1 00:00:19,310 --> 00:00:23,520 {y:i}Келвин Къмингс, 36 г, актьор, {y:i}Смята, че няма лош секс. Поканен от Гъс. Гъс Деларио, невидимият. 2 00:00:23,520 --> 00:00:24,850 {y:i}Келвин Къмингс, 36 г, актьор, {y:i}Смята, че няма лош секс. Поканен от Гъс. Той е един от онези хора 3 00:00:24,850 --> 00:00:27,520 за които чувствате, че познавате много добре. 4 00:00:27,520 --> 00:00:29,520 Но когато се замислите... 5 00:00:29,520 --> 00:00:31,690 всъщност не ги познавате, даже изобщо, разбирате, нали? 6 00:00:31,690 --> 00:00:33,530 И знаете ли, очевидно... 7 00:00:33,530 --> 00:00:35,530 вглеждате се в записите на всички филми, които е направил 8 00:00:35,530 --> 00:00:37,870 Той е много успешен. Почти всеки актьор в града 9 00:00:37,870 --> 00:00:41,830 желае да работи в някой от неговите филми. 10 00:00:43,910 --> 00:00:46,540 {y:i}Франческа Дейвис, 33 г, звезда. {y:i}Няма представа колко пари има. Сторила съм няколко смислени неща в живота си. 11 00:00:46,540 --> 00:00:51,500 {y:i}Франческа Дейвис, 33 г, звезда. {y:i}Няма представа колко пари има. И понякога... най-... 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,720 лошото е, че понякога... 13 00:00:53,720 --> 00:00:55,510 това не ме притеснява. 14 00:00:55,510 --> 00:00:57,430 Само казвам, това е отлично. 15 00:00:57,430 --> 00:01:00,180 Исках да съм отлична и бях такава. 16 00:01:00,180 --> 00:01:01,850 Точка. 17 00:01:03,980 --> 00:01:06,900 {y:i}Ли Брайт, 41 г, изпълнителка. {y:i}Вярва, че държането и е съвсем нормално. Трябва да бъда някак си мнителна 18 00:01:06,900 --> 00:01:09,270 заради онова, което върша... 19 00:01:09,270 --> 00:01:11,150 затова не мисля, че е толкова лошо нещо 20 00:01:11,150 --> 00:01:13,070 да бъдеш мнителен. 21 00:01:13,070 --> 00:01:16,990 Смятам, че така трябва да живееш. 22 00:01:16,990 --> 00:01:18,820 Да преценяваш нещата и... 23 00:01:18,820 --> 00:01:22,540 хората да ги правят, заради теб, винаги... 24 00:01:22,540 --> 00:01:25,460 това е животът, и това е доста лошо. 25 00:01:27,580 --> 00:01:30,210 {y:i}Карл Брайт, 42 г, сценарист. {y:i}Страхува се, да не омръзне на жена си. Смятам, че няма толкова пари 26 00:01:30,210 --> 00:01:32,050 колкото мога да получа... 27 00:01:32,050 --> 00:01:34,050 няма сделка, която да не мога да сключа... 28 00:01:34,050 --> 00:01:38,180 тя никога не е чувствала, че съм прекалено безучастен. 29 00:01:38,180 --> 00:01:40,890 и мисля, че... 30 00:01:40,890 --> 00:01:43,600 мнението и за мен на този етап 31 00:01:43,600 --> 00:01:47,060 е формирано преди филма да е продаден. 32 00:01:47,060 --> 00:01:50,020 Смятам, че това няма нищо общо с филма. 33 00:01:52,150 --> 00:01:54,650 {y:i}Артър Дийн, 40 г, актьор на повикване. {y:i}Превърнат на стока от майка си. Стресиращо е. Чудовищно. 34 00:01:54,650 --> 00:01:57,070 Зле е да нямаш чувства. 35 00:01:57,070 --> 00:01:59,740 Затова поговорихме с Карл, объдихме го 36 00:01:59,740 --> 00:02:01,830 и веднага се спряхме на 37 00:02:01,830 --> 00:02:03,370 най-чудовищният образ 38 00:02:03,370 --> 00:02:04,950 за който се сетихме в историята 39 00:02:04,950 --> 00:02:06,330 самият Хитлер. 40 00:02:08,460 --> 00:02:10,080 {y:i}Линда Шарп, 36 г, масажистка. {y:i}Най-дълга връзка: 3 месеца. Винаги се опитват да ме обвържат. 41 00:02:10,080 --> 00:02:11,710 Ли и Карл, те... 42 00:02:11,710 --> 00:02:13,840 никога не са ме представяли на някого 43 00:02:13,840 --> 00:02:16,510 но винаги говорят, как трябва да се държа. 44 00:02:16,510 --> 00:02:18,510 Но те сега се опитват да ме обвържат 45 00:02:18,510 --> 00:02:23,010 с този продуцент, техния приятел - Гъс. 46 00:02:23,010 --> 00:02:26,980 Е, ще видим. Не знам... 47 00:02:26,980 --> 00:02:30,270 филмов продуцент да тръгне с мен, не знам. 48 00:02:51,880 --> 00:02:54,380 Франческа Дейвис 49 00:02:57,670 --> 00:03:00,430 Кевин Къмингс 50 00:03:02,760 --> 00:03:05,060 Среща 51 00:03:41,130 --> 00:03:43,800 Сценарий: Карл Брайт и Артър Дийн 52 00:03:55,360 --> 00:03:58,020 Режисьор: Константин Алекзандър 53 00:04:24,880 --> 00:04:27,470 Катрин? - Никълъс? 54 00:04:27,470 --> 00:04:29,220 Да. 55 00:04:29,220 --> 00:04:30,890 Как си? - Добре, ти как си? 56 00:04:30,890 --> 00:04:34,060 Чудесно, благодаря. Благодаря за доверието. 57 00:04:34,060 --> 00:04:36,730 Разбора се. - Имаш ли нещо против да започнем? 58 00:04:36,730 --> 00:04:39,480 Значи аз играя неговия партньор. 59 00:04:39,480 --> 00:04:40,820 Равностоен партньор? 60 00:04:40,820 --> 00:04:43,990 Не, аз съм неговият лакей 61 00:04:43,990 --> 00:04:45,740 ако това искаш да чуеш. 62 00:04:45,740 --> 00:04:47,200 Това ли искаш да напишеш? 63 00:04:47,200 --> 00:04:48,910 Това ли искаш да напиша? 64 00:04:48,910 --> 00:04:51,950 Не, можеш да пишеш "подчинен". 65 00:04:51,950 --> 00:04:53,370 Така е добре. 66 00:04:53,370 --> 00:04:55,750 Направил съм много ТВ предавания. 67 00:04:55,750 --> 00:04:58,340 Той е доказана звезда. Голяма звезда. 68 00:04:58,340 --> 00:05:00,920 Смятам, че това не прави мен по-малко талантлив. 69 00:05:00,920 --> 00:05:04,010 Затова... не...нямам проблеми с това. 70 00:05:04,010 --> 00:05:06,260 Ще направя скок към големия екран, 71 00:05:06,260 --> 00:05:08,390 Очаквам да се справя. 72 00:05:08,390 --> 00:05:10,390 Това няма ли смисъл? 73 00:05:10,390 --> 00:05:12,060 Не мислиш ли, че повечето чернокожи актьори 74 00:05:12,060 --> 00:05:13,930 очакват да направят същото? 75 00:05:13,930 --> 00:05:16,600 Това не се случва често и с белите актьори. 76 00:05:16,600 --> 00:05:18,770 Исусе... - Не си ли разбрал положението? 77 00:05:18,770 --> 00:05:19,940 Няколко филма, 78 00:05:19,940 --> 00:05:22,400 15-20 милиона долара хонорари, корици на списания... 79 00:05:22,400 --> 00:05:23,990 Добре, такава история ли искаш да напишеш? 80 00:05:23,990 --> 00:05:26,400 Можем да отидем там. 81 00:05:26,400 --> 00:05:28,490 Повярвай, имам достатъчно възгледи по въпроса. 82 00:06:08,200 --> 00:06:09,740 Исусе, 83 00:06:35,020 --> 00:06:38,480 Карл, стигнах до момента 84 00:06:38,480 --> 00:06:40,900 в който не мога да продължа този брак. 85 00:06:40,900 --> 00:06:43,190 Пиша, защото не мога да понеса още 86 00:06:43,190 --> 00:06:45,690 емоционални сблъсъци по въпроса. 87 00:06:45,690 --> 00:06:48,740 Вече нямам идеи и искам да направя промяна. 88 00:06:48,740 --> 00:06:51,070 Когато се прибера довечера можем да обсъдим 89 00:06:51,070 --> 00:06:53,070 въпроса как да се разделим 90 00:06:53,070 --> 00:06:56,040 Моля те, не ми се обаждай. Съжалявам. 91 00:07:11,800 --> 00:07:16,310 "Пета кражба за 2 седмици в порнографска книжарница." 92 00:07:16,310 --> 00:07:17,720 Охо? 93 00:07:17,720 --> 00:07:19,430 Казват, че е жена. 94 00:07:19,430 --> 00:07:21,440 Божичко. 95 00:07:21,440 --> 00:07:23,770 Да не си сънувала кошмари? 96 00:07:23,770 --> 00:07:25,980 Не. 97 00:07:25,980 --> 00:07:27,730 Аз пък сънувах. 98 00:07:27,730 --> 00:07:29,990 Беше странен сън. 99 00:07:31,490 --> 00:07:33,490 Сънувах, работата. 100 00:07:33,490 --> 00:07:37,330 Всеки ден отивах на работа 101 00:07:37,330 --> 00:07:42,330 и описвах документален филм за жената на някакъв. 102 00:07:42,330 --> 00:07:46,090 Прибирах се у дома от работа и вечерях. 103 00:07:46,090 --> 00:07:48,710 Лягах си и на сутринта се връщах на работа. 104 00:07:48,710 --> 00:07:55,180 И нямаше резултат от нищо. 105 00:07:59,020 --> 00:08:01,520 Е, какво имаме за днес? 106 00:08:01,520 --> 00:08:03,560 Още кръвопролития. 107 00:08:05,230 --> 00:08:09,070 Господи. Как издържаш? 108 00:08:10,780 --> 00:08:14,450 Не забравяй да направиш сладките, 109 00:08:14,450 --> 00:08:16,070 за Гъс довечера. 110 00:08:16,070 --> 00:08:18,280 Добре. 111 00:08:18,280 --> 00:08:19,450 Довиждане. 112 00:08:28,170 --> 00:08:30,130 Никой който познавам няма 113 00:08:30,130 --> 00:08:32,510 достатъчно дълга връзка 114 00:08:32,510 --> 00:08:34,050 с някой който е срещнал по Интернет. 115 00:08:34,050 --> 00:08:37,550 Но краткотрайните връзки са много вълнуващи. 116 00:08:37,550 --> 00:08:40,470 Не знам какво ще направя, като я срещна. 117 00:08:40,470 --> 00:08:44,480 Тя мисли, че съм на 22, но не съм. 118 00:08:44,480 --> 00:08:48,980 Не съм художник, макар да обичам да рисувам. 119 00:08:48,980 --> 00:08:51,400 Затова може да стане всичко. 120 00:08:51,400 --> 00:08:54,240 Въображението може да те отведе навсякъде. 121 00:08:54,240 --> 00:08:57,200 Мисля това за много вълнуващо. 122 00:08:57,200 --> 00:09:00,830 Това е едно от местата, където мога да лъжа. 123 00:09:02,660 --> 00:09:06,880 Щастлива съм да се срещам с мъже чрез компютъра. 124 00:09:06,880 --> 00:09:08,880 В Интернет, в чатовете. 125 00:09:08,880 --> 00:09:11,800 Хората са разочароващи 126 00:09:11,800 --> 00:09:14,470 а тези не чак толкова... 127 00:09:14,470 --> 00:09:16,760 Наистина се свързах с някого. 128 00:09:16,760 --> 00:09:18,970 Той е художник. 129 00:09:21,970 --> 00:09:25,190 Следващите 5 години искам да живея с него. 130 00:09:25,190 --> 00:09:28,980 Казах му, че съм масажистка. 131 00:09:28,980 --> 00:09:31,070 И не го излъгах. 132 00:09:34,990 --> 00:09:37,200 Малко послъгах с годините си... 133 00:09:37,200 --> 00:09:39,240 само малко - защото е толкова млад. 134 00:09:39,240 --> 00:09:42,910 Затова просто махнах няколко годинки. 135 00:10:06,230 --> 00:10:10,440 Тя каза: "Не, мили, отегчен си... 136 00:10:10,440 --> 00:10:13,570 но защо това да се отнася за нас? 137 00:10:13,570 --> 00:10:16,860 Беше такова нещо... 138 00:10:16,860 --> 00:10:20,030 че веднага ми допадна. 139 00:10:24,830 --> 00:10:27,790 О, съжалявам. 140 00:10:30,630 --> 00:10:32,590 Сама ли ги преписваш? 141 00:10:32,590 --> 00:10:35,090 Един колега. 142 00:10:35,090 --> 00:10:37,670 Стажант ли? - Ъхъ. 143 00:10:37,670 --> 00:10:39,840 Мъж или жена? 144 00:10:39,840 --> 00:10:41,300 Как мислиш? 145 00:10:44,600 --> 00:10:45,810 Мъж. 146 00:10:47,430 --> 00:10:51,100 Да, е, какъв е? 147 00:10:51,100 --> 00:10:54,900 И не казвай, че няма да споделиш. 148 00:10:54,900 --> 00:10:56,110 Мъж. 149 00:10:58,110 --> 00:11:00,110 Искаш ли да знаеш, дали е почтен? 150 00:11:00,110 --> 00:11:02,990 О, не знам, че е. 151 00:11:04,580 --> 00:11:06,490 По дяволите. 152 00:11:06,490 --> 00:11:08,500 Идвам. 153 00:11:10,250 --> 00:11:14,250 Почакай. 154 00:11:15,710 --> 00:11:17,840 Джанго, давай... 155 00:11:24,010 --> 00:11:26,010 Хей, Франк! 156 00:11:29,020 --> 00:11:31,520 Ще ти кажа, как е. 157 00:11:31,520 --> 00:11:34,020 Работя в това списание. 158 00:11:34,020 --> 00:11:36,820 То е страхотно. Много е добро. 159 00:11:36,820 --> 00:11:38,740 Има високи стандарти, поне така мисля. 160 00:11:38,740 --> 00:11:40,650 Мисля, че там се върши добра работа. 161 00:11:40,650 --> 00:11:42,820 Но смятам, че човекът, който върти нещата 162 00:11:42,820 --> 00:11:44,700 не е много умен. 163 00:11:44,700 --> 00:11:46,700 В смисъл, това си е между нас 164 00:11:46,700 --> 00:11:48,700 но наистина не мисля, че е умен. 165 00:11:48,700 --> 00:11:50,710 Мисля, че няма инстинкти... 166 00:11:50,710 --> 00:11:54,960 и че е... голям задник. 167 00:11:54,960 --> 00:11:58,590 Ядът ми се загуби в движението. 168 00:11:58,590 --> 00:12:00,840 Да, загубих раздразнението си. 169 00:12:00,840 --> 00:12:02,840 Не бих го нарекла пътен гняв... 170 00:12:02,840 --> 00:12:06,890 Но ми омръзна да шофирам 171 00:12:06,890 --> 00:12:10,230 защото хората са...знаеш 172 00:12:10,230 --> 00:12:13,560 карат коли, които са смешни... 173 00:12:13,560 --> 00:12:18,110 не им подхождат. 174 00:12:29,370 --> 00:12:31,290 Всъщност не харесвам работата си. 175 00:12:31,290 --> 00:12:33,620 Мислих за това да правя нещо друго. 176 00:12:33,620 --> 00:12:35,380 Обичам парите. 177 00:12:35,380 --> 00:12:37,540 Даже и тях не обичам прекалено. 178 00:12:37,540 --> 00:12:39,710 Бих могла да си сменя работата. 179 00:12:41,210 --> 00:12:43,720 Ли е амбициозна, умна, красива... 180 00:12:43,720 --> 00:12:45,590 и винаги е била такава... 181 00:12:45,590 --> 00:12:47,550 винаги се е справяла добре. 182 00:12:47,550 --> 00:12:50,100 Затова може би е напълно под контрол. 183 00:13:01,780 --> 00:13:03,240 Кафе. - Хер директор. 184 00:13:03,240 --> 00:13:05,360 Как си? - Как е, човече? 185 00:13:05,360 --> 00:13:08,870 Да погребеш нещо за 10 дни не си струва. 186 00:13:08,870 --> 00:13:11,580 И знам колко е трудно. 187 00:13:11,580 --> 00:13:13,580 Не, не чуй... 188 00:13:13,580 --> 00:13:15,250 Мисля, че знам накъде вървиш, човече. 189 00:13:15,250 --> 00:13:16,750 Най-напред трябва да се извиня. 190 00:13:16,750 --> 00:13:18,500 Зная, че съм като цяло несъществен 191 00:13:18,500 --> 00:13:21,130 и това е моето действие, и че съм малко полудял. 192 00:13:21,130 --> 00:13:22,960 Наистина се чувствам зле, заради онова, което казах 193 00:13:22,960 --> 00:13:24,970 на твоя приятел. Знам, че е евреин 194 00:13:24,970 --> 00:13:27,180 и прекалих с цялата тази работа за пещите. 195 00:13:27,180 --> 00:13:28,470 Но повярвай... 196 00:13:28,470 --> 00:13:30,640 част от избухването ми беше заради ония неща снощи 197 00:13:30,640 --> 00:13:32,600 и наистина чувствам, че имам нов напредък. 198 00:13:32,600 --> 00:13:33,930 Това е чудесно. 199 00:13:33,930 --> 00:13:35,600 Но аз се почувствах толкова зле. 200 00:13:35,600 --> 00:13:37,600 Знаеш ли какво? 201 00:13:37,600 --> 00:13:40,770 Ти си нашият Хитлер. Не го забравяй. 