1 00:00:42,870 --> 00:00:49,210 ДЪСТИН ХОФМАН 2 00:00:50,550 --> 00:00:54,170 ДЖЕЙК ГИЛЪНХАЛ 3 00:00:56,470 --> 00:00:59,350 СЮЗЪН САРАНДЪН 4 00:01:03,310 --> 00:01:04,770 Ало? 5 00:01:41,930 --> 00:01:43,930 Ало? 6 00:01:46,350 --> 00:01:47,770 Здравей. 7 00:01:49,690 --> 00:01:52,150 Сирене. 8 00:01:56,320 --> 00:01:58,030 Ало? 9 00:01:58,110 --> 00:02:00,320 Здравей. 10 00:02:00,410 --> 00:02:02,410 О, да. 11 00:02:02,490 --> 00:02:06,330 В 10.30, да. Ще се справим. 12 00:02:08,710 --> 00:02:10,040 Да. 13 00:02:10,130 --> 00:02:11,330 Добре. 14 00:02:11,380 --> 00:02:13,340 Добре. 15 00:02:13,380 --> 00:02:15,010 О, не. 16 00:02:15,050 --> 00:02:17,340 Както ще ти е удобно. 17 00:02:17,380 --> 00:02:18,630 Да. 18 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 Добре. 19 00:02:20,800 --> 00:02:25,310 Виж, ако се видим след... Добре, както искаш.Благодаря. 20 00:02:32,150 --> 00:02:36,820 Л У Н Н А М И Л Я 21 00:02:41,660 --> 00:02:42,820 Ало? 22 00:02:42,910 --> 00:02:44,030 Благодаря, че се обади. 23 00:02:44,120 --> 00:02:47,370 Тъкмо си мислехме, че дъщеря ти няма да иска да слуша молитвата. 24 00:02:47,410 --> 00:02:48,830 Благодаря ти. Ще се видим там. 25 00:02:52,080 --> 00:02:54,750 Беше равинът. Уредено е. 26 00:02:54,840 --> 00:02:56,210 - Не може да бъде? - Може да бъде. 27 00:02:56,250 --> 00:02:58,050 - Но Явех. - Без Явех. 28 00:02:58,090 --> 00:02:59,380 Добре. 29 00:03:05,140 --> 00:03:06,430 Ало? 30 00:03:06,510 --> 00:03:08,310 10:30, да. 31 00:03:09,810 --> 00:03:12,150 Искаш да те чакаме ли? 32 00:03:12,230 --> 00:03:13,900 Не, ще те изчакаме. 33 00:03:13,940 --> 00:03:16,440 На магистралата ли си? 34 00:03:20,650 --> 00:03:22,110 Заключи си вратата. 35 00:03:23,240 --> 00:03:25,990 Заключи си вратата. 36 00:03:27,240 --> 00:03:28,200 Заключи си вратата. 37 00:03:50,480 --> 00:03:52,560 Готови сме. 38 00:05:38,750 --> 00:05:46,880 Сиело, Сиело, Сиело. 39 00:05:46,970 --> 00:05:49,550 "Небе." Понякога "тапицерия". 40 00:05:49,590 --> 00:05:52,260 Мислиш ли, че умрялото момиче някога е учило италиански? 41 00:05:52,350 --> 00:05:55,230 Учила е заедно с годеника си заради меденият им месец. 42 00:05:55,270 --> 00:05:57,230 Момчетата от организацията са чули, 43 00:05:57,270 --> 00:06:01,730 че са планирали екскурзия до Рим преди да се случи... 44 00:06:03,110 --> 00:06:04,230 Какво мислите за сиренето? 45 00:06:04,280 --> 00:06:07,200 Мисля, че може би - поне още пет плата. 46 00:06:07,280 --> 00:06:10,280 И може би малко гъби, от много търсените. 47 00:06:10,370 --> 00:06:12,950 Ще сложим още само след секунда. 48 00:06:13,030 --> 00:06:15,080 Джо! 49 00:06:15,120 --> 00:06:16,910 Джо, ела. 50 00:06:16,960 --> 00:06:20,290 Искам да те запозная с Мейрсънс, старите ни съседи. 51 00:06:20,380 --> 00:06:22,210 Барбара, Дон, това е Джо Наст. 52 00:06:22,290 --> 00:06:24,960 Той беше тук, преди три седмици някъде. 53 00:06:26,130 --> 00:06:27,470 Не е ли чудесно? -Здравей. 54 00:06:27,510 --> 00:06:30,090 Джо е годеникът на Даяна. 55 00:06:30,180 --> 00:06:32,050 Извинете ме за секунда. 56 00:06:32,140 --> 00:06:35,220 Би трябвало да има още само след секунда. 57 00:06:35,310 --> 00:06:36,350 Много съжеляваме. 58 00:06:36,430 --> 00:06:37,930 Благодаря Ви. 59 00:06:37,980 --> 00:06:39,270 Прекрасно момиче. 60 00:06:39,350 --> 00:06:42,560 Сигурна съм, че сте били великолепна двойка. 61 00:06:44,730 --> 00:06:47,400 Е, наслаждаваш ли се на градът ни? 62 00:06:47,490 --> 00:06:49,400 Моля? 63 00:06:49,490 --> 00:06:51,280 И сега какво, съдебно дело ли? 64 00:06:51,360 --> 00:06:54,910 Ще обесиш кучият син с главата надолу и ще чакаш датата на процеса ли? 65 00:06:54,990 --> 00:06:58,120 Другата е вегетарянец нали? -Съпругата. 66 00:06:58,160 --> 00:06:59,710 Ще ме извините ли? 67 00:07:04,590 --> 00:07:07,630 Дори кучето изглежда тъжно днес. 68 00:07:08,800 --> 00:07:10,800 О, боже. 69 00:07:10,880 --> 00:07:14,970 Сигурно сте изтощени. Всички вие. 70 00:07:15,010 --> 00:07:17,720 Поддържайки се един друг, с повишаващ се адреналин. 71 00:07:17,810 --> 00:07:19,890 Сигурно не сте спали с дни. 72 00:07:19,980 --> 00:07:22,310 Аз съм Стен Майкълс, 73 00:07:22,350 --> 00:07:24,560 приятел на Бен и Жожо от училище. 74 00:07:24,650 --> 00:07:26,230 Психиатър съм. 75 00:07:26,320 --> 00:07:28,820 Какви планове имаш за след това изпитание? 76 00:07:28,860 --> 00:07:30,150 Планове? 77 00:07:30,240 --> 00:07:33,660 Егоистично, питам заради приятелите ми... 78 00:07:33,700 --> 00:07:36,580 знам, че децата работят безпирно. 79 00:07:36,660 --> 00:07:41,620 Знаеш, ДжоДжо не е пипала пишещата машина от тогава. 80 00:07:41,710 --> 00:07:44,630 Изминаха само три дена. 81 00:07:44,710 --> 00:07:45,630 Разбира се. 82 00:07:45,710 --> 00:07:49,170 Това, което се опитвам да кажа, е че този град не е твой дом, 83 00:07:49,260 --> 00:07:52,260 но се надявам в техен интерес, ще размислиш да останеш тук. 84 00:07:52,340 --> 00:07:55,640 Даяна беше всичко за тях, допреди да ги остави. 85 00:08:02,810 --> 00:08:04,940 Джо, ела да поговорим. 86 00:08:05,020 --> 00:08:07,690 Забелязал ли си, колко много сирене има тук обичайно? 87 00:08:07,730 --> 00:08:10,240 Все едно майка и има... 88 00:08:35,510 --> 00:08:39,010 Благодаря ти отново. Беше направо баснословен. 89 00:08:41,390 --> 00:08:43,770 Джо, студено ли ти е? 90 00:08:43,850 --> 00:08:45,690 За сега не. 91 00:08:45,770 --> 00:08:47,860 Джо, какво правиш... Скъпа, това са подаръци. 92 00:08:47,940 --> 00:08:49,440 Не са подаръци...парти благодарности. 93 00:08:49,520 --> 00:08:52,110 Подаръци от нашите приятели. Предполага се че са съпричастни. 94 00:08:52,190 --> 00:08:53,900 "Скърбене за възрастни"? 95 00:08:53,950 --> 00:08:54,860 Да. 96 00:08:54,950 --> 00:08:57,280 Моля те... Ще ти покажа съпричастност. 97 00:08:57,370 --> 00:08:58,410 Не... 98 00:09:01,950 --> 00:09:04,960 Сега сме всички заедно. 99 00:09:05,000 --> 00:09:06,880 А и тези чинии... 100 00:09:07,960 --> 00:09:10,000 Джо, ти си пръв. 101 00:09:10,090 --> 00:09:11,550 Мейърсънс. 102 00:09:11,630 --> 00:09:14,760 Боже. Не ти ли се прииска да ги зашлевиш? 103 00:09:14,800 --> 00:09:17,510 Защо хората не мислят преди за изтърсят нещо неуместно? 104 00:09:17,590 --> 00:09:19,890 И това надпреварване, надпреварващата се двойка... 105 00:09:19,970 --> 00:09:21,100 Хилърс. 106 00:09:21,140 --> 00:09:23,140 Боже, това циврене трябваше да е съчувствие. 107 00:09:23,220 --> 00:09:25,100 "Тя беше като ангел." От къде са могли да знаят? 108 00:09:25,140 --> 00:09:29,610 Видяха я един път за две секунди, а тогава тя беше само едно невъзпитано хлапе. 109 00:09:29,690 --> 00:09:32,030 Недей така. Повечето погребения са мъчителни. 110 00:09:32,110 --> 00:09:33,740 "Повечето са мъчителни"? 111 00:09:33,820 --> 00:09:36,530 Постави се на тяхно място. Какво се очаква да кажат? 112 00:09:36,610 --> 00:09:38,990 Например "благодаря Ви много". Не е толкова изтъркано. 113 00:09:39,030 --> 00:09:42,200 Чу ли изтърканото им перчене? И бяха навсякъде около това бедно момче. 114 00:09:42,290 --> 00:09:43,750 Е, та това е първата им среща. 115 00:09:43,830 --> 00:09:45,370 Какво...чуй се само... 116 00:09:45,460 --> 00:09:47,710 Повярвай ми, не всичките ни приятели демонстрират такава безвкусица. 117 00:09:47,790 --> 00:09:49,130 Постави се на тяхно място... 118 00:09:49,170 --> 00:09:51,130 Не искам да се поставям на тяхно място, ясно ли е Бен? 119 00:09:51,170 --> 00:09:52,250 Защо по дяволите да го правя? 120 00:09:52,340 --> 00:09:54,460 Ние сме хората които загубихме момичето по дяволите. 121 00:09:54,550 --> 00:09:56,760 Нека за бога те се поставят на наше място. 122 00:10:00,510 --> 00:10:03,140 Стига си ги защитавал. 123 00:10:03,180 --> 00:10:04,810 О, виж... 124 00:10:04,890 --> 00:10:09,310 тук е единственият почтен през днешния ден, макар и да не гласува за Републиканците. 125 00:10:09,350 --> 00:10:14,030 Видя ли какво повърна върху обувчиците на онази бърборка Меделин? 126 00:10:14,110 --> 00:10:15,740 Направо го изтреля. 127 00:10:15,820 --> 00:10:17,650 Беше впечатляващо, нали? 128 00:10:17,700 --> 00:10:20,620 Добро, добро, добро момче, Впечатлена съм. 129 00:10:22,620 --> 00:10:24,080 Ръкопляскам ти. 130 00:10:24,160 --> 00:10:26,040 Бен, изведи го преди да е повърнал отново. 131 00:10:26,120 --> 00:10:27,160 Аз мога... 132 00:10:27,250 --> 00:10:29,750 Не, не. Махни се. Ще престанеш ли? 133 00:10:29,830 --> 00:10:31,790 Престани да разтребваш, моля те! 134 00:10:31,880 --> 00:10:34,340 Ако имаме да се извиняваме за нещо един на друг, 135 00:10:34,420 --> 00:10:37,130 като тази простотия например, сега му е времето. 136 00:10:37,220 --> 00:10:39,590 Предвкусвам добра възможност, е? 137 00:10:39,680 --> 00:10:41,180 - Добре. - Хайде Никсън. 138 00:10:41,260 --> 00:10:43,510 И си пази гърба Бенджамин. 139 00:10:43,600 --> 00:10:44,810 Благодаря ти. 140 00:10:48,480 --> 00:10:50,730 И се върни при мен. 141 00:10:50,810 --> 00:10:53,650 Хайде Никсън. 142 00:10:56,610 --> 00:10:58,700 Наистина ми липсват цигарите сега. 143 00:10:58,780 --> 00:11:00,990 Този прекрасен огън. 144 00:11:01,030 --> 00:11:03,160 Никога не си пушил, нали Джо? 145 00:11:03,240 --> 00:11:05,240 Не. 146 00:11:05,330 --> 00:11:08,250 Даяна ми каза, че имаш много свеж дъх. 147 00:11:08,290 --> 00:11:11,080 Първото нещо което ми каза. 148 00:11:11,170 --> 00:11:13,920 Момичето си имаше собствени приоритети. 149 00:11:17,670 --> 00:11:20,090 Джо, какво мислиш да правиш, 150 00:11:24,350 --> 00:11:26,600 без нашето момиче? 151 00:11:26,680 --> 00:11:31,480 ДжоДжо, нямам си и напредстава. 152 00:11:31,560 --> 00:11:34,150 Обещай ми, че ще ми кажеш като решиш? 153 00:11:35,980 --> 00:11:37,230 Разбира се, 154 00:11:37,280 --> 00:11:39,820 нямам предвид да останеш безбрачен през останалия си живот, 155 00:11:39,900 --> 00:11:44,490 но...това е преодолимо. 156 00:11:44,570 --> 00:11:47,950 Единственото, което може да спаси този задник, 157 00:11:48,040 --> 00:11:51,250 е да отпаднат обвиненията заради втората поправка, 158 00:11:51,290 --> 00:11:53,830 трябва някой който да обясни намеренията му 159 00:11:53,920 --> 00:11:56,960 и очевидно целта му, сервитъорката... 160 00:11:57,050 --> 00:11:59,130 законна та му съпруга, или незаконна, каквото и... 161 00:11:59,210 --> 00:12:01,220 можеш да се обзаложиш, тя ще има нещо 162 00:12:01,300 --> 00:12:02,630 за казване и ще се изясни предумишлеността 163 00:12:02,720 --> 00:12:04,840 ако в действителност е забелязала нещо. 164 00:12:04,930 --> 00:12:08,010 Два изтрела в главата, можеш да се замислиш над тази точка. 165 00:12:08,100 --> 00:12:11,270 Това което трябва да направим е да призовем свидетели, 166 00:12:11,310 --> 00:12:14,560 които са били някъде на ъгъла, извън полезрението му. 167 00:12:14,650 --> 00:12:16,110 Някой който го е видял... 168 00:12:16,150 --> 00:12:18,230 Сега мисля да разговарям с него. 169 00:12:18,320 --> 00:12:22,150 Това, на което той набляга, е съвпаденията с детективският сценарии.. 170 00:12:22,240 --> 00:12:23,860 Който е? 171 00:12:23,950 --> 00:12:27,700 Че жена му е била единственият служител в помещението, нямало е никой друг. 172 00:12:27,780 --> 00:12:29,700 Напълнила е чашата на Даяна на бара, 173 00:12:29,790 --> 00:12:31,830 тогава мъжът се доближил и я застрелял. 174 00:12:31,910 --> 00:12:33,920 Даяна беше убита. 175 00:12:34,000 --> 00:12:37,090 Жена му два куршума в главата. 176 00:12:37,170 --> 00:12:40,380 Мъжът беше хванат на местопрестъплението с пистолета. 177 00:12:40,460 --> 00:12:43,800 И след седем години може да е на свобода. 178 00:12:43,880 --> 00:12:48,300 Това е разликата между втората поправка 179 00:12:48,350 --> 00:12:51,680 и живот без присъда. 180 00:12:51,770 --> 00:12:55,480 Има и още нещо което трябва да обсъдим. 181 00:12:55,560 --> 00:12:58,900 Ще бъде углавно дело, евентуално със смъртна присъда. 182 00:12:58,980 --> 00:13:02,240 Трябва да знам мнението Ви. 183 00:13:02,320 --> 00:13:03,280 Боже. 184 00:13:03,360 --> 00:13:05,110 ДжоДжо? 185 00:13:05,200 --> 00:13:07,820 Исусе, не знам, не знам. 186 00:13:07,910 --> 00:13:09,450 Боже Господи. 187 00:13:11,540 --> 00:13:12,450 Бен? 188 00:13:12,540 --> 00:13:14,040 Абсолютно. Абсолютно. 189 00:13:14,120 --> 00:13:15,620 Просто искам да свърши. 190 00:13:15,710 --> 00:13:17,830 Не, не, искам го унищожен. 