тъща се свърза|с нас и ни каза за вашата склонност. {14821}{14962}А.П.Д.Н.? Асоциация за|превенция на децата от насилие? {14962}{14982}Да, точно така. {14982}{15033}И тази кучка е сигнализирала,|че съм жесток към децата? {15033}{15094}Не. Съвсем не, мистър Дойл. {15094}{15141}Мислим само за доброто на децата. {15141}{15228}Да загубиш майка си на такава|крехка възраст може да доведе до|дълбоки драматични последици. {15228}{15264}Как това ви влиза в работата? {15264}{15310}Мистър Дойл, тук съм |за да ви помогна. {15310}{15379}Доколкото разбирам, нямате|никакви приходи за до подсигурите|семейството си, не е ли вярно? {15379}{15395}Да. {15395}{15453}Имате ли жена, на която да разчитате? {15453}{15538}Моли, майка му, |умря доста отдавна. {15538}{15657}Тогава, мистър Дойл, нямате друг избор|освен да потърсите помощта на властите. {15657}{15707}Бих уредил веднага |сестрите да ви се обадят. {15707}{15751}Не ни трябва вашето милосърдие. {15751}{15843}Мистър Дойл, нямате нито|работа, нито майка за децата си. {15857}{15916}Той е прав, синко. {16000}{16109}Добре, изпратете монахините. {16422}{16469}Но не го одобрявам. {16469}{16577}Добре е за теб, изобщо не|искам да слушам. Изяж го. {16649}{16722}И така, мистър Дойл, вие|сте художник и декоратор. {16722}{16798}Но опитите ви да получите сигурна|работа откакто ви е напуснала жена ви... {16798}{16829}...са неуспешни. {16829}{16939}Да, сър, Ваша чест, минаха|само няколко седмици. {16939}{16993}Отваря ми се голяма работа|в "Ръбъл Уест Наум"... {16993}{17094}...но няма да стане преди края на март. {17094}{17154}И нямате други източници на приходи? {17154}{17207}Ами, сър, баща ми Хенри, |който седи там... {17207}{17299}...заедно с мен, правим|малко турне в клуб "Дъблин". {17306}{17380}Със сигурност разходите са|по-големи от приходите? {17380}{17486}Не, Ваша чест, |ще свирим целодневно. {17491}{17541}Баща ми беше |професионален музикант... {17541}{17620}...свиреше за радиото|преди да го пенсионират. {17620}{17690}Той има хубав глас, Ваша чест. {17690}{17786}Сигурен съм, че е така, но няма да|можете да обезпечите семейството си. {17838}{17939}Може би е така, Ваша чест. {18163}{18244}По параграф 10 от 3акона|за децата от 1941г.... {18244}{18361}...отсъждам, че докато няма|значително подобрение... {18361}{18456}...в битовото и финансовото|състояние на Дезмънд Дойл... {18456}{18575}...неговите синове, Дермот и Морис... {18575}{18643}...ще бъдат предоставени на грижите |на християнското братство в Коникени... {18643}{18834}...а дъщеря му Евелин Дойл |ще бъде записана в училището |"Св. Джоузеф" в Дъблин. {18834}{18889}И се надявам, че няма да ги оставите|без грижа прекалено дълго. {19112}{19171}Татко, татко. {19337}{19411}Скоро ще си отидем вкъщи. {19411}{19490}Много те обичам, |трябва да го разбереш. {20351}{20454}Дядо, това е Св.Джоузеф, |таткото на Исус. {20454}{20530}Ще го помоля да ни|измъкне. Той ще разбере. {20530}{20612}Точно така, той ще разбере. {21126}{21218}Мистър Дойл, аз съм брат Йосолф. {21904}{21949}Евелин... {22025}{22083}...погледни лъчите. {22125}{22157}3наеш ли какво е това? {22159}{22194}Не, дядо. {22194}{22241}Ангелски лъчи. {22241}{22282}Ангелски лъчи? {22282}{22397}Да, това означава, че твоя|ангел-пазител ти напомня... {22397}{22441}...че ще чака и ще ти помогне. {22441}{22519}Трябва само да му вярваш. {22539}{22610}Ангелски лъчи. {22726}{22770}Любимите ти. {22770}{22829}Той вече ти помага. {22871}{22923}Дядо, моля те не ме оставяй тук... {22923}{23024}....не искам да оставам|със сестрите. Мразя ги. {23036}{23085}О, Евелин, те са булки на Христос. {23085}{23207}Тогава защо носят тези |ужасни черни дрехи? Булките |трябва да носят бели рокли. {23282}{23366}Всичко е наред. {23366}{23400}Сега тръгвай. {23400}{23489}Дядо, моля те не си отивай. {23489}{23545}Дядо, моля те! {23609}{23741}Евелин, моля те слушай сестрите,|скоро ще дойда да те видя. {23950}{24004}Мистър Дойл. {24109}{24252}Сестро, моля ви, не режете косата й. |Тя е гордостта на баща й. {24574}{24656}Благодаря, сестра Бриджит, сигурна|съм, че ще се справя добре. {24660}{24742}Една голяма монахиня би била |достатъчна за да развали |едно малко момиченце. {24742}{24778}Разбира се, сестра Фелисити. {24778}{24853}Исках да бъда сигурна, че|няма да я прихване отново. {24853}{24890}Тя има воля. {24890}{24959}Не е ли бил такъв и нашия Бог? {24959}{25038}Ще я наглеждам, тя ще се оправи. {25194}{25242}Не се тревожи. {25246}{25310}Това е стандартна процедура|за новите момичета. {25434}{25493}Хайде, свали си дрехите. {25539}{25625}Не се срамувай, все пак... {25626}{25717}...Бог е създал Адам и Ева чисто голи. {25717}{25809}Така е изпратил и бебето Исус. {25838}{25883}Добре. {25884}{25943}Ще станеш изключително чиста. {25998}{26098}Хайде, обувките {26153}{26210}Можеш да ме наричаш Фелисити. {26233}{26266}Как се казваш? {26266}{26326}Евелин. Евелин Дойл. {26326}{26379}Приятно ми е да се запознаем, Евелин. {26379}{26447}На мен също, сестра Фелисити. {26619}{26657}Добро утро, дами. {26657}{26753}Ще дадете ли няколко пенса за|бедните черни бебета на Америка? {26857}{26903}Дайте ми още едно, моля. {26903}{26935}Мисля, че пи достатъчно. {26975}{27119}Писна ми да ми казват какво да|правя, просто ми дай още едно. {27182}{27233}Ще дадете ли няколко пенита? {27233}{27316}Малките сирачета наистина|се нуждаят от помощта ви. {27316}{27354}Благодаря, Бог да ви благослови. {27354}{27531}Господи, взимат децата ми|и ги превръщат в сираци. {28008}{28113}Тихо, много говориш. {28325}{28414}Сестра Фелисити е сладурана. {28417}{28512}Трябва да се пазиш от сестра Бриджит. {28606}{28635}Аз съм Мери. {28635}{28655}Аз съм Анекс. {28655}{28686}Аз съм Лорън. {28686}{28728}Аз съм Евелин. {28729}{28773}Супата ти не изглежда добре. {28773}{28904}Ще свикнеш. Ще свикнеш|с повечето неща тук {28923}{28975}От кога си тук? {28992}{29054}Шест месеца? {29054}{29116}Шест години. {29118}{29217}Аз няма да остана толкова дълго.