202 00:13:40,770 --> 00:13:42,320 Това означава много 203 00:13:42,320 --> 00:13:44,190 - погледът на Карл и теб. Вие сте го писали. 204 00:13:44,190 --> 00:13:48,530 Но да, смешно е, говорих с Том Сайзмор 205 00:13:48,530 --> 00:13:52,080 и той казваше, че единственият начин да се научиш да играеш е да играеш. 206 00:13:52,080 --> 00:13:53,660 Правилно, да. - Знам, че си загрижен 207 00:13:53,660 --> 00:13:55,080 защото не съм запомнил нищо 208 00:13:55,080 --> 00:13:56,250 и съм бил навсякъде тук, 209 00:13:56,250 --> 00:13:59,710 но повярвай, когато трябва... довечера... 210 00:13:59,710 --> 00:14:01,340 мисля, че ще бъде нецензурно. 211 00:14:01,340 --> 00:14:02,500 Ще се справииш. 212 00:14:02,500 --> 00:14:04,130 Просто искам да се убедя, че си добре. 213 00:14:04,130 --> 00:14:05,470 Добре съм. - Добре. 214 00:14:05,470 --> 00:14:07,180 Ще се видим. - О, ъъ.. 215 00:14:07,180 --> 00:14:09,640 Не ползвам крем. 216 00:14:09,640 --> 00:14:10,970 Разбира се. - Благодаря, приятел. 217 00:14:10,970 --> 00:14:12,140 Добре. 218 00:14:19,690 --> 00:14:23,150 Е, ами не съм омъжена. 219 00:14:23,150 --> 00:14:25,150 Мъжът с който се виждах... 220 00:14:25,150 --> 00:14:29,360 Том, с който се виждах миналата година по това време... 221 00:14:29,360 --> 00:14:32,700 каза, когато скъсахме, че се е бил 222 00:14:32,700 --> 00:14:34,830 събрал отново с бившето си гадже... 223 00:14:34,830 --> 00:14:36,660 но не знам истина ли е или не. 224 00:14:36,660 --> 00:14:38,670 Чух, че не е... 225 00:14:38,670 --> 00:14:40,670 но тогава той каза така. 226 00:14:40,670 --> 00:14:42,000 Хей! - Как си? 227 00:14:42,000 --> 00:14:43,920 Добре съм, ами ти? Добре, добре. 228 00:14:46,170 --> 00:14:47,510 Майтап. 229 00:14:47,510 --> 00:14:49,590 Накъде си? 230 00:14:49,590 --> 00:14:53,810 Хайде, приятен ден, ще се видим. 231 00:14:56,020 --> 00:14:58,180 Харесвам Карл. 232 00:15:01,560 --> 00:15:04,480 Да си бил някога на терапия? 233 00:15:04,480 --> 00:15:07,990 Кой? 234 00:15:07,990 --> 00:15:10,780 Не, даже не съм помислял. 235 00:15:10,780 --> 00:15:13,320 Това е все едно 236 00:15:13,320 --> 00:15:15,990 че те продават обратно пак на себе си. 237 00:15:15,990 --> 00:15:18,040 Какво е това? 238 00:15:18,040 --> 00:15:20,040 Не съм мислила за това. 239 00:15:23,500 --> 00:15:26,300 Апетитът безспорно не е ценен. 240 00:15:28,010 --> 00:15:30,340 Гладен съм. 241 00:15:30,340 --> 00:15:33,140 О, не ми казвай, че си една от онези... 242 00:15:33,140 --> 00:15:35,560 Не ядеш? - О, не, ям. 243 00:15:35,560 --> 00:15:37,810 Просто не обичам храната в самолета. 244 00:15:37,810 --> 00:15:39,810 Защо? Това е първа класа. 245 00:15:39,810 --> 00:15:42,020 Готвят лайна за онези отпред. 246 00:15:42,020 --> 00:15:43,360 Какъв е проблема? 247 00:15:43,360 --> 00:15:45,520 Ще почакам курабийките. 248 00:15:45,520 --> 00:15:48,030 Колко покварен е бил баща ти? 249 00:15:48,030 --> 00:15:50,030 ... и мляко... 250 00:15:50,030 --> 00:15:51,820 Убива ли хора? 251 00:15:51,820 --> 00:15:54,910 Убива душите им. 252 00:15:54,910 --> 00:15:56,990 Заплашва ли личността им? 253 00:15:56,990 --> 00:15:58,500 Нещо такова. 254 00:16:00,370 --> 00:16:02,250 Ами ти? 255 00:16:04,250 --> 00:16:06,920 Той... 256 00:16:06,920 --> 00:16:09,300 Не, добре...съжалявам. 257 00:16:09,300 --> 00:16:11,720 Не. - Добре. 258 00:16:11,720 --> 00:16:16,470 Не, той не е. 259 00:16:16,470 --> 00:16:19,140 Обожаваше ме. Обожаваше? 260 00:16:19,140 --> 00:16:21,770 Леле. 261 00:16:21,770 --> 00:16:24,400 Не мисля, че някой е обожавал мен. 262 00:16:24,400 --> 00:16:29,030 Компанията може да ти плати за да правиш секс. 263 00:16:29,030 --> 00:16:31,530 За да играеш в порно филм. 264 00:16:31,530 --> 00:16:33,740 Но ако някой ти плати 5000 долара 265 00:16:33,740 --> 00:16:36,530 за да правиш секс с него, това е незаконно. 266 00:16:36,530 --> 00:16:39,540 Значи си в порното. 267 00:16:39,540 --> 00:16:42,040 Защо си в порното? Поради две причини. 268 00:16:42,040 --> 00:16:46,040 Или ти трябват пари, или си ексхибиционист. 269 00:16:46,040 --> 00:16:48,290 Какво мислиш, че е ексхибиционизмът? 270 00:16:48,290 --> 00:16:49,800 Порно. 271 00:16:49,800 --> 00:16:53,300 Не, добре, хубав въпрос. 272 00:16:53,300 --> 00:16:59,060 Мисля, че отива отвъд желанието за изява. 273 00:16:59,060 --> 00:17:03,060 Не можеш да се преструваш, че правиш секс с някой 274 00:17:03,060 --> 00:17:06,100 когато всъщност наистина го правиш. 275 00:17:06,100 --> 00:17:10,730 Мисля, че е лесно... 276 00:17:10,730 --> 00:17:13,490 когато те се наслаждават взаимно. 277 00:17:13,490 --> 00:17:15,950 Или може би искат ти да се насладиш. 278 00:17:15,950 --> 00:17:17,740 Защо искаш да мислиш за това толкова много? 279 00:17:17,740 --> 00:17:20,370 Това е създадено да те подпали. Нищо повече. 280 00:17:20,370 --> 00:17:21,540 Да, мога. 281 00:17:21,540 --> 00:17:24,710 Съжалявам, мислех, че каза, че не те притеснява. 282 00:17:24,710 --> 00:17:28,380 Карл, не мога да водя повече подобни разговори. 283 00:17:28,380 --> 00:17:30,000 Не можеш? 284 00:17:31,500 --> 00:17:33,010 Срещнах някого. 285 00:17:36,010 --> 00:17:39,010 О? - Вече не е уместно. 286 00:17:39,010 --> 00:17:41,850 О, разбирам. 287 00:17:41,850 --> 00:17:44,600 Не съжалявай, излъчваш респект 288 00:17:44,600 --> 00:17:48,810 като си честна с мен и не е странно от твоя страна 289 00:17:48,810 --> 00:17:50,980 да го продължаваме. Благодаря. 290 00:17:50,980 --> 00:17:53,860 Само искам да знам, къде съм аз. 291 00:17:53,860 --> 00:17:56,360 С други думи... като задник. 292 00:18:00,030 --> 00:18:01,700 Добре ли си? 293 00:18:01,700 --> 00:18:03,040 Да. 294 00:18:04,540 --> 00:18:09,210 Просто мислех за остатъка от деня ми. 295 00:18:09,210 --> 00:18:11,000 Джери иска да се срещнем. 296 00:18:11,000 --> 00:18:14,050 Наистина? - Да. 297 00:18:14,050 --> 00:18:16,680 Никога не ме е харесвал. 298 00:18:16,680 --> 00:18:20,010 И нищо не мога да направя. 299 00:18:20,010 --> 00:18:21,850 Сигурна съм, че ще се справиш добре. 300 00:18:25,350 --> 00:18:29,770 Знаете за скорошните уволнения, нали? 301 00:18:29,770 --> 00:18:32,020 Да. 302 00:18:32,020 --> 00:18:35,570 Правихме промени, сменяхме приоритетите... 303 00:18:35,570 --> 00:18:37,740 насочвахме нещата и такива работи. 304 00:18:42,030 --> 00:18:46,000 Пушач ли сте, Брайън? 305 00:18:46,000 --> 00:18:49,540 Не ми пречи. 306 00:18:49,540 --> 00:18:53,040 Пушач ли сте? - Не, но пуша. 307 00:18:53,040 --> 00:18:56,760 Хващали ли са ви да карате под въздействие? 308 00:18:56,760 --> 00:18:58,720 Под въздействие на какво? 309 00:19:00,340 --> 00:19:03,560 "ДУИ", познат ли ви е термина? 310 00:19:03,560 --> 00:19:04,640 Да. 311 00:19:04,640 --> 00:19:06,100 Така ли е? - Да. 312 00:19:06,100 --> 00:19:09,100 Не, искам да кажа... 313 00:19:09,100 --> 00:19:12,020 За демократи ли гласувате или републиканци? 314 00:19:12,020 --> 00:19:16,030 И за едните и за другите. - Гласувам за най-добрата личност. 315 00:19:16,030 --> 00:19:18,990 И как решавате това? - Ами.. 316 00:19:18,990 --> 00:19:21,700 Разбирате на мига? - Да. 317 00:19:24,830 --> 00:19:25,990 Добре. 318 00:19:42,140 --> 00:19:44,800 О, хайде котенце. 319 00:19:46,850 --> 00:19:48,850 Знаеш, че говорихме. 320 00:19:48,850 --> 00:19:50,350 Нищо не се е променило 321 00:19:50,350 --> 00:19:52,650 откакто водихме този разговор. 322 00:19:53,980 --> 00:19:56,650 Просто съм ангажиран с работата си 323 00:19:56,650 --> 00:19:59,490 за да поддържам серриозна връзка сега. 324 00:19:59,490 --> 00:20:03,280 Взимам си работа за вкъщи, подлудял съм. 325 00:20:03,280 --> 00:20:06,700 Плувам в езерото. 326 00:20:06,700 --> 00:20:10,910 А ти... заслужаваш по-доброто, повярвай. 327 00:20:10,910 --> 00:20:13,290 Аз само ти причинявам болка. 328 00:20:13,290 --> 00:20:16,000 Помниш ли как ти давах да въртиш ключовете ми? 329 00:20:16,000 --> 00:20:20,380 Приятно, нали? Прегръщане, целувки... 330 00:20:20,380 --> 00:20:23,510 Сега давай милс, напускай, хайде. 331 00:20:24,840 --> 00:20:26,350 Ще ти се обадя. 332 00:20:32,190 --> 00:20:35,060 Ако телефонът не звъни, аз съм. 333 00:20:35,060 --> 00:20:36,860 О, човече. 334 00:20:40,610 --> 00:20:43,820 Шибаният Гьобелс. Мисли, че това е играчка. 335 00:20:45,320 --> 00:20:48,540 "Отивам на фризьор." 336 00:20:48,540 --> 00:20:50,540 Какъв задник. 337 00:20:52,540 --> 00:20:54,540 Не знам защо, просто го започнах. 338 00:20:54,540 --> 00:20:57,040 Не искам те да ме познават. 339 00:20:57,040 --> 00:20:58,710 Да ме знаят. 340 00:20:58,710 --> 00:21:03,380 Давах името Ан, винаги... 341 00:21:03,380 --> 00:21:05,010 защото изглеждаше че Ан е... 342 00:21:05,010 --> 00:21:06,510 Едно... 343 00:21:06,510 --> 00:21:09,180 Не е агресивно. 344 00:21:09,180 --> 00:21:11,680 По-анонимно е. 345 00:21:11,680 --> 00:21:13,690 По-невидимо. Ако ме познават като Ан... 346 00:21:13,690 --> 00:21:16,020 не знаят кой е всъщност в стаята с тях. 347 00:21:17,400 --> 00:21:19,690 И по някаква причина ми се струва добре. 348 00:21:43,760 --> 00:21:46,760 "Никълъс, ще започна просто. 349 00:21:46,760 --> 00:21:48,760 Обичам те. 350 00:21:48,760 --> 00:21:51,140 Винаги съм те обичала 351 00:21:51,140 --> 00:21:54,060 и винаги ще те обичам. 352 00:21:54,060 --> 00:21:56,770 Откакто те срещнах. 353 00:21:56,770 --> 00:21:59,860 любовта ми към теб е непреодолима. 354 00:21:59,860 --> 00:22:02,690 Когато сме разделени мисля само за теб 355 00:22:02,690 --> 00:22:04,030 и не мога да чакам докато 356 00:22:04,070 --> 00:22:08,870 не сме отново в една стая заедно. 357 00:22:08,870 --> 00:22:10,280 Дотогава." 358 00:22:19,710 --> 00:22:21,380 Проспал съм доста. 359 00:22:34,970 --> 00:22:36,480 Здрасти. 360 00:23:00,830 --> 00:23:03,750 Хей, Майк? - Да? 361 00:23:03,750 --> 00:23:06,590 Мога ли да те питам нещо? - Да. 362 00:23:06,590 --> 00:23:10,680 Лично е. - Давай. 363 00:23:10,680 --> 00:23:13,430 Това истинска коса ли е? 364 00:23:13,430 --> 00:23:14,970 Абсолютно. 365 00:23:16,470 --> 00:23:19,520 Обмислям да си сложа още. 366 00:23:19,520 --> 00:23:21,650 Не го прави. 367 00:23:21,650 --> 00:23:24,520 Защо? - Главата ще ти стане като на кукла. 368 00:23:24,520 --> 00:23:27,400 Не ми пука, искам още коса. 369 00:23:27,400 --> 00:23:33,030 Къса, свободна, желая я. 370 00:23:33,030 --> 00:23:34,530 Страстно. 371 00:23:34,530 --> 00:23:36,700 Виждам бездомници с огромни коси 372 00:23:36,700 --> 00:23:38,250 и си мисля, "Как по дяволите?" 373 00:23:38,250 --> 00:23:39,790 Като казва Кърк Дъглас 374 00:23:41,290 --> 00:23:42,710 Какво казва Ли? 375 00:23:44,420 --> 00:23:46,250 Не е съгласна. 376 00:23:46,250 --> 00:23:48,130 Е, това е лъжа. 377 00:23:48,130 --> 00:23:51,550 Нищо не казва и предполагам че е така. 378 00:23:51,550 --> 00:23:57,350 Седим в една стая и живеем в една къща 379 00:23:57,350 --> 00:23:58,980 но... 380 00:23:58,980 --> 00:24:02,230 И? - Какво? 381 00:24:02,230 --> 00:24:05,860 Опитай да смениш "но"-тата с "и"-та и ще видиш какво ще стане. 382 00:24:07,480 --> 00:24:10,240 Живеем в същата къща, и... 383 00:24:10,240 --> 00:24:11,740 А така. 384 00:24:15,780 --> 00:24:17,740 Да, бих казал. 385 00:24:17,740 --> 00:24:19,330 Колко често? 386 00:24:19,330 --> 00:24:22,920 Един път годишно, седмично, месечно. 387 00:24:22,920 --> 00:24:26,250 Това е... - Ще се върнем на това. 388 00:24:26,250 --> 00:24:27,500 Боже. 389 00:24:27,500 --> 00:24:28,800 Вярвате ли в Него? 390 00:24:28,800 --> 00:24:30,510 Е, не като белобрад старец... 391 00:24:30,510 --> 00:24:32,510 Въпросът е за "да" или "не", Дейвид. 392 00:24:32,510 --> 00:24:33,930 Ами тогава, да. 393 00:24:33,930 --> 00:24:36,180 Съжалявам, просто мислех... 394 00:24:36,180 --> 00:24:38,060 Ще бъда пряма с вас, Дейвид. 395 00:24:38,060 --> 00:24:39,430 Добре. 396 00:24:39,430 --> 00:24:41,520 За три години не сте впечатлил 397 00:24:41,520 --> 00:24:43,730 никой в тази агенция. 398 00:24:46,020 --> 00:24:48,780 Ще бъдете уведомен официално по пощата. 399 00:24:48,780 --> 00:24:51,110 Ще чакам. - Добре. 400 00:24:51,110 --> 00:24:53,450 Имате ли приятелка? 401 00:24:53,450 --> 00:24:56,320 Какво? - Обвързан ли си? 402 00:24:56,320 --> 00:25:01,620 Да не би... какво правите? 403 00:25:01,620 --> 00:25:03,210 Сложете стола до вратата. 404 00:25:05,290 --> 00:25:07,960 Г-жце Брайт... - Да? 405 00:25:07,960 --> 00:25:09,800 Това шега ли е? 406 00:25:09,800 --> 00:25:11,970 Това е тест за умения. 407 00:25:11,970 --> 00:25:16,390 Харесвам те, Дейвид. Ще ти го кажа веднага. 408 00:25:16,390 --> 00:25:18,470 Добре. - Добре? 409 00:25:18,470 --> 00:25:19,970 Да. 410 00:25:19,970 --> 00:25:22,430 Балансирай на един крак. 411 00:25:24,810 --> 00:25:30,280 Ти си се преработила, знаеш ли? 412 00:25:30,280 --> 00:25:32,440 Добре. 413 00:25:34,490 --> 00:25:39,240 Сега изброй всички държави в... Африка. 414 00:25:39,240 --> 00:25:40,950 За една минута. 415 00:25:40,950 --> 00:25:43,710 Има един човек, който срещнах в Интернет. 416 00:25:43,710 --> 00:25:45,830 Охо, това ли правим сега? 417 00:25:45,830 --> 00:25:47,670 Да. Той иска да се видим в Туксон... 418 00:25:47,670 --> 00:25:49,670 през уикенда. Младок е. 419 00:25:49,670 --> 00:25:51,630 В Туксон? - Да. 420 00:25:51,630 --> 00:25:53,840 Трябва да пробваш тези. - Имат ли захар? 421 00:25:53,840 --> 00:25:57,840 Не, нямат. Защо Туксон? - Ами живее там. 422 00:25:57,840 --> 00:25:59,680 Да не живее в пустинята? 