191 00:13:17,880 --> 00:13:20,630 Искам го на бесилката и разкъсан на парчета. 192 00:13:20,710 --> 00:13:22,840 - За бога Бен. - Какво, Джозефин? 193 00:13:22,880 --> 00:13:25,010 Тя ме пита, а аз и казвам. 194 00:13:25,090 --> 00:13:27,220 - Никога не сме били съгласни с това. - Никога не ни се е налагало. 195 00:13:27,300 --> 00:13:29,390 Сега ли трябва да решим това? 196 00:13:29,470 --> 00:13:31,060 Нали? 197 00:13:34,140 --> 00:13:35,520 Извинете ме. 198 00:13:35,560 --> 00:13:38,900 В края на краищата трябва да решите, 199 00:13:38,980 --> 00:13:42,190 колкото и чувствата ви да влияят на решението ви. 200 00:13:42,230 --> 00:13:46,280 Просто искам да го съзнавате, ако тръгнем към смъртна присъда, 201 00:13:46,360 --> 00:13:48,200 което няма да е лесно. 202 00:13:48,240 --> 00:13:49,870 Как се умъртвяват? 203 00:13:49,910 --> 00:13:50,700 Газ. 204 00:13:50,740 --> 00:13:52,040 Лайна. 205 00:13:52,120 --> 00:13:57,080 Няма ли да е по-добре за нас..., ако застреляме дъщеря му първо? 206 00:13:57,170 --> 00:13:58,420 За Бога, Бен! 207 00:13:58,500 --> 00:14:01,000 Опасявам се, че ще е трудно за доказване. 208 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 Що за човек може да направи това? 209 00:14:05,090 --> 00:14:07,970 Той...Той... Имал е нижда да убие някой. 210 00:14:08,050 --> 00:14:09,430 Това лудост ли е? 211 00:14:09,470 --> 00:14:14,560 Защо не е застрелял съпругата си първо? Защо е трябвало да убива дъщеря ни? 212 00:14:14,600 --> 00:14:18,810 Защото е била там. 213 00:14:24,230 --> 00:14:25,740 Имаме ти телефоните. 214 00:14:25,780 --> 00:14:27,360 Обадете се когато искате. 215 00:14:27,450 --> 00:14:29,410 По всяко време. 216 00:14:57,600 --> 00:14:58,440 Какво е това? 217 00:14:58,520 --> 00:15:01,270 Все едно чакаме нещо да се случи. 218 00:15:06,070 --> 00:15:08,110 Лека нощ. 219 00:15:10,490 --> 00:15:12,370 Лека нощ Джо. 220 00:15:12,450 --> 00:15:15,790 Не се притеснявай за нас. Добре сме. 221 00:15:15,830 --> 00:15:17,620 Добре. 222 00:17:02,980 --> 00:17:06,100 Джо? 223 00:17:06,190 --> 00:17:07,900 Кажи го Джо. 224 00:17:09,940 --> 00:17:11,780 - Джо. Джо. - Какво? 225 00:17:11,860 --> 00:17:14,200 Имам нужда от помощ. Мисля че забравихме нещо. 226 00:17:14,280 --> 00:17:15,360 Какво? 227 00:17:15,450 --> 00:17:18,320 Поканите. Забравихме поканите за сватбата. 228 00:17:18,410 --> 00:17:20,870 Не се обадих в магазина. Имат списъка с важните гости. 229 00:17:20,950 --> 00:17:23,410 Планът беше те да ги изпратят директно. 230 00:17:23,500 --> 00:17:24,660 Не мислиш ли ... 231 00:17:24,750 --> 00:17:27,210 Не им се доверявам. Първото правило в бизнеса. 232 00:17:27,290 --> 00:17:30,250 Видя отговорничката по продажбите. Изглеждаше замаяна. 233 00:17:30,300 --> 00:17:34,800 Не искам всички да ги получат сега. 234 00:17:34,880 --> 00:17:37,680 Не сега. Ще бъде много неловко. 235 00:17:37,760 --> 00:17:38,720 Разбира се. 236 00:17:38,800 --> 00:17:41,470 Имам малко работа към 9:00, 237 00:17:41,560 --> 00:17:44,890 и после в Ди Ей в 11:00. 238 00:17:47,020 --> 00:17:50,270 В Ди Ей. 239 00:17:50,320 --> 00:17:52,110 - Бен. - Да? 240 00:17:52,150 --> 00:17:53,400 Разбрах те. 241 00:17:53,490 --> 00:17:55,070 Как мислиш, ще се справиш ли? 242 00:17:55,150 --> 00:17:57,240 - Няма проблем. - Благодаря ти Джо. 243 00:17:59,410 --> 00:18:01,120 Просто не искам да е неловко. 244 00:18:03,240 --> 00:18:06,330 Знаеш ли, има едно чекмедже на дъното на бюрото. 245 00:18:06,410 --> 00:18:09,330 Ако искаш мога да го освободя за теб. 246 00:18:09,420 --> 00:18:11,500 Не, не Бен, няма нужда. 247 00:18:24,970 --> 00:18:27,940 Добро утро! 248 00:18:58,880 --> 00:19:01,430 Рей! 249 00:19:01,510 --> 00:19:02,680 Рей, долу! 250 00:19:02,720 --> 00:19:04,640 Хайде Рей, Рей! 251 00:19:04,720 --> 00:19:06,020 Добро коте! Добро коте! 252 00:19:06,100 --> 00:19:07,680 Добро коте! Добре, добро коте! 253 00:19:07,730 --> 00:19:09,020 Съжелявам за това. 254 00:19:09,060 --> 00:19:10,600 Рей харесва момчета... 255 00:19:10,690 --> 00:19:12,110 повечето. 256 00:19:12,190 --> 00:19:13,570 Ще живее ли? 257 00:19:13,650 --> 00:19:15,150 Не се е движил толкова барзо през целият си живот. 258 00:19:15,230 --> 00:19:17,400 Рей не е много гостоприемен. 259 00:19:17,490 --> 00:19:20,160 Какво мога да направя за теб? 260 00:19:20,240 --> 00:19:21,820 Махни се Рей. 261 00:19:24,700 --> 00:19:26,620 - Здравей. - Здравей. 262 00:19:27,910 --> 00:19:30,040 Малко е странно, 263 00:19:30,120 --> 00:19:33,380 мисля че имате няколко писма тук. 264 00:19:33,420 --> 00:19:34,710 Мислиш ли? 265 00:19:34,750 --> 00:19:37,550 Имам предвид, че това търся всъщност. 266 00:19:37,590 --> 00:19:39,920 Нещо специално ли имаш предвид? 267 00:19:41,930 --> 00:19:43,760 Сватбени покани. 268 00:19:43,850 --> 00:19:45,180 Искаш си ги обратно? 269 00:19:45,260 --> 00:19:47,350 Да. 270 00:19:47,430 --> 00:19:49,810 Забравили сте да сложите марките ли? 271 00:19:52,270 --> 00:19:54,560 Добре. 272 00:20:00,570 --> 00:20:01,820 Идваш или какво? 273 00:20:01,910 --> 00:20:04,030 Заповядай. 274 00:20:05,700 --> 00:20:06,740 Стой мирно. 275 00:20:16,800 --> 00:20:18,800 Сама ли сте тук? 276 00:20:18,840 --> 00:20:22,050 Защо? Какво имаш в предвид? 277 00:20:22,130 --> 00:20:23,470 Не, аз... 278 00:20:23,550 --> 00:20:26,220 Районният мениджър още от Коледа е заразправял, 279 00:20:26,300 --> 00:20:27,600 че скоро ще започнат неговите заместници. 280 00:20:27,680 --> 00:20:28,810 Мисля че е забравил. 281 00:20:28,890 --> 00:20:31,100 Само аз и Бети сме за сега. 282 00:20:31,140 --> 00:20:32,350 Те са за определени поръчки. 283 00:20:32,440 --> 00:20:33,440 Ние поемаме условията... 284 00:20:33,520 --> 00:20:36,110 ние стоим зад гишето, ние диктуваме правилата. 285 00:20:36,150 --> 00:20:40,400 Изключвам всички, които изглеждат по-доволни когато не съм зад гишето. 286 00:20:40,490 --> 00:20:42,860 Не си от тук. 287 00:20:42,950 --> 00:20:46,700 Имаме голяма липса на мъже. Забелиязал си. 288 00:20:46,780 --> 00:20:49,740 Е какво,заради момиче ли? Издънил си се на медицинския изпит? 289 00:20:49,830 --> 00:20:51,250 Изпечен мошенник? Какво? 290 00:20:51,330 --> 00:20:53,120 Никога не ме е влечало. 291 00:20:53,160 --> 00:20:54,330 Сериозно? 292 00:20:54,420 --> 00:20:56,330 Имаш нещо мърляво там долу. 293 00:20:56,420 --> 00:21:00,050 А да, от обувките ми е. 294 00:21:00,130 --> 00:21:03,260 И сега какво? Прецакал си сватбата ли? 295 00:21:03,340 --> 00:21:06,760 Опитвам се да си събера поканите. 296 00:21:06,850 --> 00:21:10,430 Разбира се. Както кажеш. Но ще трябва да свалиш обувките. 297 00:21:10,520 --> 00:21:12,980 Мразя когато оставят мърляви следи. 298 00:21:16,350 --> 00:21:18,310 Гледал ли си някога епизодът "Луси" 299 00:21:18,360 --> 00:21:20,320 когато тя е в голям казан, мачкайки грозде, правейки вино? 300 00:21:20,360 --> 00:21:23,490 Винаги се чувствам така докато прескачам тук. 301 00:21:23,530 --> 00:21:25,410 Представям си, че съм в Италия. 302 00:21:29,910 --> 00:21:32,160 Чувстваш ли се Италиянец? 303 00:21:34,160 --> 00:21:35,460 Все още не. 304 00:21:35,540 --> 00:21:36,670 Задръж секунда. 305 00:21:36,710 --> 00:21:41,460 Някакъв определн цвят ли търсиш? - Розово. 306 00:21:41,550 --> 00:21:43,670 Сериозно? Ти ли го избра? 307 00:21:43,720 --> 00:21:45,590 Парфюмирани? 308 00:21:45,680 --> 00:21:48,010 Всякакви ги имаме тук. 309 00:21:52,060 --> 00:21:54,270 Ето. 310 00:21:54,350 --> 00:21:56,270 Познати ли са ти? 311 00:22:04,320 --> 00:22:05,650 Колко са? 312 00:22:05,740 --> 00:22:07,660 75. 313 00:22:07,740 --> 00:22:11,490 Добре. 38 търсиш ти, останалите аз. 314 00:22:11,580 --> 00:22:12,990 Готов ли си? 315 00:22:16,000 --> 00:22:17,040 Добре. 316 00:22:25,760 --> 00:22:29,720 Благодаря на бога. Благодаря ти Джо, че го направи. 317 00:22:29,760 --> 00:22:33,470 Не мога да оставя бояджията сам. Ангажирах го преди три седмици. 318 00:22:33,560 --> 00:22:35,980 Ще се напие ако го оставя без надзор. 319 00:22:36,060 --> 00:22:38,270 Какво мислиш? 320 00:22:41,110 --> 00:22:42,320 Заповядай. 321 00:22:42,400 --> 00:22:44,030 Има доста работа за вършене. 322 00:22:44,110 --> 00:22:45,900 Има някой неща за които трябва да се погрижа, 323 00:22:45,940 --> 00:22:47,400 преди да стартираме. 324 00:22:47,450 --> 00:22:49,530 Разходих се наоколо и ангажирах фотограф за нас. 325 00:22:49,610 --> 00:22:52,030 Ще използваме депозита за сватбата. 326 00:22:52,120 --> 00:22:54,540 Това е. Готови сме. 327 00:22:54,620 --> 00:22:56,410 Мислех си минала нощ, 328 00:22:56,500 --> 00:22:58,670 може би изпускаме нашата възможност тук. 329 00:22:58,750 --> 00:23:00,500 Имам в предвид, че има достатъчно работа. 330 00:23:00,580 --> 00:23:03,420 Може би най-доброто нещо за нас е да... 331 00:23:03,460 --> 00:23:05,760 това е бюрото на бившият ми партниор. 332 00:23:05,840 --> 00:23:08,090 Появяваш се в точното време. 333 00:23:08,130 --> 00:23:10,260 Имаме план. Защо не се възползваме? 334 00:23:10,300 --> 00:23:14,260 Какво друго да направим? Да бездействаме? Ще полудеем. 335 00:23:15,640 --> 00:23:18,560 Стен Майкълс, психиатъра, запозна ли се? 336 00:23:18,640 --> 00:23:21,270 Той няма проблем с това. 337 00:23:21,350 --> 00:23:24,480 Занимание...много терапевтично. 338 00:23:24,570 --> 00:23:29,490 Какво друго иначе ще правиш? Ще се сбръчкаш и ще умреш? 339 00:23:30,990 --> 00:23:36,540 Не искам тя да ни види такива каквито сме в момента. 340 00:23:36,620 --> 00:23:37,950 Не такива. 341 00:23:46,420 --> 00:23:48,380 Не вдигай. 342 00:23:52,340 --> 00:23:53,550 Не вдигай Бен. 343 00:23:53,640 --> 00:23:55,890 Не е нужно да вдигаш телефона. 344 00:23:55,970 --> 00:23:57,890 Нямаме нужда от още някой циврещ. 345 00:24:01,850 --> 00:24:04,360 - Мъжете сте безнадеждни! - Ало? 346 00:24:04,440 --> 00:24:06,940 Последната седмица той се извиняваше на някой 347 00:24:07,030 --> 00:24:08,940 че не е вдигнал телефона до деветото позвъняване. 348 00:24:09,030 --> 00:24:12,200 Искам да сложа голям плакат в тази къща, на който пише "оттървете ме". 349 00:24:12,280 --> 00:24:14,200 Или може би фланелка? Какво мислиш? 350 00:24:14,280 --> 00:24:15,660 Чудесно. 351 00:24:15,700 --> 00:24:17,160 Ще се оправим. 352 00:24:17,200 --> 00:24:20,210 Добре. Благодаря ти. 353 00:24:22,370 --> 00:24:24,040 Сам Суенсън пита как сме. 354 00:24:24,130 --> 00:24:25,040 Как сме... 355 00:24:25,130 --> 00:24:27,840 От какво се оплакваш? Вбесена си цял ден, 356 00:24:27,880 --> 00:24:30,800 защото сем. Карлсонс не се поинтересува за Даяна. 357 00:24:30,880 --> 00:24:32,090 Точно така. 358 00:24:32,180 --> 00:24:33,430 Защо е това, Джо? 359 00:24:33,510 --> 00:24:35,800 Бенджамин, дразня се когато питат за нея, 360 00:24:35,890 --> 00:24:38,970 дразня се и когато не питат, това е единствената причина. 361 00:24:44,850 --> 00:24:48,190 Не поклащай глава. И ти се чувстваш по същият начин. 362 00:24:48,230 --> 00:24:50,740 Ще започнем от утре, всички ще се справим с това. 363 00:24:50,780 --> 00:24:52,320 Уговорих ни малко срещи. 364 00:24:52,400 --> 00:24:54,410 Моля? 365 00:24:54,490 --> 00:24:57,410 Ще спрем до банката да продадем на Даяна писмените работи, 366 00:24:57,490 --> 00:25:00,500 до Гарфилд да отложим шаферките. 367 00:25:00,580 --> 00:25:03,120 Ще си стъпим отново на краката и ще се появим танцувайки. 368 00:25:03,210 --> 00:25:06,040 Имаш ли го написано? Имаш ли списък който да следваме? 369 00:25:06,080 --> 00:25:09,340 Джо и аз може и да го прескочим и да си направим обиколка на Денвър сутринта. 370 00:25:09,420 --> 00:25:10,300 - Защо? - Да опознаеш района. 371 00:25:10,380 --> 00:25:12,130 - Не говориш сериозно. - Абсолютно. 372 00:25:12,220 --> 00:25:13,630 Не го занимавай с такива работи. 373 00:25:13,720 --> 00:25:15,050 За какво е това? 374 00:25:15,090 --> 00:25:16,720 Проектът Мулкъхи е още валиден Джозефин. 375 00:25:16,760 --> 00:25:17,680 Ако не се размърдам сега, 376 00:25:17,760 --> 00:25:20,560 онези копелета от "Следващия Век" ще го направят. 377 00:25:20,600 --> 00:25:23,440 Аз бях толкова близо да го хвана преди. 378 00:25:23,520 --> 00:25:24,640 Изправи си раменете. 379 00:25:25,900 --> 00:25:27,440 Време е да се видя с момчетата. 380 00:25:29,020 --> 00:25:30,070 Недей! 381 00:25:31,940 --> 00:25:33,700 Не сме в къщи! 382 00:25:39,580 --> 00:25:40,790 Да? 383 00:25:40,870 --> 00:25:42,330 Джо? 384 00:25:42,410 --> 00:25:44,160 Някой иска да те види. 385 00:25:52,090 --> 00:25:53,630 7 5. 