{2}{54}Да. {56}{121}Много е симпатичен. {123}{196}- На пет ли е?|- На четири, когато е правена снимката. {198}{252}- O !|- Сега е на шест. {361}{436}Нещастен случай беше това с... {438}{509}...Агуилар. {512}{578}Но работата ни изисква и|сурови решения. {608}{660}Така е според книгата ви, нали? {777}{840}Вижте... {843}{956}мислих си за тия ваши козирувания. {958}{1080}Технически не са в нарушение на|разпоредбите. {1082}{1204}Така че, ако затворниците могат|да се придържат към онова... {1206}{1282}движение на ръката през косата, {1321}{1389}не виждам проблем в това. {1431}{1524}А и щом искат да ви наричат|"Шефе", е... всичко е наред. {1526}{1601}Просто разговорно обръщение. {1749}{1860}- Добре тогава.|- Не, не е добре. {1862}{1909}Твърде късно е, полковник. {1911}{1996}- Твърде късно за какво?|- За предложението ви. {1998}{2044}Хората не искат да козируват. {2046}{2098}Не искат да използват рангове. {2100}{2148}Те не искат по-добра храна.|Не искат да гледат повече телевизия. {2150}{2217}Те просто искат оставката ви.|Аз също. {2259}{2312}- Моята оставка?|- Вие сте позор, полковник. {2314}{2363}Позор за униформата. {2365}{2453}Не е трябвало да приемате тази работа. {2541}{2624}Ами, да отида да си събирам нещата. {2626}{2742}Мисля, че трябва. {2744}{2828}Кажете ми, мистър Ъруин,|какво би ме спряло... {2830}{2909}да ви пратя в "Дупката"...|да кажем, за 6 месеца? {2912}{2986}Нищо. {2988}{3034}Ако това е начинът, по който|искате да спечелите... {3168}{3214}Сър, ако позволите да предложа, {3216}{3288}- може би трябва да изолираме затворник Ъруин...|- Свържи ме с генерал Уилър. {3349}{3398}Слушам, сър. {3531}{3661}Преди 2 седмици го забелязах да крачи|нагоре, надолу из двора. {3663}{3720}Лека ексцентричност. Нищо лошо. {3721}{3780}От тогава се държи така, сякаш... {3781}{3877}още командва някаква своя измислена|армия. {3880}{3952}- А вчера...|- Май нямате желание да ви произведът генерал. {3955}{4023}Няма да искате да се разделите|с всички тия джунджурии, нали? {4095}{4141}Съжалявам. Продължете. {4143}{4200}Вчера, мистър Ъруин... {4201}{4296}ми каза, че иска оставката ми. {4297}{4361}Откровено казано, мисля, че започва|да губи връзка с действителността. {4364}{4423}Казвате, че страда от самозаблуда? {4425}{4513}Казвам, че има нужда от професионална|психиатрична помощ. {4516}{4567}Той е болен и става жалък. {4571}{4645}Бъдете по-внимателен в подбора на|думите си. {4648}{4730}Този болен, жалък човек ме|направи генерал. {4733}{4779}Да, сър. Знам. {4781}{4876}А също знам и че участвахте в|процеса му. {4879}{4977}Не говорете за неща, които са|над способността ви да разберете. {4980}{5038}- М-м?|- Да, сър. {5187}{5264}Генерал Уилър, уважавам този човек|колкото и вие. {5266}{5325}Така че бих желал да получи|възможно най-добрите грижи. {5326}{5386}А не съм сигурен, че тук е|най-доброто място за това. {5412}{5478}Добре.|Нека го видя. {5969}{6029}Да изредим ли правилата, сър? {6031}{6081}Да. {6083}{6148}Ами обикновено при лични посещения, {6151}{6236}хората се ограничават до една прегръдка|в началото и една в края. {6238}{6305}И, ъ-ъ, също ръцете трябва да се|виждат през цялото време. {6308}{6358}Предполагам това не важи за чекиите. {6460}{6508}Благодаря ви, господа. {6567}{6657}- Разрешете да седна, сър.|- Разрешавам. {7023}{7113}- Какво правиш тук, Джим?|- Тук съм, за да видя не си ли си загубил ума. {7114}{7180}- Ще дойде след малко. {7181}{7229}- Мога да му предам... Изчакай секунда.|- Добро утро, мис Кели. {7232}{7277}- Джим... Джим, да... Изчакай...|- Mис Кели? {7280}{7324}Mис Кели, вече почистих тук, но... {7328}{7380}Намерих това... {7381}{7432}Намерих това на пода в коридора. {7433}{7494}- Изчакай една секунда. Какво, Дани?|- Намерих това на пода в... {7496}{7548}- беше на пода в коридора.|- Добре. Благодаря, Дани. {7551}{7630}Да. Прати ни го възможно най-бързо. {7630}{7689}{y:i}ЗА ПОЛКОВНИК УИНТЪР|{y:i}ПОВЕРИТЕЛНО|{y:i}ДА СЕ ОТВОРИ В 12:00 {7689}{7740}Казва, че страдаш от самозаблуда, {7741}{7817}че се държиш така, сякаш все още|си командващ на армия. {7820}{7893}Казва така,|защото иска да ме махне от тук. {8220}{8328}{y:i}Ще отвлечем генерал Уилър, ако до 12:10 ч.