423 00:25:59,680 --> 00:26:01,390 Ще бъдем в хотел Холидей Ин. 424 00:26:01,390 --> 00:26:04,480 Заинтригувана съм. 425 00:26:04,480 --> 00:26:07,190 В Туксон? - Тези са добри. 426 00:26:07,190 --> 00:26:09,020 Знам. Подсладени са с плодов сок. 427 00:26:09,020 --> 00:26:10,980 Мога да изям цялото дърво. 428 00:26:10,980 --> 00:26:13,690 Купих си ново бельо. 429 00:26:13,690 --> 00:26:16,700 Виждала ли си снимка? - Не. 430 00:26:19,200 --> 00:26:22,700 Тази работа с Холидей Ин, малко е тъжна. 431 00:26:22,700 --> 00:26:25,120 Защо пък да е тъжна? - Защо... Туксон? 432 00:26:25,120 --> 00:26:28,000 И какво? Той знае добър... - Добре. 433 00:26:28,000 --> 00:26:30,040 Явно доста мислиш за това. 434 00:26:30,040 --> 00:26:31,710 Планирам... и двамата го правим. 435 00:26:31,710 --> 00:26:34,880 Нещо като сватба? - Подобно. 436 00:26:34,880 --> 00:26:38,590 Добре, мисля, че това беше добро, но наистина, наистина мисля... 437 00:26:38,590 --> 00:26:39,800 че двамата не трябва да се виждате. 438 00:26:39,800 --> 00:26:41,300 Почакай, почакай. 439 00:26:41,300 --> 00:26:42,930 Тази цялата работа за вас... 440 00:26:42,930 --> 00:26:45,560 Почакай, престани да им даваш напътствия. 441 00:26:45,560 --> 00:26:47,480 Една секунда. Позволи ми да опитам. 442 00:26:47,480 --> 00:26:49,350 Знаеш когато правехме 443 00:26:49,350 --> 00:26:51,150 онази първа сцена, където се упражнявах 444 00:26:51,150 --> 00:26:53,150 вие трябва да имате инструктори. 445 00:26:53,150 --> 00:26:55,030 Знаеш ли, спри. Спри. 446 00:26:55,030 --> 00:26:57,450 Познай около кой не се върти света? 447 00:26:57,450 --> 00:26:59,110 Просто опитвах.... 448 00:26:59,110 --> 00:27:01,030 Може би искаш да дойдеш тук и да хвърлиш един поглед. 449 00:27:01,030 --> 00:27:02,530 Подай ми сакото. 450 00:27:02,530 --> 00:27:04,580 Можем ли да поговорим за секунда? 451 00:27:04,580 --> 00:27:06,000 Отдавам се изцяло, по дяволите. 452 00:27:06,000 --> 00:27:07,160 Зная, зная. 453 00:27:07,160 --> 00:27:09,670 Отдавам се изцяло и наистина се притеснявам. 454 00:27:09,670 --> 00:27:11,460 Защото миналата седмица ми каза, 455 00:27:11,460 --> 00:27:13,420 че искаш да играя като Дани Кей, нали? 456 00:27:13,420 --> 00:27:15,090 Тази сутрин идваш и казваш: 457 00:27:15,090 --> 00:27:16,880 "Хей, защо не играеш като Алън Алда?" 458 00:27:16,880 --> 00:27:18,430 Да не съм шибания Дани Алда? 459 00:27:18,430 --> 00:27:19,970 Добре, аз мисля... 460 00:27:25,970 --> 00:27:27,850 Нека ти кажа нещо, човече. Това е изкуство. 461 00:27:27,850 --> 00:27:30,940 Зарязах гаджето си в деня когато почнахме репетициите. 462 00:27:30,940 --> 00:27:32,940 Не си тук, човече. 463 00:27:32,940 --> 00:27:34,440 Тук съм, тук съм. 464 00:27:34,440 --> 00:27:37,280 Не, си, ясно? 465 00:27:37,280 --> 00:27:39,610 Не и докато не се разберете с Карл за какво говорите. 466 00:27:39,610 --> 00:27:40,780 Защото нека ти кажа нещо. 467 00:27:40,780 --> 00:27:43,370 Питър Устинов е казал, 468 00:27:43,370 --> 00:27:45,910 "по-трудно е да напишеш лош сценарий, 469 00:27:45,910 --> 00:27:47,660 отколкото да направиш лошо изпълнение." 470 00:27:47,660 --> 00:27:50,500 Знаеш ли какво? 471 00:27:50,500 --> 00:27:53,040 Каква скапана идея - да ме гледаш да се гърча. 472 00:27:53,040 --> 00:27:55,130 За какво говориш? 473 00:27:55,130 --> 00:27:59,220 Катрин. - За какво говориш? 474 00:27:59,220 --> 00:28:01,300 Писмото. - Какво писмо? 475 00:28:01,300 --> 00:28:03,430 А, писмото... 476 00:28:05,310 --> 00:28:08,930 Може ли? - О, да. 477 00:28:10,980 --> 00:28:13,190 Играеш лудо. 478 00:28:16,980 --> 00:28:18,320 Хм... 479 00:28:20,490 --> 00:28:22,450 О, е... 480 00:28:25,660 --> 00:28:27,910 Направо необикновено. 481 00:28:27,910 --> 00:28:29,870 Наистина? 482 00:28:33,000 --> 00:28:35,500 Това е шега, нали? 483 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 Искам да кажа, супер. 484 00:28:38,000 --> 00:28:40,010 Не мисля, че е шега, но... 485 00:28:44,340 --> 00:28:46,010 Недей, не го прави. 486 00:28:46,010 --> 00:28:47,680 Не знам какво да ти кажа. 487 00:28:47,680 --> 00:28:49,180 Добре, ето сделката. 488 00:28:49,180 --> 00:28:51,480 Не можеш да пишеш за това. 489 00:28:51,480 --> 00:28:53,900 Не мога? - Не, не можеш, не е честно. 490 00:28:59,190 --> 00:29:01,360 Погледни ме. 491 00:29:01,360 --> 00:29:03,860 Погледни ме. - О.... 492 00:29:05,620 --> 00:29:07,200 Ела. 493 00:29:11,710 --> 00:29:13,000 Всичко е наред. 494 00:29:17,500 --> 00:29:18,670 Виждаш ли? 495 00:29:20,920 --> 00:29:24,880 Няма повече да играя тази игра с теб. 496 00:29:24,880 --> 00:29:27,430 Даже не мислех за теб. Виж... 497 00:29:37,020 --> 00:29:38,690 Пропусна. 498 00:29:42,900 --> 00:29:46,610 Е, Трейси, това истинското ти име ли е? 499 00:29:46,610 --> 00:29:48,410 Да. - Аха.. 500 00:29:48,410 --> 00:29:51,490 А какво е порно-името ти? 501 00:29:51,490 --> 00:29:52,660 Аз съм... 502 00:29:52,660 --> 00:29:54,460 Знаеш ли, че има такива имена? 503 00:29:54,460 --> 00:29:55,710 Не. - Добре. 504 00:29:55,710 --> 00:29:57,670 Твоето порно-име е второто ти име 505 00:29:57,670 --> 00:30:02,340 и името на улицата, където си израснала. 506 00:30:02,340 --> 00:30:03,510 Добре. 507 00:30:03,510 --> 00:30:07,140 Така, че моето е Андрю Хайленд. 508 00:30:07,140 --> 00:30:10,430 Ужасно. Никак не е секси. 509 00:30:10,430 --> 00:30:13,140 Значи ти си.. Трейси... 510 00:30:13,140 --> 00:30:15,440 Нямам второ име. 511 00:30:15,440 --> 00:30:16,900 О, можеш... 512 00:30:16,900 --> 00:30:21,780 също да ползваш името на първия си домашен любимец. 513 00:30:21,780 --> 00:30:25,240 Не ни позволяваха да имаме такива. 514 00:30:25,240 --> 00:30:27,820 Бряг на слоновата кост, Сенегал. Сиера Леоне. 515 00:30:27,820 --> 00:30:29,160 Добре. 516 00:30:29,160 --> 00:30:31,950 Гана,Мали. 517 00:30:31,950 --> 00:30:34,620 Да имаш напоследък тест за Спин? 518 00:30:34,620 --> 00:30:38,960 Не, Да, Мароко, Мозамбик, Ангола. 519 00:30:38,960 --> 00:30:40,630 Добре, майчице. 520 00:30:40,630 --> 00:30:42,300 Камерун. Стой там. 521 00:30:42,300 --> 00:30:44,630 Конго, Боже, добър си. 522 00:30:44,630 --> 00:30:46,340 Габон, Ангола, 523 00:30:46,340 --> 00:30:49,470 Давай на изток. - Кения, Сомалия... 524 00:30:49,470 --> 00:30:51,140 Исусе. - Етиопия. 525 00:30:51,140 --> 00:30:54,470 Впечатляващо. 526 00:30:56,060 --> 00:30:59,060 Не мисля, че ти е позволено да правиш това. 527 00:31:01,150 --> 00:31:02,770 Разбира се, че е. 528 00:31:02,770 --> 00:31:04,980 Слизай оттам. 529 00:31:06,490 --> 00:31:09,160 Току що се срещнахме във фоайето. 530 00:31:09,160 --> 00:31:12,080 Имаш време. Знам, че ще обикнеш Гъс. 531 00:31:12,080 --> 00:31:14,290 Не мога да отида на такова парти. Няма какво да облека. 532 00:31:14,290 --> 00:31:16,870 Облечи зелената рокля. Изглеждаш страхотно с нея. 533 00:31:16,870 --> 00:31:18,830 Много ми е тясна. Вече не ми става 534 00:31:18,830 --> 00:31:20,000 и има леке.... 535 00:31:20,000 --> 00:31:21,290 Винаги имаш извинение. 536 00:31:21,290 --> 00:31:22,880 Не е извинение, Ли. Това е причина. 537 00:31:22,880 --> 00:31:24,210 Има разлика. 538 00:31:24,210 --> 00:31:25,630 Виж, още ли сме заедно. 539 00:31:25,630 --> 00:31:28,510 Защото имам подарък за рождения ти ден. 540 00:31:28,510 --> 00:31:30,510 Той е утре. 541 00:31:30,510 --> 00:31:33,050 Знаеш ли какво? Знам кога ти е рождения ден. 542 00:31:33,050 --> 00:31:34,850 Няма да съм тук утре. 543 00:31:34,850 --> 00:31:36,680 Хей, Линда... 544 00:31:40,190 --> 00:31:42,560 Ало? Слушай, ако ме чуваш обади се. 545 00:31:42,560 --> 00:31:44,570 Обади ми се. 546 00:31:44,570 --> 00:31:46,860 Мамка му. 547 00:31:46,860 --> 00:31:48,700 Да, мисля за него много. 548 00:31:48,700 --> 00:31:53,620 Знаеш ли, трудно е. Открих го в мазето. 549 00:31:53,620 --> 00:31:57,040 И после открих Ли... 550 00:31:57,040 --> 00:31:59,250 навън, така мисля, или някъде из къщата. 551 00:31:59,250 --> 00:32:00,460 Спомням си виковете... 552 00:32:00,460 --> 00:32:03,000 и после тя се появи. 553 00:32:03,000 --> 00:32:06,130 Нямаше никой в къщата 554 00:32:06,130 --> 00:32:09,880 и тя побягна към съседите... 555 00:32:09,880 --> 00:32:14,220 аз останах с него. 556 00:32:14,220 --> 00:32:18,140 После съседите дойдоха и... 557 00:32:18,140 --> 00:32:19,600 после майка ми. 558 00:32:19,600 --> 00:32:23,020 Намериха майка ми и ... 559 00:32:25,110 --> 00:32:26,610 Невероятно изненадващо е... 560 00:32:26,610 --> 00:32:29,990 когато видиш някой, който познаваш 561 00:32:29,990 --> 00:32:34,280 като баща си в това състояние. 562 00:32:34,280 --> 00:32:35,780 Затова беше изненадващо 563 00:32:35,780 --> 00:32:41,040 но мисля, че като върна нещата назад, той... 564 00:32:44,500 --> 00:32:48,670 Той беше много нещастен... 565 00:32:48,670 --> 00:32:51,050 през повечето време. 566 00:32:52,090 --> 00:32:55,390 Приятелят ми Гъс казва, че хората 567 00:32:55,390 --> 00:32:58,310 винаги се очароват от гангстерски истории, 568 00:32:58,310 --> 00:33:00,560 защото ето какво 569 00:33:00,560 --> 00:33:02,640 казват те: "Няма да живеем по 570 00:33:02,640 --> 00:33:04,060 някакви неизказани правила, 571 00:33:04,060 --> 00:33:05,480 които не помага дори да станеш чистач, 572 00:33:05,480 --> 00:33:06,650 когато не внимаваш. 573 00:33:06,650 --> 00:33:10,400 Нямаме никакво споразумение да не те изпреварим." 574 00:33:10,400 --> 00:33:12,740 И тези хора за щастие са малцинство 575 00:33:12,740 --> 00:33:14,450 иначе в света щеше да е пълен хаос. 576 00:33:14,450 --> 00:33:20,580 Но обичаме да ги гледаме, защото... 577 00:33:20,580 --> 00:33:22,830 това е като разходка в дивото 578 00:33:22,830 --> 00:33:25,210 без реален риск да ти стане нещо. 579 00:33:25,210 --> 00:33:26,790 Това е двуизмерно, знаеш ли? 580 00:33:26,790 --> 00:33:28,460 И винаги е непреодолимо. 581 00:33:28,460 --> 00:33:31,920 Понякога не можем да гледаме напред 582 00:33:31,920 --> 00:33:33,930 но трябва. 583 00:33:35,140 --> 00:33:38,140 Хей, Карл, как си, приятел? - Радвам се да те видя. 584 00:33:38,140 --> 00:33:41,020 Изглеждаш чудесно. - Благодаря. 585 00:33:41,020 --> 00:33:43,310 това за което се обади е невероятно 586 00:33:43,310 --> 00:33:45,900 защото, трябваше да се видим. 587 00:33:45,900 --> 00:33:49,400 Имам идея. Направо за корица. 588 00:34:08,170 --> 00:34:10,880 Колко е часът? 589 00:34:10,880 --> 00:34:13,300 Чувствам се отвратително. 590 00:34:13,300 --> 00:34:15,800 Можем ли да говорим вече за това? 591 00:34:15,800 --> 00:34:19,430 О, Никълъс,,, 592 00:34:19,430 --> 00:34:22,020 Виж аз мисля... 593 00:34:22,020 --> 00:34:25,690 и вероятно ще пиша много хубави неща за теб 594 00:34:25,690 --> 00:34:28,860 но наистина досаждаш с оная работа с писмото. 595 00:34:28,860 --> 00:34:32,440 Не, ти досаждаш. 596 00:34:32,440 --> 00:34:35,530 Добре. 597 00:34:35,530 --> 00:34:39,320 Мисля, че си струва да го обсъдим. 598 00:34:39,320 --> 00:34:42,580 Добре Карл, ще го направим. 599 00:34:42,580 --> 00:34:45,120 защото всеки път, когато дойдеш в офиса ми 600 00:34:45,120 --> 00:34:47,460 всеки път, като искам да те видя 601 00:34:47,460 --> 00:34:49,880 или ти дойдеш с идея 602 00:34:49,880 --> 00:34:51,630 за корица или обикновена история 603 00:34:51,630 --> 00:34:53,210 или каквото там искаш да правиш 604 00:34:53,210 --> 00:34:56,260 винаги има валидност и е имало. 605 00:34:56,260 --> 00:34:58,930 Важно е за мен да чуя идеите ти. 606 00:34:58,930 --> 00:35:00,100 Благодаря. 607 00:35:00,100 --> 00:35:01,600 Нека ти задам един въпрос. 608 00:35:01,600 --> 00:35:03,390 Причината заради която ти се обадих днес всъщност... 609 00:35:03,390 --> 00:35:05,390 Да, съжалявам... 610 00:35:05,390 --> 00:35:06,730 Имам въпрос за теб... 611 00:35:06,730 --> 00:35:10,940 и за мен е важно да чуя отговора ти. 612 00:35:10,940 --> 00:35:12,480 Въпросът е 613 00:35:12,480 --> 00:35:16,190 когато отидеш до хладилника си 614 00:35:16,190 --> 00:35:20,070 отвориш вратичката, и видиш бутилка бира 615 00:35:20,070 --> 00:35:21,910 взимаш ли тази бутилка и 616 00:35:21,910 --> 00:35:24,120 сипваш ли я в чаша преди да я пиеш 617 00:35:24,120 --> 00:35:26,500 или пиеш направо от бутилката? 618 00:35:29,120 --> 00:35:34,340 Ами... пия от чаша. 619 00:35:34,340 --> 00:35:36,300 А, виждаш ли? 620 00:35:36,300 --> 00:35:39,550 Там е проблемът. 621 00:35:39,550 --> 00:35:45,520 Искам това списание да пие от бутилката 622 00:35:50,100 --> 00:35:53,110 С думи? Какво по дяволите, Алекс? 623 00:35:53,110 --> 00:35:56,900 Добе с думи. 624 00:35:56,900 --> 00:35:58,530 Това ми трябва. 625 00:35:59,950 --> 00:36:01,610 Добре, добре. 626 00:36:01,610 --> 00:36:04,160 Предполагам 627 00:36:13,880 --> 00:36:15,750 Нов ден е, казват някои. 628 00:36:18,920 --> 00:36:23,090 Герои от филмите. Това е американската мечта, Уесли. 629 00:36:23,090 --> 00:36:25,310 Бъди разумен и ще спасиш света. 630 00:36:25,310 --> 00:36:27,100 Да, ще го направим. 631 00:36:29,810 --> 00:36:31,480 Покажи им парите, Куба. 632 00:36:31,480 --> 00:36:33,440 Дай им смешници като Крис Рок или Тъкър. 633 00:36:33,440 --> 00:36:35,820 Или по-спокойно, като Дензел. 634 00:36:35,820 --> 00:36:40,110 Но почакай, 635 00:37:02,680 --> 00:37:06,300 Не искам да се оплаквам, но докторът ми каза, че страдам 636 00:37:06,300 --> 00:37:08,970 от любовен синдром. 