386 00:25:53,720 --> 00:25:55,800 Забравил си едно. 387 00:25:55,880 --> 00:25:58,470 Адресът беше на гърба. Мислех че ще го искаш. 388 00:26:00,470 --> 00:26:02,350 Здрасти. 389 00:26:02,430 --> 00:26:03,640 - Здрасти. - Здрасти. 390 00:26:03,730 --> 00:26:04,850 Берти Кокс. 391 00:26:04,930 --> 00:26:06,900 Ивинявайте... 392 00:26:06,980 --> 00:26:08,560 Берти... 393 00:26:08,650 --> 00:26:10,690 Работя в пощата. 394 00:26:10,770 --> 00:26:13,740 Всъщност не сме се виждали. Аз съм отговорник за вашият район. 395 00:26:13,820 --> 00:26:17,910 Помогнах на Джо в един голям казан да събере поканите. 396 00:26:17,990 --> 00:26:20,240 Перфектен избор на хартия. 397 00:26:22,330 --> 00:26:26,120 Съжелявам, че не успяхме да завършим пощенската услуга за вас. 398 00:26:30,670 --> 00:26:32,340 Искате ли го или не? 399 00:26:32,420 --> 00:26:34,090 Благодаря ти. 400 00:26:34,170 --> 00:26:36,510 Беше ми приятно да се видим. 401 00:26:36,590 --> 00:26:38,800 Чакай, чакай. Не си пеша нали? 402 00:26:50,650 --> 00:26:51,980 Вир вода съм Джо. 403 00:26:52,020 --> 00:26:54,280 Няма проблем. 404 00:26:54,360 --> 00:26:56,490 Няма проблем за теб. Нали не е твойта кола. 405 00:26:56,530 --> 00:26:57,700 Точно така. 406 00:26:59,860 --> 00:27:01,990 Симпатични хора. 407 00:27:02,030 --> 00:27:04,790 Живееш там ли? 408 00:27:04,870 --> 00:27:05,910 Не. 409 00:27:06,000 --> 00:27:07,250 Нещо такова. 410 00:27:07,330 --> 00:27:10,290 - Сериозно ли? - Да, за сега. 411 00:27:10,380 --> 00:27:11,540 Само тримата ли? 412 00:27:11,630 --> 00:27:12,840 Да. 413 00:27:12,880 --> 00:27:15,340 Не е ли някакси странно? 414 00:27:15,380 --> 00:27:18,130 Да, така е. 415 00:27:18,220 --> 00:27:20,340 Колко дълго ще останеш? 416 00:27:20,390 --> 00:27:22,720 Не знам. 417 00:27:22,800 --> 00:27:24,260 Мама и татко ли ги наричаш? 418 00:27:24,350 --> 00:27:25,180 Не. 419 00:27:25,220 --> 00:27:27,730 - Те казват ли ти синко? - Все още не. 420 00:27:27,810 --> 00:27:29,140 За какво говорите? 421 00:27:29,230 --> 00:27:31,480 Най-много ли? 422 00:27:31,560 --> 00:27:33,610 За Даяна. 423 00:27:33,690 --> 00:27:35,730 Боже, това не те ли натъжава? 424 00:27:44,450 --> 00:27:45,950 Търговец на недвижимо имущество. 425 00:27:46,040 --> 00:27:47,250 Търговец на недвижимо имущество. 426 00:27:47,330 --> 00:27:49,620 Какво по дяволите значи това? 427 00:27:49,710 --> 00:27:50,870 Нямам си и напредстава. 428 00:27:50,920 --> 00:27:53,040 С това ли искаш да се занимаваш? 429 00:27:53,080 --> 00:27:54,920 Не точно. 430 00:27:55,000 --> 00:27:56,500 Това ли е което искаш да правиш? 431 00:27:56,590 --> 00:28:00,430 Искам добре да премисля какво искам да правя. 432 00:28:00,510 --> 00:28:03,260 Предполагам си в някакъв вид преговори. 433 00:28:03,350 --> 00:28:04,760 Премислям условията. 434 00:28:04,850 --> 00:28:06,310 Да, предположих. 435 00:28:06,390 --> 00:28:07,720 Да. 436 00:28:07,770 --> 00:28:09,640 Знаеш ли Джо...? 437 00:28:09,730 --> 00:28:12,100 - Какво? - Току що пропусна адреса ми. 438 00:28:33,960 --> 00:28:35,040 Тук ли? 439 00:28:35,130 --> 00:28:36,460 Ще влезеш ли? 440 00:28:36,540 --> 00:28:38,340 Не, не мога. 441 00:28:38,420 --> 00:28:39,710 Аз черпя. 442 00:28:39,800 --> 00:28:40,880 Наистина, не. 443 00:28:40,970 --> 00:28:45,350 Трябва да се връщам. 444 00:28:45,430 --> 00:28:48,560 Добре. 445 00:28:48,640 --> 00:28:50,600 Успех в преговорите Джо. 446 00:28:50,640 --> 00:28:53,400 И на теб успех. 447 00:28:53,480 --> 00:28:54,560 Берт. 448 00:29:25,970 --> 00:29:28,810 По дяволите. 449 00:29:40,030 --> 00:29:44,780 Виж, защо не задържиш депозита от сватбата, а останалото ще запазиш за по-нататък? 450 00:29:44,860 --> 00:29:46,660 Така е добре. 451 00:29:49,080 --> 00:29:50,200 Добре тогава. 452 00:29:50,290 --> 00:29:51,540 По изправени. 453 00:29:51,620 --> 00:29:54,080 Добре Джо, изправи се до мен. 454 00:29:54,160 --> 00:29:56,670 Чакай, чакай, той няма ли да е седнал? 455 00:29:56,750 --> 00:29:58,960 Партниорска поза. 456 00:29:59,040 --> 00:30:01,590 Не съм сигурен че ще се получи... 457 00:30:01,670 --> 00:30:04,630 Просто се съсредоточи върху нас. 458 00:30:07,010 --> 00:30:09,180 Чакай, чакай. 459 00:30:09,260 --> 00:30:11,140 Готово. 460 00:30:36,830 --> 00:30:39,330 Мисля, че и ние трабваше да имаме баджове. 461 00:30:39,420 --> 00:30:41,040 При това положение ... 462 00:30:41,090 --> 00:30:42,210 Хей, Танер. 463 00:30:42,250 --> 00:30:43,920 Радвам се да те видя Бен. 464 00:30:44,010 --> 00:30:46,720 Радвам се да видя, че преживяваш случилото се вече. 465 00:30:46,760 --> 00:30:48,430 Опитваме се някакси Тан. 466 00:30:48,510 --> 00:30:50,100 Чувал ли си нещо за Мълкехи? 467 00:30:50,180 --> 00:30:51,260 Нещо през последната седмица? 468 00:30:51,350 --> 00:30:52,720 - Серизони работи. - Така ли? 469 00:30:52,760 --> 00:30:54,390 Апетитът му нараства. 470 00:30:55,560 --> 00:30:58,020 Нещата изглеждат сериозни, каквито и да са. 471 00:30:58,100 --> 00:31:02,110 Чух от момчетата, че се оглежда в твоята територия... 472 00:31:02,190 --> 00:31:04,530 демографски или какви там глупости. 473 00:31:04,610 --> 00:31:06,110 Питаше за теб. 474 00:31:06,190 --> 00:31:09,070 За мен? Не питали за бояджиите? 475 00:31:09,110 --> 00:31:10,660 За теб. 476 00:31:13,580 --> 00:31:16,290 Какво мислиш...Грък? 477 00:31:16,370 --> 00:31:19,370 Италиянец... От Севера. 478 00:31:19,460 --> 00:31:24,300 Такива неща ме плашат до смърт направо. 479 00:31:24,380 --> 00:31:26,670 Имам дъщеря на нейните години. 480 00:31:26,760 --> 00:31:28,880 Не мога да ди представя нещо да и се случи. 481 00:31:28,970 --> 00:31:34,220 Млади момко, всичко което мога да кажа, е че много, много съжелявам. 482 00:31:34,310 --> 00:31:37,270 Джо, помогни ми да взема решение. 483 00:31:37,310 --> 00:31:40,020 Ако работата ни може да ни даде поне едничка причина- да се събудим на сутринта, 484 00:31:40,100 --> 00:31:42,020 да вървим по дяволите ако не поемем предизвикателството. 485 00:31:42,110 --> 00:31:45,780 Джо, какви интереси можеш да имаш? 486 00:31:47,150 --> 00:31:48,320 Моля? 487 00:31:48,400 --> 00:31:50,030 В този бизнес. 488 00:31:50,110 --> 00:31:52,620 В действителност... 489 00:31:52,700 --> 00:31:54,700 всъщност Бен излезе с предложение, 490 00:31:54,780 --> 00:31:56,950 че евентуално можем да си сътрудничим, 491 00:31:57,040 --> 00:31:59,120 преди ние...преди Даяна да беше решила 492 00:31:59,160 --> 00:32:01,330 да се върнем да живеем тук. 493 00:32:01,420 --> 00:32:03,210 Беше нейна идея, тяхна идея. 494 00:32:03,290 --> 00:32:05,130 Беше твоя идея. 495 00:32:05,170 --> 00:32:07,460 Да, беше моя идея. 496 00:32:07,510 --> 00:32:10,340 Учиш търговия ли? 497 00:32:10,430 --> 00:32:13,260 Не точно. 498 00:32:14,510 --> 00:32:18,310 Чувстваш, че това е твоето бъдеще ли? 499 00:32:18,350 --> 00:32:21,900 Така мисля. Надявам се. 500 00:32:21,980 --> 00:32:26,020 В действителност сър, нямам възможността да мисля много 501 00:32:26,110 --> 00:32:28,990 за предизвикателствата на живота като търговец на недвижими имоти. 502 00:32:29,030 --> 00:32:31,150 Да, разбирам те напълно. 503 00:32:31,240 --> 00:32:34,410 Имаш толкова неща на главата си напоследък. 504 00:32:34,490 --> 00:32:39,250 Двамата с Джо горим от желание да се включим и да запретнем ръкави. 505 00:32:39,330 --> 00:32:45,710 Време е да се съсредоточи цялата тази разпиляна енергия, към нещо по-позитивно. 506 00:32:45,750 --> 00:32:49,840 Като този проект, за който продължаваме да слушаме. 507 00:32:49,880 --> 00:32:51,680 Джо, за какъв тип мъж ме имаш? 508 00:32:53,550 --> 00:32:54,890 Пленник на историята? 509 00:32:54,970 --> 00:32:56,510 Не и на външност. 510 00:32:56,600 --> 00:32:59,390 Затънал в...в навиците си. 511 00:32:59,470 --> 00:33:03,020 Предполагам "не". 512 00:33:03,060 --> 00:33:05,060 Например Джо, ние сме братя. 513 00:33:05,150 --> 00:33:07,480 Аз съм по младият. 514 00:33:07,570 --> 00:33:10,860 Аз съм мъж на твойто време. 515 00:33:10,900 --> 00:33:15,370 Какво ни липсва на нас братята? 516 00:33:17,030 --> 00:33:19,370 Доста неща. 517 00:33:19,410 --> 00:33:23,160 Едно нещо, едно единствено, време! 518 00:33:25,000 --> 00:33:27,670 Виж, когато си купя нещо от магазина за вино, 519 00:33:27,750 --> 00:33:29,670 и после се върна в колата, 520 00:33:29,750 --> 00:33:32,300 карайки една пресечка до железарията, 521 00:33:32,380 --> 00:33:35,840 само за да открия, че съм отново там, зад волана, 522 00:33:35,930 --> 00:33:37,050 напъвайки се, 523 00:33:37,100 --> 00:33:40,810 ограбен, без всякакво удовлетворение. 524 00:33:40,890 --> 00:33:43,480 Моят град е моят затвор. 525 00:33:43,560 --> 00:33:44,520 Отговор на въпроса? 526 00:33:44,600 --> 00:33:48,360 Бъди в крак с времето, не кради от него. 527 00:33:48,440 --> 00:33:49,570 Нуждите които имаш, 528 00:33:49,610 --> 00:33:52,360 бъди снизходителен към тях, за да ги обединиш под един покрив. 529 00:33:52,440 --> 00:33:53,490 Под един покрив. 530 00:33:53,570 --> 00:33:57,910 Един покрив, един продавач, всички стоки на едно място... 531 00:33:57,950 --> 00:34:00,120 задоволявайки нуждите на целият град. 532 00:34:00,200 --> 00:34:02,200 Говориш за всички магазини на Майн Стриит. 533 00:34:02,290 --> 00:34:03,870 Обновени. 534 00:34:03,960 --> 00:34:06,580 Виж, баба и дядо отидоха да спят и включиха газта. 535 00:34:06,670 --> 00:34:08,250 Те умряха, свършено е. 536 00:34:08,340 --> 00:34:11,550 За да запазиш град като вашият, трябва коренна промяна. 537 00:34:11,630 --> 00:34:17,340 Мисля, че Джо го разбира... той и неговите връстници. 538 00:34:17,430 --> 00:34:19,510 Сега, от друга страна аз седя тук, 539 00:34:19,600 --> 00:34:22,220 защото не мога да го обяснявам поотделно на тези кучета от "Следващия Век". 540 00:34:22,310 --> 00:34:23,850 Не го разбирам. 541 00:34:23,930 --> 00:34:25,480 Нито пък ние. 542 00:34:25,560 --> 00:34:27,850 Но не ме разочаровай. 543 00:34:27,980 --> 00:34:30,940 От цялата тази работа, има нещо за теб. 544 00:34:30,980 --> 00:34:33,030 Единственият въпрос е можеш ли да се справиш? 545 00:34:34,280 --> 00:34:37,070 Сега, гаранции... няма да се изкушат толкова лесно. 546 00:34:37,160 --> 00:34:39,990 Трябва да си свършим домашното..., 547 00:34:40,080 --> 00:34:42,830 да си създадем представа къдесме уязвими. списък с данъците... 548 00:34:44,250 --> 00:34:46,120 План за действие. 549 00:34:49,170 --> 00:34:50,420 Никога не съм правил това до сега. 550 00:34:50,500 --> 00:34:51,670 Аз също. 551 00:34:54,170 --> 00:34:56,130 - Хубаво нали? - Да. 552 00:34:56,170 --> 00:34:58,340 Каквото и да правиш, не казвай на ДжоДжо. 553 00:34:58,430 --> 00:35:00,720 Говоря и от години за цигарите. 554 00:35:00,800 --> 00:35:03,680 Не искам отново да ги пропуши. 555 00:35:03,770 --> 00:35:06,770 Така си го представям, в главата си. 556 00:35:06,850 --> 00:35:08,140 В главата ти? 557 00:35:08,230 --> 00:35:09,770 Представям си картината, знаеш... 558 00:35:09,850 --> 00:35:13,820 син - адвокат, първата цигара, няколко бири, понякога. 559 00:35:13,900 --> 00:35:17,360 Понякога човек има нужда от малко почивка, знаеш... 560 00:35:17,400 --> 00:35:20,370 нов изглед, някой който да подскача около теб. 561 00:35:20,450 --> 00:35:21,620 Нали? 562 00:35:21,700 --> 00:35:24,790 ДжоДжо и аз, не сме много общителни. 563 00:35:24,870 --> 00:35:27,540 просто сме си ние, знеш, като всички останали... 564 00:35:27,620 --> 00:35:29,420 както изглеждаме в очите ти. 565 00:35:29,500 --> 00:35:33,000 Остави това, че понякога ежедневието ни изглежда празно. 566 00:35:33,090 --> 00:35:34,380 Да се съсредоточим... 567 00:35:34,460 --> 00:35:37,170 ДжоДжо е по - общителната от нас, 568 00:35:37,260 --> 00:35:39,510 по - симпатичната. Запълва пространството. 569 00:35:39,590 --> 00:35:41,550 Възхищавам и се за това. 570 00:35:41,590 --> 00:35:42,850 Да, така е. 571 00:35:42,930 --> 00:35:44,140 Ние момчетата винаги избързваме. 572 00:35:44,220 --> 00:35:49,270 Най - накрая намерих с кого да говоря. 573 00:35:55,030 --> 00:35:59,200 Тя някога... 574 00:35:59,240 --> 00:36:01,360 Говорила ли ти е някога за мен? 575 00:36:01,410 --> 00:36:03,530 Даяна? 576 00:36:03,580 --> 00:36:05,740 Да, разбира се. 577 00:36:05,830 --> 00:36:07,700 Нищо съществено. 578 00:36:07,750 --> 00:36:09,370 Знам, че не съм бил прав понякога. 