|{y:i}не дойдете в центъра за свиждане {8328}{8434}{y:i}и в негово присъствие не подадете|{y:i}оставка или той става наш пленник. М-р Ъруин. {8434}{8483}Ако имаш непоклатимо доказателство, {8485}{8547}че Уинтър хладнокръвно е убил човек,|без сериозна причина, {8549}{8616}тогава бих могъл да направя нещо,|може би. {8617}{8682}Този човек вече е бил разследван|три пъти. {8684}{8745}И е бил реабилитиран три пъти. {8747}{8798}И до колкото са информирани във|Вашингтон, {8799}{8852}той върши великолепна работа. {8853}{8911}Да, а ти си осъден престъпник. {9003}{9071}- Би могъл да възбудиш ново разследване.|- Да, бих могъл. {9073}{9136}Но без нови доказателства, какъв|ще е смисъла? {9137}{9191}А и откровено казано, Юджийн... {9193}{9244}въобще не ми дреме. {9246}{9301}Не ме интересува. {9302}{9363}Това, което ме интересува си ти|и как да те измъкна от тук. {9365}{9433}Не се ли самонаказваш достатъчно? {9435}{9505}- Това, което сторих бе лошо, Джим.|- До всички екипи! {9506}{9568}До всички екипи, пълна бойна тревога. {9570}{9672}Повтарям: До всички екипи,|пълна бойна тревога. {9925}{9984}Не мога да позволя това да продължи. {9985}{10059}Ти, ще излезеш от тук и ще прекарваш|времето си {10061}{10112}с дъщера си и внукът си. {10114}{10181}Имам начини да ти издействам|освобождаване поради здравни причини. {10183}{10239}- Мога да ти напиша каквато кажеш диагноза.|- Нищо ми няма. {10241}{10321}Помогни ми малко, за Бога! {10321}{10433}- Нищо ми няма.|- Не виждам никакви признаци, сър. {10434}{10520}Разбира се.|Ще чакат до последната възможна секунда. {10621}{10671}Червен екип, тръгвай. {10673}{10721}Давай, gавай, gавай! {10723}{10816}Юджийн, за какво, по дяволите става въпрос?|За власт? {10817}{10907}- Защото, както знаеш, няма замък с двама крале.|- Давай, gавай, gавай! {10909}{10999}Залегни!|На пода, веднага! {11000}{11046}- Генерале, трябва да дойдете с нас.|- Какво правите? {11099}{11160}{y:i}Всички затворници да останат|{y:i}по очи на земята. {11162}{11221}{y:i}Всички затворници да останат... {11222}{11273}- Да вървим!|- Какво е това? {11275}{11336}Какво е това, за Бога? {11595}{11656}Хайде! Давай, давай, давай... ! {11769}{11845}Пускай! {12415}{12494}Сър? Да пуснем ли сълзотворен газ? {12496}{12571}Да се връща в хангара.|Нищо не е станало. {12573}{12623}Беше блъф. {12625}{12702}Можеш да се прибираш.|Връщай се в хангара. {12749}{12796}Смяташ, че се е канел да ме вземе|за заложник? {12797}{12871}- Да. Взех предохранителни мерки.|- Що за извратени игрички... {12873}{12924}си играете тук, полковник? {12958}{13025}Сър, в 11:58 тази сутрин, получих|писмо, чието съдържание {13027}{13137}гласеше, че група затворници|възнамерява да ви вземе за заложник в 12:10 ч. {13139}{13209}Счетох за благоразумно незабавно|да взема мерки за сигурността ви. {13211}{13287}Чувал съм доста обезпокоителни работи|за нещата, които стават тук. {13289}{13377}Сега ги чух и от човек, на когото|вярвам и чието мнение уважавам. {13378}{13426}- Разрешете да говоря свободно, сър?|- Разрешавам. {13428}{13474}С цялото си увайение, генерале, {13476}{13538}не зная какво може да сте чул, {13540}{13605}но от краткия си престой сред тия животни, {13607}{13680}и представа си нямате какво|всъщност става тук. {13681}{13741}Разбирам, полковник. {13743}{13804}Въпреки това, ако чуя още веднъж, {13806}{13882}че някой е умрял в поверената|ви институция, ще изхвърчите от тук. {13884}{13997}- Разбрахте ли ме?|- Да, сър. {14029}{14109}Добре тогава. {14110}{14192}Относно Юджийн Ъруин, той е толкова|невменяем, колкото сме аз или вие. {14193}{14262}Бих желал да е, но не е. {14264}{14336}Откровено казано, повече от всичко бих искал|да намеря извинение, за да го измъкна от тук. {14338}{14426}Но единственият начин, който виждам|за това е вие сам да поискате преместването му. {14454}{14516}Така е, сър. {14517}{14620}Така че само ако ми кажете, че не|можете да се справите с него, го премествам. {14650}{14713}O, мисля, че мога да се справя|с него, сър. {14749}{14808}Пазете се, полковник. {14921}{14972}"Юджийн Р. Ъруин, {15039}{15121}Генерал-лейтенант от армията на|Съединените Щати {15123}{15190}В разрез с директна заповед|за евакуиране от Бурунди... {15191}{15267}дадена от главнокоманващия..." {15269}{15349}За онези от вас, които не знаят,|това е Президента... {15351}{15485}"...