637 00:37:08,970 --> 00:37:12,600 Може би това е заговор. Но народа още се плаши 638 00:37:12,600 --> 00:37:16,020 от сексуалността на черните. 639 00:37:16,020 --> 00:37:20,280 Страх, който може да се избегне само като видят че се обичаме 640 00:37:20,280 --> 00:37:22,360 не заради расата, а от сърце. 641 00:37:22,360 --> 00:37:24,780 А не може ли братът да получи любов? 642 00:37:24,780 --> 00:37:26,870 Сега това, Катрин 643 00:37:26,870 --> 00:37:29,330 е въпрос за сценария, 644 00:37:29,330 --> 00:37:31,660 написан от хора, които не са като мен 645 00:37:31,660 --> 00:37:35,130 но които искат да ме видят да бягам, скачам и стрелям. 646 00:37:35,130 --> 00:37:39,210 Но на които не им пука, като видят да целувам жена с моя цвят на кожата 647 00:37:39,210 --> 00:37:42,590 но ще ме гръмнат ако целувам жена с обратния оттенък. 648 00:37:47,390 --> 00:37:50,180 Ние сме хора също така 649 00:37:50,180 --> 00:37:54,560 и обичаме любовта 650 00:37:54,560 --> 00:37:57,770 и не може ли брат да получи любов? 651 00:37:57,770 --> 00:37:59,570 Така седят нещата, 652 00:37:59,570 --> 00:38:03,490 шоколадовите са водещи в Холивуд днес. 653 00:38:16,250 --> 00:38:19,380 Здрасти. - Оттук. 654 00:38:19,380 --> 00:38:20,590 Благодаря. - И аз. 655 00:38:20,590 --> 00:38:21,760 С какво искаш да започнем? 656 00:38:21,760 --> 00:38:23,590 Евиан или Пелегрино? 657 00:38:23,590 --> 00:38:25,970 Благодаря. - Моля. 658 00:38:25,970 --> 00:38:28,930 Още ли излизаш в почивните дни с онзи от Интернет? 659 00:38:28,930 --> 00:38:30,350 Ъхъ.. Не се отказвам. 660 00:38:32,020 --> 00:38:33,560 Добре, ще ти трябват пари. 661 00:38:33,560 --> 00:38:35,480 Искаш да се срещна с мъж. 662 00:38:35,480 --> 00:38:36,640 Да, ще срещаш мъже. Там има достатъчно. 663 00:38:36,640 --> 00:38:38,810 Не мога да дойда довечера, не мога. 664 00:38:38,810 --> 00:38:40,940 В Интернет? Каква е тая среща? 665 00:38:40,940 --> 00:38:42,110 Неочаквана. 666 00:38:44,400 --> 00:38:46,320 С кои авиолинии летиш? 667 00:38:46,320 --> 00:38:47,490 Югозападните. 668 00:38:47,490 --> 00:38:48,870 Югозападните? - Да. 669 00:38:48,870 --> 00:38:51,450 Те са добри. 670 00:38:51,450 --> 00:38:54,540 Югозапад, млад мъж, 671 00:38:54,540 --> 00:38:57,170 ново бельо, Туксон. 672 00:38:58,330 --> 00:38:59,880 Отсядала ли си в Холидей Ин? 673 00:38:59,880 --> 00:39:01,340 Не, ами ти? 674 00:39:01,340 --> 00:39:02,960 Мисля, че точно това ме притеснява. 675 00:39:02,960 --> 00:39:04,130 Знаеш ли какво, Ли? 676 00:39:04,130 --> 00:39:05,760 Ами ако това наистина те притеснява... 677 00:39:05,760 --> 00:39:07,760 Той с какво се занимава? - Творец е. 678 00:39:07,760 --> 00:39:09,220 Актьор? - Художник. 679 00:39:09,220 --> 00:39:10,390 В Туксон? 680 00:39:10,390 --> 00:39:12,140 Да. Казва, че пустинята го вдъхновява. 681 00:39:15,350 --> 00:39:19,440 Сериозно, какво ти става сега? 682 00:39:19,440 --> 00:39:22,440 Петък. Петък е добре. Петъците са добри, Ли. 683 00:39:22,440 --> 00:39:24,440 Играта ти е като лудост. 684 00:39:37,620 --> 00:39:39,290 И не ми пука, кой какво си мисли. 685 00:39:41,380 --> 00:39:44,130 Разполагам с 3 часа да открия Ева Браун. 686 00:39:44,130 --> 00:39:46,380 Добре. Знаеш ли какво? 687 00:39:46,380 --> 00:39:48,510 Ето, номер едно - 688 00:39:48,510 --> 00:39:51,010 всеки, който е набеден, че пие кръв 689 00:39:51,010 --> 00:39:52,800 всъщност не пие кръв. 690 00:39:52,800 --> 00:39:55,850 Номер две - всеки, който пие толкова кръв, колкото мен, 691 00:39:55,850 --> 00:39:57,730 знае, че това няма ефект. 692 00:39:57,730 --> 00:39:59,560 Номер три - 693 00:39:59,560 --> 00:40:02,020 няма никаква научна връзка, 694 00:40:02,020 --> 00:40:03,860 между пиенето на малко кръв на ден 695 00:40:03,860 --> 00:40:05,780 и това да си невероятен актьор. 696 00:40:05,780 --> 00:40:10,360 Номер четири - невъзможно е да докажеш номер три. 697 00:40:10,360 --> 00:40:12,450 Масаите имат такава дума. 698 00:40:12,450 --> 00:40:13,870 Знаеш ли, кои са те? 699 00:40:13,870 --> 00:40:16,040 Да, Херцог направи документален филм за тях. 700 00:40:16,040 --> 00:40:18,250 Племето на огъня, воините на Африка. 701 00:40:18,250 --> 00:40:19,870 Те пият кръв. 702 00:40:19,870 --> 00:40:21,920 Шибаният Джак Лалени пиеше кръв през петдесетте. 703 00:40:21,920 --> 00:40:23,710 И жена му не го е целувала... 704 00:40:23,710 --> 00:40:25,250 но това са глупости, човече. 705 00:40:25,250 --> 00:40:27,340 Не ми пука какво правиш вън от театъра. 706 00:40:27,340 --> 00:40:30,590 Не ми дреме. Ако ще да ядеш задника на умрял вълк. 707 00:40:30,590 --> 00:40:32,510 Не ме интересува. 708 00:40:32,510 --> 00:40:34,720 Just keep it to yourself, OK? 709 00:40:34,720 --> 00:40:37,140 Пази си го. 710 00:40:41,560 --> 00:40:43,060 Не разбирам. 711 00:40:43,060 --> 00:40:44,730 Не разбирам какво не е наред. 712 00:40:44,730 --> 00:40:46,230 Рождените дни са забавни. 713 00:40:46,230 --> 00:40:49,690 Добре, това е мама 714 00:40:49,690 --> 00:40:51,780 на рождения ми ден, представяща ме на хората. 715 00:40:51,780 --> 00:40:57,200 "А това е Ли. Тя прелъсти тялото ми, нали скъпа?" 716 00:40:58,790 --> 00:41:00,710 Няма да съм тук утре, затова приятно изкарване. 717 00:41:00,710 --> 00:41:04,380 О, това е по-малко от миналогодишния ми подарък 718 00:41:04,380 --> 00:41:06,250 за 40-годишнината ми. 719 00:41:06,250 --> 00:41:08,210 Знаеш ли, Ли прекаляваш с тия 40-години. 720 00:41:08,210 --> 00:41:10,920 Нямаш понятие какво е. 721 00:41:10,920 --> 00:41:12,760 Ще стана на 40. 722 00:41:12,760 --> 00:41:14,550 Какво ти подарих миналата година? Даже не си спомням. 723 00:41:14,550 --> 00:41:18,600 Ами онова.... 724 00:41:18,600 --> 00:41:22,940 Не го ли хареса? - Не. 725 00:41:22,940 --> 00:41:25,440 Ами честно, предпочитах да имам 726 00:41:25,440 --> 00:41:27,110 нещо като картичка или такова... 727 00:41:27,110 --> 00:41:28,440 Добре, о, Боже. 728 00:41:28,440 --> 00:41:29,820 Странно е да дадеш такъв подарък на сестра си 729 00:41:29,820 --> 00:41:31,860 която е омъжена, на нейната 40-годишнина. 730 00:41:31,860 --> 00:41:33,860 Знаеш ли, какво ми подари Гъс миналата година? 731 00:41:33,860 --> 00:41:36,780 Първото издание на "Разумът на изкуството" от Бърнард Шоу. 732 00:41:36,780 --> 00:41:39,410 Научи ли нещо от нея? 733 00:41:39,410 --> 00:41:41,710 От кое? - От подаръка. 734 00:41:44,040 --> 00:41:46,040 Шегуваш ли се? 735 00:41:46,040 --> 00:41:49,050 Не, сериозно, да или не? 736 00:41:53,430 --> 00:41:55,430 Използвах го веднъж. 737 00:41:55,430 --> 00:41:59,060 Добре. Ами какво стана? 738 00:41:59,060 --> 00:42:01,220 Заседнах в стола. 739 00:42:15,320 --> 00:42:17,490 Е, 740 00:42:17,490 --> 00:42:20,410 Подаряването е изкуство. 741 00:42:20,410 --> 00:42:22,790 Трябва да мислиш за човека. 742 00:42:22,790 --> 00:42:25,330 Добре, съжалявам, мислех че щом аз го харесвам и ти ще го харесаш. 743 00:42:25,330 --> 00:42:27,580 Така е, но трябва да подаряваш на хората 744 00:42:27,580 --> 00:42:29,170 това, което мислиш, че ще искат. 745 00:42:29,170 --> 00:42:30,670 Нещо лично. 746 00:42:30,670 --> 00:42:33,010 Колко лично може да бъде това? 747 00:42:33,010 --> 00:42:36,010 Но тогава ти и онзи, как му беше името? 748 00:42:36,010 --> 00:42:37,300 Том. - Том. 749 00:42:37,300 --> 00:42:39,890 Сядате от другия край на масата... 750 00:42:39,890 --> 00:42:41,770 и се взирате един в друг през цялото време. 751 00:42:41,770 --> 00:42:43,730 Даже не си общувате. 752 00:42:43,730 --> 00:42:46,020 О, Господи, Боже мой. Ли, прости ми, става ли? 753 00:42:53,820 --> 00:42:55,530 Исусе! 754 00:42:55,530 --> 00:42:57,110 Знаеш ли какво? Подаръкът... това е подарък. 755 00:42:57,110 --> 00:42:58,780 Подаръкът си е подарък. Несъмнено. 756 00:43:06,500 --> 00:43:08,380 Добре, сега зная. 757 00:43:08,380 --> 00:43:09,920 Това означава нещо за теб. 758 00:43:09,920 --> 00:43:11,880 Кое? 759 00:43:11,880 --> 00:43:15,260 Цялата работа в която си се забъркала. 760 00:43:25,930 --> 00:43:28,520 Той ми дава тази инжекция 761 00:43:28,520 --> 00:43:31,310 и ставам невидима. 762 00:43:31,310 --> 00:43:33,020 И мога да направя всичко, нали? 763 00:43:33,020 --> 00:43:34,860 Защото съм невидима. 764 00:43:34,860 --> 00:43:39,740 Какво да правя? Отивам при един колега, Карл... 765 00:43:39,740 --> 00:43:42,740 и му се изповядвам... 766 00:43:42,740 --> 00:43:45,950 докато държа нож опрян до врата му. 767 00:43:45,950 --> 00:43:50,130 А това е странно, защото харесвам Карл. 768 00:43:50,130 --> 00:43:52,380 Той е брилянтен 769 00:43:52,380 --> 00:43:55,050 напълно неразбран от шефа си. 770 00:43:55,050 --> 00:43:59,840 Не се учудвам, че е бил в сънищата ми, 771 00:43:59,840 --> 00:44:04,060 защото мисля за него доста. 772 00:44:10,190 --> 00:44:11,480 Забавно е, защото той е един от онези... 773 00:44:11,480 --> 00:44:13,190 Искам да ти кажа 774 00:44:13,190 --> 00:44:16,570 какво мисля за това. 775 00:44:16,570 --> 00:44:20,160 Добре ще бъда тук и ще слушам. 776 00:44:22,320 --> 00:44:23,490 Хей, Пити. 777 00:44:25,490 --> 00:44:27,000 Здрасти човече, как е? 778 00:44:27,000 --> 00:44:29,960 Пак същото. Започваме оттам. 779 00:44:29,960 --> 00:44:31,290 Ще отнеме малко време. 780 00:44:31,290 --> 00:44:32,460 Трябва да го направим така, 781 00:44:32,460 --> 00:44:33,630 че да е вместо сградата, 782 00:44:33,630 --> 00:44:35,340 затова ще малко по-отдалече. 783 00:44:35,340 --> 00:44:37,170 Вероятно ще има проблем с фокуса, 784 00:44:37,170 --> 00:44:38,670 затова ще видим как ще стане. 785 00:44:38,670 --> 00:44:39,840 Добре. 786 00:44:39,840 --> 00:44:41,510 Но все пак го направете точно, 787 00:44:41,510 --> 00:44:42,840 но не се старайте много. 788 00:44:42,840 --> 00:44:44,350 Кажи им, че идваме. 789 00:44:44,350 --> 00:44:46,640 Ще го направя. 790 00:44:46,640 --> 00:44:50,020 R-139, първи дубъл. 791 00:44:53,310 --> 00:44:55,730 Действие! 792 00:44:55,730 --> 00:44:57,440 Хайде! 793 00:44:57,440 --> 00:45:00,530 Пазете се! - По дяволите. 794 00:45:00,530 --> 00:45:03,030 Изглежда закъсняхме. 795 00:45:03,030 --> 00:45:05,120 Изглежда. 796 00:45:05,120 --> 00:45:07,490 Връщаме се отначало. 797 00:45:07,490 --> 00:45:09,450 Така си мислиш ти. 798 00:45:09,450 --> 00:45:12,330 Ти нещо по-различно ли мислиш? 799 00:45:12,330 --> 00:45:14,500 Да, различно като моя 30-сантиметров. 800 00:45:14,500 --> 00:45:17,000 Леле! - Хайде. 801 00:45:19,380 --> 00:45:21,380 В един момент пия бира, 802 00:45:21,380 --> 00:45:23,340 а в следващия съм без работа. 803 00:45:23,340 --> 00:45:24,640 Как се случи това? 804 00:45:34,850 --> 00:45:37,020 Каза, че съм бъркал 805 00:45:37,020 --> 00:45:40,030 личните си капризи с изискванията. 806 00:45:41,530 --> 00:45:44,030 Мамка му! 807 00:45:44,030 --> 00:45:47,490 Нямате представа какво загубих. 808 00:45:47,490 --> 00:45:53,160 Много повече от една работа, мога да загубя всичко. 809 00:45:53,160 --> 00:45:55,710 Изненадващия ефект си е ефективен. 810 00:45:55,710 --> 00:45:58,210 Да, между другото си уволнен. 811 00:45:58,210 --> 00:46:00,420 Да, скъпи, между другото. 812 00:46:00,420 --> 00:46:02,340 Не мислите, че съм велик. 813 00:46:02,340 --> 00:46:04,680 Познай какво? Те не мислят, че съм велик в работата. 814 00:46:04,680 --> 00:46:06,180 Може би не съм толкова велик. 815 00:46:06,180 --> 00:46:08,600 Толкова е просто. Мога да го напиша. 816 00:46:08,600 --> 00:46:09,720 Мога да напиша "Не съм толкова велик". 817 00:46:09,720 --> 00:46:11,180 Може да го напиша 818 00:46:11,180 --> 00:46:12,890 хиляди пъти на някоя черна дъска. 819 00:46:12,890 --> 00:46:14,310 Мога да преподавам. Преди преподавах. 820 00:46:14,310 --> 00:46:16,440 Обичам да преподавам. 821 00:46:16,440 --> 00:46:19,980 R-139, дубъл 49! 822 00:46:19,980 --> 00:46:25,740 Готово! Действие! 823 00:46:25,740 --> 00:46:27,030 Пазете се! 824 00:46:27,030 --> 00:46:28,700 Махнете се от пътя! - Пазете се! 825 00:46:28,700 --> 00:46:30,580 Пазете се! - Махнете се от пътя! 826 00:46:30,580 --> 00:46:34,000 Изглежда закъсняхме. 827 00:46:34,000 --> 00:46:35,420 Изглежда. 828 00:46:35,420 --> 00:46:38,340 Връщаме се отначало. 829 00:46:38,340 --> 00:46:40,170 Така си мислиш ти. 830 00:46:40,170 --> 00:46:42,510 Ти нещо по-различно ли мислиш? 831 00:46:44,920 --> 00:46:47,090 Знам нещо по-различно. 832 00:46:47,090 --> 00:46:48,600 Хайде. 833 00:46:51,100 --> 00:46:53,730 Режи! - Готово. 834 00:46:57,020 --> 00:46:58,400 Много добре. 835 00:46:58,400 --> 00:46:59,940 Да, много добре. 836 00:46:59,940 --> 00:47:01,270 Проверете всичко. 837 00:47:01,270 --> 00:47:02,900 Ще обядваме ли? 838 00:47:02,900 --> 00:47:05,320 Добре. 839 00:47:05,320 --> 00:47:08,620 Дейвид, трябвам ли ти още? 840 00:47:08,620 --> 00:47:10,830 Не. Върви да обядваш. 841 00:47:10,830 --> 00:47:13,240 Добра сцена. - Благодаря, Брад. 842 00:47:20,290 --> 00:47:22,460 Благодаря. 843 00:47:22,460 --> 00:47:25,300 Би ли приел роля, ако знаеш, 844 00:47:25,300 --> 00:47:28,220 че хората от черното общество няма да харесат? 845 00:47:30,970 --> 00:47:33,470 Един тип, от квартала ми, 846 00:47:33,470 --> 00:47:34,970 който живее точно срещу мен, 847 00:47:34,970 --> 00:47:37,140 се облича като... да. 848 00:47:37,140 --> 00:47:40,190 Облича се като вампир и така цял ден. 849 00:47:40,190 --> 00:47:42,610 Не знам дали работи нещо, не знам какво изобщо прави, 850 00:47:42,610 --> 00:47:44,980 но знам, че се облича като вампир, 851 00:47:44,980 --> 00:47:47,360 по цял ден е като Дракула. 