579 00:36:09,410 --> 00:36:12,540 Тогава искаше да се видим. 580 00:36:12,580 --> 00:36:17,300 Предполагам, че щах да съм там, на ъгъла. 581 00:36:17,380 --> 00:36:18,630 Ти? Там...? 582 00:36:18,720 --> 00:36:20,300 Каза, че има нужда да поговорим. 583 00:36:20,380 --> 00:36:22,340 Наистина имахме нужда да поговорим. 584 00:36:22,430 --> 00:36:23,890 Не знам, аз ... 585 00:36:25,760 --> 00:36:28,180 Не разказвай това на ДжоДжо. Това ще я довърши. 586 00:36:29,770 --> 00:36:32,560 Виж, пресекох улицата при офиса, 587 00:36:32,600 --> 00:36:34,310 търсеха ме по телефона... 588 00:36:34,400 --> 00:36:36,360 Та каза ли нещо? 589 00:36:43,070 --> 00:36:45,660 Усещах, че нещо не е наред. 590 00:36:49,790 --> 00:36:52,210 Усещах, че има нещо между нас. 591 00:36:52,290 --> 00:36:53,710 Имаше такива моменти, 592 00:36:53,790 --> 00:36:57,380 когато беше тинейджърка. 593 00:36:59,550 --> 00:37:02,510 Моля те, не разказвай това на ДжоДжо. 594 00:37:02,590 --> 00:37:04,340 Моля те. 595 00:37:11,640 --> 00:37:14,100 Щастлив съм, че си тук Джо. 596 00:37:21,240 --> 00:37:22,530 Джо? 597 00:37:22,610 --> 00:37:23,950 Скъпа? 598 00:37:27,700 --> 00:37:28,790 Джо? 599 00:37:42,670 --> 00:37:44,840 Телефонът Бенджамин. 600 00:37:51,850 --> 00:37:53,440 Имам нужда от помощ Джо. 601 00:37:53,520 --> 00:37:55,480 Блокирала съм. Нищо не мога да напиша. Седни. 602 00:37:56,860 --> 00:37:57,770 Ало? 603 00:38:00,230 --> 00:38:04,030 На толкова глупости се наслушах напоследък, на толкова превземане, 604 00:38:04,110 --> 00:38:07,200 започнах да я губя от полезрението си, 605 00:38:07,280 --> 00:38:09,660 и фраза като "пълна с любезност", 606 00:38:09,700 --> 00:38:11,870 неперекъснато преминава през главата ми днес. 607 00:38:13,370 --> 00:38:15,040 Имам нужда от разтоварване Джо. 608 00:38:16,330 --> 00:38:17,420 Кажи Бенджамин? 609 00:38:17,500 --> 00:38:19,380 Беше Шерил. Идва насам. 610 00:38:19,460 --> 00:38:20,880 Какво?! -Не ме поглеждай. 611 00:38:20,960 --> 00:38:23,260 Ти си тази която и обеща някои от вещите на Даяна. 612 00:38:23,340 --> 00:38:27,090 Беше в момент на слабост. Не мога да повярвам че идва да ги вземе. 613 00:38:27,180 --> 00:38:28,760 Води и приятели. 614 00:38:28,850 --> 00:38:29,760 Невероятно! 615 00:38:29,850 --> 00:38:31,510 Тя налетя ли ти досега? 616 00:38:31,560 --> 00:38:33,350 - Жозефин! - Какво? 617 00:38:33,390 --> 00:38:35,390 Твой са думите, че не трябва да се вярва не жена. 618 00:38:35,440 --> 00:38:37,350 Единствената причина, че толерираме тази малка курва, 619 00:38:37,400 --> 00:38:39,110 е защото Даяна я съжеляваше. 620 00:38:39,190 --> 00:38:41,520 Жените правят всякакви неща. Не можеш да си избираш приятелите. 621 00:38:41,570 --> 00:38:43,530 Стига, Шерил не е толкова лоша. 622 00:38:43,570 --> 00:38:48,410 Добре де, малко е драматична и малко социално неопределима. 623 00:38:48,490 --> 00:38:50,990 Но не можеш да я обвиняваш при тези обстоятелства. 624 00:38:51,080 --> 00:38:51,910 Разбира се че мога. 625 00:38:51,990 --> 00:38:54,500 Да можеш. Тя е кучка нали? 626 00:38:54,580 --> 00:38:55,870 Да! 627 00:38:55,910 --> 00:38:58,630 Дами и Господа - Бенджамин Флос. 628 00:39:07,090 --> 00:39:09,640 Лешоядите са тук. 629 00:39:09,720 --> 00:39:11,550 О, боже. 630 00:39:11,640 --> 00:39:14,680 Как да не се разпачеш, гледайки тези неща тук. 631 00:39:14,770 --> 00:39:18,690 Всичко ми напомня за нея. 632 00:39:18,770 --> 00:39:21,270 Не знам дали ще мога да ги взема. 633 00:39:21,360 --> 00:39:22,650 Ще се кротнеш. 634 00:39:22,730 --> 00:39:25,110 Сакото и предполагам. 635 00:39:25,190 --> 00:39:29,320 Боже, носеше го непрекъснато. Бахме заедно когато го купи. 636 00:39:29,410 --> 00:39:31,870 Не, не, аз бях с нея. Бъркаш го с лененото. 637 00:39:31,950 --> 00:39:34,410 Точно коженото беше. Спомням си прекрасно Адри. 638 00:39:36,410 --> 00:39:39,790 Не, не часовниците. Остави часовниците. 639 00:39:41,210 --> 00:39:42,290 Познавам ли те? 640 00:39:43,880 --> 00:39:45,380 Аз съм Карълайн. 641 00:39:45,460 --> 00:39:47,010 Карълайн коя? 642 00:39:47,090 --> 00:39:48,510 Дайвис. 643 00:39:48,590 --> 00:39:50,180 Познаваше ли Даяна? 644 00:39:50,260 --> 00:39:53,560 Бяхме в Блуджиз заедно. 645 00:39:55,640 --> 00:39:57,600 Шерил, беше много мило от твоя страна. 646 00:39:57,640 --> 00:39:59,850 Не искам да се събирам с тази групичка. 647 00:39:59,940 --> 00:40:02,730 Виж, ако не ти е приятно си тръгваме. Махаме се веднага. 648 00:40:02,810 --> 00:40:05,940 Мислех си, че имаш нужда да се разтовариш малко. 649 00:40:05,980 --> 00:40:09,360 Атмосверата в тази къща изглежда толкова мрачна. 650 00:40:10,610 --> 00:40:12,280 Може ли да не обсъждаме това сега? 651 00:40:17,660 --> 00:40:19,370 Здравейте банда. 652 00:40:19,460 --> 00:40:20,420 Шерил. 653 00:40:20,500 --> 00:40:21,620 Хей. 654 00:40:24,210 --> 00:40:26,130 Това е Джо. 655 00:40:26,210 --> 00:40:27,670 - Здрасти. - Здрасти. 656 00:40:27,760 --> 00:40:30,840 Джо ме подкрепя непрекъснато. 657 00:40:30,930 --> 00:40:32,340 Момчетата сте изумителни. 658 00:40:32,430 --> 00:40:33,800 О, да. 659 00:40:33,890 --> 00:40:36,560 Не знам как бих се справяла без него. 660 00:40:36,640 --> 00:40:38,060 Ще ме извините ли? 661 00:41:23,900 --> 00:41:27,230 Боже, човек не може и до тоалетната да отиде. 662 00:42:08,110 --> 00:42:09,190 Какво направих? 663 00:42:11,280 --> 00:42:13,650 Пусна моята песен. 664 00:42:54,070 --> 00:42:55,950 Извинявай. 665 00:42:56,030 --> 00:42:58,740 - Намя проблем. -Трябваше да почукам. 666 00:42:58,820 --> 00:43:01,790 По вратата на склада ли? 667 00:43:04,410 --> 00:43:06,000 - По дяволите. - Няма проблем. 668 00:43:06,080 --> 00:43:08,580 Тук си на сигурно място. Тук няма да те намерят. 669 00:43:10,340 --> 00:43:11,670 Какво беше това? 670 00:43:11,750 --> 00:43:13,630 Стари навици. 671 00:43:13,710 --> 00:43:16,300 Източник съм на забавления, в слючай, че не си забелязал. 672 00:43:16,340 --> 00:43:17,930 Ти... 673 00:43:18,010 --> 00:43:18,970 Работя тук. 674 00:43:19,010 --> 00:43:20,010 - Да. - Да. 675 00:43:20,050 --> 00:43:21,180 Не в склада. 676 00:43:21,260 --> 00:43:22,350 - Не. - Не. 677 00:43:22,430 --> 00:43:23,520 Помагам. 678 00:43:23,600 --> 00:43:24,720 Твое ли е? 679 00:43:24,810 --> 00:43:26,520 На приятели. 680 00:43:26,600 --> 00:43:28,270 Всяка вечер ли работиш тук? 681 00:43:31,150 --> 00:43:32,860 Трябва да ти е добър приятел. 682 00:43:32,940 --> 00:43:36,150 Е, ще се върнеш ли за по едно питие? 683 00:43:36,190 --> 00:43:38,450 За танц по - скоро. 684 00:43:38,530 --> 00:43:41,160 Е, сега ти е паднало. 685 00:43:48,210 --> 00:43:50,500 Складовете не са много подходящи за това, така че ела... 686 00:43:50,540 --> 00:43:53,290 Не, почакай. 687 00:43:53,380 --> 00:43:55,300 Моля те, аз...не, не мога... 688 00:43:55,380 --> 00:43:57,670 Не мисля, че мога да се върна там. 689 00:43:57,760 --> 00:43:59,680 Няма проблем, не си длъжен. 690 00:43:59,720 --> 00:44:02,760 Просто...не мога. 691 00:44:02,850 --> 00:44:04,430 Знам. 692 00:44:04,510 --> 00:44:06,180 Не се притеснявай. 693 00:44:06,270 --> 00:44:08,890 Всичко което чувстваш ти, го чувствам и аз. 694 00:44:13,480 --> 00:44:15,480 Ако ти кажа например... 695 00:44:15,570 --> 00:44:18,240 Берти, ще пукнем тук. 696 00:44:18,320 --> 00:44:20,820 По дяволите, трябва да се махнем. 697 00:44:20,910 --> 00:44:22,700 Нещо ми тече ли? 698 00:44:35,880 --> 00:44:38,090 Можеш да се върнеш утре ако искаш. 699 00:45:07,040 --> 00:45:08,370 Слушай Шерил, аз... 700 00:45:10,620 --> 00:45:13,540 Можеш ли да повярваш? Сега казва, че свидетелят бил пиян. 701 00:45:13,630 --> 00:45:14,750 Кой го казва? 702 00:45:14,790 --> 00:45:18,050 Адвокатката, преди малко говорих с нея. Казва, че не бил надежден. Глупости. 703 00:45:18,130 --> 00:45:19,760 Пълни глупости са. 704 00:45:19,800 --> 00:45:23,590 Половината от хората в това градче са пияни до козирката от рано. 705 00:45:23,680 --> 00:45:25,720 Защо този да е различен? 706 00:45:25,800 --> 00:45:27,680 Семеен ресторант... не е за вярване. 707 00:45:27,760 --> 00:45:29,810 Добре, изгубихме доста време по това. 708 00:45:29,890 --> 00:45:32,770 Могат да извъртят предварителното гледане, но не могат да го докоснат. 709 00:45:32,810 --> 00:45:34,600 Това което си е наше. 710 00:45:34,650 --> 00:45:38,110 Ако изкупим цялата сграда за Мълкехи, ще трябва да се включим в разпродажба. 711 00:45:38,190 --> 00:45:40,400 Намерихме момчето което е наранено, но борейки се да оцелее. 712 00:45:40,490 --> 00:45:42,110 Можеш да се обзаложиш, че той е този който ще сближи 713 00:45:42,150 --> 00:45:44,990 останалите търговци емоционално. 714 00:45:45,070 --> 00:45:47,780 Той ще парира всеки удар срещу теб, изваждайки целият блок. 715 00:45:47,870 --> 00:45:50,250 Ще удариш на камък. Попаднеш ли на него, провалил си се. 716 00:45:50,330 --> 00:45:51,660 Да поседнем малко. 717 00:45:53,920 --> 00:45:55,130 Бен, добре ли си? 718 00:45:55,170 --> 00:45:58,210 Проверих данъчният регистър. Знам за тяхната задлъжнялост. 719 00:45:58,290 --> 00:46:00,960 Би трябвало да се задушават от ипотеките. 720 00:46:01,010 --> 00:46:02,760 Кои? 721 00:46:02,840 --> 00:46:03,840 Барът? 722 00:46:03,930 --> 00:46:06,140 Това не е бар. Това е игрална зала. 723 00:46:06,180 --> 00:46:08,220 Вземем ли него, имаме цялата сграда. 724 00:46:08,300 --> 00:46:10,140 Готови? 725 00:46:10,180 --> 00:46:12,310 Бен, знаеш ли? 726 00:46:12,390 --> 00:46:14,310 Остави го на мен. 727 00:46:14,350 --> 00:46:15,810 Какво? 728 00:46:15,850 --> 00:46:17,560 Аз ще го изтъргувам. Остави ме да го спазаря. 729 00:46:18,940 --> 00:46:20,440 Джо... 730 00:46:20,530 --> 00:46:22,240 - Сериозно говоря. - Ще го направиш? 731 00:46:22,320 --> 00:46:24,360 Ще опитам. Позволи ми да опитам. 732 00:46:24,450 --> 00:46:27,660 Какво се очаква от мен да направя? 733 00:46:27,700 --> 00:46:28,910 Просто се прибери. 734 00:46:28,990 --> 00:46:30,950 Ще се видим после в офиса. 735 00:46:31,040 --> 00:46:32,790 Сериозно ли говориш? Сигурен ли си? 736 00:46:32,870 --> 00:46:34,580 Давай, прибери се. 737 00:46:34,660 --> 00:46:37,040 Ще се видим после в офиса. 738 00:46:42,130 --> 00:46:43,380 Добро утро. 739 00:46:44,220 --> 00:46:46,630 Добро утро. 740 00:46:46,720 --> 00:46:51,140 Момчета, доста е празничко за през деня? 741 00:46:53,060 --> 00:46:55,560 Грижа се да не е така. 742 00:46:55,640 --> 00:46:57,230 Чудесно пространство. 743 00:46:57,310 --> 00:46:59,520 От колко време сте собственик? 744 00:46:59,610 --> 00:47:00,860 Не е мой. 745 00:47:00,900 --> 00:47:02,400 Нещо за пиене? 746 00:47:02,480 --> 00:47:04,440 Вие не сте...? 747 00:47:05,740 --> 00:47:07,110 Нещо за пиене? 748 00:47:07,200 --> 00:47:09,280 Вода ако може. 749 00:47:09,370 --> 00:47:10,740 Сода? 750 00:47:10,830 --> 00:47:12,490 Да, сода. 751 00:47:21,380 --> 00:47:23,210 Кой е собственик? 752 00:47:23,300 --> 00:47:25,550 Името му е на вратата. 753 00:47:27,630 --> 00:47:29,550 Не е ли тук? 754 00:47:29,590 --> 00:47:31,350 Не, не е. 755 00:47:31,430 --> 00:47:33,720 Приятел ли ти е или...? 756 00:47:33,770 --> 00:47:35,430 Нияма значение. 757 00:47:35,520 --> 00:47:36,850 Във Виетнам ли е? 758 00:47:36,940 --> 00:47:39,310 Мога ли да ти помогна по някакъв начин? 759 00:47:39,400 --> 00:47:40,980 Любопитен съм само. 760 00:47:41,060 --> 00:47:42,900 Трябва да си вложил доста от себе си на това място. 761 00:47:42,940 --> 00:47:44,070 Сръчен си а? 762 00:47:45,610 --> 00:47:48,570 Имате доста добра колекция в музикалната кутия. 763 00:47:48,610 --> 00:47:50,450 Нищо ново, а? 764 00:47:50,530 --> 00:47:52,530 Поне не е счупена. 765 00:47:52,620 --> 00:47:53,950 Няма нищо по-старо от нея.. 766 00:47:54,040 --> 00:47:57,000 Всичко е от преди две, три години? 767 00:47:57,080 --> 00:47:59,460 Онази вечер не ти пречеше. 768 00:47:59,540 --> 00:48:01,630 Имаш ли дребни? 769 00:48:06,970 --> 00:48:08,880 Кажи ми номера. 770 00:48:10,140 --> 00:48:11,220 F-8. 771 00:48:47,630 --> 00:48:48,670 Лек ден. 772 00:48:50,090 --> 00:48:51,220 Лек ден. 773 00:49:27,130 --> 00:49:28,250 Мога ли да Ви помогна? 774 00:49:28,340 --> 00:49:30,590 Здравейте, може и да можете. 775 00:49:30,670 --> 00:49:34,090 Ще бъде чудесно ако сте била тук, когато дъщеря ми беше убита. 776 00:49:34,180 --> 00:49:40,600 Опитвам се да си представя къде е седяла в същност. 