заповядва на един взвод да|арестуват Джаксън Нгуе, местен мафиотски бос. {15487}{15572}Пренебрегвайки информацията от разузнаването, {15574}{15655}генерал Ъруин разпорежда на екипа в|3:00 ч. да навлязат в града. {15657}{15751}В резултат на което 8 души са|заловени и екзекутирани." {15753}{15809}Пренебрегвайки ... {15837}{15917}информация от разузнаването... {15919}{15968}8 души... {15970}{16020}са били екзекутирани. {16113}{16170}Това, което искам да разберете {16172}{16248}Какви могат да са последствията... {16250}{16331}когато решите да следвате човек,|ръководен... {16333}{16391}единствено от собствената си гордост. {16394}{16533}Човек, който би направил всичко,|да окачи поредната победа на колана си, {16535}{16594}без значание каква е цената, {16596}{16675}преди да се изпари сам. {16833}{16906}Изкарвайте ги. {17209}{17263}Махни си ръцете от мен, бе! {17265}{17310}Дайде.|Излизай! Излизай! {17313}{17381}- Здрасти, Докторе. Хайде малко да се поразходим. {17410}{17459}Махнете се от мен! {17461}{17521}- Отвори 355-а!|- Отвари де! {17558}{17655}Я се вижте! Споко, дами! {17656}{17706}Закарайте го долу! {17708}{17755}Нямам нищо общо с това! {17757}{17790}Не ! {18057}{18116}- Защо просто не ме убиете?|- Нямате причина да правите това! {18118}{18190}Обърнете го напред {18192}{18276}Не ме хвърляйте в "Дупката"! {18278}{18365}O, недейте... не в дупката! Не! {18510}{18570}- Това ще го ядеш ли?|- Не. {18572}{18618}- Благодаря, приятел.|- Има за какво. {19946}{19994}Сега какво ще правим? {20049}{20110}- Джими, изчакай!|- {y:i}Внимание, затворници! {20112}{20183}{y:i}Всички молби за свиждане, трябва да|{y:i}бъдат предадени {20185}{20247}{y:i}днес до 11:00 часа. {20249}{20363}- {y:i}Всички молби за свиждане...|- Ама ти наистина избазика Уинтър. {20365}{20451}Ама май картите му са по-силни|от вашите. {20453}{20510}Не играя карти, мистър Йейтс.|Играя шах. {20512}{20594}А в шаха, ако играеш с някого|достатъчно дълго, {20597}{20670}разбираш, че първите му три хода,|обикновено са все едни и същи. {20673}{20722}Шах, а?|Какъв беше първия му ход? {20725}{20799}- Какъв беше първия ход?|- Първия ли, два екипа, {20801}{20887}- по 20 човека.|- Както ви казах, вътрешните екипи имат само палки. {20889}{20945}- Вторият?|- Вторият? Водното оръдие. {20945}{21004}- Третият?|- Хеликоптера.|- Какъв е хеликоптера? {21006}{21074}Сър, сигурен ли сте, че можем|да обсъждаме това пред тоя... {21076}{21130}Знаете, че не можем да му|се доверим, нали? {21165}{21208}Не знам. {21256}{21317}Това ли е отговорността да командваш? {21320}{21398}Да превръщате хората в...|в, шахматни фигури? {21433}{21501}- Да.|- Ей, Йейтс. {21502}{21573}Що не си направиш услуга и|не се разкараш. {21610}{21675}Пионки. {21677}{21730}Затворникът, който се отдалечава,|кой е той? {21732}{21788}Това е... това е Йейтс. {21791}{21888}Бил е пилот на хеликоптер "Апачи", но|сега е обикновен... мошеник. Събира облози. {21891}{21948}- Какви?|- Всякакви. {21949}{22006}За боеве, за времето. {22008}{22121}Дори е организирал облог дали|Ъруин ще се самоубие. {22713}{22841}"Този отлично подготвен офицер изглежда|няма каквито и да е морални устои." {22876}{22924}Така ли е? {22926}{22997}Е, изглежда по-отлично подготвените|от мен смятат така, сър. {23045}{23100}За какво си тук, Йейтс? {23102}{23174}Искам да чуя твоята версия. {23176}{23283}Бях въвлечен в контрабанда на|наркотици от Хуарез до Ел Пасо... {23286}{23350}с няколко|от подчинените си, сър. {23351}{23399}Бил си "въвлечен." {23401}{23460}Участвал ли си или не? {23462}{23516}Тъй вярно. {23555}{23664}Тук пише,|че са те принудили да участваш. {23667}{23715}Така ли е? {23718}{23770}- Да.|- И на колко години... {23772}{23855}те осъдиха за... това? {23858}{23912}Четири години, сър. {23936}{23987}И сега си затвоническия букмейкър. {24057}{24145}Кажи ми, Йейтс, как човек като теб... {24147}{24205}е влязъл в "Уест Пойнт"? {24206}{24281}Баща ми е носител на "Ордена на честта",|присъден му от конгреса, сър. {24311}{24368}А, ясно. {24458}{24565}Е, понякога крушата падала|далеч от корена. {24566}{24672}Баща ти... {24673}{24800}...баща ти е служил при мистър|Ъруин, нали? {24922}{25040}- Да, така е.|- И още не си се присъединил към Ървиновия... {25042}{25142}- Крастоносен поход?