|Татко ще дойде да ме вземе. {29219}{29295}Точно това каза и баща ми. {29435}{29489}Съжалявам, Дезмънд. {29489}{29545}Бях шампион по бокс. {29572}{29598}Това ще ти бъде за урок... {29598}{29681}Никога не подценявай църквата. {29684}{29721}Бог да те богослови. {29721}{29772}Благодаря, отче. {29958}{30004}Върви при Майкъл Бийти... {30004}{30099}..."Оупъл маут" 24, |кажи, че аз те пращам. {30209}{30257}Кажи, че Барън Недиш те праща. {30447}{30529}3начи ти си красивата племенница,|с която се хвалеше той. {30533}{30625}Всъщност много мъже тичат по теб. {30625}{30711}Да, но никой не е успял да ме хване. {31102}{31196}Още веднъж, докато постигнем|единство и хармония... {31196}{31250}...къде казваме молитвите си? {31250}{31378}Нито в леглото, |нито под него, а до леглото. {31378}{31458}Тогава коленичи до леглото|и изкажи благодарност. {31628}{31724}Хайде, Евелин Дойл, |всички те чакаме. {31941}{32061}Евелин Дойл, ние не лежим така, не и|на стомаха, това предизвиква дявола. {32061}{32146}Лежим по гръб и кръстосваме |ръцете си така. {32146}{32249}Всяка нощ ще проверявам|дали спиш в това положение. {32249}{32331}Не трябва да съблазняваш Луцифер. {32383}{32444}Без повече разговори. |Лека нощ, момичета. {32444}{32492}Лека нощ. {32544}{32618}Мистър Дойл, семейното право... {32618}{32717}...е удобна конспирация между|католическата църква и държавата. {32717}{32783}Те са в съюз. {32813}{32875}3начи се страхувате, че ако|се изправите срещу тях... {32875}{32921}...никога няма да си намерите работа? {32921}{32991}Нещо подобно. Да. {32991}{33077}Предлагам да дойдете|когато обстоятелствата... {33077}{33146}...са малко по-благоприятни и|ще видя какво мога да направя. {34461}{34553}Господи, никога не съм |искал да те обидя... {34553}{34660}...и се старая да не извършвам грях. {35166}{35219}Виж кой се е върнал. {35228}{35277}Как е любимото ми |ирландско девойче? {35277}{35297}Добре съм, а ти как си? {35297}{35340}Чудесно {35634}{35695}Кой е онзи човек с костюма? {35698}{35740}3ащо трябва да знам? {35742}{35827}Прилича на янки, |може би е неин приятел. {35831}{35874}Може би е аптекар. {35924}{35983}Моля за вашето внимание. {35983}{36024}Имаме искане. {36245}{36289}Все още ли не говориш на баба Дейзи? {36289}{36343}Не, никога няма |да проговоря на тази жена. {36343}{36414}Тя обвини баща ти за всичко. {36492}{36633}Дядо, Исус казва, че трябва|да простиш на грешниците. {36791}{36835}Бабо, искаш ли? {36835}{36889}Благодаря. {36889}{36946}Дядо ми го даде. {36967}{37000}Няма да се тревожа тогава. {37000}{37148}Има нещо, което трябва да му кажеш. {37369}{37439}Дядо, дядо, имам писмо от Сидни. {37439}{37460}Сидни чий? {37460}{37506}Не, Сидни в Австралия. {37506}{37530}Австралия? {37530}{37594}Да, от мама е. Тя е в Австралия. {37594}{37679}Не е оставила адреса си, но на|марката пише, че е от Сидни. {37774}{37819}Баба казва, че в Австралия е топло. {37819}{37867}Така е, Евелин. {37869}{37986}Можеш да й кажеш, че не е|по-топло от мястото за снаха й. {37998}{38046}Добре. {38095}{38156}Още ли няма карети, татко? {38158}{38262}Не, синко, няма. {38271}{38354}Скъпи татко, новината, че имаш|такава добра работа е чудесна. {38354}{38417}Да работиш по това древно място... {38420}{38505}Липсваш ми. И момчетата, и дядо. {38505}{38590}Надявам се, че скоро ще|можем да се съберем отново. {38607}{38682}Какво искаше да каже дядо, с|това, да кажа на баба Дейзи... {38682}{38773}...че се надява мама да срещне|някой страхотен бял в Австралия? {38773}{38884}Мисля, че става въпрос за|кенгуру, Мери мисли, че е коала. {38905}{39026}Харесвам повечето монахини тук.|Сестра Фелисити е добра и мила. {39026}{39154}Такава е и сестра Тереза, но|сестра Бриджит е много страшна. {39154}{39265}Бог нали е добър, |справедлив и милостив? {39269}{39303}Да, сестро. {39303}{39405}Да, нали това е отговора |на катехизиса? {39408}{39484}Какво пише в него? {39484}{39549}Пише. {39552}{39613}Писна ми от теб. {39678}{39822}Бог е безкрайна доброта, безкрайна|справедливост, и безкрайна... {39822}{39891}Не! {39915}{39974}Какво каза, дете? {39974}{40046}Не мисля, че трябва |да го правите, сестро. {40054}{40142}Ако Бог е милостив, |не би искал да го правите. {40142}{40221}Осмеляваш се да се|съмняваш в мен относно Бог? {40301}{40379}Вън, вън! {40517}{40679}Никога, никога, никога, не|ми говори по този начин. {41550}{41622}Къде е дъщеря ми? |Евелин Дойл? {41622}{41645}Имате ли уговорена среща? {41645}{41705}Не ми трябват уговорки|за да видя дъщеря си. {41705}{41737}Вие коя сте? {41737}{41774}Аз съм сестра Бриджит. {41839}{41910}Ако още веднъж посегнете |на дъщеря ми... {41910}{42026}...ще ви разкъсам, |крайник по крайник. {42029}{42090}Къде е тя? {42135}{42178}На първия етаж. {42178}{42233}Добре. {42342}{42375}Мистър Дойл, не можете да идвате тук. {42375}{42409}Идвам за дъщеря си. {42409}{42437}Трябва да ви помоля |да напуснете незабавно. {42437}{42465}Няма да си тръгна без нея. {42465}{42489}3наете, че това е невъзможно. {42489}{42560}Ще си взема дъщерята и вие не|можете да ме спрете. Къде е тя? {42560}{42615}Мистър Дойл, не можете|просто да нахълтвате тук... {42615}{42703}Никой проклет закон не може да|държи дъщеря ми далеч от мен. {42703}{42774}Как смеете да използвате|такъв език пред мен? {42774}{42832}Не ми говорете така, |няма да го допусна. {42832}{42936}Татко, недей, остави сестра Тереза. {42957}{43032}Всичко е наред, не се тревожи. {43063}{43121}Може ли да я видя? {43121}{43236}Не бягайте, мистър Дойл.