777 00:49:43,690 --> 00:49:46,650 Да видим, ако е била тук... 778 00:49:49,070 --> 00:49:50,190 Бен. 779 00:49:50,280 --> 00:49:52,110 Здравей Джо. 780 00:49:52,200 --> 00:49:59,450 Тук ли беше? На този ли? Кажете ми. 781 00:49:59,540 --> 00:50:01,660 Мисля , че беше на номер 6. 782 00:50:04,750 --> 00:50:07,750 Бен, какво правиш? 783 00:50:07,840 --> 00:50:11,050 Значи ако идваме от... 784 00:50:11,090 --> 00:50:21,770 Знам, че е имало свидетел. Може би е бил в този край. 785 00:50:21,850 --> 00:50:23,100 Може би си спомняте. 786 00:50:23,180 --> 00:50:26,400 Предполага се, че доста алкохол сте му сервирали, 787 00:50:26,440 --> 00:50:29,610 защото, той не си спомня да е седял. 788 00:50:31,320 --> 00:50:32,400 Извинете ме. 789 00:50:32,490 --> 00:50:34,150 Да си вървим. 790 00:50:37,070 --> 00:50:41,290 Прозорците Ви все още имат нужда от ремонт. 791 00:50:41,370 --> 00:50:43,750 Това е жалко. 792 00:50:43,830 --> 00:50:50,750 Може би ще кажете на управителят да ги оправи. 793 00:51:09,650 --> 00:51:10,980 Бен, свери го моля те. 794 00:51:15,490 --> 00:51:17,030 Къде си в момента? 795 00:51:20,080 --> 00:51:22,200 Май имаш къде да си? 796 00:51:25,500 --> 00:51:28,540 Едва 8 часът е. Отнесъл съм се предполагам. 797 00:51:28,630 --> 00:51:30,710 Знеш че не си ни бавачка. Можеш да излезнеш. 798 00:51:34,170 --> 00:51:39,390 Спази се отби. Имаше голями заслуги днес. 799 00:51:39,470 --> 00:51:42,430 Подхлъзнах се и той ме хвана. 800 00:51:45,430 --> 00:51:49,310 Дочух. Ще тръгвам. 801 00:51:52,020 --> 00:51:54,320 - Лека нощ. - Лека нощ. 802 00:52:17,720 --> 00:52:19,510 Да. 803 00:52:19,590 --> 00:52:22,600 Джо? 804 00:52:22,680 --> 00:52:24,970 Да? 805 00:52:25,060 --> 00:52:27,350 Джо? 806 00:52:27,430 --> 00:52:29,230 Даяна? 807 00:52:29,310 --> 00:52:34,110 Джо, тук ли си? 808 00:52:34,190 --> 00:52:37,780 Джо? 809 00:53:00,220 --> 00:53:04,720 Добре ли е? Единственото място за което мога да се сетя по това време. 810 00:53:04,760 --> 00:53:06,220 Гледай си в краката... 811 00:53:09,640 --> 00:53:10,640 Е, какво се случи? 812 00:53:10,730 --> 00:53:11,770 Звучеше все едно... 813 00:53:11,850 --> 00:53:15,440 Аз, събудих се... заклевам се, не можех да дишам. 814 00:53:15,520 --> 00:53:18,030 Не можех да остана в стаята дори за една минутка. 815 00:53:18,110 --> 00:53:20,110 Напишка ли се? 816 00:53:20,200 --> 00:53:22,280 - Моля??? - Напишка ли се? 817 00:53:22,360 --> 00:53:24,950 Винаги се напишквам като ми се случи нещо такова. 818 00:53:25,030 --> 00:53:26,530 Много ли беше страшно? 819 00:53:26,620 --> 00:53:27,910 Повече от страшно. 820 00:53:27,950 --> 00:53:31,160 И да исках не можех да се напишкам. 821 00:53:34,170 --> 00:53:37,380 Извинявай. Тази Бети... 822 00:53:37,460 --> 00:53:39,840 И какво сега? Ти ми се обади. 823 00:53:39,920 --> 00:53:43,260 Да, и знаеш ли? Дори не знам защо го направих. 824 00:53:43,300 --> 00:53:45,180 Спомняш ли си нещо? 825 00:53:47,060 --> 00:53:50,430 Господи, какво имат да си пишат един на друг всичките тези хора? 826 00:53:50,520 --> 00:53:51,690 Искаш ли да прочетеш няколко? 827 00:53:53,230 --> 00:53:56,110 Не ги отваряй , трябва само... 828 00:53:56,190 --> 00:54:00,070 О, не мисли че ние не правим такива простотии. 829 00:54:00,150 --> 00:54:02,570 Никога не си спомням мойте. 830 00:54:02,650 --> 00:54:04,530 Хората могат да споделят. 831 00:54:06,870 --> 00:54:08,540 Относно сънищата ти. 832 00:54:12,870 --> 00:54:15,290 Не бяхме заедно когато тя почина. 833 00:54:16,750 --> 00:54:18,550 Толкова е класическо нали? 834 00:54:18,630 --> 00:54:21,510 Носехте се в живота поотеделно? 835 00:54:21,590 --> 00:54:24,380 Да, не бяхме заедно. 836 00:54:24,470 --> 00:54:26,050 В съня? 837 00:54:26,140 --> 00:54:28,600 Не. 838 00:54:30,640 --> 00:54:36,650 Ние скъсахме, три деня преди случката. 839 00:54:38,770 --> 00:54:41,610 Боже, те не знаят нали? 840 00:54:45,660 --> 00:54:47,370 Джо, трябва да им кажеш. 841 00:54:47,450 --> 00:54:51,290 Просто чакам подходящият момент. 842 00:54:51,370 --> 00:54:53,290 Не трябва да чакаш много, не е ли така? 843 00:54:53,370 --> 00:54:54,660 Знам. 844 00:54:54,750 --> 00:54:56,080 Знам. 845 00:54:56,170 --> 00:54:57,710 Тогава защо не им кажеш? 846 00:54:59,750 --> 00:55:02,800 Защото ще ме намразят. 847 00:55:02,880 --> 00:55:05,050 И тогава ще ми кажат: "От кога си мълчиш?" 848 00:55:05,130 --> 00:55:07,800 И ако им кажа истината "от преди шест месеца." 849 00:55:07,890 --> 00:55:09,180 Те ще ... 850 00:55:09,220 --> 00:55:11,510 Знаеш ли колко много пъти ги виждам да се взират в мен? 851 00:55:11,600 --> 00:55:13,810 "Ако си знаел от шест месеца, защо не си ни казал"? 852 00:55:13,890 --> 00:55:16,690 "Можеше да е жива днес." 853 00:55:18,440 --> 00:55:20,520 Ако се бях махнал преди шест месеца, 854 00:55:20,610 --> 00:55:25,070 тя намяше да ги чака в този ресторант, за им каже,че се приготвям за... 855 00:55:25,150 --> 00:55:28,070 Те още преживяват отсъствието и. 856 00:55:30,530 --> 00:55:32,740 Е, издънил си се. 857 00:55:32,830 --> 00:55:33,830 Защо? 858 00:55:33,910 --> 00:55:35,960 Искаш да знаеш истината ли? 859 00:55:37,750 --> 00:55:41,170 Ние бяхме страхотни приятели и преместването ни тук нямаше да го промени. 860 00:55:41,210 --> 00:55:42,750 Така ли предполагахте? 861 00:55:42,840 --> 00:55:44,340 Надявахме се. 862 00:55:44,420 --> 00:55:46,050 Защо тогава се втурваш в бизнеса? 863 00:55:46,130 --> 00:55:49,090 Защото не знам какво искам. 864 00:55:50,850 --> 00:55:52,430 Отдавна просто не знам какво искам, 865 00:55:52,510 --> 00:55:54,810 мисля си, защо да не им дам това да съм покрай тях. 866 00:56:02,110 --> 00:56:05,070 Берти... 867 00:56:07,400 --> 00:56:09,610 загубих най-добрият си приятел. 868 00:56:28,630 --> 00:56:31,050 Твойте не ти ли липсват? 869 00:56:32,970 --> 00:56:33,970 Кои? 870 00:56:36,600 --> 00:56:38,440 Кал. 871 00:56:40,980 --> 00:56:42,730 Кал. 872 00:56:45,150 --> 00:56:47,030 Собственикът на бара. 873 00:56:51,820 --> 00:56:54,370 Колко време е минало? 874 00:56:54,450 --> 00:56:56,200 Три години. 875 00:56:56,290 --> 00:56:58,120 Липсва ти. 876 00:56:58,200 --> 00:56:59,370 Да. 877 00:56:59,460 --> 00:57:00,960 Омъжена ли си? 878 00:57:01,040 --> 00:57:02,960 На омъжена ли ти приличам? 879 00:57:03,000 --> 00:57:03,960 Сгодена? 880 00:57:04,000 --> 00:57:05,460 Да виждаш пръстен? 881 00:57:05,550 --> 00:57:06,800 И какво ще правиш? 882 00:57:06,840 --> 00:57:08,590 Никой не се тревожи за мен. 883 00:57:08,670 --> 00:57:11,720 Продължаваш да работиш в заведението му. Защо сте били само приятели? 884 00:57:11,800 --> 00:57:13,050 Подадох му ръка. 885 00:57:13,140 --> 00:57:15,930 Колко време бяхте заедно? 886 00:57:16,010 --> 00:57:19,230 Не сме ли тук да говорим за теб? 887 00:57:19,310 --> 00:57:20,520 Нещо против ли имаш? 888 00:57:22,980 --> 00:57:28,320 Не знам...за кратко.. За кратко бяхме заедно. 889 00:57:30,990 --> 00:57:33,990 Песента в бара, вашата песен ли беше? 890 00:57:34,070 --> 00:57:40,870 Всъщност той никога не я чу. -Предполагам той добре те познава. 891 00:57:40,960 --> 00:57:44,170 Около 60 процента. 892 00:57:47,090 --> 00:57:48,880 Как се запознахте? 893 00:57:50,220 --> 00:57:52,010 Пукна ми устната. 894 00:57:52,090 --> 00:57:55,760 При една обичайна свалка край Роджер Филд. 895 00:57:55,850 --> 00:57:56,850 Той се изправи, аз се наведох. 896 00:57:56,930 --> 00:57:58,850 Не знаеше какво да направи за мен, 897 00:57:58,930 --> 00:58:02,190 защото не бяхме един за друг. 898 00:58:02,230 --> 00:58:05,690 Събудих се един ден и установих, че съм с шити устни. 899 00:58:05,770 --> 00:58:07,190 Първият удар ме изправи. 900 00:58:07,230 --> 00:58:09,030 толкова се стъписа горкия, беше втрещен. 901 00:58:09,070 --> 00:58:10,990 Посрещнах удара с лицето си. 902 00:58:11,070 --> 00:58:13,410 Имах белег на брадичката цяла седмица. 903 00:58:13,490 --> 00:58:17,080 Както и да е, разби ми устната доста качествено. 904 00:58:17,160 --> 00:58:18,540 Това е. 905 00:58:18,620 --> 00:58:20,330 Това си беше Кал. 906 00:58:20,370 --> 00:58:21,450 Да, беше. 907 00:58:21,540 --> 00:58:23,160 Романтично е. 908 00:58:23,250 --> 00:58:25,710 Трябваше да видиш шевовете. 909 00:58:25,750 --> 00:58:27,710 Можеш да забележиш белега. 910 00:58:27,750 --> 00:58:29,300 Никога няма да изчезне. 911 00:58:29,380 --> 00:58:30,300 Виж. 912 00:58:30,380 --> 00:58:31,300 Почувствай. 913 00:58:31,380 --> 00:58:34,090 Не е ли необикновенно? 914 00:58:42,270 --> 00:58:45,600 Така не мога да рзбера. 915 00:58:48,270 --> 00:58:50,780 Имали сте четири години заедно? 916 00:58:55,410 --> 00:58:57,450 Пет. 917 00:59:03,410 --> 00:59:07,130 Изчена преди три. 918 00:59:07,210 --> 00:59:09,960 Много време е минало. 919 00:59:15,550 --> 00:59:17,470 Как, как можеш... 920 00:59:17,550 --> 00:59:21,350 Защото ме обичаше. 921 00:59:29,360 --> 00:59:31,360 По дяволите, пишка ми се! 922 01:00:03,140 --> 01:00:04,180 Ти си го направил?? 923 01:00:04,270 --> 01:00:06,430 Е, клечки и лепило. Забавление за млади. 924 01:00:06,480 --> 01:00:08,940 Умения и хитрост, не се залъгвай, 925 01:00:09,020 --> 01:00:13,440 но с точната компания...благодаря ти Дон. 926 01:00:13,480 --> 01:00:15,320 Знаеш, че довечера са Типет на вечеря нали? 927 01:00:15,400 --> 01:00:17,650 Дон Типет събира във федералните търговски заеми, 928 01:00:17,700 --> 01:00:19,860 жена му не спираше да го тормози за къщата на ДжоДжо. 929 01:00:19,950 --> 01:00:22,280 Така че, довечеря са на вечеря с Флос и Син. 930 01:00:22,370 --> 01:00:24,580 Не получиха ли и двамата пратки? 931 01:00:24,660 --> 01:00:27,290 Документът е при Дон, и разрешението за бара. 932 01:00:27,370 --> 01:00:28,540 Та, как мислиш да получиш документите? 933 01:00:28,620 --> 01:00:30,330 Той ще се грижи внимателно за това. 934 01:00:30,420 --> 01:00:32,880 Знаеш Бен, ше ми отнеме малко време. 935 01:00:32,960 --> 01:00:35,510 Какво? Какво време? Сега е нашият момент. 936 01:00:35,590 --> 01:00:37,300 Какво време? Какъв е проблема? 937 01:00:37,380 --> 01:00:39,300 Сложно е. 938 01:00:39,380 --> 01:00:44,470 Сложно. Може би си прав. 939 01:00:44,510 --> 01:00:46,810 Бъди адска PR буря, ако Дон лиши от право на ползване момчето 940 01:00:46,850 --> 01:00:48,730 докато все още някъде в морето, изгубен или не. 941 01:00:48,810 --> 01:00:51,480 Да се фокусираме, може и да е повече от изгубен. 942 01:00:51,520 --> 01:00:53,360 Тогава ти знеш за бара? 943 01:00:53,440 --> 01:00:55,690 ДжоДжо го знаеше. 944 01:00:55,780 --> 01:00:57,780 Това стоеше между нас. 945 01:00:57,860 --> 01:00:58,820 Имаме няколко часа. 946 01:00:58,860 --> 01:01:00,820 Защо не се махнем от тук и да им натрием носовете? 947 01:01:02,070 --> 01:01:04,830 Знаеш ли Бен, хрумна ми чудесна идея. 948 01:01:04,870 --> 01:01:07,370 Повярвай ми, като мъж на мъж. 949 01:01:07,450 --> 01:01:09,790 Не искам да ти се бъркам. Приеми ме за твой асистент. 950 01:01:09,870 --> 01:01:11,500 Хей, много съм добър в спорове. 951 01:01:11,540 --> 01:01:13,380 Виняги ще имаш нужда от накой като мен. 952 01:01:13,420 --> 01:01:15,300 Не можеш да ме спреш. 953 01:01:15,380 --> 01:01:17,880 Сигурен ли си че искаш... 954 01:01:17,960 --> 01:01:19,510 - А? - Да. 955 01:01:19,550 --> 01:01:26,390 На теб май наистина ти харесва? Поварвай ми. 956 01:01:26,430 --> 01:01:28,730 Ще бъдеш ли на време в къщи за сем. Типет? 957 01:01:28,770 --> 01:01:30,480 Имам нужда от партнъора си. 958 01:01:30,560 --> 01:01:32,400 Това е много важно Джо. 959 01:01:32,480 --> 01:01:33,400 Знам, Бен. 960 01:01:33,480 --> 01:01:34,900 Вечерята е в 7:00. 961 01:01:36,940 --> 01:01:38,360 Добре. 962 01:02:46,050 --> 01:02:48,010 Наистина беше прекрасно. 963 01:02:48,100 --> 01:02:49,430 Благодаря Ви много. 964 01:02:53,140 --> 01:02:55,900 А, ето го и него. 965 01:02:55,980 --> 01:03:00,150 Дон, Тами, това е Джо, годеникът на Даяна. 966 01:03:00,230 --> 01:03:02,150 Джо, Дон и Тами Типет. 967 01:03:02,240 --> 01:03:04,400 Чухме доста за теб Джо. 968 01:03:04,490 --> 01:03:05,570 Здравейте. 969 01:03:05,660 --> 01:03:07,450 Съжеляваме, че нямаме повече време. 970 01:03:07,530 --> 01:03:11,830 Можеш да ни се обадиш когато поискаш. 971 01:03:11,910 --> 01:03:15,330 Боже, бедничката ми. 972 01:03:15,370 --> 01:03:18,460 С теб сме. 973 01:03:18,540 --> 01:03:20,500 Добре, хайде. 