|- Крастоносен поход. {25145}{25195}- И защо така?|- Това не е моя война. {25198}{25280}Мистър Ъруин е във война? {25282}{25343}Тук пише, че ти остават още 3 години... {25345}{25404}при нас. {25406}{25466}- Така ли е?|- Щом така пише. {25469}{25535}Така пише. {25565}{25613}Три месеца по-добре ли ти звучат? {25663}{25776}Искам да разреша тази|ситуация... възможно най-бързо... {25778}{25875}преди още някой да бъде|наранен... или убит. {25877}{25971}- Съгласен ли си?|- Е, да. {25973}{26040}А за целта ми е нужна информация. {26042}{26135}Така, че може би, би желал да премислиш... {26137}{26234}присъединяването си към... кръстоносния|поход на мистър Ъруин. {26417}{26477}Доносник ли искате да ви стана, сър? {26480}{26547}Не е ли малко|късничко да страдаш от скруполи? {26594}{26668}- Пич, що мен ще биеш?|- Колко пъти ще питаш? {26671}{26717}Стига си хленчил.|Само веднъж ще те сритам. {26720}{26811}- Ама, кога?|- Сега! {26813}{26847}Бой! Бой! Бой! {26951}{27021}Свали я тая табла ! {27042}{27107}Ей, шибаняк! {27320}{27400}Отдръпни се!|Казах, отдръпни се! {27520}{27579}Сядайте си на задниците! {27581}{27628}Хайде по-бързо! Всички да сядат! {27757}{27840}Е, момчета, нямаме много време. {27917}{27997}Не можахме дълго да носим войнишките|си униформи. {27999}{28047}Загубихме това право. {28049}{28124}В това число и аз самият. {28126}{28180}Аз пренебрегнах директна заповед. {28180}{28265}Наруших дълга си на командващ|офицер. {28268}{28376}И осем души заплатиха ужасна цена. {28378}{28454}Това е грешка,|с която не се живее лесно. {28456}{28549}Така, че съм тук, също като вас,|осъден престъпник. {28551}{28658}Но единствената разлика между мен и вас|е, че аз знам, че съм виновен. {28714}{28762}Всички тук сме затворници. {28817}{28886}А едно нещо е сигурно. {28888}{28937}Силата е на страната на надзирателите ни. {28940}{28997}Те могат да ни унижават. {28999}{29108}Те могат да ни бият. Могат да ни|заключват с дни на тъмно в дупката. {29110}{29169}Но не могат едно нещо. {29171}{29260}Не могат да ни отнемат това което сме. {29261}{29362}- А ние сме войници.|- Да, така си е. {29364}{29456}Това е единственото...|единственото, което ни дава шанс тук. {29494}{29547}А това никой никога не може да ни|отнеме. {29549}{29596}- Да, така е. {29686}{29752}Устав на военното правосъдие. {29805}{29900}"Основания за уволнение или дисциплинарно|наказание на командващия:" {29901}{30002}- "Едно: Неизпълнение на задълженията."|- Вярно. Да ! {30004}{30067}"Две: Престъпна небрежност" {30069}{30163}- "Три: Неспазване на вътрешния правилник."|- Да. {30165}{30236}"Четири: Даване на неверни сведения." {30237}{30339}"Пет: Поведение, недопустимо за офицер| и джентълмен." {30340}{30387}Да! {30389}{30487}"Шест: Жестокост и|малтретиране на затворниците." {30573}{30621}"Седем: Некомпетентност, в резултат, {30623}{30732}на която е загубил контрол|върху поверената му институция." {30768}{30899}Господа, предлагам ние да поемем|контрола над тази институция. {31306}{31365}Погледнете някой замък, който и да е. {31367}{31434}Сега отпределете основните белези,|които го правят такъв. {31436}{31566}Местоположение. Защита.|Гарнизон. Знаме. {31568}{31618}Единствената разлика мажду този|замък и всички останали е, че {31620}{31707}- те са направени да държат хората отвън.|- Ходом... марш! {31709}{31776}Този е направен да ги държи вътре. {31777}{31832}Но все пак си е замък. {31833}{31959}А всеки замък може да бъде превзет,|независимо дали през 14-ти или 21-ви век. {31995}{32041}За да се превземе замъка, {32043}{32132}трябва да се елиминира гарнизона, {32133}{32196}да се завземат кулите... {32197}{32259}и накрая да се плени знамето. {32260}{32309}Нали? Енрикез. {32348}{32433}Така. Заемаме се с командния пункт. {32447}{32493}А тук има охрана... тук, също. {32494}{32547}Разяснявам,|това е административната сграда, {32549}{32621}кабинетът на Уинтър, охраната. {32623}{32707}Ясно? Фаза едно,|да се неутрализира охраната на Уинтър. {32709}{32809}Фаза две, кулите. Овладеем ли кулите,|владеем двора. {32811}{32884}Кула едно, кула две,|кула три, кула четири. {32886}{32956}На кула четири е Заморо...