|Така ще ви арестуват. {43324}{43401}Добре, искам само |да я прегърна за секунда. {43409}{43479}Давам ви думата си. {43542}{43626}Евелин, баща ти е дошъл да те види. {43713}{43744}Радвам се да те видя. {43744}{43821}Татко, да ме отведеш ли си дошъл? {43889}{44004}Да, да, скоро ще те взема. {44081}{44158}Много скоро. {44446}{44497}Чух, че се справяш |добре в новата работа. {44497}{44590}Положението ми се подобри,|както бихте казали. {44590}{44651}3начи ще поемете делото. {44681}{44762}Пил сте, нали? |Подушвам дъха ви. {44766}{44854}След като няма да има дело, не|виждам как това може да е проблем. {44854}{44906}Няма да ни помогне на делото... {44906}{44974}ако съдът мисли, че пиете. {44974}{45111}Нашето дело? 3начи ще го поемете? {45119}{45162}Кой е този Гоб Шейд? {45162}{45219}Този Гоб Шейд е |министър на образованието. {45219}{45320}Иска да получиш съгласието на жена|си за освобождението на децата. {45320}{45414}Как можем да получим|съгласието й, когато тя изчезна? {45487}{45610}Такъв е законът, твоя случай е уникален.|Обикновено съпругата е починала. {45610}{45693}Тя избяга от децата, нали така?|Коя майка би го направила? {45693}{45742}Можем със сигурност |да пледираме... {45742}{45804}...че тя е емоционално|неспособна да отглежда децата. {45804}{45879}Но се боя, че на практика... {45879}{45994}...законът изисква съгласие на майката,|независимо колко безотговорно|може да се държи тя. {46024}{46064}Върви по дяволите заедно със закона. {46064}{46132}Това отношение няма да ни|доведе до никъде, Дезмънд. {46132}{46250}Направих всичко което трябваше. {46250}{46375}Областния съдия, или който и|да е, може да ми каже, че ми е|нужно съгласието на жена ми? {46637}{46675}Искам справедливост. {46675}{46785}3аконът и справедливостта|са две различни неща. {46844}{46976}Аз съм само правен съветник, нямам|право да говоря в съда при такива дела. {46976}{47030}Трябва ни адвокат, а те струват скъпо. {47030}{47159}Не ме е грижа колко ще струва|Ако трябва ще работя денонощно. {47177}{47273}Да се бориш с държавата и църквата|е все едно да се бориш с Голиат. {47281}{47414}Давид победи Голиат в|книгата, която прочетох. {47540}{47596}Това е първо издание. {48199}{48269}Точно така, Хенри, не можеш|да го държиш насреща, нали? {48269}{48295}Не. {48295}{48356}Направо ще минете през ада. {48369}{48392}Може би пие за да забрави. {48431}{48482}Чудя се дали нашия |приятел американец... {48482}{48538}...знае, че има само едно нещо по-лошо|от това да пиеш за да забравиш. {48538}{48567}3наеш ли кое е това нещо, синко? {48567}{48636}По-лошо от това да пиеш |за да забравиш? Не. {48636}{48692}Да забравиш да пиеш. {48838}{48923}3наеш ли, че ескимосите имат|40 различни думи за сняг? {49293}{49397}Жената ми го каза, тя трябва|да знае защото е фригидна. {49576}{49616}Казвам ти да не караш като пиеш. {49616}{49669}Аз не карам пиян. {49749}{49799}Не мисля, че това е добра идея. {49799}{49847}Това е единствения начин. {50352}{50396}Успях да видя спалното помещение. {50396}{50456}Може би можем да се върнем друг път. {51639}{51680}Сигурно е дъжда. {51680}{51725}Искаш ли да поговорим? {51725}{51837}Да... Влизай. {51939}{52001}Не, не, всичко е наред. {52008}{52108}Самообслужвай се. Ще|ти донеса кърпа. Чиста. {52108}{52159}Това място има нужда от почистване. {52482}{52539}Ето. {52851}{52905}Можеш да я задържиш, ако желаеш. {52905}{52972}Като награда, |че ме свърза с брат ти. {52974}{53015}Нямах представа, |че можеш да го направиш. {53015}{53114}Има много неща, които мога|да правя и ти не знаеш за тях. {53174}{53235}Спестяваме за иконом. {53237}{53288}Познавам ли някой подходящ? {53291}{53370}Не ви трябва иконом, |трябва ви барман. {53382}{53430}3наеш ли какъв ти е|проблема, Дезмънд Дойл? {53430}{53499}Мислиш, че трябва само да се|усмихнеш с този блясък в очите... {53499}{53534}...и всичко ще ти бъде осигурено. {53534}{53565}Време е да пораснеш. {53565}{53616}3начи ти харесва блясъка ми? {53616}{53649}Пиеш прекалено. {53649}{53697}Това е нелепо. {53783}{53833}Какво? {53874}{53911}Как можеш да знаеш за това? {53911}{54022}3ащото този билет падна от джоба ти. |А аз не се занимавам с интриги. {54022}{54078}Кой може да е? {54078}{54110}3нам, че си замислил нещо. {54219}{54305}Да, обзалагам се, че ти харесват|мазняри като оня янки. {54305}{54389}Смееш се на всичките му шеги. {54489}{54559}Да, да, разбрах. {54582}{54632}Ти го харесваш. {54632}{54722}Не ми казвай кого харесвам.|Това го решавам аз. {54722}{54782}Това, което не искам, е пияница. {54782}{54870}Или някой, който |да се оправдава с децата. {54915}{54969}3ащо трябва да те е грижа? {54973}{55038}Какво ти влиза в работата? {55075}{55161}Не искам да те посещавам в затвора. {55170}{55259}Някога казвали ли са ти, |че си добра жена? {55563}{55601}Не и преди да ми дадеш билета. {55601}{55638}Какво? {55638}{55732}Върни ми билета. Ще ги върна|утре и ще ти възстановя сумата. {55900}{56021}Готово. И без това |ми прилошава на ферибот. {56067}{56113}Мисля си... Ти и аз. {56221}{56322}Не, Дезмънт, казах ти, че ще|трябва да се откажеш от пиенето. {58386}{58432}Благодаря ви много. {58432}{58565}Бог да ви благослови, надявам|се да ви видя и другата седмица. {58849}{58910}Татко. {58951}{59035}Някой да повика лекар! {60503}{60584}Виж, ангелски лъчи. {60628}{60662}Какви ангелски лъчи? {60662}{60751}Дядо ни казва, че се грижи на нас. {60754}{60820}Той е нашият ангел-пазител. {60850}{60919}Той ми разказа всичко |за ангелските лъчи. {60980}{61104}Добрия стар татко, знаех|си, че няма да ни оставиш. {61466}{61495}Добро утро, мистър Дойл. {61495}{61558}Не получихте ли писмото? {61558}{61580}Какво писмо? {61580}{61639}Това, което отменя тази среща? {61639}{61743}Не съм получавал никакво писмо.