974 01:03:22,710 --> 01:03:26,050 Момчета, грижете се за себе си. 975 01:03:26,130 --> 01:03:28,300 Дръжте се. 976 01:03:28,390 --> 01:03:29,680 Чао. 977 01:03:29,720 --> 01:03:31,310 Чао, лека вечер. 978 01:03:36,940 --> 01:03:37,850 Съжелявам. 979 01:03:37,940 --> 01:03:39,190 Къде по дяволите е бил? 980 01:03:39,230 --> 01:03:42,980 Не знам Бен. Защо не попиташ него? Къде по дяволите беше? 981 01:03:43,030 --> 01:03:44,440 ДжоДжо, съжелявам, аз... 982 01:03:44,530 --> 01:03:47,160 Съжелявам? Видя ли това? Издържах ги 98 минути. 983 01:03:47,200 --> 01:03:49,620 Нямам предвид времето, кучи син такъв. 984 01:03:49,700 --> 01:03:52,450 Никога не ме поставяй пак в безизходица като тази. 985 01:03:52,540 --> 01:03:55,210 Това не е майтап. Той трябваше да е тук. 986 01:03:55,250 --> 01:03:57,420 Бен, стига си го юркал все едно е под домашен арест. 987 01:03:57,500 --> 01:04:01,380 Мислех, че е част от семейството. Очевидно съм се заблуждавал. 988 01:04:01,420 --> 01:04:03,050 Точно като такъв го третираш. 989 01:04:03,130 --> 01:04:04,800 Какво трябва да значи това? 990 01:04:04,880 --> 01:04:06,380 Той е тук Бен, говори на него. 991 01:04:06,470 --> 01:04:08,010 Той знаеше колко е важно. 992 01:04:08,050 --> 01:04:09,220 Добре, кажи му. 993 01:04:09,300 --> 01:04:10,350 Ти му кажи! 994 01:04:10,430 --> 01:04:13,060 Проклет да си Бен! Отново го правиш! 995 01:04:13,140 --> 01:04:15,180 Това! Винаги говореше индиректно с нея. 996 01:04:15,230 --> 01:04:16,940 - Никога директно на нея. -Аз какво? 997 01:04:17,020 --> 01:04:18,980 Никога не говореше с нея в прав текст Бен, 998 01:04:19,060 --> 01:04:21,980 откакто тя беше на 9 години. Караше ме аз да го правя. 999 01:04:22,070 --> 01:04:23,190 Това е несправедливо. 1000 01:04:23,230 --> 01:04:26,030 Не дай си боже да беше пораснала и ти да беше продължил по този начин. 1001 01:04:26,070 --> 01:04:28,410 Перфектния баща трабва да се справя и докато са малки. 1002 01:04:28,490 --> 01:04:29,740 Несправедливо е. 1003 01:04:29,820 --> 01:04:32,410 Не виждаш ли, че го правиш отново?! 1004 01:04:32,490 --> 01:04:35,080 Несправедливо е, и ти го знаеш. 1005 01:04:35,160 --> 01:04:37,000 Добре приятелче, ако наистина не искаш да го осъзнаеш, 1006 01:04:37,080 --> 01:04:39,080 поне си трай, ако не, отивай да раззходиш кучето 1007 01:04:39,170 --> 01:04:40,290 защото съм ти бясна. 1008 01:04:40,380 --> 01:04:41,580 Хайде Никс! 1009 01:04:41,670 --> 01:04:43,590 И гледай да е по-дълга разходката. 1010 01:04:48,930 --> 01:04:50,970 Бедничкият. 1011 01:04:51,050 --> 01:04:54,310 След като Даяна си отиде, той няма на кого да си излее нервите. 1012 01:04:54,390 --> 01:04:56,680 Не е ли изумителен? 1013 01:04:56,770 --> 01:04:58,810 Ще седнеш ли? 1014 01:05:08,320 --> 01:05:09,950 Четвъртата за днес. 1015 01:05:10,030 --> 01:05:12,200 Бен трябваше да си вземе крава. 1016 01:05:15,740 --> 01:05:20,120 Последният път когато пуших беше с Даяна, избирахме сутиен. 1017 01:05:22,290 --> 01:05:25,500 На кой ли му пука. 1018 01:05:33,140 --> 01:05:35,970 Какво? Кажи. 1019 01:05:38,060 --> 01:05:39,480 Не знам. 1020 01:05:39,560 --> 01:05:44,650 Понякога аз...наблюдавам ви и... 1021 01:05:44,730 --> 01:05:47,360 И се чудиш защо по дяволите сме заедно. 1022 01:05:47,440 --> 01:05:48,780 Благодаря ти. 1023 01:05:56,370 --> 01:06:00,330 Когато си лягам вечер, правя четири неща. 1024 01:06:00,370 --> 01:06:03,250 свалям си блузата, мушкам се под завивките, 1025 01:06:03,330 --> 01:06:06,130 обръщам се на лявата ми страна и си изпъчвам задника. 1026 01:06:06,170 --> 01:06:07,630 Това е. Това е сигналът. 1027 01:06:07,710 --> 01:06:10,470 И винаги го подкрепям. 1028 01:06:10,510 --> 01:06:11,840 Защото знам, че когато го правя 1029 01:06:11,930 --> 01:06:14,050 нема значение каква проклета студенина чувствам, 1030 01:06:14,140 --> 01:06:16,300 няма значение колко трудно се чувстваме, 1031 01:06:16,350 --> 01:06:19,270 няма значение колко отчаяно се опитваме да се довършим един друг, 1032 01:06:19,350 --> 01:06:22,230 то ще бъде посрещнато от това топло тяло до мен 1033 01:06:22,310 --> 01:06:24,150 и ще го закрепи. 1034 01:06:24,190 --> 01:06:27,860 Две ръце които ме обгръщат, минават ми мисли през главата, 1035 01:06:27,940 --> 01:06:30,690 тихи гласове, да ме спясят от мен самата, 1036 01:06:30,780 --> 01:06:34,820 без каквито и да е въпроси. 1037 01:06:34,910 --> 01:06:39,700 Всяка нощ, 3 1 години. 1038 01:06:39,790 --> 01:06:46,500 Всяка нощ с това магаре и нито една нощ не ме остави на мира. 1039 01:06:49,500 --> 01:06:53,760 Ти намери своя дом, не е това което си предполагал, 1040 01:06:53,840 --> 01:06:56,800 знаеш, различни хора, други маниери... 1041 01:06:56,890 --> 01:07:02,140 но да те вземат мътните, ако не разбираш от майтап. 1042 01:07:04,890 --> 01:07:07,440 Ти намери своя дом. 1043 01:07:07,520 --> 01:07:09,360 Бен е моят. 1044 01:07:12,150 --> 01:07:16,950 Мътните да ме вземат, ако с Даяна не говорихме за същото преди седмици. 1045 01:07:20,200 --> 01:07:21,790 Видях я този ден. 1046 01:07:21,870 --> 01:07:23,750 Кой? 1047 01:07:23,830 --> 01:07:26,880 Даяна. На снимката. Момичето зад щанда. 1048 01:07:26,960 --> 01:07:29,460 Определено 8, може би 9. 1049 01:07:29,540 --> 01:07:32,050 Брадичката. 1050 01:07:32,130 --> 01:07:34,010 Очите. 1051 01:07:34,090 --> 01:07:36,380 Дори и нейните уши. 1052 01:07:39,430 --> 01:07:43,140 Спря ми сърцето. 1053 01:07:47,230 --> 01:07:49,690 Колко дълго мислиш ще продължава това? 1054 01:07:49,770 --> 01:07:54,190 Ако това момиче не излезне скоро от кома, ще отида там и ще я прибия. 1055 01:07:54,280 --> 01:07:57,660 Не може да продължава дълго. 1056 01:07:57,740 --> 01:08:04,500 Изглеждаш съкрушен от чувствата ми, щастлив кучи сине. 1057 01:08:04,580 --> 01:08:06,710 Не ме оставай да те отчайвам. 1058 01:08:09,040 --> 01:08:10,710 Лека нощ ДжоДжо. 1059 01:08:10,790 --> 01:08:12,460 Лека нощ Джо. 1060 01:08:21,470 --> 01:08:23,680 Направило ли ти е впечатление, че имаме еднакви имена? 1061 01:08:23,770 --> 01:08:25,600 Май не сме го осъзнавали до сега. 1062 01:08:27,310 --> 01:08:28,480 Така е. 1063 01:08:28,560 --> 01:08:30,810 Несъмнено е така. 1064 01:08:32,320 --> 01:08:33,570 Лека нощ. 1065 01:08:33,650 --> 01:08:35,030 Лека. 1066 01:09:19,860 --> 01:09:21,200 По дяволите! 1067 01:09:21,280 --> 01:09:24,120 Все едно съм 16 годишен. 1068 01:10:46,620 --> 01:10:47,870 Моля те, искам да те видя. 1069 01:10:50,910 --> 01:10:52,160 Искам да те видя. 1070 01:12:20,540 --> 01:12:22,420 Защо мен? 1071 01:13:15,680 --> 01:13:17,730 През вратата е по-лесно. 1072 01:13:19,770 --> 01:13:23,110 Надявам се, тя е мила. 1073 01:13:23,190 --> 01:13:25,030 Мила ли е Джо? 1074 01:13:28,030 --> 01:13:31,700 Знаеш ли какво ме наранява? Аз знам. 1075 01:13:31,780 --> 01:13:34,280 Знам. Знам в ... 1076 01:13:34,370 --> 01:13:37,500 Видях го в лицето на Даяна, и не попитах, 1077 01:13:37,580 --> 01:13:40,670 така и не ми каза, а сега тя е ... 1078 01:13:40,750 --> 01:13:43,500 А ти си... 1079 01:13:43,590 --> 01:13:46,090 не се е случило нали Джо? 1080 01:13:46,130 --> 01:13:47,590 Имам в предвид, вие двамата... 1081 01:13:47,630 --> 01:13:50,430 Не трябваше да се случи, нали? 1082 01:13:56,390 --> 01:13:58,430 Знаеш...Какво ли ще се случи? 1083 01:13:58,480 --> 01:14:00,190 Знам, че е възможно да се случи, 1084 01:14:00,270 --> 01:14:03,980 знеш, ти и тази ..., знаеш. 1085 01:14:04,060 --> 01:14:06,730 Но, аз... не съм готова. 1086 01:14:06,820 --> 01:14:08,440 Не съм готова. 1087 01:14:08,530 --> 01:14:13,490 Ще си заминеш и ... 1088 01:14:13,570 --> 01:14:14,950 Погледни ме. Погледни това. 1089 01:14:16,990 --> 01:14:20,080 Юни 6, 1 966... 1090 01:14:20,160 --> 01:14:23,080 моето последно вдъхновение. 1091 01:14:23,170 --> 01:14:25,670 Доста зле се подредихме нали? 1092 01:14:25,750 --> 01:14:28,510 О боже. 1093 01:14:28,550 --> 01:14:33,930 Това беше единственото нещо преди това момиче да... 1094 01:14:34,010 --> 01:14:39,390 единственият начин по който оцеляхме с Бен под един покрив. 1095 01:14:39,470 --> 01:14:42,480 Сега. 1096 01:14:42,600 --> 01:14:45,440 Ти ще се махнеш. 1097 01:14:58,490 --> 01:15:01,200 Не знам къде е тя. 1098 01:15:01,290 --> 01:15:04,710 Всички казват, че знаят. 1099 01:15:04,750 --> 01:15:09,000 Но аз не знам. 1100 01:15:09,050 --> 01:15:12,340 Страх ме е за моето детенце. 1101 01:15:12,380 --> 01:15:17,970 Незнанието ще ме убие...и аз... 1102 01:15:18,050 --> 01:15:19,220 Не мога. 1103 01:15:19,310 --> 01:15:23,310 Просто не мога. Нищо не мога да правя. 1104 01:15:23,390 --> 01:15:27,900 Всичко беше за нея. Всичко беше за нея, за нея... 1105 01:15:27,940 --> 01:15:34,450 писането...всичко...и сега не мога... Боже, не знам какво ще правя. 1106 01:15:34,530 --> 01:15:39,620 Какво ще правим Джо? Не зная. 1107 01:15:39,700 --> 01:15:41,830 О боже. 1108 01:15:41,910 --> 01:15:43,910 Какво ще правя...? 1109 01:16:52,150 --> 01:16:55,280 Зададох ти въпрос! 1110 01:16:55,320 --> 01:16:56,650 Остави ме на мира! 1111 01:16:56,740 --> 01:16:58,200 Погледни ме тогава! 1112 01:16:58,280 --> 01:16:59,200 Престани! 1113 01:16:59,280 --> 01:17:00,740 Това е нетърпимо...нетърпимо! 1114 01:17:00,820 --> 01:17:03,870 Ще говорим за това всяка сутрин ли? 1115 01:17:03,950 --> 01:17:06,040 Така ли е, а? Така ли е? 1116 01:17:08,330 --> 01:17:14,090 Не се опитвай да ме избегнеш! Не сега! Моля те. 1117 01:17:14,170 --> 01:17:17,050 Не е виновна тя. 1118 01:17:17,130 --> 01:17:18,170 Какво? 1119 01:17:18,260 --> 01:17:20,890 Не е по нейна вина Бен. 1120 01:17:24,260 --> 01:17:25,560 Тя беше... 1121 01:17:25,640 --> 01:17:27,310 Бен, ДжоДжо беше разстроена... 1122 01:17:27,350 --> 01:17:30,150 Тя...Тя беше разстроена защото... 1123 01:17:30,190 --> 01:17:31,150 Какво? 1124 01:17:31,190 --> 01:17:33,270 Защото Даяна и аз бяхме... 1125 01:17:43,990 --> 01:17:45,370 Ало? 1126 01:17:57,380 --> 01:17:58,970 Кога? 1127 01:18:02,390 --> 01:18:04,760 Обадих се в 6:30 тази сутрин. 1128 01:18:04,850 --> 01:18:07,180 Първата дума от устата и беше за нейното име. 1129 01:18:07,220 --> 01:18:08,480 Загубила е спомените си ли? 1130 01:18:08,560 --> 01:18:10,980 Бен, жената е имала 2 изтрела в мозъка. 1131 01:18:11,060 --> 01:18:12,310 Какво ще значи това? 1132 01:18:12,400 --> 01:18:14,520 Ще свидетелства за защитата. 1133 01:18:14,560 --> 01:18:16,480 Тя пледира невменяемост. 1134 01:18:16,570 --> 01:18:19,440 Твърди, че е престанал да си взима лекарствата, седмица преди стрелбата. 1135 01:18:22,570 --> 01:18:24,910 Прави го от любов. 1136 01:18:26,990 --> 01:18:32,250 При това положение нямаме никакъв избор, но можем да го притиснем. 1137 01:18:32,330 --> 01:18:34,540 Всяко забавяне, ще прецака процеса 1138 01:18:34,580 --> 01:18:38,000 и бог знае, че няма да можем да ги изпързаляме. 1139 01:18:38,090 --> 01:18:43,930 Всичко това ще значи, че натиска пада върху вас. 1140 01:18:45,760 --> 01:18:49,310 Мога да ви кажа от собствен опит, 1141 01:18:49,390 --> 01:18:51,100 че виждайки лицата ви всеки път, 1142 01:18:51,180 --> 01:18:52,730 директно погледът ви, всяка минута, 1143 01:18:52,770 --> 01:18:55,190 ден след ден, ще повлияе върху съдията. 1144 01:18:57,440 --> 01:18:58,980 Да или не, той или тя, ще повлияе. 1145 01:18:59,070 --> 01:19:00,570 Това е факт. 1146 01:19:00,650 --> 01:19:03,860 Ще имам нужда да сте там. 1147 01:19:03,950 --> 01:19:06,120 Ще имам нужда от помоща ви. 1148 01:19:06,200 --> 01:19:08,120 Ще имам нужда всички да сте там. 1149 01:19:08,160 --> 01:19:11,450 Докато трае борбата, 1150 01:19:11,540 --> 01:19:13,670 заради дъщеря ви. 1151 01:19:48,370 --> 01:19:49,910 Какво ви става бе хора?! 1152 01:19:49,990 --> 01:19:52,660 Толкова ли е трудно да си оправите прозорците?! 1153 01:19:52,750 --> 01:19:54,790 Толкова ли е трудно да си оправите прозорците?! 1154 01:19:56,500 --> 01:19:57,540 Кажете ми! 1155 01:19:59,790 --> 01:20:02,510 Толкова ли е трудно? 1156 01:20:04,510 --> 01:20:05,840 Боже Господи. 1157 01:20:05,880 --> 01:20:07,720 Какво ви става бе хора?! 1158 01:20:07,800 --> 01:20:09,140 Оправете прозорците! 1159 01:20:10,680 --> 01:20:13,220 Флос и Син. 1160 01:20:13,310 --> 01:20:15,350 Флос и Син. 1161 01:20:15,440 --> 01:20:17,980 Флос и ... 1162 01:20:21,860 --> 01:20:24,320 Добре, твоят шеф и жена му няма да могат да го направят. 1163 01:20:24,360 --> 01:20:27,660 Чаках с нетърпение да я срещна. 