852 00:47:47,360 --> 00:47:48,990 Искаш ли да тръгваме? 853 00:47:48,990 --> 00:47:50,820 Ако видиш този човек на пазара 854 00:47:50,820 --> 00:47:52,990 да си купува марули, облечен като Дракула, 855 00:47:52,990 --> 00:47:54,660 ще си помислиш, 856 00:47:54,660 --> 00:47:57,660 че е актьор, нали? Така и трябвало. 857 00:47:57,660 --> 00:47:59,000 Би могъл да разбереш. 858 00:47:59,000 --> 00:48:03,000 Отговорът на въпроса ти е, 859 00:48:03,000 --> 00:48:06,130 ако ми трябват пари. 860 00:48:06,130 --> 00:48:08,130 Дали се гордея с това? 861 00:48:08,130 --> 00:48:10,470 Не, но ги взимам, 862 00:48:10,470 --> 00:48:12,930 защото и черния трябва да яде. 863 00:48:19,480 --> 00:48:23,230 Режи ли ще кажат? - Не знам. 864 00:48:25,980 --> 00:48:27,690 Какво става? 865 00:48:30,740 --> 00:48:33,780 Някой може ли... - Казаха ли режи? 866 00:48:33,780 --> 00:48:35,490 Може ли някой да каже... 867 00:48:35,490 --> 00:48:38,830 Днес от това ме сърби ужасно. 868 00:48:38,830 --> 00:48:40,670 След обяда 869 00:48:40,670 --> 00:48:42,290 ще го направим. Ще ми позволиш ли 870 00:48:42,290 --> 00:48:43,460 да поработя още над това? 871 00:48:43,460 --> 00:48:45,500 Как така? Беше добре, нали? 872 00:48:45,500 --> 00:48:48,340 Оттам не чуваме нищо. 873 00:48:48,340 --> 00:48:50,340 Не чувствам никакво сексуално привличане. 874 00:48:50,340 --> 00:48:51,510 Добре, но помни, 875 00:48:51,510 --> 00:48:53,720 че трябва да се запилееш някъде 876 00:48:53,720 --> 00:48:55,810 заради второто писмо на летището. 877 00:48:55,810 --> 00:48:58,680 Добре де, добре. 878 00:49:00,230 --> 00:49:01,640 За да се получи добре, 879 00:49:01,640 --> 00:49:02,810 трябва малко да ми помогнеш. 880 00:49:02,810 --> 00:49:04,690 Преди се получаваше. - Той обади ли се? 881 00:49:04,690 --> 00:49:07,610 Да. - При мен не се получава. 882 00:49:07,610 --> 00:49:09,110 Ако останеш за обяда 883 00:49:09,110 --> 00:49:10,610 може да го обсъдим и... 884 00:49:10,610 --> 00:49:13,450 Не, трябва да свърша нещо. Някой друг път. 885 00:49:13,450 --> 00:49:14,620 Добре. 886 00:49:14,620 --> 00:49:16,280 Ще го оправим, не се тревожи. 887 00:49:16,280 --> 00:49:18,120 Мисля, че се получи добре! 888 00:49:18,120 --> 00:49:20,910 Не, това е филма. Това е единствения филм. 889 00:49:20,910 --> 00:49:23,380 Що се отнася до него, това е единствения филм. 890 00:49:31,590 --> 00:49:33,590 Може ли да задържите вратата? 891 00:49:33,590 --> 00:49:34,800 Разбира се. - Благодаря. 892 00:49:42,600 --> 00:49:43,940 Извинете. 893 00:49:51,320 --> 00:49:53,860 Филмът? Да, филмът. 894 00:49:53,860 --> 00:49:55,620 С Арти го написахме. 895 00:49:55,620 --> 00:49:57,120 Започнахме да работим заедно, 896 00:49:57,120 --> 00:49:59,240 по-точно да пишем заедно, преди година. 897 00:49:59,240 --> 00:50:01,250 Обменихме някои идеи. 898 00:50:01,250 --> 00:50:04,790 Арти е много добър в правенето на пиеси 899 00:50:04,790 --> 00:50:07,920 и си помислихме, че 900 00:50:07,920 --> 00:50:11,340 от познанието ми на Холивуд 901 00:50:11,340 --> 00:50:14,050 и способността му да пише, 902 00:50:14,050 --> 00:50:16,050 би се получила добра комбинация 903 00:50:16,050 --> 00:50:18,140 и така ни хрумна тази идея 904 00:50:18,140 --> 00:50:20,640 за филма "Среща". 905 00:50:20,640 --> 00:50:24,020 Това е почти като шпионски филм 906 00:50:24,020 --> 00:50:27,270 за случайната среща 907 00:50:27,270 --> 00:50:32,030 между този мъж, който Калвин играе... 908 00:50:32,030 --> 00:50:34,360 Извинете. 909 00:50:36,030 --> 00:50:38,030 И тази жена. 910 00:50:38,030 --> 00:50:40,410 Мисля, че историята си я бива 911 00:50:40,410 --> 00:50:44,040 и актьорите са добри, 912 00:50:44,040 --> 00:50:49,040 но... 913 00:50:49,040 --> 00:50:52,050 Имам нещо... нещо ми е странно. 914 00:50:52,050 --> 00:50:55,340 Наистина съм щастлив заради този проект. 915 00:50:55,340 --> 00:50:58,550 Имам... Има някои... 916 00:50:58,550 --> 00:51:02,060 Всъщност Калвин. Да, Калвин. 917 00:51:02,060 --> 00:51:03,390 Другите хора 918 00:51:03,390 --> 00:51:05,850 са по-впечатлени от него, отколкото аз. 919 00:51:05,850 --> 00:51:09,770 Не искам да кажа, че не се радвам, че е във филма, 920 00:51:09,770 --> 00:51:12,650 това е страхотно и съм убеден, че е много добър, 921 00:51:12,650 --> 00:51:18,530 просто не мога да разбера кое му е специалното на Калвин. 922 00:51:18,530 --> 00:51:22,790 Представяте си ролята по определен начин 923 00:51:22,790 --> 00:51:25,660 и понякога не се получава така. 924 00:51:25,660 --> 00:51:28,500 Все пак жена ми смята, че е страхотен. 925 00:51:36,550 --> 00:51:38,390 Умирам от глад. 926 00:51:38,390 --> 00:51:40,390 Взех ти нещо. - Направо съм изнемощяла. 927 00:51:40,390 --> 00:51:43,060 Риба тон, без целина. 928 00:51:43,060 --> 00:51:44,720 Без целина и без... 929 00:51:44,720 --> 00:51:46,560 Лук. - Точно така. 930 00:51:46,560 --> 00:51:51,020 Виж сега, 931 00:51:51,020 --> 00:51:53,230 сещаш ли се за онова, за което говорехме? 932 00:51:53,230 --> 00:51:56,740 Ами... не мога... 933 00:51:56,740 --> 00:51:58,410 Искам да кажа... 934 00:51:58,410 --> 00:52:01,070 Хайде, хайде. - Добре. 935 00:52:01,070 --> 00:52:05,500 Не съм съгласен с този аспект от живота ти. 936 00:52:05,500 --> 00:52:07,160 Не искам да говоря с тях. 937 00:52:07,160 --> 00:52:10,000 Аз също не искам да говоря с тях. 938 00:52:10,000 --> 00:52:13,040 Дори не искам да говоря с хората, с които излизам. 939 00:52:14,880 --> 00:52:18,880 Не се срещам с никого. 940 00:52:18,880 --> 00:52:20,760 Една среща не е излизане. 941 00:52:20,760 --> 00:52:23,680 Ако някой те заведе на вечеря, 942 00:52:23,680 --> 00:52:26,600 поне му дължиш едно обаждане според мен. 943 00:52:26,600 --> 00:52:28,140 Вечеря! Точно там е проблема. 944 00:52:28,140 --> 00:52:30,730 Трябваше да бъде обяд, защото е по-неангажиращ. 945 00:52:32,440 --> 00:52:34,360 На мен и двете ми харесват. 946 00:52:34,360 --> 00:52:37,530 На теб не ти се налага да се срещаш 947 00:52:37,530 --> 00:52:39,530 с разни продуценти, 948 00:52:39,530 --> 00:52:43,240 мъкнещи бутилчици с вода като пазарски чанти. 949 00:52:43,240 --> 00:52:45,580 Това е направо отвратително. 950 00:52:45,580 --> 00:52:48,040 Не мога да го ям. Рибата е толкова горчива. 951 00:52:48,040 --> 00:52:50,040 Като хляба на учителката ми по алгебра. 952 00:52:50,040 --> 00:52:51,580 Добре. 953 00:52:51,580 --> 00:52:54,380 Наистина съм... Я ме погледни. 954 00:52:54,380 --> 00:52:56,550 Ще припадна. Ама наистина ще припадна. 955 00:52:56,550 --> 00:52:58,970 Всички знаем как припадаш, когато ти падне нивото на кръвната захар. 956 00:52:58,970 --> 00:53:00,220 Добре, сега ще дойда. 957 00:53:00,220 --> 00:53:02,510 Добре. Благодаря. 958 00:53:02,510 --> 00:53:05,260 Няма за какво. - И нещо за пиене. 959 00:53:05,260 --> 00:53:07,810 Добре. - Риба тон. 960 00:53:07,810 --> 00:53:10,810 Не искам риба тон. - Добре, няма. 961 00:53:10,810 --> 00:53:13,650 Ти си ангелче, благодаря. - Няма за какво. 962 00:53:13,650 --> 00:53:15,190 И десертче! 963 00:53:17,320 --> 00:53:19,650 Знам, че нещо не беше наред, 964 00:53:19,650 --> 00:53:21,490 но не знаех какво. 965 00:53:27,490 --> 00:53:30,000 Почувствах го сутринта. 966 00:53:35,500 --> 00:53:38,460 Трябва да поговорим. 967 00:53:38,460 --> 00:53:40,380 Лий... - Недей. 968 00:53:51,980 --> 00:53:54,230 Защо изобщо искаше това? 969 00:53:54,230 --> 00:53:58,360 Какво? Чакай малко, ти дойде да говориш с мен. 970 00:53:58,360 --> 00:54:00,280 Всичко започна заради теб. 971 00:54:00,280 --> 00:54:02,200 Да не искаш да ми кажеш, че не съм била привлекателна? 972 00:54:02,200 --> 00:54:03,360 Не. 973 00:54:03,360 --> 00:54:05,530 Гъс ми каза да внимавам с теб. 974 00:54:05,530 --> 00:54:07,950 И на мен ми каза да внимавам с теб. 975 00:54:10,700 --> 00:54:12,750 Утре ставам на 41, Калвин, 976 00:54:12,750 --> 00:54:14,170 възрастта, на която можеш да получиш инфаркт, 977 00:54:14,170 --> 00:54:15,500 докато си спиш. 978 00:54:17,000 --> 00:54:19,550 Ако мислиш, ч е няма да отида при Гъс, значи... 979 00:54:21,510 --> 00:54:26,470 Добре, сега имам среща. Отиди да чукаш някоя друга! 980 00:54:40,440 --> 00:54:42,440 Здравей. - Здрасти. 981 00:54:42,440 --> 00:54:45,110 Все още си тук? - Да, бях горе. 982 00:54:45,110 --> 00:54:46,950 Купувах нещо за приятеля си Гъс. 983 00:54:46,950 --> 00:54:48,780 Да. 984 00:54:48,780 --> 00:54:52,620 Добре ли си? - Да, добре съм. 985 00:54:52,620 --> 00:54:56,250 Днес наистина имах трагични случаи и съм малко... 986 00:54:56,250 --> 00:54:58,460 Съжалявам. - Емоционално съм развълнувана. 987 00:54:58,460 --> 00:55:01,130 И какво му взе? 988 00:55:04,050 --> 00:55:06,180 На кого? - Какво взе на Гъс? 989 00:55:06,180 --> 00:55:10,100 Нямаха такова. 990 00:55:10,100 --> 00:55:11,680 Какво? 991 00:55:13,480 --> 00:55:16,480 Добре ли си? - Беше едно нещо. 992 00:55:16,480 --> 00:55:19,610 Ами той... 993 00:55:19,610 --> 00:55:22,980 Ами то... те нямаха... защото днес става на 40 994 00:55:22,980 --> 00:55:25,990 и аз исках да му взема нещо... не знам... 995 00:55:25,990 --> 00:55:27,320 Добре ли си? - Да. 996 00:55:27,320 --> 00:55:29,200 Трябва да тръгвам. Закъснявам, затова... 997 00:55:29,200 --> 00:55:30,620 Сигурна ли си? - Да. 998 00:55:34,620 --> 00:55:36,500 Ще ти се обадя по-късно. 999 00:55:36,500 --> 00:55:38,290 Добре. 1000 00:55:38,290 --> 00:55:39,920 Благодаря. 1001 00:55:43,840 --> 00:55:46,800 Трябва да го намерите. 1002 00:55:46,800 --> 00:55:48,720 Не знам дали той знае, че сте в офиса, 1003 00:55:48,720 --> 00:55:51,430 затова ми трябва името ви, за да ви прехвърля. 1004 00:55:51,430 --> 00:55:54,430 В момента Харви не е тук. 1005 00:55:54,430 --> 00:55:57,600 Той вижда убийство по телевизията 1006 00:55:57,600 --> 00:56:01,770 и слуша за това убийство, като целия пребледнява. 1007 00:56:01,770 --> 00:56:03,270 Цялото му лице става бяло 1008 00:56:03,270 --> 00:56:04,780 и той изхвърча от апартамента. 1009 00:56:04,780 --> 00:56:06,280 Ние го последваме. 1010 00:56:06,280 --> 00:56:08,700 Убийците тръгват по грешния път 1011 00:56:08,700 --> 00:56:11,700 по причини, по които никой не може да разбере. 1012 00:56:11,700 --> 00:56:14,080 Кажи на Тревърс, че няма да го направя. Няма да го направя. 1013 00:56:14,080 --> 00:56:16,710 Добре. Извинявай. Продължавай. 1014 00:56:18,120 --> 00:56:20,960 Брат ми Боб трябва да види това. 1015 00:56:20,960 --> 00:56:24,130 Да. Добре! 1016 00:56:24,130 --> 00:56:25,300 Добре. 1017 00:56:25,300 --> 00:56:28,380 Копелета! 1018 00:56:28,380 --> 00:56:29,800 Видя ли лицата им, докато ни гледаха? 1019 00:56:29,800 --> 00:56:30,930 Да. 1020 00:56:30,930 --> 00:56:32,760 Все едно лабрадори зяпаха Пикасо. 1021 00:56:32,760 --> 00:56:33,930 Да. 1022 00:56:33,930 --> 00:56:36,270 Ед, ние влязохме с китайски купички. 1023 00:56:36,270 --> 00:56:39,140 На тях им трябват халби бира. - Да. 1024 00:56:39,140 --> 00:56:41,480 Аз сам го виждам. 1025 00:56:41,480 --> 00:56:43,770 Нали така? 1026 00:56:43,770 --> 00:56:45,280 Мамка му! 1027 00:56:45,280 --> 00:56:47,530 Добре, трябва да тръгвам. 1028 00:56:47,530 --> 00:56:48,950 Ще се видим по-късно. - Чао. 1029 00:56:51,610 --> 00:56:54,080 Ед, продължавай да вярваш. 1030 00:56:54,080 --> 00:56:56,580 Добре беше. 1031 00:56:56,580 --> 00:56:59,660 Г-н Ливърейт? - Здравей. Бил. 1032 00:56:59,660 --> 00:57:01,210 Влизай. - Благодаря. 1033 00:57:01,210 --> 00:57:02,380 Ан? - Да. 1034 00:57:02,380 --> 00:57:05,630 Масажистката ми е тук. Ще ти се обадя след час. 1035 00:57:05,630 --> 00:57:08,970 Там става ли? - Разбира се. 1036 00:57:08,970 --> 00:57:12,970 Какво мислиш за светлината? 1037 00:57:12,970 --> 00:57:14,470 Малко светлина или по-светло? 1038 00:57:14,470 --> 00:57:16,850 Както на вас ви харесва. 1039 00:57:16,850 --> 00:57:19,850 Мисля си за малко по-тъмно. 1040 00:57:19,850 --> 00:57:22,310 Така? - Става. 1041 00:57:22,310 --> 00:57:24,520 Трябва ли ти помощ? - Не. 1042 00:57:24,520 --> 00:57:26,610 И преди си го правила, нали? 1043 00:57:26,650 --> 00:57:30,030 Бил Ливърейт, хубаво име. 1044 00:57:30,030 --> 00:57:33,200 Името, което означава нещо е добро, нали? 1045 00:57:33,200 --> 00:57:36,080 Не знам. Просто ги отбягвам. 1046 00:57:36,080 --> 00:57:39,870 Парите са женската енергия. 1047 00:57:39,870 --> 00:57:44,670 На мен ми се струва, че са мъжката. Не разбирам. 1048 00:57:44,670 --> 00:57:47,960 Пари - майка. От латински. 1049 00:57:47,960 --> 00:57:50,420 Просто си свързан с тях. 1050 00:57:50,420 --> 00:57:52,470 Звучи много просто. 1051 00:57:52,470 --> 00:57:55,010 Така е. - Просто свързан с тях. 1052 00:57:55,010 --> 00:57:56,810 Схващаш, Ан. 1053 00:57:56,810 --> 00:57:59,560 Не бъди една от заблудените. 1054 00:57:59,560 --> 00:58:03,850 Ако имаш намерение, може да нагазиш по-навътре. 1055 00:58:03,850 --> 00:58:06,940 Това е като при заспалите. 1056 00:58:10,440 --> 00:58:11,900 Добре. 1057 00:58:13,450 --> 00:58:15,070 Сега може да се обърнете. 1058 00:58:15,070 --> 00:58:18,950 Мисля, че се поразмазах малко. 1059 00:58:18,950 --> 00:58:22,620 Отпуснете си ръката, за да ви е по-удобно. 1060 00:58:31,590 --> 00:58:33,220 Добре. 