|внимавайте с него. {32989}{33037}Фаза три, водното оръдие. {33083}{33152}Фаза четири, хеликоптерът. {33153}{33226}Хеликоптерът ще е труден. {33228}{33341}Пленяването му ще е неприятна|работа. Но е изпълнимо. {33343}{33396}Накрая, знамето. {33436}{33529}Пленяваме знамето. Щом го направим,|го вдигаме обърнато надолу. {33531}{33580}- Бедствие.|- Точно така. {33614}{33680}Точно така.|Вдигнато на обратно знаме означава: {33682}{33749}"Пратете помощ.|Укреплението е в беда." {33751}{33844}Вдигаме го обърнато надолу и го държим така,|докато ген. Уилър не дойде и го види. {33845}{33892}Стане ли това, сме победили. {33893}{33972}Йейтс, я си затва...|Виждате ли какво имах пред вид за него? {33974}{34031}Ей, Йейтс, какво правиш тука, а? {34033}{34085}Не знам.|Питай него. Той ме покани. {34087}{34146}Генерале, зная, че баща му е служил|при вас във Виетнам, {34148}{34214}но наистина ли ни е необходим тук? {34215}{34262}Да. Той остава. {34264}{34348}- Дафи? В поддръжката ли работиш?|- Да, сър. {34525}{34580}Йейтс. {34582}{34639}Имаш ли минутка? {34663}{34715}Как се справям? {34717}{34770}Пет към две,|ако не ви тормози полковника. {34809}{34928}- Е, ти май не мислиш, че ще спечеля.|- Той знае мно... {34929}{35011}Той знае много.|Подготвен е за това. Готов е. {35014}{35085}Може да е подготвен, но не е готов. {35086}{35133}Знае ли, можем да те използваме. {35134}{35228}Ей, виж, просто гледам да оцявам|тук и след това да се прибера у дома. {35229}{35301}- Сключи ли сделка с него?|- Какво? {35302}{35359}На негово място това бих направил.|Бих дошъл при теб. {35361}{35412}- Той знае, че си податлив на натиск.|- Слушай, човече... {35414}{35490}- Знам го и аз.|- Ами? {35491}{35545}Аз пък знам, че ти си податлив|на натиск. {35547}{35614}- Добре познавам хората като теб.|- Така ли? {35616}{35696}Сигурно от опита натрупан през безбройните|години прекарани на бойното поле? {35699}{35778}Защо мислиш, че трябва да ви помагам?|Можеш ли да ме измъкнеш от тук? {35781}{35830}- Не.|- Тогава, какво смяташ да направиш за мен? {35832}{35913}Чакай да позная, смяташ да ме направиш|отново войник? Това ли? {35915}{35976}Ще извадиш наяве най-доброто от мен?|Ще ме научиш да отдавам чест? {35977}{36089}Знаеш ли какво? Може би сега е|времето да ти докажа, че си войник. {36091}{36198}Но истината е, че ти изглежда никога|няма да бъдеш такъв. {36200}{36279}Баща ти беше.|Виждал съм го. {36281}{36344}Ти си го видял като неудачник.|И така да е. Забрави го! {36345}{36427}Това е в миналото.|Единственото, което тук има значение е... {36428}{36478}какви сме и какво правим сега. {36480}{36539}Полковника е дошъл при теб|защото вижда в теб само лошото. {36541}{36593}Готов е да заложи на това.|Аз искам да видя доброто. {36595}{36675}Това означава, че няма средно положение.|Хората имат нужда от теб. {36677}{36784}Аз също. Сега изборът е твой. {36785}{36835}И не ми казвай, че|оцеляваш тук, Йейтс. {36837}{36923}Криеш се. {37046}{37124}- Как сте тази вечер, сър?|- Добре съм, сержант. А вие? {37125}{37192}Сър? {37193}{37253}Затворник Йейтс иска да говори с вас. {37314}{37360}Дайте ми пет минути, капитане. {37362}{37477}Здрасти ! {37479}{37555}Здравейте {37557}{37607}Кабинетът на полковник Уинтър. {37609}{37660}Да. Да, довършете го и ни го изпратете. {37765}{37811}Сър. {37813}{37860}- Сър?|- Да. {37862}{37920}Затворник Йейтс. {38021}{38096}Искахте да направя нещо за вас, нали? {38099}{38200}Тези 30 дена...|...тези 3 месеца, не ме устройват. {38201}{38276}Трябва да се махна от тук незабавно.|Още утре. {38302}{38348}Страхувам се, че това е невъзможно. {38350}{38469}Вижте, когато това напрежение избухне,|всички ще разберат, че аз съм пропял. {38471}{38517}И тогава животът ми няма да струва|и пукната пара. {38519}{38599}Така, че или незабавно ме|изкарайте от тук... {38600}{38648}или си потърсете някой друг, който|знае колкото мен... {38650}{38697}и е готов да го изчуролика. {38698}{38745}Успех в търсенето! {38779}{38840}Най-рано мога да ви изведа след седмица. {38842}{38888}Сър, аз не бих... {38890}{38942}Аз няма да оцелея и седем секунди,|камо ли седем дни. {38944}{38996}Е, можете да прекарате тези седем|дена и в "Дупката". {38997}{39048}Там никой няма да ви закачи. {39137}{39229}Е, какви са плановете на мистър Ъруин? {39231}{39303}Планирал е да завземе затвора. {39305}{39356}Нима!? {39358}{39413}Е, тази информация|няма да ви донесе освобождение. {39416}{39497}Тази информация няма да ви донесе|дори и допълнителен обяд. {39499}{39549}Знам подробностите. {39551}{39612}Знам как смята да неутрализира|хората ви, {39614}{39708}знам как ще превземе кулите,|какви оръжия и инструменти ще използва. {39776}{39862}- Знаеш ли кога ще е?