1164 01:20:27,700 --> 01:20:30,620 Възползвах се от възможността да запълня пространството откакто ние... 1165 01:20:30,700 --> 01:20:31,950 А, ето я къде е. 1166 01:20:32,040 --> 01:20:33,660 Здравей сладката ми. 1167 01:20:35,710 --> 01:20:37,960 Джо, това е дъщеря ми Джилиан. 1168 01:20:38,040 --> 01:20:39,670 Джилиан, кажи здравей на Джо. 1169 01:20:39,710 --> 01:20:41,040 Здравей. 1170 01:20:41,130 --> 01:20:42,960 Здрасти. 1171 01:20:43,050 --> 01:20:45,920 Адресът е сензационнен. Малък подарък. 1172 01:20:46,010 --> 01:20:48,390 Джилиан имаше рожден ден миналата седмица. 1173 01:20:48,470 --> 01:20:49,930 Така ли? 1174 01:20:50,010 --> 01:20:51,930 Да. 1175 01:20:52,010 --> 01:20:53,770 Кога е твоят рожден ден Джо? 1176 01:20:53,850 --> 01:20:55,810 Декември. 1177 01:20:55,890 --> 01:20:57,560 Така ли? 1178 01:20:57,640 --> 01:21:00,480 Имам само седем месеца до тогава. 1179 01:21:00,560 --> 01:21:03,070 Това е интересно. 1180 01:21:05,530 --> 01:21:10,200 Знаеш ли Джо, бях на твойте години, когато срещнах бащата на Джилиан. 1181 01:21:10,240 --> 01:21:14,040 Странни съвпадения се случват. 1182 01:21:16,910 --> 01:21:21,670 Майк ни каза, че си преправяш свой път в продажбите на недвижими имоти. 1183 01:21:21,750 --> 01:21:23,960 Малко е преувеличено. 1184 01:21:25,550 --> 01:21:28,930 Трябва да си много зает?Трябва да опълзотворяваш свободното си време. 1185 01:21:29,010 --> 01:21:30,390 Свободно време? 1186 01:21:30,430 --> 01:21:32,930 Знаеш, да разпускаш по малко. 1187 01:21:33,010 --> 01:21:34,100 Аз... 1188 01:21:34,180 --> 01:21:36,560 Е, не съм закъснял. 1189 01:21:36,600 --> 01:21:37,850 Не си? 1190 01:21:37,930 --> 01:21:39,060 Да. 1191 01:21:39,140 --> 01:21:43,310 Напоследък бях малко позамислен. 1192 01:21:43,400 --> 01:21:45,860 Разбирам. Други интереси. 1193 01:21:45,940 --> 01:21:47,820 Годеницата ми е мъртва. 1194 01:21:49,860 --> 01:21:54,870 Не осъзнах, че това те мъчи все още. 1195 01:21:54,950 --> 01:21:57,120 Моля? 1196 01:21:57,200 --> 01:21:59,040 Виж, Майк... 1197 01:21:59,120 --> 01:22:03,500 Майк не ми каза... 1198 01:22:03,590 --> 01:22:06,630 Майк не ми каза, че все още си разстроен от това.. 1199 01:22:06,710 --> 01:22:08,670 Сериозно? 1200 01:22:08,760 --> 01:22:09,760 Не. 1201 01:22:09,800 --> 01:22:12,260 Знаеш ли, беше един вид сделка, 1202 01:22:12,300 --> 01:22:13,390 цалото това нещо. 1203 01:22:13,470 --> 01:22:14,890 Да поразпусна тук, сам, няколко дни. 1204 01:22:14,970 --> 01:22:17,600 Трябва да съм зашеметен от бъркотията, от ударите които мога да поема, 1205 01:22:17,680 --> 01:22:19,980 а и ресторанта..., всички тези малки парченца... 1206 01:22:20,060 --> 01:22:22,810 и...както и да е, нека си кажем направо, 1207 01:22:22,900 --> 01:22:24,190 че беше чудесно време - направо унищожително. 1208 01:22:24,270 --> 01:22:26,270 Тогава трябваше да се справя с цялото погребение. 1209 01:22:26,360 --> 01:22:27,690 Целата тази погребална церемония... 1210 01:22:27,780 --> 01:22:29,650 е много по-сложна отколкото хората си мислят. 1211 01:22:29,740 --> 01:22:31,280 Стандартни размери? Мечтай си за това. 1212 01:22:31,360 --> 01:22:33,280 Трябва да нагаждаш цялата сделка според клиентите. 1213 01:22:33,320 --> 01:22:35,830 Трябва да дойде шивач и да и вземе мерките и толкова. 1214 01:22:35,870 --> 01:22:39,410 Знаеш ли колко е трудно да накараш шивач да дойде на адрес? 1215 01:22:39,500 --> 01:22:40,330 И в училищната нощ? 1216 01:22:40,410 --> 01:22:43,830 Имам предвид че е като вадене на зъб. Знаеш за какво говоря. 1217 01:22:43,920 --> 01:22:45,170 И после, знаеш... 1218 01:22:45,250 --> 01:22:48,000 ще трябва да се справиш с домакинството... 1219 01:22:48,050 --> 01:22:50,800 което си е цяло друго изпитание. 1220 01:22:50,840 --> 01:22:53,510 Защото кой иска нейните неща например? 1221 01:22:53,590 --> 01:22:56,510 Имам предвид това е ценен апартамент, защо да го губим? 1222 01:22:56,550 --> 01:22:59,720 Да, бъхтиш се здраво над това, и после... 1223 01:22:59,810 --> 01:23:03,190 установяваш че са изминали няколко седмици и си казваш: 1224 01:23:03,270 --> 01:23:06,020 "Човече, ей, човече, все още си вързан за всичко това" 1225 01:23:06,060 --> 01:23:08,360 "Къде отлетя времето?" 1226 01:23:33,840 --> 01:23:34,930 Какво? 1227 01:24:06,000 --> 01:24:07,710 Здравей. 1228 01:24:12,090 --> 01:24:14,420 Мога ли да ти помогна? 1229 01:24:16,260 --> 01:24:18,390 Една сода. 1230 01:24:18,430 --> 01:24:20,100 Разбира се. 1231 01:24:42,620 --> 01:24:44,660 Бен? 1232 01:24:49,170 --> 01:24:50,590 Бен? 1233 01:24:52,090 --> 01:24:53,800 Ела седни. 1234 01:25:09,480 --> 01:25:11,610 Мисля да пусна малко светлина. 1235 01:25:11,690 --> 01:25:13,150 Съгласен ли си Бен? 1236 01:25:13,190 --> 01:25:15,490 Искаш ли да ми кажеш какво става Джо? 1237 01:25:18,490 --> 01:25:21,070 Обясни ми моля те, защо изглеждам като идиот. 1238 01:25:21,160 --> 01:25:24,240 Майк Мълкехи ми се обади, за да ми каже колко съжелявал, 1239 01:25:24,330 --> 01:25:27,500 че сделката няма да се осъществи. 1240 01:25:27,540 --> 01:25:29,670 Какво по дяволите направи Джо? 1241 01:25:29,750 --> 01:25:31,750 Трябваше да е просто вечеря. 1242 01:25:31,840 --> 01:25:32,880 Съжелявам. 1243 01:25:32,960 --> 01:25:35,090 Издъни се. Направо се издъни. 1244 01:25:35,170 --> 01:25:37,760 Каза им, че офертата за бара е опаднала. 1245 01:25:37,840 --> 01:25:38,800 Направих го. 1246 01:25:38,880 --> 01:25:40,390 Без да се консултираш с мен. 1247 01:25:40,470 --> 01:25:44,430 Ти, който си запознат с големите лайна в този бизнес. 1248 01:25:44,510 --> 01:25:48,180 Това ли мислиш е добро поведение? 1249 01:25:48,230 --> 01:25:49,730 Аз не съм ти партнъор Бен. 1250 01:25:49,810 --> 01:25:51,520 Тогава чие е името срещу подписа? 1251 01:25:51,560 --> 01:25:52,900 Не става дума за бизнес. 1252 01:25:52,980 --> 01:25:54,360 Така ли? А за какво тогава? 1253 01:25:54,400 --> 01:25:59,610 Какво те кара да дадеш и пукнат цент за бар в град, който не познаваш? 1254 01:25:59,700 --> 01:26:01,990 Това не е твоят дом. Това не са твойте хора. 1255 01:26:02,070 --> 01:26:04,530 Тогава защо ти пука въобще? 1256 01:26:04,580 --> 01:26:06,540 Имам предвид че няма причина. 1257 01:26:06,580 --> 01:26:08,910 Да преместиш бара, така ли е Джо? 1258 01:26:11,830 --> 01:26:13,920 Май обърках нещата. 1259 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 За бога, да. Аз ти се доверих. 1260 01:26:16,090 --> 01:26:17,210 Съжелявам. 1261 01:26:17,300 --> 01:26:18,970 Кажи ми в действителност какво става. 1262 01:26:21,260 --> 01:26:23,640 Имам нужда да ми помогнеш да разбера какво става. 1263 01:26:23,720 --> 01:26:25,430 Искам... 1264 01:26:25,510 --> 01:26:26,720 Сядай долу! 1265 01:26:26,770 --> 01:26:29,390 Имаш нещо с това момиче ли? 1266 01:26:30,690 --> 01:26:34,150 Исках да ти кажа преди, и ... 1267 01:26:34,230 --> 01:26:36,320 Кажи ми сега. 1268 01:26:36,400 --> 01:26:39,110 Моля те, изслушай ме. 1269 01:26:41,740 --> 01:26:43,070 Даяна и аз ... 1270 01:26:43,110 --> 01:26:44,240 Не споменавай името и. 1271 01:26:44,320 --> 01:26:46,120 Даяна ... 1272 01:26:46,200 --> 01:26:47,540 Не споменавай името и! 1273 01:26:47,580 --> 01:26:49,620 Не бяхме близки. 1274 01:26:49,700 --> 01:26:51,120 Съжелявам Бен. 1275 01:26:51,210 --> 01:26:52,960 Моля те недей. 1276 01:26:53,040 --> 01:26:54,750 За това е искала да се видите. 1277 01:26:56,000 --> 01:26:58,090 Толкова съжелявам. 1278 01:27:03,430 --> 01:27:06,260 Моля те недей. 1279 01:29:05,170 --> 01:29:07,300 Добре, нека поговорим за това. 1280 01:29:07,380 --> 01:29:11,510 Накратко, в затруднение сме. 1281 01:29:11,600 --> 01:29:17,350 Този задник се превърна в любящ съпруг, направо пред очите ни. 1282 01:29:17,440 --> 01:29:19,600 И ако не извадим нещо сериозно срещу него, 1283 01:29:19,690 --> 01:29:22,230 сигурна съм, че ще се провалим. 1284 01:29:22,320 --> 01:29:24,440 И... 1285 01:29:24,530 --> 01:29:27,900 Знам, че не е това което искате. 1286 01:29:27,990 --> 01:29:34,080 Сега, ако можех да имам едно желание, поне едно желание, 1287 01:29:34,160 --> 01:29:37,120 щеше да бъде да изправя Даяна в тази заседателна зала. 1288 01:29:37,210 --> 01:29:40,290 И очевидно това няма да се случи, поварвайте ми, 1289 01:29:40,380 --> 01:29:43,460 Защитата не е отчаяна от случилото се. 1290 01:29:43,550 --> 01:29:46,590 Опитват се да я държат на максимално разстояние, 1291 01:29:46,670 --> 01:29:51,430 да я направят незначителна пред съдията. 1292 01:29:51,510 --> 01:29:53,760 Ето какво трябва да се случи. 1293 01:29:53,810 --> 01:29:56,140 Трябва да усетят духът и.. 1294 01:29:56,220 --> 01:30:03,270 Трябва по някакъв начин да я опознаят, и да разберат какво ни бе отнето. 1295 01:30:04,980 --> 01:30:08,190 Не знам друг начин да го постигна. 1296 01:30:11,530 --> 01:30:13,660 Мисля, че имам нужда от твоята помощ. 1297 01:30:15,450 --> 01:30:18,290 Искам да я представиш в залата. 1298 01:30:18,370 --> 01:30:19,540 Да свидетелствам? 1299 01:30:19,620 --> 01:30:20,790 Да. 1300 01:30:25,250 --> 01:30:27,260 Как... Как аз ... 1301 01:30:29,920 --> 01:30:31,590 Какво очакваш да кажа? 1302 01:30:31,680 --> 01:30:35,060 Кажи какво чувстваш... беше ти отнет живота . 1303 01:30:35,140 --> 01:30:41,520 Той открадна годеницата ти. Съдията трябва да знае това. 1304 01:30:41,600 --> 01:30:43,480 Можеш ли да се справиш? 1305 01:31:06,420 --> 01:31:07,710 Как смееш? 1306 01:31:07,800 --> 01:31:10,170 Как смееш да ме третираш така? 1307 01:31:10,260 --> 01:31:12,880 От три години не ме е докосвал мъж. 1308 01:31:12,970 --> 01:31:14,010 Поглени ме. 1309 01:31:14,090 --> 01:31:16,430 Аз съм тук Джо. 1310 01:31:16,510 --> 01:31:18,180 И какво? 1311 01:31:18,220 --> 01:31:19,680 За една нощ ли съм ти? 1312 01:31:19,770 --> 01:31:23,940 Погледнах в очите на баща и, и разбрах, че не си му споменал нищо за мен. 1313 01:31:24,020 --> 01:31:25,270 Знаеш ли колко засрамена се чувствам? 1314 01:31:25,360 --> 01:31:27,320 Много е сложно точно сега. 1315 01:31:27,400 --> 01:31:28,860 С това ли се оправдаваш? 1316 01:31:28,940 --> 01:31:30,190 Това не си ти. 1317 01:31:30,280 --> 01:31:31,860 Не мога да бъда двама различни хора едновременно. 1318 01:31:31,950 --> 01:31:32,990 Добре, бъди поне единият. 1319 01:31:33,070 --> 01:31:34,280 Не мога да го направя. 1320 01:31:36,240 --> 01:31:38,580 Просто не мога. 1321 01:31:38,660 --> 01:31:42,160 И си мислиш, че ако всичко тук премине достатъчно бързо, 1322 01:31:42,210 --> 01:31:44,210 никой няма да забележи какъв страхливец си? 1323 01:31:44,290 --> 01:31:46,040 Това плаши ли те? 1324 01:31:46,130 --> 01:31:47,920 Ти спиш в тяхната къща, ядеш от тяхното ядене, 1325 01:31:48,000 --> 01:31:50,050 държиш се все едно нищо не се е случило, като изключим онази неделя, 1326 01:31:50,130 --> 01:31:51,670 и мислиш, че ако си траеш, 1327 01:31:51,760 --> 01:31:54,430 тези хора няма да забележат отсъствието на дъщеря им? 1328 01:31:54,510 --> 01:31:56,590 Какво правим, че е толкова различно? 1329 01:31:56,680 --> 01:31:58,390 Подай ръка Берти. 1330 01:31:58,430 --> 01:32:02,390 Няма човек в този бар, който да мисли, че Мак Гинис някога ще се върне. 1331 01:32:02,430 --> 01:32:04,190 Мислиш, че аз никога не съм знаел, че 1332 01:32:04,230 --> 01:32:08,610 мечтаеш за някой в живота си, който да те познава повече от някакви си въшливи 60 %? 1333 01:32:11,030 --> 01:32:13,570 Сигурно има какво да се знае за останалите 40 %. 1334 01:32:15,410 --> 01:32:16,990 Къде си мислиш че си Джо? 1335 01:32:21,370 --> 01:32:27,330 Аз...съм тук. 1336 01:33:15,880 --> 01:33:18,300 Джоузеф Наст. 1337 01:33:18,390 --> 01:33:20,800 Н - А - С - Т 1338 01:33:20,890 --> 01:33:23,220 Може да седнете. 1339 01:33:23,310 --> 01:33:24,720 Мистър Наст... 1340 01:33:24,810 --> 01:33:27,350 Може ли да ви казвам "Джо"? 1341 01:33:28,730 --> 01:33:30,480 Джо? Да. 1342 01:33:30,560 --> 01:33:33,320 Джо, Вие познавахте жертвата Даяна Флос. 1343 01:33:33,360 --> 01:33:34,860 Да. 1344 01:33:34,940 --> 01:33:37,490 Можете ли да опишете отношенията си? 1345 01:33:39,910 --> 01:33:41,740 Бахме сгодени. 1346 01:33:41,830 --> 01:33:44,160 Щяхте да се жените? 1347 01:33:44,240 --> 01:33:45,160 Да. 1348 01:33:45,250 --> 01:33:47,750 Колко време бяхте заедно? 1349 01:33:54,050 --> 01:33:57,470 Три години...приблизително три години. 1350 01:33:57,510 --> 01:34:00,590 Това е доста време. 1351 01:34:00,680 --> 01:34:01,720 Да. 1352 01:34:01,800 --> 01:34:04,140 Какво планувахте за в бъдеще? 