1061 00:58:38,430 --> 00:58:40,060 От Ел Ей ли си? 1062 00:58:40,060 --> 00:58:42,770 Не, всъщност от Маями. Вие? 1063 00:58:42,770 --> 00:58:44,600 Ню Йорк. 1064 00:58:49,940 --> 00:58:52,240 Мислиш ли, че съм привлекателна? 1065 00:58:52,240 --> 00:58:53,320 Какво? 1066 00:58:57,570 --> 00:58:59,530 Да. 1067 00:59:01,620 --> 00:59:03,960 И в какъв смисъл? 1068 00:59:03,960 --> 00:59:06,420 В човешки смисъл. 1069 00:59:10,880 --> 00:59:12,880 Ан. - Бил. 1070 00:59:12,880 --> 00:59:14,920 Днес имам рожден ден, Ан. 1071 00:59:14,920 --> 00:59:16,050 Наистина ли? - Да. 1072 00:59:16,050 --> 00:59:17,470 Честит рожден ден. 1073 00:59:19,640 --> 00:59:22,520 Каква е философията ти относно отпускане на напрежението? 1074 00:59:22,520 --> 00:59:24,850 Бил, знам накъде биеш, 1075 00:59:24,850 --> 00:59:27,150 но да знаеш, че не го правя. 1076 00:59:27,150 --> 00:59:29,150 Дори и за малко повече пари? 1077 00:59:29,150 --> 00:59:32,820 Не правя такъв вид масаж. 1078 00:59:33,990 --> 00:59:36,030 Предлагам отпускане на мускулите и токсините, 1079 00:59:36,030 --> 00:59:37,530 понякога и на емоциите, но... 1080 00:59:37,530 --> 00:59:39,280 Да, точно за това говоря. 1081 00:59:39,280 --> 00:59:41,910 Не го правя, затова... - Ще отнеме само 30 секунди. 1082 00:59:41,910 --> 00:59:43,330 Ще свършиш за 30 секунди? 1083 00:59:43,330 --> 00:59:45,160 Искаш ли да видиш? - Не мога да го направя. 1084 00:59:45,160 --> 00:59:46,540 Може да спреш след 30 секунди. 1085 00:59:46,540 --> 00:59:48,040 Ще ти дам 500 долара. Кога за последно 1086 00:59:48,040 --> 00:59:49,750 си печелила 500 долара за 30 секунди работа? 1087 00:59:49,750 --> 00:59:51,880 Ти се жесток. - Не съм жесток, а практичен. 1088 00:59:51,880 --> 00:59:54,880 На теб ти трябват пари, на мен отпускане. 1089 00:59:54,880 --> 00:59:56,760 Това е лудост. 1090 00:59:56,760 --> 00:59:58,510 500 долара, Ан. 1091 01:00:03,560 --> 01:00:05,430 Не искам да вдигаш шум. 1092 01:00:05,430 --> 01:00:08,770 Тук е доста шумно. - Можеш само да изстенеш тихо. 1093 01:00:08,770 --> 01:00:10,270 Не може да пъшкаш и да ревеш. 1094 01:00:10,270 --> 01:00:12,520 Не мога да пъшкам и рева, а само да изстена тихо? 1095 01:00:12,520 --> 01:00:14,570 Да! 1096 01:00:14,570 --> 01:00:17,650 Не, много е шумно. 1097 01:00:17,650 --> 01:00:21,160 Ще съм тих. Ан, ще съм тихичък. 1098 01:00:21,160 --> 01:00:22,780 Готова ли си? 1099 01:00:22,780 --> 01:00:24,540 Мамка му. 1100 01:00:24,540 --> 01:00:26,910 Готова ли си? 1101 01:00:26,910 --> 01:00:29,710 Ще ми подадеш ли онази найлонова торбичка? 1102 01:00:29,710 --> 01:00:32,290 Защо? 1103 01:00:32,290 --> 01:00:33,880 Просто така. 1104 01:00:34,050 --> 01:00:37,380 40 секунди по-късно 1105 01:01:00,070 --> 01:01:01,740 Господи. 1106 01:01:16,920 --> 01:01:19,550 Ето. - Благодаря. 1107 01:01:26,890 --> 01:01:29,020 По дяволите! 1108 01:01:29,020 --> 01:01:30,980 Ан? - Какво? 1109 01:01:30,980 --> 01:01:33,400 Съжалявам, мислех, че имам повече пари в мен. 1110 01:01:33,400 --> 01:01:35,400 Няма нищо, Бил. - Видях банкомат в коридора. 1111 01:01:35,400 --> 01:01:38,110 Има лимит. 1112 01:01:38,110 --> 01:01:39,610 Има лимит. 1113 01:01:40,900 --> 01:01:43,280 На банкомата. Може да изтеглиш до 300 долара. 1114 01:01:43,280 --> 01:01:45,580 Би ли махнал това, моля те? Торбата. 1115 01:01:45,580 --> 01:01:48,950 Шегуваш ли се? - Не, не се шегувам. 1116 01:01:48,950 --> 01:01:51,250 Чувствам се зле. - И би трябвало. 1117 01:01:51,250 --> 01:01:53,420 Трябва да се чувстваш зле и да се срамуваш. 1118 01:02:00,590 --> 01:02:02,510 Почакай. - Забрави. 1119 01:02:02,510 --> 01:02:05,260 Почакай за момент. - Забрави. 1120 01:02:05,260 --> 01:02:07,430 Това е жалко. 1121 01:02:07,430 --> 01:02:12,310 Майка се равнявало пари. Не ми ги разправяй тези. 1122 01:02:15,440 --> 01:02:17,940 Всички обичат победителя. 1123 01:02:19,690 --> 01:02:21,610 Знаеш ли защо обичат победителя? 1124 01:02:23,610 --> 01:02:26,450 Защото мислят, че знае нещо. 1125 01:02:26,450 --> 01:02:29,870 Би трябвало да знае нещо, за да победи. 1126 01:02:32,250 --> 01:02:35,250 Ние му се възхищаваме. 1127 01:02:35,250 --> 01:02:40,010 Но победителят не научава нищо от победата. 1128 01:02:43,050 --> 01:02:47,300 Не, загубилият научава нещо за себе си. 1129 01:02:47,300 --> 01:02:49,810 Да загубиш те научава нещо за самия теб. 1130 01:02:49,810 --> 01:02:51,220 Значи губещия е победител. 1131 01:02:51,220 --> 01:02:53,890 Не знам какво искам да кажа, 1132 01:02:53,890 --> 01:02:55,940 просто си говоря принципно. 1133 01:03:00,230 --> 01:03:03,110 Извинете. 1134 01:03:05,950 --> 01:03:09,330 Приятна вечер, Дени. - Може ли за момент? 1135 01:03:11,370 --> 01:03:15,040 Господинът от 205 остави това за теб. 1136 01:03:20,550 --> 01:03:23,260 Много мило. 1137 01:03:30,310 --> 01:03:33,930 Ан, благодаря за щастливия край. Бил. 1138 01:03:38,360 --> 01:03:39,860 Хубава картичка. 1139 01:04:44,960 --> 01:04:46,300 Джанго? 1140 01:04:48,470 --> 01:04:50,640 Джанго? 1141 01:04:50,640 --> 01:04:53,470 Сладурче? 1142 01:04:56,770 --> 01:04:58,640 Знам какво говорят. 1143 01:04:58,640 --> 01:05:00,980 Знам какво говорят за мен... 1144 01:05:00,980 --> 01:05:04,360 колегите ми 1145 01:05:04,360 --> 01:05:06,320 и семейството ми. 1146 01:05:06,320 --> 01:05:08,990 Аз не... Шибани филми. 1147 01:05:08,990 --> 01:05:12,660 Добре, няма ли да тръгвам! 1148 01:05:12,660 --> 01:05:14,660 Шибани филми! 1149 01:05:14,660 --> 01:05:18,830 Шибани високоплатени, с нещастно детство копелета. 1150 01:05:18,830 --> 01:05:21,620 Шибани филмови шибани копелета. 1151 01:05:21,620 --> 01:05:24,340 Няма ли да ни пуснете! 1152 01:05:24,340 --> 01:05:27,420 Мислите ли, че някой може да мине? 1153 01:05:27,420 --> 01:05:30,470 Може ли някой от нас да премине шибаната улица? 1154 01:05:30,470 --> 01:05:32,390 Шибано филмово ченге! 1155 01:05:32,390 --> 01:05:34,640 Хей, шибаното филмово ченге! 1156 01:05:34,640 --> 01:05:37,350 Може ли да премина? 1157 01:05:37,350 --> 01:05:41,440 Франческа Дейвис, майната й! 1158 01:05:41,440 --> 01:05:44,520 Какво? Обезводнен? Добре. 1159 01:05:44,520 --> 01:05:49,650 Да, разбирам. Благодаря. 1160 01:05:57,580 --> 01:05:59,290 Ало? Да, здравейте. 1161 01:05:59,290 --> 01:06:01,370 Направих го 1162 01:06:01,370 --> 01:06:03,880 и му дадох малко вода. Да. 1163 01:06:03,880 --> 01:06:07,130 Надявах се, че д-р Грийн ще дойде 1164 01:06:07,130 --> 01:06:10,170 и ще го погледне. 1165 01:06:11,510 --> 01:06:13,970 Да. 1166 01:06:13,970 --> 01:06:17,010 Разбирам. 1167 01:06:17,010 --> 01:06:19,310 Така ли? 1168 01:06:19,310 --> 01:06:22,600 Ами да, аз просто... 1169 01:06:22,600 --> 01:06:24,270 искам да се уверя, че няма да умре. 1170 01:06:25,860 --> 01:06:29,070 Ако ще можете, ще бъде прекрасно. 1171 01:06:29,070 --> 01:06:31,780 Да. Точно така. 1172 01:06:31,780 --> 01:06:34,070 Прекрасно. 1173 01:06:34,070 --> 01:06:36,120 Да, ще се видим тогава. 1174 01:06:36,120 --> 01:06:39,580 Какво? Адреса? 1175 01:06:39,580 --> 01:06:41,410 Моят адрес ли? Да. 1176 01:06:41,410 --> 01:06:43,290 Май ще ви трябва, нали? 1177 01:06:56,760 --> 01:06:58,890 Здравей. 1178 01:06:58,890 --> 01:07:00,890 Знам. Сега не мога да говоря. 1179 01:07:00,890 --> 01:07:03,770 Влизам в магазин. Може ли да ти се обадя по-късно? 1180 01:07:05,770 --> 01:07:07,940 Добре. 1181 01:07:07,940 --> 01:07:11,320 Така ли? 1182 01:07:11,320 --> 01:07:13,490 Това ще бъде... това е прекрасно. 1183 01:07:13,490 --> 01:07:16,280 Радвам се. 1184 01:07:16,280 --> 01:07:17,990 Срещнала си Гъс? 1185 01:07:17,990 --> 01:07:21,750 Къде? Това е мъж, 1186 01:07:21,750 --> 01:07:23,960 който може да промени живота ти. 1187 01:07:29,790 --> 01:07:31,130 Ще взема роклята. 1188 01:07:31,130 --> 01:07:32,340 Прекрасно! 1189 01:07:32,340 --> 01:07:34,590 Разбира се. 1190 01:07:34,590 --> 01:07:38,430 Преди бях... дебела. 1191 01:07:38,430 --> 01:07:41,260 С наднормено тегло и много ниска. 1192 01:07:41,260 --> 01:07:44,810 Не се промени през пубертета. 1193 01:07:44,810 --> 01:07:48,440 Изглеждах така... Не изглеждах така, 1194 01:07:48,440 --> 01:07:50,980 както би трябвало да изглеждам в гимназията. 1195 01:07:50,980 --> 01:07:53,490 Да, разбира се, бих променила социалния си статус. 1196 01:07:53,490 --> 01:07:55,320 Все още бих. 1197 01:07:55,320 --> 01:07:57,490 Вземете. 1198 01:07:57,490 --> 01:07:58,990 Тук са 500. 1199 01:07:58,990 --> 01:08:01,080 Много ви благодаря. 1200 01:08:02,370 --> 01:08:03,910 Да, благодаря ви. 1201 01:08:44,290 --> 01:08:47,000 Ти дойде. Мислех, че ще закъснееш. 1202 01:08:47,000 --> 01:08:48,160 Не. 1203 01:08:48,160 --> 01:08:51,670 Как си? Радвам се да те видя. 1204 01:08:51,670 --> 01:08:55,670 Отворено е, ако искате да... 1205 01:08:55,670 --> 01:08:59,220 Здравей, Ди. - Радвам се да те видя. 1206 01:08:59,220 --> 01:09:01,550 Аз също. Благодаря, че дойде. 1207 01:09:03,350 --> 01:09:04,720 Добре. 1208 01:09:04,720 --> 01:09:07,980 Този не плати. 1209 01:09:07,980 --> 01:09:09,140 Платихте ли, господине? 1210 01:09:09,140 --> 01:09:10,730 Да, ако искате да... 1211 01:09:10,730 --> 01:09:12,940 Не, не, видях ви да влизате, 1212 01:09:12,940 --> 01:09:15,730 а идват толкова много хора. Извинете. 1213 01:09:15,730 --> 01:09:19,610 Ето тук. Тук на канапето. 1214 01:09:19,610 --> 01:09:21,780 Мили боже! 1215 01:09:28,080 --> 01:09:30,750 Какво друго имаше в сладките, освен шоколад? 1216 01:09:30,750 --> 01:09:32,420 Ами... 1217 01:09:32,420 --> 01:09:33,920 Хашиш? - Да. 1218 01:09:33,920 --> 01:09:35,590 По дяволите. 1219 01:09:35,590 --> 01:09:37,840 Жена ми ги купи от Лондон. 1220 01:09:37,840 --> 01:09:40,550 Празнуваме рождения ден на един приятел... 1221 01:09:40,550 --> 01:09:42,720 И сте ги оставили така, че той да ги изяде? 1222 01:09:42,720 --> 01:09:44,760 Не. Когато излязох, 1223 01:09:44,760 --> 01:09:46,100 те бяха тук горе. 1224 01:09:46,100 --> 01:09:47,600 Не мислех, че може да скочи толкова високо, 1225 01:09:47,600 --> 01:09:50,640 защото крачетата са му много къси, като на... 1226 01:09:50,640 --> 01:09:53,980 Изял е всичките. 1227 01:09:53,980 --> 01:09:56,360 По-добре е от тревата, нали? 1228 01:09:56,360 --> 01:09:57,980 Не, не. 1229 01:09:57,980 --> 01:09:59,780 Не разбирате. 1230 01:09:59,780 --> 01:10:03,110 Не съм пушила от години. 1231 01:10:03,110 --> 01:10:04,740 По дяволите! 1232 01:10:04,740 --> 01:10:07,540 Когато бях на 20, този китарист 1233 01:10:07,540 --> 01:10:09,790 искаше да пиша текстовете, а той да свири 1234 01:10:09,790 --> 01:10:11,620 и всичките ни песни завършваха 1235 01:10:11,620 --> 01:10:14,460 с тези скапани рими. 1236 01:10:14,460 --> 01:10:17,670 Хедър. Той ще се оправи, нали? 1237 01:10:17,670 --> 01:10:20,590 Да, ще се оправи. 1238 01:10:23,130 --> 01:10:24,760 Тези ще ги изхвърляш ли? 1239 01:10:31,270 --> 01:10:32,640 Хареса ти, 1240 01:10:32,640 --> 01:10:34,150 а ми беше казал, че не харесваш много неща. 1241 01:10:34,150 --> 01:10:36,650 Хареса ти и не искам да ми разправяш, 1242 01:10:36,650 --> 01:10:37,820 че няма да правиш повече срещи, 1243 01:10:37,820 --> 01:10:39,190 защото точно това искам. 1244 01:10:39,190 --> 01:10:42,150 Говоря сериозно. 1245 01:10:42,150 --> 01:10:45,910 Виж, би ли могъл... 1246 01:10:46,990 --> 01:10:49,240 Сега е по-добре, много по-добре. 1247 01:10:49,240 --> 01:10:50,410 С Ед работихме върху това. 1248 01:10:50,410 --> 01:10:51,580 Обиколихме сцените. 1249 01:10:51,580 --> 01:10:52,830 И всичко това, за което ти спомена. 1250 01:10:52,830 --> 01:10:54,500 Съгласен съм с теб, що се отнася до това за мен. 1251 01:10:54,500 --> 01:10:55,830 Няма да го направя. 1252 01:10:55,830 --> 01:10:59,340 Дори и да се молят, няма да стане. 1253 01:10:59,340 --> 01:11:01,670 Представям си, че в дългосрочен план, 1254 01:11:01,670 --> 01:11:03,380 вероятно е добре 1255 01:11:03,380 --> 01:11:07,680 да се опитам да стана писател, вместо актьор. 1256 01:11:07,680 --> 01:11:10,600 Като Пинтър, той е бил актьор. 1257 01:11:10,600 --> 01:11:12,930 Започнал е като актьор. 1258 01:11:12,930 --> 01:11:15,440 Все още понякога играе. 1259 01:11:19,020 --> 01:11:21,230 Тази работа е само за кратко! 1260 01:11:26,820 --> 01:11:30,580 Добре. Недей. 1261 01:11:30,580 --> 01:11:31,830 Разбрах. 1262 01:11:31,830 --> 01:11:34,290 Добре, благодаря. 1263 01:11:45,880 --> 01:11:48,010 Ако престанеш да ми казваш, че в това с писмото има смисъл, 1264 01:11:48,010 --> 01:11:49,890 можеш да направиш каквото си поискаш. Става ли? 1265 01:11:49,890 --> 01:11:51,600 Да. 1266 01:11:51,600 --> 01:11:52,970 Познаваш ли я? 1267 01:11:52,970 --> 01:11:55,810 Коя? - Жената на Карл. 1268 01:11:55,810 --> 01:11:57,730 Не. 1269 01:11:57,730 --> 01:12:00,440 Доста странно, защото подочух разни неща. 1270 01:12:00,440 --> 01:12:02,230 Да, разни такива неща. 1271 01:12:02,230 --> 01:12:05,610 Как си? 1272 01:12:05,610 --> 01:12:06,700 Фран, искам да те запозная с... 1273 01:12:06,700 --> 01:12:09,780 Франи, аз съм Люси Морган, Ел Ей Магазин. 1274 01:12:09,780 --> 01:12:12,120 Моля? - Материала за Седона. 1275 01:12:12,120 --> 01:12:14,040 Мили боже, да! 1276 01:12:14,040 --> 01:12:16,290 Променила си прическата си? 1277 01:12:16,290 --> 01:12:19,170 Откъде познаваш Карл? 1278 01:12:19,170 --> 01:12:21,340 Ние... - От някаква вечеря. 1279 01:12:21,340 --> 01:12:23,250 Да. 1280 01:12:23,250 --> 01:12:24,920 Извинете. 1281 01:12:30,390 --> 01:12:31,930 Здравей. 