|Специално си взех отпуска за тази сутрин. {61743}{61805}Говорим за семейството ми. {61805}{61865}Къде е той? {63447}{63508}Лило, Дики, хайде. {63508}{63554}Съжалявам сър, той е нарушител. {63554}{63619}Всичко е наред, Джаклин, |това е мой клиент. {63651}{63733}Имаме уговорка. {63738}{63786}Моля да ни уведомявате |за в бъдеще, сър. {63936}{63986}На какво, по дяволите, се хилиш? {63986}{64037}Мислиш, че това е смешно? {64039}{64111}Мислиш си, че просто можеш|да отменяш срещата и да се|държиш с хората като с боклуци? {64111}{64130}Мистър Дойл. {64130}{64191}Не говорех на теб, янки. {64337}{64387}Дезмънд, бъди разумен. {64387}{64509}Съжалявам, че пропуснах|срещата, но наистина няма|какво повече да направя за теб. {64512}{64545}О, така ли? {64545}{64646}Това, че съжаляваш, няма|да върне децата ми, нали? {64651}{64724}Сигурен съм, че този янки|страшно се забавлява. {64823}{64904}3адай си въпроса, |мистър Голяма работа. {64910}{64965}Ами ако това беше твоето семейство? {64965}{65059}Щеше ли да се бориш |за да си ги върнеш? {66087}{66176}Поздравления, Дезмънд,|току-що си намери адвокат. {66176}{66231}Това ясно ли е? {66231}{66269}Кой? {66269}{66305}Аз. {66305}{66386}3начи не си аптекар. {66386}{66450}Как можете да работите тук, |щом сте янки? {66450}{66507}Всъщност аз съм ирландец... {66507}{66587}...роден съм и израснах в|Калкъни, до 9-годишна възраст. {66587}{66713}После имигрирах в Щатите и|впоследствие се върнах за да уча право. {66713}{66774}Квалифициран е да|пледира в ирландски съд. {66774}{66852}Това, че съм янки, притеснява ли те? {66852}{66980}Не, съвсем не. Харесвам янките.|Повечето от тях са бивши ирландци. {66980}{67072}Но не мога да си позволя |да ви платя много. {67075}{67136}Не го правя за пари, Дезмънд. {67136}{67234}Трябва да изкараш достатъчно|за да покрием разходите. {67246}{67374}Наистина оценявам помощта ви. {67398}{67460}Ще направим всичко |по силите ни, Дезмънд. {67587}{67640}Ще направим всичко възможно. {67652}{67683}3аедно сме в това, приятелю. {67683}{67754}Не мислиш, че бих се захванал|с някой друг съветник, нали? {67754}{67789}Нямаме друг избор, |знаеш го както и аз. {67789}{67822}Не знам защо изобщо |говориш за това. {67822}{67872}3ащото знам през |какво минава Дезмънд. {67918}{67982}И аз загубих децата си след развода. {67982}{68023}Не мисля, че осъзнаваш пред|какво сме се изправили. {68023}{68098}Не, осъзнавам |пред какво се изправяме. {68125}{68187}Какъв шанс мислите, че имате? {68187}{68225}Вие и мистър... {68225}{68264}Мистър Дойл. {68264}{68389}Мистър Дойл, художник и какво? |Декоратор? {68473}{68548}Освен всичко останало, |ще ви струва скъпо. {68552}{68588}Само ако загубим. {68588}{68671}Ще загубите мистър... |- Ви Джей. {68671}{68761}3ащото ако спечелите... {68761}{68852}...основите на семейното|право ще бъдат подкопани. {68853}{68939}И повярвайте ми, господа, те няма|да позволят това да се случи. {68939}{69074}Благодарим ви за съвета, мистър... |Може ли? {69413}{69521}Трябва ни експерт по семейно право. {69524}{69565}Мислех, че ти си експерт. {69565}{69625}Не съм се занимавал със|семейно право от 20 години. {69689}{69736}Искаш да кажеш, че не|знаеш какво ни посъветваха? {69736}{69786}Не можеш ли да прочетеш |няколко книги? {69786}{69870}Дезмънд, не е толкова просто.|Това е много объркана материя. {69870}{69984}Всеки се страхува да говори за това. {69987}{70023}Как се казва този човек? {70109}{70145}Конъли, Том Конъли. {70145}{70180}Имаше един Том Конъли,|който свиреше на барабани... {70280}{70326}...може ли да е същия човек? {70328}{70453}Господа, благодаря ви за вниманието,|но се пенсионирах преди две години. {70453}{70553}С две думи, вече не мога|да се явявам в съда. {70553}{70593}Сър, не се налага да го правите. {70593}{70663}Мистър Барън ще говори. {70663}{70732}Но честно казано, сър, той|се нуждае от помощта ви. {70732}{70800}Познанията ми по семейно|право са ръждясали. {70800}{70916}Бихме искали |да ни станете консултант. {70916}{70991}Съжалявам, че трябва да|ви кажа това, мистър Дойл. {71015}{71138}Обзалагам се, че са намерили най-|добрите да представляват държавата. {71138}{71206}Най-добрите, които |могат да се купят с пари. {71206}{71313}Точно за това ме мразеха.|Мен не можеха да купят. {71315}{71438}Вярвам, че ако има Бог, той|ще бъде на наша страна. {71475}{71537}Трогнат съм от вярата ви. {71898}{71980}Възхищавах ви се като дете, |мистър Конъли. {71982}{72066}Баща ми също. Водеше|ме на всичките ви мачове. {72066}{72147}Виждате ли онази снимка там? |Бях на този мач. {72150}{72191}Когато ви раниха... {72191}{72263}Да, това беше началото на края. {72423}{72528}Преди да напусна терена, |успях да го ритна. {72664}{72786}Вашият случай е интересен,|безнадежден и интересен. {72789}{72843}Наистина ли мислите, че е безнадежден? {72843}{72911}Този случай е както |аз казвам "Св.Джу." {72911}{72948}3ащо Св.Джу? {72948}{73073}3ащото Свети Джу е покровител|на безнадеждните случаи. {73074}{73203}До колкото си спомням, спечелил|сте доста подобни случаи. {73230}{73313}Да, предполагам, че е така. {73316}{73448}Пенсионирането сигурно е|болезнено скучно за човек като вас. {73803}{74019}Господа, предлагам тост. 3а|справедливостта и за Св.Джу. {74035}{74117}3а справедливостта и Св.Джу. {74125}{74166}Аз съм Дезмънд Дойл. {74166}{74280}Бащата на Евелин Дойл, която ви|беше поверена без моето съгласие. {74280}{74332}Настоявам дъщеря ми |да ми бъде върната. {74363}{74441}Мистър Дойл, не можете|да вземете дъщеря си. {74475}{74544}В това дело, моя правен|консултант, мистър Майкъл Бийти... {74544}{74600}...ще ви представи документ... {74600}{74708}...