1353 01:34:07,520 --> 01:34:09,850 След сватбата имам в предвид. 1354 01:34:11,810 --> 01:34:12,940 Меден месец? 1355 01:34:14,360 --> 01:34:15,860 Не, за в бъдеще има в предвид. 1356 01:34:15,940 --> 01:34:18,240 Планирахме... 1357 01:34:18,320 --> 01:34:20,780 Планирахме да останем в града, 1358 01:34:20,860 --> 01:34:23,780 а аз имах намерение да правя бизнес заедно с Бен. 1359 01:34:25,450 --> 01:34:30,250 Тоест...с баща и. 1360 01:34:30,330 --> 01:34:34,540 Търговия с недвижими имоти? 1361 01:34:34,590 --> 01:34:36,420 Да. 1362 01:34:36,500 --> 01:34:39,300 Винаги ли сте имал интерес към този бизнес? 1363 01:34:39,380 --> 01:34:40,300 Не. 1364 01:34:40,380 --> 01:34:42,430 Тогава защо го правите? 1365 01:34:42,510 --> 01:34:44,720 От това имаха нужда. 1366 01:34:44,760 --> 01:34:46,060 Кои? 1367 01:34:47,270 --> 01:34:48,730 Бен и Даяна. 1368 01:34:48,770 --> 01:34:51,060 Прилича ми на някакъв ангажимент. 1369 01:34:51,140 --> 01:34:56,020 Трябва да сте бил доста загрижен за нея, за да поемете такъв ангажимент. 1370 01:34:56,070 --> 01:34:57,860 Така ли е Джо? 1371 01:34:59,650 --> 01:35:01,070 Престани. 1372 01:35:01,150 --> 01:35:03,240 Ще издъниш цялата работа. 1373 01:35:03,320 --> 01:35:05,870 Погледни ме. 1374 01:35:05,950 --> 01:35:11,330 Джо, когато Даяна беше убита, колко дни ви оставаха до сватбата? 1375 01:35:14,500 --> 01:35:17,050 За кога беше планирана сватбата Джо? 1376 01:35:19,460 --> 01:35:20,630 Джо? 1377 01:35:22,130 --> 01:35:23,300 Джо? 1378 01:35:23,390 --> 01:35:24,390 Какво? 1379 01:35:24,470 --> 01:35:25,930 - Сватбата. - Каква сватба? 1380 01:35:25,970 --> 01:35:27,430 - Вашата сватба. - Моята сватба? 1381 01:35:27,470 --> 01:35:30,430 А... беше за ... 1382 01:35:30,520 --> 01:35:34,440 - Съжелявам. Не мога да го направя. 1383 01:35:34,480 --> 01:35:36,440 Не мога... Не трябва... 1384 01:35:36,480 --> 01:35:38,320 Обичахме се, после скъсахме. 1385 01:35:38,400 --> 01:35:40,990 За бога, ако не го кажа сега, никога... 1386 01:35:41,070 --> 01:35:42,900 Тя никога няма да бъде част от това. 1387 01:35:42,950 --> 01:35:44,570 Какво правим? Какво правим тук? 1388 01:35:44,610 --> 01:35:46,950 Аз дори ...дори не го познавам този тук. 1389 01:35:46,990 --> 01:35:48,870 Тя...Тя също никога не го е познавала. 1390 01:35:48,950 --> 01:35:50,450 Какво е искал от нея? 1391 01:35:50,540 --> 01:35:53,830 Карате ме да я представя, а тя не е тук. Тя не е тук. 1392 01:35:53,920 --> 01:35:55,080 И каквото и да случи тук, 1393 01:35:55,130 --> 01:35:57,210 каквото и да се случи с този, тя никога няма да е тук. 1394 01:35:57,290 --> 01:36:02,300 И единственият начин, по който да я представите тук е с истината. 1395 01:36:02,380 --> 01:36:04,430 Не знам. Не знам какво друго да кажа. 1396 01:36:04,510 --> 01:36:06,640 Просто ми кажете какво да кажа, заклевам се ще опитам. 1397 01:36:06,720 --> 01:36:08,810 Но ако искате нея, ще трябва да се държите почтено. 1398 01:36:08,890 --> 01:36:13,350 Трябва да разберете, че Даяна умееше да намира истинското в хората, 1399 01:36:13,440 --> 01:36:15,900 не само доброто, тяхната почтеност. 1400 01:36:15,980 --> 01:36:18,110 Сигурен съм, че го прави и в момента, защото няма начин 1401 01:36:18,190 --> 01:36:20,030 да седя тук и да казвам всичките тези неща. 1402 01:36:20,110 --> 01:36:21,740 Не мога да повярвам, че ми излизат тези думи от устата. 1403 01:36:21,820 --> 01:36:24,490 Само Даяна имаше този кураж. 1404 01:36:24,570 --> 01:36:26,570 Тя беше единствената която ми каза, 1405 01:36:26,660 --> 01:36:29,330 че няма да искам да мина през нещо такова. 1406 01:36:29,410 --> 01:36:32,160 Предполагам, че тя го прави отново, 1407 01:36:32,250 --> 01:36:37,420 защото всичко това, всичко това тя никога не го е искала. 1408 01:36:37,500 --> 01:36:40,750 Тя не беше горделивка. Тя не беше жертва. 1409 01:36:40,840 --> 01:36:48,550 Тя беше силна, естествена, объркана и порочно честна, същата като майка и. 1410 01:36:48,640 --> 01:36:51,560 И ако съм тук за да украся нещата, аз... 1411 01:36:51,640 --> 01:36:54,560 Съжелявам, съжелявам. Аз само... 1412 01:36:56,480 --> 01:36:58,270 Ако можех само... 1413 01:36:58,360 --> 01:37:00,360 Ако можех само... 1414 01:37:00,440 --> 01:37:03,490 да украся картината както искате, 1415 01:37:05,740 --> 01:37:09,070 да допринеса за малко душевен мир на тези хора, 1416 01:37:09,160 --> 01:37:11,580 те щяха да си я върнат. 1417 01:37:16,290 --> 01:37:18,750 Но тя не искаше да е така. 1418 01:37:24,130 --> 01:37:26,090 Истината е тежка. 1419 01:37:26,170 --> 01:37:28,260 Понякога изглежда толкова объркано,знаете... 1420 01:37:28,340 --> 01:37:31,390 необичайно, грешни маниери, но предполагам... 1421 01:37:35,060 --> 01:37:37,890 че има добра причина да живеем. 1422 01:38:26,480 --> 01:38:32,030 Скъпа Берти, преди ме попита къде съм си мислил че съм. 1423 01:38:32,120 --> 01:38:34,450 Искам да ти кажа. 1424 01:38:38,620 --> 01:38:41,920 На едно място съм, където нищо не е наред, 1425 01:38:41,960 --> 01:38:45,920 където думите нараняват, където всичко е наопъки, 1426 01:38:45,960 --> 01:38:49,420 където небето е безцветно, и безнадеждно. 1427 01:38:51,630 --> 01:38:55,510 Опитах да се върна Берти. 1428 01:38:55,600 --> 01:38:57,470 Но се загубих. 1429 01:39:07,070 --> 01:39:09,740 В мигът в който се изгубих, срещнах теб. 1430 01:39:12,950 --> 01:39:15,780 Дори нямах куража да осъзная, че съм си в къщи. 1431 01:39:19,160 --> 01:39:22,750 Един мъдър приятел ми казваше, "Всички ние имаме свой дом. " 1432 01:39:22,830 --> 01:39:24,670 Знам, че е истина. 1433 01:39:26,500 --> 01:39:29,380 Надявам се, ще получиш това писмо Берти. 1434 01:39:31,380 --> 01:39:34,640 Поне имам 75 шанса. 1435 01:39:37,640 --> 01:39:39,770 Ако е така, ще знаеш на края, 1436 01:39:39,850 --> 01:39:41,770 че аз бях тук. 1437 01:39:45,900 --> 01:39:47,730 Намерих своя дом Берти. 1438 01:39:51,860 --> 01:39:55,070 Немерих теб. 1439 01:39:58,030 --> 01:40:00,410 Надявам се ще намериш и ти своя. 1440 01:40:04,540 --> 01:40:08,130 Намери го колкото можеш по-скоро. 1441 01:40:10,710 --> 01:40:13,970 И ми напиши, когато го намериш. 1442 01:40:16,590 --> 01:40:20,390 С любов: Джо. 1443 01:40:45,750 --> 01:40:48,750 Вдигам много шум с тази бракма. 1444 01:40:54,550 --> 01:40:55,760 Можеш ли да повярваш? 1445 01:40:55,840 --> 01:40:58,180 Наистина се радвам да те видя да пишеш отново ДжоДжо. 1446 01:40:58,260 --> 01:41:01,770 Станах в 5:00, и чудото се случи... 1447 01:41:01,850 --> 01:41:07,270 просветна ми ...тази картина, тази мисъл. 1448 01:41:07,310 --> 01:41:10,400 И действително трябваше да се съсредоточа върху това. 1449 01:41:10,440 --> 01:41:13,110 Върху това...знаеш ли от колко време... 1450 01:41:13,190 --> 01:41:15,650 Господ знае колко отдавна беше. 1451 01:41:15,740 --> 01:41:17,950 Качествата ми се връщат Джо. 1452 01:41:18,030 --> 01:41:21,330 Водя си бележки, 1453 01:41:21,410 --> 01:41:23,950 за истинската нея, фактите за Даяна. 1454 01:41:26,870 --> 01:41:28,540 Номер 92: 1455 01:41:28,630 --> 01:41:32,300 "смееше се като прасе, с цяло гърло, с пръхтящи ноздри." 1456 01:41:32,340 --> 01:41:36,380 Ето това са глупостите. Направо глупости. 1457 01:41:36,470 --> 01:41:39,300 Зарежи украските. Дай ми кусурите. 1458 01:41:39,340 --> 01:41:40,300 Ти. 1459 01:41:41,510 --> 01:41:44,560 Винаги обичаше да носи увехтялите си сандали. 1460 01:41:44,640 --> 01:41:48,520 Дрънчаха като изпуснато монети, когато се движеше. 1461 01:41:48,600 --> 01:41:50,650 О, да. 1462 01:41:59,320 --> 01:42:02,450 Ти направи толкова добри неща Джо. 1463 01:42:02,490 --> 01:42:07,830 Ти ни подейства като истинско прочистване, 1464 01:42:07,910 --> 01:42:13,460 като малък лек за главата, и шоуто на адът свърши. 1465 01:42:13,550 --> 01:42:19,220 Какво извинение мога да имам, да не се върна обратно към работата? 1466 01:42:19,300 --> 01:42:23,050 Промених си срешението, каквото и да е било. 1467 01:42:23,140 --> 01:42:25,100 Отново съм в играта. 1468 01:42:30,350 --> 01:42:32,810 Обичам те Джоузеф. 1469 01:42:58,170 --> 01:43:00,880 Добро утро. 1470 01:43:00,970 --> 01:43:02,010 Добро утро. 1471 01:43:04,550 --> 01:43:06,680 Добро утро. 1472 01:43:06,770 --> 01:43:08,310 Добро утро. 1473 01:43:08,390 --> 01:43:10,480 Два ванилови във фуниики. 1474 01:43:10,560 --> 01:43:13,400 И ги пакетирайте добре. 1475 01:43:13,440 --> 01:43:18,110 Сър, струва само 90 цента. 1476 01:43:18,190 --> 01:43:19,110 Да, така е. 1477 01:43:19,190 --> 01:43:24,450 Сега, вземи си 90 цента и с рестото си купи нов прозорец. 1478 01:43:25,580 --> 01:43:26,490 За моя сметка. 1479 01:43:47,430 --> 01:43:49,640 Хей Джо. 1480 01:43:49,720 --> 01:43:51,270 Здравей. 1481 01:43:55,690 --> 01:43:58,480 Толкова много приложни изкуства? 1482 01:43:58,570 --> 01:44:01,570 Можеш да го задържиш като сувенир. 1483 01:44:01,650 --> 01:44:03,950 С кого ли се майтапя? 1484 01:44:04,030 --> 01:44:06,280 Никога няма да ме приемеш. 1485 01:44:06,320 --> 01:44:08,740 Може да съм наивен, но не съм идиот. 1486 01:44:08,790 --> 01:44:10,410 Видя ли това? 1487 01:44:10,450 --> 01:44:13,710 Сделката беше обявена за четири окръга. 1488 01:44:13,790 --> 01:44:16,670 Бояджиите спечелиха отново. 1489 01:44:16,750 --> 01:44:20,210 Не знам Джо. 1490 01:44:20,300 --> 01:44:23,550 Ако бях помогнал на Мълкехи да издигне този град, 1491 01:44:23,630 --> 01:44:27,470 щеше да е само за да не го виждам отново същият. 1492 01:44:27,550 --> 01:44:31,850 Как е...Как е без нея? 1493 01:44:33,440 --> 01:44:35,020 Стигнах до заключението, 1494 01:44:35,100 --> 01:44:38,980 кой ще иска да си купи мляко и чорапи от един и същи щанд? 1495 01:44:39,070 --> 01:44:41,900 Какво е това, Русия? Ние сме Американци по дяволите. 1496 01:44:41,990 --> 01:44:44,530 Харесва ми да се качвам се в колата дори и за 30 крачки. 1497 01:44:44,610 --> 01:44:47,870 Да вървят по дяволите. 1498 01:44:49,700 --> 01:44:52,500 Беше забавно да сме парнъори за кратко нали? 1499 01:44:54,040 --> 01:44:56,830 На лице съм за следващата ти опасна постъпка. 1500 01:44:56,880 --> 01:44:58,710 Да. 1501 01:45:00,170 --> 01:45:01,800 Много съм добър в кризи. 1502 01:45:01,840 --> 01:45:03,260 Затваряш ли? 1503 01:45:03,340 --> 01:45:07,140 Повярвай ми, трябваше да видиш лицето на ДжоДжо. 1504 01:45:07,180 --> 01:45:10,600 Аз бях по-изненадан от нея. 1505 01:45:10,680 --> 01:45:13,430 Това е защото аз го правя. 1506 01:45:29,950 --> 01:45:32,330 Когато Даяна беше твърде малка за да помни, 1507 01:45:34,200 --> 01:45:38,170 беше свикнала да идва тук всеки вторник. 1508 01:45:38,210 --> 01:45:42,670 Разпиляваше фуниики от сладолед навсякъде, 1509 01:45:42,710 --> 01:45:45,760 и се въртеше на този стол с часове. 1510 01:45:47,510 --> 01:45:49,550 Това беше. 1511 01:45:49,640 --> 01:45:51,930 Аз и бях татко. 1512 01:45:55,930 --> 01:46:00,400 Искаше ми се да кажа, че ще се промени като порасне. 1513 01:46:03,980 --> 01:46:05,990 Но не мисля, че ще се получи. 1514 01:46:08,700 --> 01:46:10,910 Тя ме познаваше тук. 1515 01:46:14,330 --> 01:46:18,870 Някакси, когато всичките тези глупости се случиха, 1516 01:46:18,920 --> 01:46:21,130 мисълта, че няма да съм тук, 1517 01:46:21,210 --> 01:46:23,590 че няма да работя, че няма да те имам... 1518 01:46:23,670 --> 01:46:27,840 ...как по друг начин ще ме опознае? 1519 01:46:30,300 --> 01:46:32,430 Тогава ти стигна до заключението, 1520 01:46:32,510 --> 01:46:36,100 че може би това е само един друг начин, 1521 01:46:36,180 --> 01:46:39,640 който те посъветваха да го отбегнеш. 1522 01:46:39,730 --> 01:46:42,270 Знаеш, като тези... 1523 01:46:42,360 --> 01:46:43,690 О, благодаря ти. 1524 01:46:43,770 --> 01:46:48,530 Знаеш тези проклети книги, които ДжоДжо обичаше да гори. 1525 01:46:53,870 --> 01:46:55,790 Не мога да я задържам тук. 1526 01:46:55,830 --> 01:46:58,040 Тя нама нужда от това. 1527 01:47:00,080 --> 01:47:02,170 Няма да промени края. 1528 01:47:02,250 --> 01:47:04,420 И теб не мога да задържам тук. 1529 01:47:06,710 --> 01:47:11,510 Ако е така, може би щях да ти кажа нещо, което не можах да кажа на нея. 1530 01:47:14,010 --> 01:47:15,640 Добре. 1531 01:47:25,900 --> 01:47:27,650 Върви. 1532 01:47:32,700 --> 01:47:34,490 Тръгвай. 1533 01:49:23,220 --> 01:49:24,480 За продажба, без посредник. 1534 01:51:26,350 --> 01:56:55,140 Превод и субтитри KOLEGATA