|- Йейтс, знам, че си вътре! {39864}{39922}- Йейтс! Йейтс, знам, че си вътре!|- Кътбуш! {39924}{39984}Йейтс, копеле такова!|Доносничиш, значи! {39987}{40043}Млъквай, Кътбуш!|Лягай долу! {40045}{40104}Млъквай!|Нийболт, какво става тук? {40107}{40168}- Донесе прането и изведнъж се разбесня.|- Добре. Достатъчно! {40171}{40241}Закарайте го в карцера. Никой да не|говори с него. Никой да не го вижда. {40243}{40293}- Ясно ли е? Поставете часови пред килиата му.|- Да, сър! {40295}{40356}- Проклет плъх!|- Какъв е проблема, бе? {40358}{40413}Майка ми се разболя.|Дойдох да поискам отпуска. {40414}{40462}- Млъквай!|- Махнете го от тук! {40464}{40512}Капитане, елате с мен! {40545}{40639}O, Господи, човече! {40641}{40708}Сега вече нямаш избор, {40709}{40790}или ще прекараш следващите три|години в изолирана килия. {40792}{40893}Трябва ми повече време. {40894}{40960}Трябва да се върна при генерала. {40962}{41009}Утре ще имам още информация. {41010}{41057}Елате да ме вземете в 5:00 ч. {41058}{41132}Трябва ми повече време! {41137}{41229}{y:i}Затворници, стъпка назад. Марш! {42671}{42717}- Сър?|- Коя е килията на Йейтс? {42719}{42783}340-та, сър. {42953}{43024}Готов ли си? {43026}{43080}- Добро утро, сър.|- Свободни сте. {43136}{43186}Полковник? {43218}{43268}Полковник. {43379}{43441}Добро утро. {43444}{43492}Добро утро. {43548}{43608}Е, какво имаш за мен? {43651}{43740}- Не много.|- Не много! {43813}{43872}Тогава защо си тук? {43912}{44014}Реших, че има нещо, което бихте|желали да знаете. {44017}{44100}Когато превземат затвора,|ще вдигнат знамето обърнато надолу. {44103}{44188}- Обърнато надолу?|- Това е международен сигнал за бедствие, сър. {44191}{44242}Да, знам какво означава. {44285}{44354}И от къде смятат да вземат знаме? {44356}{44432}Вече имат. Вашето. {44435}{44487}Моето. {44732}{44828}- Перец, вчера кой е влизал тук?|- Аз го взех, шибан убиец такъв. {44976}{45022}Мислех те за по-умен. {45024}{45077}Да, знам какво мислеше. {45241}{45296}Ще ни кажеш ли къде е знамето? {45324}{45383}Хайде. Ставай, Йейтс.|Къде е знамето? {45447}{45519}Ти си нещастен страхливец, Заморо. {45521}{45589}А ти си голям герой. Тръгвай. Хайде. {45591}{45644}Махни си ръцете от мен бе,копеле! {45646}{45693}Шибан нещастник! {45718}{45769}Млъквай, Йейтс! {46085}{46168}{y:i}Всички затворници да застанат до решетките. {46168}{46228}{y:i}Ще има претърсване. {46296}{46365}Хайде! Действай бързо! {46366}{46456}{y:i}Всички затворници да се отправят към|{y:i}двора през южните врати. {46603}{46657}- Бегом! Движи се! {46659}{46705}Хайде. Върви! {46874}{46947}- Насам, шефе.|- Хайде! Мърдай! {47087}{47140}Натам, сър. {47142}{47196}- Дивотия, а?|- Хайде! Движи се! {47199}{47296}- Пълна дивотия!|- Хайде, затворници. По-живо! {47324}{47372}- Живо!|- Добре бе! {47588}{47672}Капитан Перец, ще ми намерите знамето! {47897}{47959}В шест и десет. {47962}{48005}В шест и десет. {48268}{48324}Въобще не искам да чувам.|Дадена ви е заповед. {48327}{48391}Открийте проклетото нещо. {48393}{48442}Сър, откили са много оръжия. {48469}{48520}- Но не и знаме.|- Не, сър. {48546}{48605}Но поне взехме всичките им оръжия. {48606}{48662}Сега вече нищо не могат да направят. {48793}{48863}Колко хора|претърсват затворническото крило? {48865}{48948}Бизо стотина.|Почти всеки свободен. {48996}{49092}Знамето няма значение.|Той иска да са на двора. {49095}{49159}Изкарай хората ни на двора, веднага. {49159}{49236}Всички на двора! {49239}{49330}Готови за потушаване на бунт!|Хайде! Бегом! {49493}{49560}Сега! {49610}{49680}- Перез! Искарайте хората на двора, веднага!| - Да, сър! {49680}{49737}До всички екипи! Тревога! {49837}{49873}Давяй веригата! {50017}{50053}А така. {50149}{50201}Как се чувстваш сега, а? Как? {50203}{50251}Взиммаме ги с нас. {50283}{50345}Към ареста! {50382}{50443}Към командния пункт, бързо! {50650}{50725}Пуснете ме! Нали знаете какво ще ви|се случи? {50757}{50816}- Давай, давай!