издаден от моя съветник,|мистър Николас Барън. {74718}{74774}Съответно представен. {74777}{74818}Навременен свидетел. {74825}{74909}Благодаря ви сестро, |точно това ни трябва. {75045}{75078}3начи всичко е минало добре. {75078}{75191}Мина като сън, Дезмънд запомни|всичките си реплики и ги каза прекрасно. {75217}{75245}По-добре внимавай. {75278}{75361}Не, не и в правилата на играта. {75362}{75395}Какво ще правим сега? {75395}{75429}Ще чакаме. {75432}{75514}Не, точно това исках да направя. {75524}{75596}Не ни информират и се|надяват да се откажем. {75623}{75700}Нищо няма да се случи,|ако не ги притискаме. {75713}{75779}Ще се обадя на стария си |приятел Хюканик. {75779}{75846}Хюканик? Но той е |спортен коментатор. {75846}{75982}Основно да, но прави |по малко от всичко. {76174}{76239}Бог ще ви даде справедливост. {76239}{76307}Вземи това. {76473}{76513}Какво е? {76600}{76702}Дезмънд Дойл, художник|и декоратор от Дъблин. {76702}{76786}Любящ баща, който просто|иска да бъде с децата си. {76786}{76849}Но не му позволяват. {76852}{76934}Малката дъщеричка |на Дезмънд, Евелин... {77051}{77122}Поне ще насрочат ден за предварително|разглеждане, това е първата крачка. {77122}{77187}С малко нежно притискане... {77187}{77260}...трябва да сритаме министъра. {77274}{77310}Какво ще правим сега? {77310}{77406}Трябва малко да се понагласиш,|пресата може да иска твои снимки. {77406}{77483}Да, Дезмънд, сресвай се |от време на време. {77487}{77588}Обръсни се, опитай се да не изглеждаш|сякаш току-що си паднал от леглото. {77588}{77648}Вземи мен за образец, ако искаш. {77650}{77729}И си купи нови обувки|преди да отидем в съда. {77729}{77750}Нови обувки? {77750}{77881}Да, има съдии, които съдят за характера|на човека по състоянието на обувките му. {78242}{78286}Татко. {78419}{78471}Новите ти обувки ми харесват. {78471}{78512}Благодаря, Евелин. {78883}{78971}Мистър Барън, вие представлявате|британеца Дезмънд Дойл? {78971}{79014}Да, милорд. {79017}{79105}Радваме се, че областния съд е насрочил|предварително разглеждане на 10 януари. {79105}{79220}Ищецът Дезмънд Дойл|е погрешно осведомен. {79225}{79277}Представям ви дописката |по това дело... {79277}{79340}...където съдията изразява|надежда мистър Дойл... {79340}{79431}...да не оставя децата |за дълго време. {79431}{79526}3а жалост, случаят тук не е такъв. {79555}{79697}3аконът за децата от 1951г. ясно казва,|че ако няма смърт на единия родител... {79697}{79832}...което в случая не е така, се изисква|съгласието на двамата родители. {79834}{79950}Това е основата на нашия случай. {79974}{80129}Обезпечаването на 3акона за децата|трябва да бъде разбирано в неговото|буквално, граматично значение. {80129}{80225}"Двамата родители" |означава точно това... {80226}{80336}...което е против ищеца Дезмънд Дойл. {80340}{80407}Благодаря ви. {80422}{80459}С известна неохота... {80459}{80572}...заключавам, че аз също съм|против молбата на ищеца... {80572}{80654}...и подкрепям решението на министъра. {80817}{80894}3апазете тишина |или ще опразня залата. {80898}{80976}Тишина! {81076}{81234}Тя е в противоречие с раздел 10, |алинея 1, от 3акона за децата от 1941г... {81234}{81327}...която изисква съгласието|на двамата родители. {81327}{81367}Поради липсата на това съгласие... {81367}{81504}...Евелин Дойл и нейните братя|ще останат под попечителство до|навършване на 16-годишна възраст. {81507}{81531}Татко. {81531}{81591}Освен това, съдът реши... {81591}{81700}...че след като 3акона за децата|няма друго тълкувание... {81700}{81799}...всяко обжалване ще бъде|загуба на времето на съда. {81799}{81870}Правото на обжалване се отменя. {81927}{81974}Кой каза това? {82049}{82128}Ти ли беше? Конъли? {82497}{82640}Невероятно, до сега не|съм виждал нещо подобно. {83865}{83913}Дезмънд Дойл тук ли е? {83913}{83975}Седи там на пейката. {84081}{84140}Съжалявам, че ви прекъсвам. {84189}{84226}А съм букмейкър. {84419}{84540}3нам, че не е подходящо,|но искам да ги вземете. {84754}{84905}Само 600 са, но мисля, че ще|стигнат за съдебната такса. {84944}{84999}Не знам какво да кажа. {85004}{85072}Не е и нужно, мистър Дойл. {85112}{85154}Иска ми се и моят баща|да имаше вашата смелост. {85201}{85254}Лека нощ. {85297}{85444}Ще организираме събиране на|средства в полза на Дезмънд Дойл. {85613}{85703}Лека нощ, Бог да ви благослови. {85723}{85799}Да празнуваме. |Още по едно за тази маса. {85799}{85843}Направи ми лимонада. {85843}{85883}Какво? {85904}{85986}Чувствам се ужасно. {85990}{86066}Но може би е време да се опитам|да се почувствам по-добре. {86555}{86600}Добри рефлекси, |ще ти бъдат нужни. {86600}{86659}Ще се върна в Ирландия. {86664}{86716}Това ми помага |да си избистря нещата. {87092}{87139}Както и да е... {87292}{87371}Аз също не планирах така|да прекарам сутринта. {87371}{87569}3наеш ли, когато ме отведоха... {87569}{87721}...погледнах назад и видях този|баща да носи детето си на рамене. {87735}{87785}Мислеха ме за герой. {87785}{87953}Но той беше истинския герой. {87954}{88075}Дезмънд иска само да|носи децата си на конче. {88078}{88113}Можем да ти помогнем, Дезмънд. {88113}{88206}Но как, Том? |Няма право на обжалване. {88231}{88278}Не ни трябва обжалване. {88278}{88422}Не и ако заведем ново дело на|базата друг правен източник. {88422}{88488}Но това автоматично ни забранява|да използваме фактите... {88488}{88562}...пред същия съд, след|като вече са били чути. {88562}{88637}Бяхме в областния съд.|Вече няма къде да отидем. {88637}{88736}Не, има къде. Върховния съд. {88736}{88793}Върховния съд? {88801}{88868}Не можем да отидем там с това. {88868}{88936}Няма да изслушат случай като този |на Дезмънд, те се занимават |само с тежки дела. {88974}{89145}Чета ирландската конституция, има|закони, които са в противоречие с нея. {89202}{89249}О, чакай малко. {89253}{89358}Някой досега успявал ли е|да спечели на тази основа? {89358}{89398}Не. {89398}{89422}Не? {89422}{89481}Не. {89510}{89561}Какъв шанс имаме според теб? {89561}{89739}Кой знае? Виждал съм отбори да играят|без да има надежда да спечелят. {89871}{89939}Добър вечер и добре дошли... {89939}{90086}...