1282 01:12:31,930 --> 01:12:35,520 Горе ли е или тук? 1283 01:12:35,520 --> 01:12:36,770 Господи! 1284 01:12:36,770 --> 01:12:39,060 Май съм сгрешила. - Не. 1285 01:12:39,060 --> 01:12:40,770 Прекалила съм с облеклото. - Изглеждаш... 1286 01:12:40,770 --> 01:12:43,730 Не бях сигурна какво... - На покрива е. 1287 01:12:43,730 --> 01:12:44,940 Къде е Карл? 1288 01:12:44,940 --> 01:12:47,150 Още не е дошъл. Аз просто... 1289 01:12:47,150 --> 01:12:49,320 Трябва да се качваме. - Добре. 1290 01:12:49,320 --> 01:12:50,320 Добре ли си? 1291 01:12:50,320 --> 01:12:51,950 Да. 1292 01:12:51,950 --> 01:12:53,120 По-добре да не бях обличала това. 1293 01:12:53,120 --> 01:12:55,580 Не, изглеждаш страхотно. 1294 01:12:57,370 --> 01:12:59,620 Възхищавам се на представата ти 1295 01:12:59,620 --> 01:13:01,380 за този проект. Но действителността 1296 01:13:01,380 --> 01:13:03,290 е съвсем различно нещо. 1297 01:13:03,290 --> 01:13:04,710 Това са изискванията на пазара. 1298 01:13:04,710 --> 01:13:06,130 И не мисля, че тази роля е подходяща за теб, 1299 01:13:06,130 --> 01:13:07,420 затова дори не си го помисляй. 1300 01:13:07,420 --> 01:13:08,970 Кога излиза статията? 1301 01:13:08,970 --> 01:13:11,220 След месец-два. 1302 01:13:11,220 --> 01:13:12,760 Може да ми се обадиш, 1303 01:13:14,640 --> 01:13:17,480 ако не изкопчиш отговори от този приятел. 1304 01:13:17,480 --> 01:13:19,270 Благодаря. 1305 01:13:19,270 --> 01:13:20,850 Радвам се, че се запознахме. 1306 01:13:20,850 --> 01:13:22,520 Радвам се, че те видях. 1307 01:13:32,320 --> 01:13:33,580 Мелцин. 1308 01:13:33,580 --> 01:13:36,870 Името му подхожда. Никълас! 1309 01:13:39,580 --> 01:13:42,420 Много е хубава. Откъде взе тази рокля? 1310 01:13:42,420 --> 01:13:44,000 Сийвър. - Къде? 1311 01:13:44,000 --> 01:13:46,090 На трета. Знаеш ли го? 1312 01:13:46,090 --> 01:13:48,010 Добър ли е? - Да. 1313 01:13:48,010 --> 01:13:51,380 Обичам разпродажбите. - Не е от разп... 1314 01:14:01,850 --> 01:14:03,400 Господи! 1315 01:14:12,200 --> 01:14:13,910 Трябва да пийна нещо. 1316 01:14:20,330 --> 01:14:22,370 Не, казвам, че има много хром. 1317 01:14:22,370 --> 01:14:24,380 Четох го в едно списание. 1318 01:14:24,380 --> 01:14:26,130 Искам само да кажа, 1319 01:14:26,130 --> 01:14:28,130 че не бих се къпала с бутилирана вода. 1320 01:14:28,130 --> 01:14:29,460 Вярвам на думите ви. 1321 01:14:29,460 --> 01:14:31,470 Франи Дейвис? - Да. 1322 01:14:31,470 --> 01:14:32,930 Сам Озбърн. 1323 01:14:34,550 --> 01:14:37,600 Съжалявам. - Херцогинята на Малфи? 1324 01:14:37,600 --> 01:14:39,930 Бърчърс? - Да. 1325 01:14:39,930 --> 01:14:42,730 Аз отговарях за осветлението. 1326 01:14:42,730 --> 01:14:46,230 Господи! Да. 1327 01:14:46,230 --> 01:14:47,900 Сам Озбър... - Озбърн. 1328 01:14:47,900 --> 01:14:49,440 Как си? - Радвам се да те видим отново. 1329 01:14:49,440 --> 01:14:51,570 И аз теб. Странно. 1330 01:14:51,570 --> 01:14:52,740 Да. - Това е... 1331 01:14:52,740 --> 01:14:56,320 Помниш ли когато каза: 1332 01:14:56,320 --> 01:14:59,450 "Чувствам се като сервитьорка в отпуска". 1333 01:14:59,450 --> 01:15:00,790 Господи. 1334 01:15:00,790 --> 01:15:04,040 Това беше най-милото нещо, което съм чул. 1335 01:15:04,040 --> 01:15:05,250 Не знам защо така съм го запомнил. 1336 01:15:05,250 --> 01:15:07,840 Аз не... Аз просто... 1337 01:15:07,840 --> 01:15:10,170 Тъкмо исках да отида до... - Добре. 1338 01:15:10,170 --> 01:15:12,630 Господи, помниш това? 1339 01:15:12,630 --> 01:15:14,430 Да. 1340 01:15:14,430 --> 01:15:16,680 Да, помня го. 1341 01:15:16,680 --> 01:15:19,180 Имам странна памет. 1342 01:15:19,180 --> 01:15:21,140 Не искам да ти досаждам. 1343 01:15:21,140 --> 01:15:22,560 Знам, че трябва да се видиш с много хора. 1344 01:15:22,560 --> 01:15:24,600 Просто исках да ти кажа, че много се радвам за теб. 1345 01:15:24,600 --> 01:15:25,900 Благодаря. 1346 01:15:25,900 --> 01:15:28,360 Винаги съм си мислел, че в теб има нещо специално. 1347 01:15:30,110 --> 01:15:34,360 Направо е удивително как си постигнала нещо 1348 01:15:34,360 --> 01:15:37,620 от... - От нищо! 1349 01:15:37,620 --> 01:15:39,450 Да. 1350 01:15:39,450 --> 01:15:41,910 Много ти благодаря. 1351 01:15:41,910 --> 01:15:44,120 Добре. 1352 01:15:44,120 --> 01:15:46,710 Наздраве, радвам се, че те видях. - Благодаря. Наздраве. 1353 01:15:46,710 --> 01:15:48,080 Всъщност не мога да ти кажа наздраве, защото нямам питие. 1354 01:15:48,080 --> 01:15:51,300 Хей, Сам Озбърн. 1355 01:15:51,300 --> 01:15:54,130 Осветителя на Бърчърс! 1356 01:15:54,130 --> 01:15:55,300 Бърчърс. 1357 01:15:55,300 --> 01:15:57,640 Защо не дойдеш с мен? 1358 01:15:59,140 --> 01:16:00,930 Ами да. - Добре. 1359 01:16:00,930 --> 01:16:04,140 Господи, Никълас. - Господи! 1360 01:16:04,140 --> 01:16:06,140 Да те сложим на канапето. 1361 01:16:06,140 --> 01:16:08,400 Да не би току-що... - Да, точно така. 1362 01:16:08,400 --> 01:16:10,400 Полека. 1363 01:16:10,400 --> 01:16:12,820 Съжалявам, Катрин. 1364 01:16:12,820 --> 01:16:13,990 Добре ли си? 1365 01:16:13,990 --> 01:16:15,650 Ето ви малко вода. - Много ви благодаря. 1366 01:16:15,650 --> 01:16:18,740 Чувствам се малко замаян. - Пийни малко вода. 1367 01:16:18,740 --> 01:16:20,490 Изпий я. 1368 01:16:22,080 --> 01:16:23,830 Сигурен ли си, че си добре? 1369 01:16:23,830 --> 01:16:26,870 Да. - Слава богу. 1370 01:16:26,870 --> 01:16:29,920 Искам да те попитам нещо. - Какво? 1371 01:16:31,380 --> 01:16:34,340 Искам да дойдеш с мен в Ню Йорк. 1372 01:16:34,340 --> 01:16:37,090 Никълас, не мога. - Не, това е заради писмото. 1373 01:16:37,090 --> 01:16:40,220 Катрин, не мога да престана да мисля за това писмо. 1374 01:16:40,220 --> 01:16:41,550 Но това не беше... 1375 01:16:41,550 --> 01:16:44,430 Досега никой не ми е писал любовно писмо. 1376 01:16:44,430 --> 01:16:46,100 Никога. - Но аз само... 1377 01:16:46,100 --> 01:16:49,350 Не, ела в Ню Йорк. 1378 01:16:49,350 --> 01:16:52,570 Има смисъл. 1379 01:16:52,570 --> 01:16:57,110 Напиши статията и после ще отидем. 1380 01:16:57,110 --> 01:16:59,450 Никълас, тези неща... 1381 01:17:01,950 --> 01:17:04,950 Момент на вдъхновение, 1382 01:17:06,290 --> 01:17:08,960 всички това искат. 1383 01:17:14,050 --> 01:17:16,130 Да ти дойде оригинална идея, 1384 01:17:16,130 --> 01:17:18,510 да се влюбиш. 1385 01:17:18,510 --> 01:17:21,890 Изисква се кураж, 1386 01:17:21,890 --> 01:17:24,390 за да се отдадеш на тези неща. 1387 01:17:24,390 --> 01:17:27,560 Особено когато имаш проблеми със самообладанието. 1388 01:17:27,560 --> 01:17:29,230 Наясно съм с това. 1389 01:17:39,530 --> 01:17:41,320 Знам какво ще кажат, 1390 01:17:41,320 --> 01:17:42,910 когато говорят за мен. 1391 01:17:44,530 --> 01:17:47,410 Ще говорят за мустака. 1392 01:17:47,410 --> 01:17:51,330 Хората са толкова низши. 1393 01:17:51,330 --> 01:17:53,080 Хората ще кажат: "Какво е това? 1394 01:17:53,080 --> 01:17:55,210 Не си ли знаел, че пръв Чаплин е имал такива? " 1395 01:17:55,210 --> 01:17:58,920 Да, знаех! 1396 01:18:02,840 --> 01:18:05,350 Става от името на първия ти домашен любимец 1397 01:18:05,350 --> 01:18:08,310 и първата улица, на която си живял, 1398 01:18:08,310 --> 01:18:10,440 или от презимето ти 1399 01:18:10,440 --> 01:18:13,440 и първата улица, на която си живял. 1400 01:18:13,440 --> 01:18:15,190 Е, кой вариант? За домашния любимец? 1401 01:18:15,190 --> 01:18:16,400 За домашния любимец. - Добре. 1402 01:18:16,400 --> 01:18:18,440 Значи с домашния любимец. 1403 01:18:18,440 --> 01:18:21,110 Аз съм Дейзи Бюфейн. 1404 01:18:21,110 --> 01:18:23,110 Дейзи Бюфейн? 1405 01:18:23,110 --> 01:18:24,620 Джо Джо Планинска Гледка. 1406 01:18:27,950 --> 01:18:31,120 Аз ще съм Пийви Криволик. 1407 01:18:31,120 --> 01:18:34,790 Какво? - Пийви Криволик. 1408 01:18:34,790 --> 01:18:36,130 Завои. 1409 01:18:38,590 --> 01:18:40,800 Барон фон Голямокур. 1410 01:18:43,800 --> 01:18:45,850 Какво? Така се казваше улицата ми. 1411 01:18:45,850 --> 01:18:48,310 Живеех на Голямокур авеню. 1412 01:18:49,770 --> 01:18:52,230 Малкото момченце, живеещо на улица Голямокур. 1413 01:18:52,230 --> 01:18:54,400 Господи, къде е Гъс? 1414 01:18:54,400 --> 01:18:57,440 Спаси ни от тази идиотщина. 1415 01:18:57,440 --> 01:18:59,900 Значи презимето ти... 1416 01:18:59,900 --> 01:19:01,360 най-напред... 1417 01:19:01,360 --> 01:19:03,990 и после... 1418 01:19:03,990 --> 01:19:08,200 името на улицата, на която си живяла. 1419 01:19:08,200 --> 01:19:10,200 Добре. 1420 01:19:12,000 --> 01:19:15,290 Лолита 1421 01:19:15,290 --> 01:19:16,790 Сладкосмучкова. 1422 01:19:30,020 --> 01:19:33,060 Очевидни е, че Гъс не е тук. 1423 01:19:33,060 --> 01:19:35,850 Затова си мислех, 1424 01:19:35,850 --> 01:19:38,690 за да убием времето, който пожелае, 1425 01:19:38,690 --> 01:19:42,150 защо да не стане и да разкаже някоя история с Гъс. 1426 01:19:42,150 --> 01:19:44,530 Нека аз започна. 1427 01:19:44,530 --> 01:19:46,870 Любимия ми момент с Гъс е, 1428 01:19:46,870 --> 01:19:50,410 когато той ми се обади в 1: 20 през нощта, 1429 01:19:50,410 --> 01:19:52,500 за да ме попита какво наистина мисля за него. 1430 01:19:52,500 --> 01:19:54,370 Ти какво каза? 1431 01:19:54,370 --> 01:19:55,370 Какво казах ли? 1432 01:19:55,370 --> 01:19:58,920 Казах: "Гъс, каквото и да мисля за теб, 1433 01:19:58,920 --> 01:20:01,880 ще мисля абсолютно същото и в 10: 00 сутринта". 1434 01:20:01,880 --> 01:20:03,720 И затворих. 1435 01:20:03,720 --> 01:20:05,760 Както и да е. - Калвин. 1436 01:20:07,140 --> 01:20:09,640 Добре. 1437 01:20:09,640 --> 01:20:11,890 Да преминаваме по-нататък. 1438 01:20:11,890 --> 01:20:13,930 Ако някой иска да стане, моля. 1439 01:20:13,930 --> 01:20:15,100 Подиума е свободен. 1440 01:20:15,100 --> 01:20:18,020 Добре, и аз имам една. 1441 01:20:18,020 --> 01:20:19,610 Да, точно така. 1442 01:20:19,610 --> 01:20:22,190 Може да не знаете това, 1443 01:20:22,190 --> 01:20:24,900 но с Гъс ловувахме заедно. 1444 01:20:24,900 --> 01:20:27,570 Един път дебнехме елени 1445 01:20:27,570 --> 01:20:31,030 и Гъс клекна, 1446 01:20:31,030 --> 01:20:33,660 за да се облекчи в храстите. 1447 01:20:34,830 --> 01:20:37,540 Става по-смешно. 1448 01:20:48,390 --> 01:20:49,680 Благодаря ти. 1449 01:20:49,680 --> 01:20:51,470 Не мога да ти опиша колко много означава това за мен. 1450 01:20:51,470 --> 01:20:52,760 Наистина е така. 1451 01:20:52,760 --> 01:20:54,270 Особено що се отнася за някой като теб, 1452 01:20:54,270 --> 01:20:58,730 който пише, играе и свири на саксофон. 1453 01:20:58,730 --> 01:20:59,770 Обикновено се чувствам така, 1454 01:20:59,770 --> 01:21:01,520 все едно някой ме преследва. 1455 01:21:01,520 --> 01:21:03,530 Сега все едно аз съм преследвача. 1456 01:21:03,530 --> 01:21:04,690 Прекрасно. 1457 01:21:04,690 --> 01:21:06,610 Никой не ме преследва, а аз ще го хвана. 1458 01:21:06,610 --> 01:21:09,570 Може ли да вземеш този меч? - Готово. 1459 01:21:09,570 --> 01:21:13,830 Странно, гледах онова интервю с Ал. 1460 01:21:13,830 --> 01:21:15,040 Пачино? - Да. 1461 01:21:15,040 --> 01:21:16,250 И той говореше за разликата 1462 01:21:16,250 --> 01:21:18,080 между играта на сцената и в киното. 1463 01:21:18,080 --> 01:21:19,540 Каза, че да си на сцената, 1464 01:21:19,540 --> 01:21:21,840 все едно стоиш на височина от 300 метра. 1465 01:21:21,840 --> 01:21:23,000 Ако паднеш, свършено е с теб. 1466 01:21:23,000 --> 01:21:25,300 А да играеш в киното е все едно да стоиш на... 1467 01:21:25,300 --> 01:21:26,460 Земята. - На земята. 1468 01:21:26,460 --> 01:21:27,880 Добре. 1469 01:21:27,880 --> 01:21:30,090 Да работя с хора като теб и Карл, 1470 01:21:30,090 --> 01:21:32,720 за които писането е всичко... - Стига, моля те. 1471 01:21:32,720 --> 01:21:34,350 Къде е Карл, между другото? 1472 01:21:34,350 --> 01:21:35,850 Трябва да ходи на някакво парти. 1473 01:21:35,850 --> 01:21:37,810 Да, на онзи продуцент? 1474 01:21:37,810 --> 01:21:39,350 Гъс Деларио. 1475 01:21:39,350 --> 01:21:41,350 Не е зле. Карл има смокинг, нали? 1476 01:21:41,350 --> 01:21:42,520 Да. 1477 01:21:42,520 --> 01:21:44,900 Не е само по блуза с някакви картинки? 1478 01:21:44,900 --> 01:21:47,030 Освен да ти пожелая късмет и всичко добро. 1479 01:21:47,030 --> 01:21:48,990 Благодаря ти. 1480 01:21:48,990 --> 01:21:50,410 Казах ли ти за утре? 1481 01:21:50,410 --> 01:21:52,030 Да. Късмет. 1482 01:21:52,030 --> 01:21:53,990 Трябва да мине добре. Ан, така ли се казваше? 1483 01:21:53,990 --> 01:21:55,160 Да, хубаво име. 1484 01:21:55,160 --> 01:21:57,330 Надявам се, отдавна се оглеждам. 1485 01:21:57,330 --> 01:21:59,540 Да, знам, трудно е. 1486 01:21:59,540 --> 01:22:01,080 Искаш ли да пийнем по бира? 1487 01:22:01,080 --> 01:22:03,170 Не, трябва да репетирам, но благодаря. 1488 01:22:03,170 --> 01:22:05,500 Не трябва ли да направим нещо? 1489 01:22:05,500 --> 01:22:08,170 Май си права. 1490 01:22:08,170 --> 01:22:12,590 Вече минаха 45 минути, а Гъс го няма, 1491 01:22:12,590 --> 01:22:16,140 така че да хапваме. Хващайте вилиците. 1492 01:22:16,140 --> 01:22:17,600 Благодаря. 1493 01:22:29,530 --> 01:22:33,160 Какво правиш? По дяволите! 1494 01:22:38,200 --> 01:22:40,790 Ще си взема земното кълбо. 1495 01:22:40,790 --> 01:22:44,630 Това е Лий Брайд, жената на Карл, 1496 01:22:45,790 --> 01:22:47,250 нашият сценарист, написал прекрасен сценарий. 1497 01:22:47,250 --> 01:22:49,590 Здравейте. - Здравей. 