|- Пуснете ни! {50818}{50933}- Хей! Хей! Бопре, ти ли си?|- Да бе. {50934}{50997}- Започна се, а?|- Да. {51083}{51135}По дяволите! {51137}{51201}Заключиха вратите с вериги. {51202}{51272}Да. И сам виждам. {51273}{51335}Искат да спечелят време. {51369}{51449}Като изкарате хората оттам, задръжте ги... {51451}{51518}Те ще очакват да атакуваме|веднага, но ние ще изчакаме. {51521}{51585}Опа! Хей! {51587}{51679}Йейтс, лайно такова! Като заложих пари теб|изгубих цял склад цигари. {51681}{51743}Тъй ли? Днес май има много губещи. {51943}{52004}- Давай! {52006}{52121}- Внимавай с кулата!|- Хайде, Заморо, копеле такова! {52123}{52195}Хайде бе! Хайде бе!|Тоя за голяма работа се има май. {52197}{52263}Добре, Давай.|Ето го. Хайде. Бързо. {52265}{52336}- Хей, носи го бързо.|- След малко. {52483}{52569}Чуйте ме. Полковника каза|да се изчака, ясно? {52571}{52648}Да се изчака. {52683}{52771}Сър, може би трябва да се обадим на|специалните части и да уведомим ген. Уилър? {52824}{52880}И какво ще му кажем, капитане? {52881}{52939}Полковник Уинтър загуби|командването над затвора си? {53045}{53121}- Кийнан, готов ли си да се качиш?|- Тъй вярно, сър! {53194}{53251}Попадението трябва да е тук. {53369}{53436}Къде ме искате? {53437}{53512}Обажда се с-т Макларън от затвора|във форт Труман. {53514}{53590}Мога ли да говоря с ген. Уилър? {53592}{53663}Ами събуди го бе човек. {53665}{53713}Обаждам се от името на полк. Уинтър. {53715}{53763}В затвора избухна бунт. {53836}{53900}Готово. Стреляйте, когато сте готови. {53902}{53955}Давай, давай! Хайде! {54021}{54075}Пали, пали! {54076}{54137}Огън! {54390}{54504}Г-н полковник, той иска да говори с вас. {54532}{54608}- Кой?|- Той. {54822}{54870}Да? {54884}{54984}Полковник, поемам|командването на вашия затвор. {55032}{55087}Как ли пък не. {55178}{55276}Хайде момчета! По-бързо!|Стига сте се мотали! Нямаме много време! {55276}{55347}- Живо! хайде, движение!|- Делу? {55349}{55403}- Сър?|- Готови ли сте? {55405}{55455}Мамка му! Почти стигнахме, сър. {55457}{55528}Сър, бихте ли дошли насам? {55696}{55809}Ка... какво е това, дето го изкарват. {55810}{55872}Не знам. {56030}{56115}Изкарайте щитовете! {56827}{56904}Изкарай червените и сините екипи. {56913}{56956}Тръгвайте! {56958}{57028}Хайде! Давай! {57173}{57211}Отбрана! {57535}{57628}Заредете това нещо! Сега! {57653}{57716}Вдигнете го! Пали! {57717}{57776}Огън! {57826}{57895}Оръдието! Донесете оръдието! {57983}{58047}Дай го! Дай го! {58049}{58100}Зареди! Чарли, готов ли си? {58102}{58163}Готово! Огън! {58223}{58289}Мамка му! Това чудо работи! {58337}{58392}Огън! {58615}{58683}Мистър Делу? {58684}{58744}- Сър? |- Десет крачки напред. {58745}{58821}Слушам, сър! Десет крачки напред! {58823}{58885}Десет крачки напред! {58958}{59033}Заморо, цели се в човека с катапулта.|- Макларън? {59034}{59088}Не позволявай да зареди отново. {59090}{59137}Делу, този път ще стане ли? {59139}{59248}- Можете да сте сигурен, сър.|- Тогава действайте. {59250}{59304}Готово, сър! Ей, Джек! {59306}{59368}- Какво?|- Ето това е! Действай! {59369}{59436}- Мърдай! Не Не Не.|- Това в средата. {59489}{59563}- Хайде, бейби!|- Огън! {60107}{60165}- Огън!|- Сър ! {60533}{60626}- Дръж тук. Давай!|- Сложи го тук! Последно! {60629}{60697}- Прецели се! Прецели... {60895}{60954}- Не мърдай!|- Угаси го! Угаси го! {61017}{61084}- Хей, хей, вече не горя!|- С огъня никога не можеш да си сигурен. {61151}{61220}Нали ти казах, че ще ти пипна задника. {61222}{61283}Сър. {61335}{61387}Сър. {61433}{61485}Гледай прозореца. {61640}{61720}АГУИЛАР|МОРСКА ПЕХОТА НА САЩ {61743}{61788}Веднага изкарай водното оръдие. {61908}{62040}- Дъфи! Дъфи!|- Още две минутки, сър {62518}{62579}Хайде, Дъфи. Какво правиш? Спри го. {62653}{62751}Да прикрием командния пункт.|Веднага! Хайде! {63510}{63567}Дъфи, какво правиш? {63696}{63754}Ха! А така! {63807}{63876}Атака ! {63877}{63949}Мамка му! {64337}{64404}Ти си страхливо копеле, Уинтър! {64406}{64472}Полковник, това е частната ви линия. {64474}{64564}- Вдигни.|- Офисът на полк. Уинтър. {64589}{64644}Да сър. Да сър. Изчакайте, моля! {64646}{64700}Ген. Уилър е. {64762}{64829}Идваме към вас, полковник.|Ще сме там до 20 мин. {64832}{64877}Не разбирам сър. {64880}{64949}Казахте, че е избухнал бунт.