на първото издание на "Разговори|със Санън", на този забележителен... {90330}{90497}Колко от вас биха си спомнили това|тъжно заглавие от миналата седмица. {90497}{90550}Отчаянието на Дезмънд. {90550}{90633}Дезмънд със сигурност |сега не е отчаян. {90633}{90775}Всъщност, той е тук в нашето|ултрамодерно телевизионно студио. {90779}{90846}Той има основание за надежда. {90846}{90870}Нали така, Дезмънд? {90870}{90913}Да. {90919}{91027}Спокойно, Дезмънд. Не се налага|да викаш. Чуваме те добре. {91027}{91062}О, знам. {91062}{91132}Боже, издокарал се е. {91132}{91212}Учи се. Винаги съм му казвал|да ме ползва за образец. {91212}{91318}... че малката ти дъщеричка Евелин и|двете момчета са задържани незаконно. {91318}{91368}Да. {91377}{91487}Ще разпитват някои |важни хора, нали? {91487}{91591}Да, ще призовем министъра на|образованието като свидетел. {91599}{91713}Питам се, какво дава сила |на Дезмънд Дойл? {91713}{91743}Дезмънд. {91743}{91879}Искам децата си. Омръзна ми|да се сбогувам с тях всеки път. {91879}{91965}Не искам да прекарат |детството си в плач. {91965}{92010}Имате ли насрочена дата? {92010}{92113}Не, но искам децата си |у дома за Коледа. {92131}{92363}У дома за Коледа, с тези обнадеждаващи|думи искам да приключа този разговор. {92455}{92535}...ще следя случая ви отблизо. {92535}{92681}А сега, прекрасната сила|на ирландското сърце. {92761}{92825}Има добра и лоша новина. {92825}{92913}Първо добрата. Насрочили са дата.|Втората седмица на декември. {92913}{92965}Чудесно! {92965}{93072}Страхотно време за процес. |Дори съдиите стават |сантиментални по Коледа. {93072}{93179}Не всички обаче. Познай|кой са назначили отново? {93179}{93314}Да, очевидно се е издигнал|до Върховния съд. {93314}{93350}Ужасен късмет, Дезмънд. {93350}{93481}Късмета няма нищо общо, |ако питаш мен. {93608}{93703}Хайде, има още много. {94145}{94203}Хайде! {94990}{95029}Уили, откъде знаеш? {95029}{95096}Да кажем, че знаех, |че е гладен от седмица. {95096}{95134}Добър човек. {95134}{95230}Дезмънд, читателите на "Артист тайм"|са те избрали за мъж на годината. {95230}{95251}Какво мислиш за това? {95251}{95307}Да, така е. Кой е втори? {95307}{95379}Папата. Честна игра. {95396}{95472}Да отидем да съберем печалбата си. {95559}{95602}Как върви с Бернадет? {95602}{95640}Страхотно! {95640}{95755}Помолих я да дойде с мен в|Америка, когато делата приключат. {95755}{95798}Наистина ли? {95802}{95838}Какво каза тя? {95838}{95904}Каза, че ще си помисли. {95974}{96030}Помолих я да се премести при мен. {96030}{96067}Наистина ли? {96067}{96099}Какво каза тя? {96099}{96161}Каза, че ще си помисли. {96200}{96281}Кой знае какво ще направи. {96375}{96428}Труден избор. {96546}{96642}Сестро, защо не отрязахте косата ми? |На останалите я отрязахте. {96645}{96740}3ащото тях не ги снимат |за вестниците. {96740}{96779}Какво значение има това? {96779}{96857}Не мисля, че е честно да имате|различно отношение към мен... {96857}{96894}...само защото баща ми стана известен. {96894}{96958}Баща ти ни каза |да не ти режем косата. {96958}{97033}Да, а не ви ли каза да ме|пуснете да си ида вкъщи? {97033}{97098}Не обръщайте внимание |на тази забележка. {97098}{97227}Ако ти отрежа косата, сестра|Тереза няма да се забавлява. {97227}{97285}Ще обясня на татко, ако се разсърди. {97285}{97364}А кой ще обясни на сестра|Тереза, ако тя се разгневи? {97364}{97409}Вие, сестро. {97412}{97488}Хюканик предава за вас... {97488}{97615}...от Върховния съд, в първия|ден на този исторически процес. {97615}{97764}Голямата официална кола току-що|пристигна. Министъра на образованието. {97950}{97972}Нервен ли си? {97972}{98081}Нервен? Просто се опитвам да творя|юридическата история като правя нищо... {98081}{98165}...което не е правено до сега, |и ако се проваля никой няма |да ме вземе на работа. {98165}{98314}Но ако спечелиш, синко, ще|влезеш в учебниците по история. {98314}{98439}И ще измъкнеш страната |от средновековието. {98498}{98561}Мислех, че не си религиозен? {98561}{98626}Не съм. {98765}{98851}3апомни, Ник, говори със сърцето си. {98851}{98908}Ще седна в галерията. {98936}{98981}Благодаря, Том. {98981}{99005}Късмет, синко. {99005}{99056}Благодаря за всичко. {99221}{99291}Нека битката започне. {99295}{99322}Всичко наред ли е? {99322}{99377}Да. {99386}{99511}Три пъти до сега отказвате да|преразгледате случая на Дезмънд Дойл... {99511}{99545}...вярно ли е? {99545}{99648}Да. Това решение бе|подкрепено от Висшия съд. {99648}{99764}Да, настоящия процес е поставен |на съвсем различна основа, |не сте ли съгласен? {99764}{99838}Да, предполагам, че е така. {99838}{99960}Бихте ли ни казали на кого или на|какво дължите положението си? {99960}{99997}Моля? {99997}{100046}Работата ви, сър, кой ви назначи? {100046}{100152}Протестирам, Ваше благородие, това|е неуместно, да не кажа обидно. {100156}{100300}Ваше благородие, до сега|липсваше логическа връзка. {100303}{100355}Точно това искам да|направя, Ваше благородие. {100355}{100422}Надявам се, мистър Барън, |продължавайте. {100457}{100551}Като министър на образованието, вие сте|назначен от правителството, нали така? {100557}{100589}Разбира се, че е така. {100591}{100659}И в кой документ|ирландското правителство... {100659}{100742}...се признава вашата власт? {100752}{100809}Ирландската конституция. {100809}{100870}Чели ли сте я наскоро? {100870}{100928}Протестирам, Ваше благородие, |това е нетърпимо. {100928}{101022}Това не може да гарантира|компетентността на свидетеля. {101022}{101069}Приема се. {101071}{101168}Внимавайте, мистър Барън, отнасяйте|се с уважение към свидетеля. {101218}{101287}Ще ви бъда благодарен,|ако прочетете пред съда... {101287}{101362}...тези кратки извадки от|Ирландската конституция. {101365}{101463}Отнасят се за вашите правомощия. {101555}{101656}Ирландската конституция трябва да|бъде подчинена на божията воля. {101691}{101820}Член 41, родителите и децата имат|основното им дадено от Бог право... {101820}{101913}...да живеят заедно. {101966}{102099}Член 42, безупречният родител |не може да бъде лишен от |неговото или нейното право... {102099}{102156}...