1498 01:22:49,590 --> 01:22:51,930 Благодаря ви. 1499 01:22:51,930 --> 01:22:55,760 Лий, Люси Морган, Ел Ей Магазин, работех с Карл. 1500 01:22:55,760 --> 01:22:59,680 Да, точно така. Как си? Радвам се да се запознаем. 1501 01:22:59,680 --> 01:23:01,390 Здравей, аз съм Лий. 1502 01:23:01,390 --> 01:23:04,440 Здравей. 1503 01:23:04,440 --> 01:23:08,570 Можеш ли да изброиш всички страни в Африка, Калвин? 1504 01:23:08,570 --> 01:23:11,190 Какво искаш от мен? 1505 01:23:11,190 --> 01:23:13,860 Не съм пияна. - Хайде, да вървим. 1506 01:23:13,860 --> 01:23:16,570 Аз просто... Майната ти! 1507 01:23:16,570 --> 01:23:18,410 Да вървим. - Той трябва да изтрезнее. 1508 01:23:18,410 --> 01:23:22,540 Добре. Извинете. Сядай. 1509 01:23:22,540 --> 01:23:25,080 Той трябва да изтрезнее. 1510 01:23:25,080 --> 01:23:27,250 Достатъчно, престани. 1511 01:23:27,250 --> 01:23:30,420 Стига си пила. Извинете. 1512 01:23:30,420 --> 01:23:33,510 Стига си пила, Карл идва насам. 1513 01:23:33,510 --> 01:23:35,180 Къде тръгна? - Сега се връщам. 1514 01:23:35,180 --> 01:23:38,100 Не пий и не говори с никого. 1515 01:23:38,100 --> 01:23:40,270 С никого! 1516 01:23:48,520 --> 01:23:51,530 Соледад, направи ми услуга. 1517 01:23:51,530 --> 01:23:53,740 Прекрасна си. - Благодаря. 1518 01:23:53,740 --> 01:23:55,570 На работа ли си? - Не, не съм. 1519 01:23:55,570 --> 01:23:57,370 Днес си забравих нещо тук. 1520 01:23:57,370 --> 01:23:59,240 Може ли да ме пуснеш за малко? 1521 01:23:59,240 --> 01:24:01,080 Разбира се. 1522 01:24:01,080 --> 01:24:03,290 Благодаря. 1523 01:24:03,290 --> 01:24:06,620 Гъс? 1524 01:24:06,620 --> 01:24:09,130 Ехо? 1525 01:24:11,050 --> 01:24:13,380 Ехо? 1526 01:24:19,260 --> 01:24:21,890 Господи! 1527 01:24:23,100 --> 01:24:25,640 Господи! 1528 01:24:29,480 --> 01:24:31,980 Носех ленен костюм, 1529 01:24:31,980 --> 01:24:34,690 а грима се беше размазал по лицето ми. 1530 01:24:36,200 --> 01:24:38,160 На паркинга нямаше друга кола, освен моята. 1531 01:24:43,580 --> 01:24:46,710 Къде изчезна? 1532 01:24:46,710 --> 01:24:48,540 Защо? 1533 01:24:53,300 --> 01:24:55,010 Той какво? 1534 01:24:55,010 --> 01:24:58,550 Трябва да повикаме някого. 1535 01:24:58,800 --> 01:25:00,510 Ще кажем на рецепцията, че съм си забравила нещо, 1536 01:25:00,510 --> 01:25:03,350 ще се кача, ще почукам, а той няма да ми отвори. 1537 01:25:03,350 --> 01:25:05,100 Какво? Какво? 1538 01:25:05,100 --> 01:25:06,270 Почакай! 1539 01:25:06,270 --> 01:25:09,400 Какво да чакам? 1540 01:25:09,400 --> 01:25:12,690 Преди няколко часа си беше жив! 1541 01:25:12,690 --> 01:25:14,400 Мили боже! - Гъс? 1542 01:25:14,400 --> 01:25:17,400 Не го докосвай! - Студен е. 1543 01:25:17,400 --> 01:25:19,030 Мили боже! - Господи! 1544 01:25:19,030 --> 01:25:20,530 Разбира се, че ще е студен! 1545 01:25:20,530 --> 01:25:21,990 Не знам дали може да пресметнете, 1546 01:25:21,990 --> 01:25:26,200 не знам дали може да квалифицирате 1547 01:25:26,200 --> 01:25:30,170 ефекта, който би имало върху 10-годишно момиченце. 1548 01:25:30,170 --> 01:25:33,170 Мисля, че Лий е като... 1549 01:25:33,170 --> 01:25:37,470 Някога виждали ли сте куче, блъснато от кола, 1550 01:25:37,470 --> 01:25:40,430 но продължаващо да върви? 1551 01:25:40,430 --> 01:25:44,470 Чули сте удара 1552 01:25:44,470 --> 01:25:46,560 и знаете, че нещо ужасно 1553 01:25:46,560 --> 01:25:48,730 се е случило на това куче, 1554 01:25:48,730 --> 01:25:50,940 но то продължава да върви 1555 01:25:50,940 --> 01:25:55,070 и явно не съзнава случилото се, 1556 01:25:55,070 --> 01:25:56,440 защото просто е отминало. 1557 01:25:56,440 --> 01:26:00,320 Но вие знаете, че нещо ужасно 1558 01:26:00,320 --> 01:26:02,320 се случва в кучето. 1559 01:26:02,320 --> 01:26:05,080 Защо мислиш, че го е направил? 1560 01:26:05,080 --> 01:26:08,750 Господи, не знам. 1561 01:26:08,750 --> 01:26:14,130 Това е някаква откачена секс глупост. 1562 01:26:14,130 --> 01:26:17,130 Не, не и Гъс. 1563 01:26:23,140 --> 01:26:24,930 Това е. Това, което става с Лий 1564 01:26:24,930 --> 01:26:26,720 е като при... 1565 01:26:26,720 --> 01:26:29,270 Тя е като куче, ударено от кола, но продължава да върви 1566 01:26:29,270 --> 01:26:33,610 и продължава още да върви. Но... 1567 01:26:33,610 --> 01:26:35,480 Сигурно е бил много тъжен. 1568 01:26:35,480 --> 01:26:37,820 Някои много важни връзки 1569 01:26:37,820 --> 01:26:40,570 вътре в нея са разрушени. 1570 01:26:47,870 --> 01:26:49,910 Господи! 1571 01:26:53,460 --> 01:26:58,170 С жена ми имахме неприятности 1572 01:26:58,170 --> 01:27:01,680 и аз казах, че може би следваме течението 1573 01:27:01,680 --> 01:27:03,760 и трябва да опитаме да направим нещо, 1574 01:27:03,760 --> 01:27:07,430 за да съживим нещата. Тя ме попита: "Какво например? " 1575 01:27:07,430 --> 01:27:13,350 Аз й отговорих, че може би трябва да го правим, 1576 01:27:13,350 --> 01:27:15,480 а тя беше напълно шокирана от това 1577 01:27:15,480 --> 01:27:18,070 и го прие за нещо отвратително, 1578 01:27:18,070 --> 01:27:21,070 и това продължи 4 месеца. 1579 01:27:21,070 --> 01:27:23,320 Тогава една нощ, съвсем изведнъж, 1580 01:27:23,320 --> 01:27:26,740 тя каза: "Да го направим! " 1581 01:27:29,910 --> 01:27:35,670 Нагласихме се, двамата бяхме готови 1582 01:27:35,670 --> 01:27:40,010 и тя стана и донесе 1583 01:27:40,010 --> 01:27:44,180 една малка играчка, за да я използва и нея. 1584 01:27:44,180 --> 01:27:45,340 Нима? 1585 01:27:45,340 --> 01:27:50,270 Ами не беше малка играчка, беше огромна. 1586 01:27:51,850 --> 01:27:53,850 По дяволите! 1587 01:27:53,850 --> 01:27:56,190 Никой няма толкова... сещаш се. 1588 01:27:56,190 --> 01:27:57,940 Само като видях това нещо 1589 01:27:57,940 --> 01:28:00,230 и разбрах, че няма да мога да... 1590 01:28:01,400 --> 01:28:05,860 Просто не можах. 1591 01:28:09,030 --> 01:28:10,450 Не можах. 1592 01:28:14,290 --> 01:28:16,710 И не го правихме. 1593 01:28:17,750 --> 01:28:21,050 Знаеш ли, 1594 01:28:21,050 --> 01:28:25,590 не можеш да поправиш такива моменти. 1595 01:28:25,590 --> 01:28:29,260 Не знам дали тя загуби уважение към мен 1596 01:28:29,260 --> 01:28:34,980 или аз загубих уважение към себе си, но нещо беше загубено. 1597 01:28:37,100 --> 01:28:39,230 Сега какво ще правиш? 1598 01:28:39,230 --> 01:28:41,860 Нямам представа. 1599 01:28:41,860 --> 01:28:45,650 В професионален план ще се върна към преподаването. 1600 01:28:45,650 --> 01:28:47,070 Винаги съм обичал да преподавам. 1601 01:28:47,070 --> 01:28:48,240 Наистина ли? - Да. 1602 01:28:48,240 --> 01:28:51,990 Не съм научил много от живота, но обичам да преподавам. 1603 01:28:51,990 --> 01:28:55,910 Образованието е предимство. 1604 01:28:55,910 --> 01:28:58,000 Ами жена ти? 1605 01:29:01,420 --> 01:29:04,630 Ами... 1606 01:29:04,630 --> 01:29:08,090 надявам се, че това ще приключи. 1607 01:29:09,430 --> 01:29:13,970 Освен, че я обичам, аз я харесвам. 1608 01:29:13,970 --> 01:29:16,520 Много. 1609 01:29:16,520 --> 01:29:19,400 Но, 1610 01:29:19,400 --> 01:29:21,110 предполагам, че си мисли, 1611 01:29:21,110 --> 01:29:25,240 че всички и всичко е срещу нея. 1612 01:29:25,240 --> 01:29:28,780 По някакъв начин си мисля, 1613 01:29:28,780 --> 01:29:31,320 че заради това не е щастлива. 1614 01:29:37,660 --> 01:29:39,290 Това ли е жена ти? 1615 01:29:41,330 --> 01:29:43,250 Здравей. 1616 01:29:43,250 --> 01:29:44,880 Работя при д-р Грийн. 1617 01:29:44,880 --> 01:29:48,470 Това е Хедър, това е Лий. 1618 01:29:48,470 --> 01:29:51,430 Джанго беше болен. - Джанго изяде сладките. 1619 01:29:51,430 --> 01:29:53,050 Да. - Сега е добре. 1620 01:29:53,050 --> 01:29:55,140 Сега е добре. - Сложихме го да си легне. 1621 01:29:55,140 --> 01:29:56,680 Ти добре ли си? 1622 01:30:01,810 --> 01:30:05,980 Намериха Гъс в хотелската му стая. 1623 01:30:05,980 --> 01:30:08,070 Той е мъртъв. 1624 01:30:11,070 --> 01:30:13,030 Трябва да тръгвам. 1625 01:30:13,030 --> 01:30:16,290 Добре. Благодаря ти. Благодаря ти за всичко. 1626 01:30:22,960 --> 01:30:26,840 Успокой се. 1627 01:30:28,090 --> 01:30:31,050 Той е мъртъв. 1628 01:30:32,760 --> 01:30:35,680 Успокой се, миличко. 1629 01:30:50,200 --> 01:30:53,160 Ако ме изоставиш, ще умра. 1630 01:30:53,160 --> 01:30:57,490 Ще умра. Моля те, недей. 1631 01:31:00,620 --> 01:31:02,080 Добре. 1632 01:31:23,060 --> 01:31:25,650 Просто искам този ден да свърши. 1633 01:31:45,250 --> 01:31:47,630 Успокой се. 1634 01:32:05,770 --> 01:32:09,110 Честит рожден ден. - Благодаря. 1635 01:32:17,620 --> 01:32:19,830 Снощи сънува ли нещо вълнуващо? 1636 01:32:19,830 --> 01:32:24,080 Не. Както обикновено. 1637 01:32:25,960 --> 01:32:28,290 Сънувах черен. 1638 01:32:35,260 --> 01:32:37,800 Наистина не знам какво трябва да направиш, 1639 01:32:37,800 --> 01:32:39,260 когато си влюбен в някого. 1640 01:32:39,260 --> 01:32:41,680 Знам, че постоянно мислиш за него. 1641 01:32:41,680 --> 01:32:45,480 Искаш да си с него и да правите всичко заедно. 1642 01:32:45,480 --> 01:32:48,650 Мисля, че е невъзможно, това е само идеал, 1643 01:32:48,650 --> 01:32:52,980 да си мил постоянно с него 1644 01:32:52,980 --> 01:32:55,990 и никога да не се разочароваш от него или той от теб. 1645 01:32:55,990 --> 01:33:02,450 Знам, че е трудно. Това е като кратък сън. 1646 01:33:02,450 --> 01:33:08,120 Трябва да продължавате да се надявате, 1647 01:33:12,170 --> 01:33:14,760 че това няма да свърши. 1648 01:33:16,840 --> 01:33:19,300 Знаете ли, винаги 1649 01:33:19,300 --> 01:33:21,100 става по този начин, 1650 01:33:21,100 --> 01:33:24,220 както най-малко сте очаквали. 1651 01:33:24,220 --> 01:33:26,270 То просто става. 1652 01:33:28,310 --> 01:33:29,940 Хубаво е, че поне е някой, 1653 01:33:29,940 --> 01:33:33,780 когото познавам отдавна 1654 01:33:33,780 --> 01:33:37,950 и който ме е харесал 1655 01:33:37,950 --> 01:33:40,990 преди да стана... руса. 1656 01:33:43,030 --> 01:33:44,370 Наистина това е хубаво, 1657 01:33:44,370 --> 01:33:46,080 но си мисля, че съдбата е такава 1658 01:33:46,080 --> 01:33:48,330 и се явява един вид... 1659 01:33:48,330 --> 01:33:51,290 Не знам. Днес из въздуха се носят отрицателно йони, 1660 01:33:51,290 --> 01:33:55,260 които носят късмет и... Да. 1661 01:33:55,260 --> 01:33:57,420 Да. 1662 01:33:57,420 --> 01:34:00,050 Сам Озбърн. 1663 01:34:14,070 --> 01:34:16,230 Чудя се за мен и Люси. 1664 01:34:16,230 --> 01:34:18,070 Бих казал, че е добър слушател. 1665 01:34:18,070 --> 01:34:22,910 Също ме научава разни неща. 1666 01:34:22,910 --> 01:34:26,580 Произлиза от добро семейство, родителите й още са заедно, 1667 01:34:26,580 --> 01:34:28,000 има 3-4 братя и сестри 1668 01:34:28,000 --> 01:34:30,580 и са много сплотено семейство. 1669 01:34:30,580 --> 01:34:33,290 Точно обратното от мен. 1670 01:34:33,290 --> 01:34:37,300 Честно, не знам. Не знам какво има. 1671 01:34:37,300 --> 01:34:40,220 Трябва просто да се вслушам в сърцето си 1672 01:34:40,220 --> 01:34:42,470 и да разбера кое е правилно. 1673 01:34:42,470 --> 01:34:43,930 Сега съм с Люси 1674 01:34:43,930 --> 01:34:46,640 и мисля, че това е правилно. 1675 01:35:25,010 --> 01:35:28,310 Катрин. 1676 01:35:28,310 --> 01:35:30,140 Никълас. 1677 01:35:30,140 --> 01:35:32,350 Ти дойде. 1678 01:35:32,350 --> 01:35:34,020 Да. 1679 01:35:34,020 --> 01:35:35,480 Не бях сигурен. 1680 01:35:35,480 --> 01:35:39,690 Нито пък аз. 1681 01:35:39,690 --> 01:35:41,950 До този момент. 1682 01:36:29,160 --> 01:36:32,160 Чухте ли? - Говорителя ли? Не. 1683 01:36:36,290 --> 01:36:38,540 Накъде ще пътувате? - Тъксон. 1684 01:36:38,540 --> 01:36:40,550 И аз отивам в Тъксон. 1685 01:36:40,550 --> 01:36:41,710 Нима? - Да. 1686 01:36:41,710 --> 01:36:43,210 Била ли сте там? - Не. 1687 01:36:43,210 --> 01:36:45,050 Предполагам е хубаво. 1688 01:36:45,050 --> 01:36:46,300 Така съм чул. И аз не съм ходил. 1689 01:36:48,010 --> 01:36:49,890 Ще се видим в самолета. - Добре. 1690 01:36:49,890 --> 01:36:52,600 От Русия ли сте? - Не. 1691 01:36:52,600 --> 01:36:56,560 Трябваше да кажете: "Не съм я изрусила! " 1692 01:37:00,730 --> 01:37:03,650 Беше забавно. - Благодаря. 1693 01:37:12,240 --> 01:37:14,750 Здравейте. Мястото заето ли е? 1694 01:37:14,750 --> 01:37:17,250 Не. - Страхотно. 1695 01:37:18,580 --> 01:37:21,750 Надявам се, че ще има междинни кацания. 1696 01:37:21,750 --> 01:37:23,760 И аз се надявам. 1697 01:37:23,760 --> 01:37:25,090 Бях готова да отида. 1698 01:37:25,090 --> 01:37:27,430 Бях вече на летището 1699 01:37:27,430 --> 01:37:31,260 и в закусвалнята срещнах този мъж, 1700 01:37:31,260 --> 01:37:33,680 а в самолета той седна до мен 1701 01:37:33,680 --> 01:37:35,680 и ние просто си допаднахме. 1702 01:37:35,680 --> 01:37:38,600 Казва се Арти. 1703 01:37:38,600 --> 01:37:42,400 Кара ме да се смея, много е забавен и мил 1704 01:37:42,400 --> 01:37:45,360 и някак отворен. 1705 01:37:45,360 --> 01:37:49,110 Говорихме си през цялото време на полета. 1706 01:37:49,110 --> 01:37:50,450 Тя се смееше по начин, 1707 01:37:50,450 --> 01:37:54,700 който ме накара да се почувствам харесан. 1708 01:37:54,700 --> 01:37:58,920 Зарязах срещата с Ан, 1709 01:37:58,920 --> 01:38:02,460 но прекарах уикенда с нея. 1710 01:38:05,300 --> 01:38:08,380 А тя е прекрасна. 1711 01:38:08,380 --> 01:38:11,390 Беше невероятно. Изкарахме си невероятно. 1712 01:38:11,390 --> 01:38:13,470 Беше направо... 1713 01:38:13,470 --> 01:38:15,520 Беше като във филм.