|Поискахте помощ? {64952}{65001}Не, не. Аз нико... {65058}{65108}Положението е под контрол, сър {65110}{65218}Имаше само... вече приключи. {65221}{65282}Радвам се да го чуя.|Ще се видим след 20 мин. {65354}{65405}Много добре, сър. {65612}{65680}Време е да приключваме с това. Веднага!|Викай хеликоптера {65990}{66028}Така. {66375}{66464}Заредете водното оръдие!|Хайде! Бързо! {66694}{66749}Така, давай куката! {66751}{66821}- Побързай! Завържи я! {66881}{66916}Къде е водата, мамка му? {67184}{67241}Сега. {67714}{67775}Закачени сме! {67908}{68018}- Сър, мисля че това е Йеитс|- Да, знам! {68160}{68232}Дръж се! {68704}{68762}Къде е той? {68970}{69030}Хей! Какво правиш, ей! {69496}{69588}Свалете го тоя!|Пазете се. Ще се издигам. {69589}{69712}Заморо! Спри ги! {70092}{70190}Майната му.|Гумените куршуми не вършат работа! {71496}{71552}Хайде. {71553}{71607}О, не! {71633}{71689}Никога до сега не съм катастрофирал. {71691}{71757}Не говори! Давай. Давай! {71759}{71824}Излизай! Хайде! {72758}{72805}Добре ли си Йейтс? {72841}{72893}Да вървим. {73641}{73707}- Готов ли си?|- Да. {73732}{73792}Строй се! Хайде, мъже! {73794}{73865}Веднага всички в строя! Бегом! {73866}{73915}Хайде, войници! Строй се! {74118}{74212}Равнис! {74380}{74448}Мирно! {74828}{74891}Хората са строени, сър! {76105}{76152}Първи и втори взвод, тръгни! {76153}{76210}Трети и четвърти взвод, тръгни! {77139}{77224}Имам право да използвам бойни муниции. {77226}{77344}Всеки затворник, който не се подчини,|ще бъде застрелян! {77613}{77700}Всички затворници, на земята! Веднага! {78149}{78219}Ще повторя тази|команда само още веднъж! {78221}{78268}След това ще стрелям по тях. {78309}{78400}Разбира се, не искате това да лежи на|вашата съвест, нали затворник Ъруин? {78577}{78658}Всички затворници, на земята! Веднага! {79121}{79170}Чакайте! {79357}{79409}Не трябва да го правим. Ще се борим. {79410}{79483}Не!|Това приключва до тук. {79650}{79715}Хора, залегнете! {80237}{80293}Ти също, Йейтс. {80405}{80460}Това е заповед {80981}{81063}Сега, ми върнете знамето. {81185}{81236}Това знаме не е ваше. {81441}{81524}Какво правите, мистър Ъруин? {81526}{81582}Вие загубихте. {81584}{81679}Няма да ви позволя да направите това!|Няма да издигнете това знаме обърнато обратно. {81716}{81775}Легнете на земята, или ще бъдете|разстрелян! {81777}{81884}Това е заповед!|Няма да вдигате това знаме обърнато обратно! {81886}{81979}Снайперистите да открият огън! {82243}{82344}Снайперистите да открият огън! {82507}{82577}Открийте огън по този човек!|Това е заповед! {82721}{82772}Какво правят тия? Какво правят? {82775}{82839}Какво правите? Открийте огън! Веднага! {82841}{82975}Не му позволявайте да оскверни знамето!|Стреляйте по този човек! {83110}{83148}Какво правят тия? {83151}{83247}- Макларън, Нийболт елате с мен!|- Нийболт, стой на място! {83321}{83420}Не ме предизвиквай!|Не виждаш ли какво прави тоя? {83421}{83513}Нима не виждаш?|Нима не виждаш какви ги върши? {83514}{83576}Не виждаш ли какво прави? {83709}{83843}Махни се от знамето! Махни се от там! {84022}{84135}Полковник!|Полковник, свалете оръжието, сър! {84194}{84320}Моля ви!|Моля ви полковник, свалете оръжието! {84321}{84373}Полковник? {84535}{84582}Сър, всичко свърши. {84608}{84668}Просто ми го дайте! {84901}{84982}Затворниците да останат на земята. {85021}{85080}- Ей, Докторе!|- Ела тук! {85082}{85140}Макларън, върни ги по килиите! {85141}{85205}Екипи "А" и "Б", действайте! {85274}{85335}Тръгвай! Ръцете зад тила! {85337}{85402}Така! Всички да се изправят! {85464}{85538}Тръгвайте, хора! Ръцете зад тила! {85694}{85748}Затворниците да се връщат по килиите. {85968}{86019}- Хайде, докторе.|- Той кърви. {86021}{86089}- Повикахме линейка.|- Заведете го в болница. {88101}{88166}Един велик генерал веднъж каза, {88202}{88261}Кажете на хората си:|"Вие сте войници, {88263}{88331}и това е нашето знаме! {88332}{88407}Никой не трябва да ви го отнеме. {88410}{88494}И развейте това знаме високо,|така че всеки да го вижда! {88575}{88644}Сега вече имаме замък." {88870}{88930}РЕДНИК А.ДЖ. БЕК {88990}{89050}АГУИЛАР|МОРСКА ПЕХОТА НА САЩ {89210}{89390}ЮДЖИЙН Р. ЪРУИН|АРМИЯ НА САЩ {89640}{89740}Превод и субтитри:|ГЕОРГИ ДОЛАПЧИЕВ