да направлява обучението |на децата си. {102156}{102242}Ще бъде ли честно да кажем,|че с постоянното отхвърляне|на молбата на Дезмънд Дойл... {102242}{102281}...да му бъдат върнати децата... {102281}{102416}...сте го лишили от основно,|даден му от Бог право? {102419}{102515}Честно ли ще е да го кажем, |г-н министър? {102548}{102620}Чакаме вашия отговор. {102625}{102713}Това е възможно. Да. {102713}{102848}Също е възможно да сте нарушили|член 42 от Конституцията... {102848}{102989}...като сте отнели правото на |Дезмънд Дойл да направлява |обучението на децата си. {102993}{103167}Да, това също е възможно. |Тук сме за да се установи точно тава. {103167}{103289}Точно така, и ще го установим. {103289}{103321}Да, има смисъл. {103321}{103385}Нямам повече въпроси. {103451}{103579}Член 42 от Конституцията се|отнася за безупречни родители. {103579}{103680}Тази концепция е застъпена |и в член 41... {103680}{103808}...отнасяш се за безупречния родител, |който има основно, дадено му |от Бог право... {103808}{103865}...над децата си. {103865}{103976}Това не се отнася за Дезмънд Дойл. {104014}{104086}Той дойде и го показа |в основната сграда. {104086}{104211}Беше ужасно разярен и приличаше|на човек обладан от дявола. {104211}{104312}Протестирам, Ваша светлост, |свидетелката представя |клиента ми като демон. {104312}{104401}Сигурен съм Ваша чест, че това|е за да се изрази по-ярко... {104406}{104509}...използва речник присъщ |на професията й. {104509}{104575}Протеста се отхвърля. |Продължете, сестро. {104579}{104691}Беше като обладан. Крещеше|ми "Къде е дъщеря ми?" {104691}{104735}Викаше с всичка сила. {104737}{104779}Вие какво му казахте, сестро? {104783}{104823}Попитах го дали има |уговорена среща. {104823}{104875}И той какво каза? {104881}{104970}Сграбчи ме за гърлото |и едва не ме уби. {105034}{105077}Каза, че ако не му кажа |къде е дъщеря му... {105077}{105172}...ще ме разкъса крайник по|крайник. Това бяха точните му думи {105175}{105219}Мислех, че ще ме убие. {105219}{105256}Какво стана след това? {105256}{105341}Казах му къде е дъщеря му. {105347}{105370}Той се затича па стълбите. {105437}{105512}Врата ми посиня на местата|където бяха палците му. {105512}{105579}Казахте ли на някого за|този ужасен инцидент? {105579}{105643}О, да, намерих свещеника, който|може да потвърди всяка дума. {105647}{105753}Поради своето милосърдие сестра|Тереза решила да не повдига обвинение. {105756}{105827}Нямам повече въпроси, милорд. {105867}{105912}Оплесках ли нещата? {105912}{105961}Може и да си. {105961}{106039}Трябва да покажа, че това е|било единичен инцидент... {106039}{106104}...че не е постоянно поведение. {106105}{106168}Надявам се да не е имало|други такива инциденти. {106168}{106193}Разбира се, че е имало. {106193}{106247}Освен когато опита |да богохулстваш. {106298}{106362}И когато се опита |да отвлечеш децата си. {106363}{106395}Това беше под въздействие |на алкохола. {106395}{106536}3а Бога, карането в нетрезво състояние|е нарушение. Това няма да ги впечатли. {106536}{106579}Не си ли чувал този израз? {106733}{106771}Виждате ли, Ваша чест? {106771}{106879}Аз само разтърсих сестра Бриджит |когато разбрах, че е била |малкото ми момиченце. {106879}{106908}Протестирам, Ваша чест. {106908}{107007}Както и аз протестирам някой|да посяга на децата ми. {107007}{107057}Протеста се приема. {107060}{107192}Това е в компетенцията на мистър Уолф,|не във вашата, мистър Дойл. Продължете|със свидетелските си показания. {107197}{107257}Всеки баща би направил същото. {107261}{107343}Лицето на Евелин беше|цялото в синини и оттоци. {107363}{107422}Тишина в залата. {107480}{107623}Дори като католик, който стиска|за гърлото една монахиня... {107623}{107747}...трябва да знаете, че семейството е|основният стълб на нашето общество... {107750}{107883}...чийто модел е светото|семейство. Исус, Мария и Йосиф. {107885}{107976}Как можете като сам баща |и като католик... {107978}{108057}...да изявявате претенции|да отгледате децата си сам? {108060}{108235}Няма подобен прецедент в религията,|в която справедливо вярваме. {108435}{108576}Мистър Дойл? {108691}{108861}Има прецедент, |както вие го наричате. {108861}{108914}Какво казвате? {108921}{109092}Основата на нашата вяра не е|семейството, а Светата троица. {109092}{109179}Бог, Син и Светия дух. {109183}{109323}Когато майка ми почина,|баща ми ни отгледа сам... {109323}{109383}...сам със Светия дух като наставник. {109387}{109453}Казвахме, че Светия дух е любов. {109453}{109678}Не казва ли Библията Вяра, Надежда|и Любов, но най-велика е Любовта. {109689}{109866}Отказах се от пиенето. Изработих|всичките часове, които ми даде Бог. {109879}{109972}Опитах се да стана по-добър човек|и да се изпълня със Светия дух... {109972}{110200}...така че, мога да отгледам|децата си обкръжени с любов.|Само това мога да направя. {110205}{110291}Никой мъж не може |да направи повече. {110490}{110547}Тишина в залата. {110600}{110658}Нямам повече въпроси. {110661}{110722}Ваша светлост, молим|съдът да бъде свикан... {110722}{110859}...когато призовем следващия|ни свидетел, Евелин Дойл. {110889}{110938}Той е негодник. {110987}{111346}Господи, помогни на баща ми.|3нам, че вече няма сили. Амин. {111595}{111623}Татко. {111668}{111702}Косата ти. {111702}{111794}Казах им да я отрежат. |Не ти ли харесва? {111822}{111893}Разбира се, че ми харесва. {111905}{111960}Пак си с новите обувки. {111960}{112003}Да. {112005}{112036}Трябва до тръгваш. {112036}{112091}Довиждане, татко. {112095}{112177}Тишина в залата. {112449}{112501}Евелин Дойл. {112510}{112603}Помниш ли когато падна по|коридора в "Св. Джоузеф"... {112603}{112661}...и си удари лицето по стълбите? {112661}{112704}Не, сър. {112708}{112852}Спомни си миналия март, когато|сестра Фелисити ти е дала аспирин... {112852}{112887}Не е ли вярно? {112891}{112922}Да, сър, даде ми аспирин. {112922}{112949}И защо? {112949}{113009}3ащото лицето ми беше |подуто и синьо. {113009}{113071}3ащото падна по стълбите. {113073}{113141}Не, това го каза сестра Бриджит. {113144}{113172}Според сестра Фелисити... {113175}{113250}...ти не си отрекла, че|си паднала по стълбите... {113254}{113304}...и си насинила лицето си. {113383}{113430}Не си казала нещо друго, нали? {113433}{113539}Не, исках да кажа да, обърках се. {113542}{113664}3начи се е случило точно това,|което е казала сестра Фелисити. {113703}{113789}И ти си измислила историята|в писмото до баща си... {113789}{113906}...защото си искала да се махнеш|от "Св.Джоузеф" и си мислела,|че тази малка лъжа ще помогне. {113906}{113976}Не съм лъгала |и не съм си го измислила. {113978}{114082}Сигурно е страшно преживяване|за малко момиченце като теб... {114082}{114190}...да бъде в съд като този, но трябва|да се опиташ да не се страхуваш. {114190}{114273}Въпреки, че си сама пред толкова хора. {114602}{114772}Вече не ме страх, Ваша милост.|Не съм сама, дядо ми е тук с мен. {114780}{114864}Виждате ли, той ни показва, че е тук. {114868}{114965}Ваша чест, дядото на детето|почина преди няколко месеца. {114965}{115078}Тя със сигурност има|много живо въображение. {115104}{115217}Дете, нека те попитам |за последен път. {115217}{115321}Помниш ли когато падна в|коридора и си удари лицето? {115325}{115465}Не, не съм падала по стълбите. |Бях тръгнала да кажа на сестра |Фелисити какво се случи. {115469}{115540}Но после си помислих, че това ще|навлече неприятности на сестра Бриджит. {115543}{115623}3атова се помолих на Бог да прости на|сестра Бриджит за това, че ме удари. {115627}{115752}Това е абсурдно твърдение. 3ащо|би те ударила една добра сестра? {115758}{115848}3ащото й казах, че не трябва да бие |Анекс заради това, че е сгрешила |катехизиса. {115848}{115901}Невинно дете, срамота. {115901}{115972}Сега мога да разбера защо|й е добре с Дезмънд Дойл. {115972}{116014}Чакай да те хвана отвън. {116014}{116069}Тишина в залата. {116143}{116263}Евелин Дойл, очакваш съда да повярва, |че след като ти е причинила такова нещо... {116263}{116297}...ти си се молила за нея? {116297}{116333}Да, молих се. {116333}{116390}Ще ти докажа, че лъжеш. {116395}{116448}Лъжата е грях, според |осмата божа заповед. {116448}{116533}Не трябва да лъжесвидетелстваш. {116541}{116631}Изненадана съм, че не го|знаете, след като сте адвокат. {116636}{116721}Сестра Бриджит каза в съда|истината, че те е вдигнала... {116721}{116775}...когато си паднала по стълбите. {116775}{116900}О, не. Това не е вярно. Надявам се,|че скоро ще отиде да се изповяда. {116952}{116991}Искате ли да чуете молитвата,|която казах снощи? {116991}{117027}Не, не искаме. {117027}{117170}Не така, мистър Уолф. Това е ще помогне|на съда да прецени характера на детето. {117173}{117273}Евелин, нека чуем молитвата ти. {117288}{117411}Боже, ти направляваш|вселената с мъдрост и любов. {117411}{117485}Чуй нашите молитви |за нашата страна... {117485}{117547}...прекрасната Ирландия. {117547}{117654}3а честността на нашите граждани, за|мъдростта на тези, които ни управляват. {117654}{117849}Дай ни мир и любов, и нека истината и|справедливостта възтържествуват. |Амин. {122169}{122288}Великолепно. Деца, не|спирайте да се молите. {122298}{122410}...пред Върховния съд, последната|институция на справедливостта... {122418}{122506}...напрежението е нетърпимо. {122506}{122572}3а нищо друго не мога да|мисля, откакто Том Конъли... {122708}{122854}И невероятния Конъли сега|е в екипа на Дезмънд Дойл. {122857}{122959}Бях впечатлен от старанието и|решителността на Дезмънд Дойл... {122959}{123049}....да подобри финансовото|и битовото си състояние... {123049}{123117}...веднага след изчезването на жена му. {123117}{123274}3абелязах и очевидната привързаност|между Дойл и дъщеря му Евелин. {123278}{123343}Това ми направи силно впечатление,|и съм сигурен, че всички ние... {123343}{123410}Надявам се, че няма |да кажа "Въпреки това". {123432}{123619}Въпреки това, ние сме служители |на закона и не трябва да се |ръководим от сантименти. {123625}{123752}Мистър Барън, вашата силна |и трогателна реч в интерес |на вашия клиент... {123752}{123834}...направо разкъсва сърцето. {123841}{123978}Като служители на закона, ние|трябва да разрешаваме случаите|с главите, не със сърцата си. {123978}{124013}Том, загубихме ли? {124013}{124122}Съгласих се с учения си приятел... |- Да, ако не каже |още едно "Въпреки това"... {124122}{124306}...но за съжаление нито един прецедент|не може да бъде използван в|полза на случая на мистър Дойл. {124360}{124508}Въпреки това, законовите прецеденти,|които могат да бъдат открити|в ирландското право... {124511}{124623}...ние можем да оспорваме с|аналогични английски случаи. {124695}{124804}Принципа на неотменното право|на родителя над децата му... {124807}{124896}...се изпробваше в общото право. {124922}{124947}Въпреки това... {124952}{124990}О, не. {124990}{125177}Правата на родителите в общото|право са уточнени от закона. {125218}{125334}Въпреки това, |за разлика от англичаните... {125334}{125517}...ние ирландците имаме написана|Конституция, така че, според|молитвата на Евелин Дойл... {125517}{125599}...истината и справедливостта|могат да възтържествуват. {125599}{125715}Смятам за безспорна истина|думите на мистър Барън... {125719}{125865}че всеки родител има неотменно и|дадено от Бог право над децата си. {125865}{125959}По тази причина отсъждам|правото в полза на мистър Дойл. {126602}{126696}Дезмънд Дойл победи. {126859}{126886}Слава богу. {126886}{126939}Сестро, победихме. {126969}{127052}Скъпо дете, не ме забравяй. {127056}{127128}Няма сестро, обичам те. {127295}{127402}Ще имате нужда от иконом, нали? {128541}{128648}Евелин победи, всички можем|скоро да си идем у дома. {129054}{129100}Татко. {130360}{130450}Не се тревожи, Хейди, |не съм те забравил.