1 00:00:02,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:17,510 --> 00:00:20,220 ЛОНГ БИЙЧ, НА 30 МИНУТИ ОТ ЦЕНТЪРА НА МАНХАТЪН, 3 00:00:20,220 --> 00:00:23,440 КАДЕTO ХУБАВИЯТ ЛОНГ АЙЛЪНД СЕ СРЕЩА С 4 00:00:23,440 --> 00:00:28,770 АТЛАНТИЧЕСКИЯ ОКЕAН. СЛЪНЧЕВО И ПРЕКРАСНО КРАЙБРЕЖИЕ. 5 00:00:38,660 --> 00:00:41,660 .: didodido:. ПРЕДСТАВЯ 6 00:00:46,540 --> 00:00:47,960 Един филм на Майкъл Катън-Джоунс 7 00:00:50,550 --> 00:00:53,800 Робърт ДеНиро 8 00:00:54,760 --> 00:00:57,970 Франсис МакДорманд 9 00:00:58,890 --> 00:01:04,020 Г Р А Д д о М О Р Е Т О 10 00:02:19,010 --> 00:02:22,180 Как е момчета? Искате ли китара $50? 11 00:02:22,180 --> 00:02:24,600 Фендър. - Не свиря. 12 00:02:24,810 --> 00:02:27,680 Хайде бе, ще си като Чък Бери. 13 00:02:29,600 --> 00:02:32,810 20 кинта. 14 00:02:38,900 --> 00:02:40,990 Искаш ли китара? - Не. 15 00:02:41,200 --> 00:02:43,200 За брат ти? За сина ти? 16 00:03:12,310 --> 00:03:14,900 Как я караш? - Добре. 17 00:03:15,110 --> 00:03:19,280 Искаш ли да си купиш китара? - Имам си. 18 00:03:19,490 --> 00:03:22,990 Направи ми услуга. Дай на заем $20? 19 00:03:23,200 --> 00:03:25,780 Няма начин. 20 00:03:26,280 --> 00:03:31,210 Скивай сега, що не я задържиш в залог? 21 00:03:31,500 --> 00:03:34,290 В залог бе човек. - Не съм ти заложна къща. 22 00:03:34,500 --> 00:03:38,000 Арни, моля те бе пич. Половин човек съм. 23 00:03:38,210 --> 00:03:43,090 Не ти трябват пари, а молитви. 24 00:03:43,090 --> 00:03:48,010 Не ми изнасяй шибана лекция. 25 00:03:48,180 --> 00:03:52,190 Става ли? Човече, знаеш как е? 26 00:03:55,480 --> 00:03:57,320 Моля те. 27 00:04:05,910 --> 00:04:09,790 Готви се за здраво друсане. 28 00:04:10,700 --> 00:04:14,370 Извади късмет, последната ми е. 29 00:04:14,580 --> 00:04:17,380 Добре, Змия. Дай да пробвам тия лайна. 30 00:04:17,590 --> 00:04:19,210 Ето. 31 00:04:20,090 --> 00:04:23,300 Само това ли е? - Добро е, 90% стаф. 32 00:04:23,510 --> 00:04:28,010 Къде ще намериш 90% стаф? Не като вафлите на другите. 33 00:04:28,510 --> 00:04:33,890 Пикасо, ако ти трябва нещо, него търсиш. 34 00:05:20,820 --> 00:05:24,280 Къде е тоя Пикасо? 35 00:05:41,000 --> 00:05:45,300 Ето го. Моя човек, Пикасо. 36 00:05:45,510 --> 00:05:48,680 Казах ли ти? 37 00:06:20,380 --> 00:06:22,790 Стой тук. 38 00:06:23,500 --> 00:06:26,720 Пикасо, човече. 39 00:06:28,170 --> 00:06:31,090 Как е? - Двечки, става ли? 40 00:06:42,810 --> 00:06:46,280 Утре кинтите. - Забрави. 41 00:06:46,480 --> 00:06:49,490 Стига бе. Знаеш, че съм точен. 42 00:06:50,200 --> 00:06:55,200 Плащай сега, копелдак. 43 00:06:55,410 --> 00:06:57,790 Ще те нарежа! 44 00:07:06,300 --> 00:07:08,380 Дай ми го! 45 00:07:26,480 --> 00:07:28,190 Мамка му! 46 00:07:29,490 --> 00:07:33,200 Да го хвърлим в реката! 47 00:07:33,410 --> 00:07:38,790 Реката ще го отнесе в океана. 48 00:07:39,580 --> 00:07:41,210 Мамка му. 49 00:08:07,110 --> 00:08:08,400 Какво? 50 00:08:11,610 --> 00:08:13,410 Джоуи? 51 00:08:16,410 --> 00:08:19,580 Джоуи, ти ли си? 52 00:08:29,210 --> 00:08:33,880 Как влезе, да не си разбил вратата? - Не съм. 53 00:08:34,090 --> 00:08:39,010 Какво правиш? Не искам наркотици тук! Махай се! 54 00:08:39,180 --> 00:08:42,600 Какво е станало? - Бих се, това е. 55 00:08:42,810 --> 00:08:45,690 С кого? - Незнам, няма значение. 56 00:08:45,810 --> 00:08:49,980 Шибаняка ми извади нож. 57 00:08:52,610 --> 00:08:55,610 Кога ще се научиш? - Научил съм се. 58 00:08:55,780 --> 00:08:59,200 Спести ми го, става ли? Писна ми. 59 00:08:59,280 --> 00:09:02,700 Знам, трябва да спра тия лайна. 60 00:09:04,080 --> 00:09:07,080 Чувала си го и преди, нали? - Не веднъж. 61 00:09:07,290 --> 00:09:12,090 Майко, опитвам се да говоря с тебе. - Искаш да говориш? 62 00:09:12,300 --> 00:09:16,380 Ето, обади се на баща си. Кажи му, че си вече друг. 63 00:09:16,590 --> 00:09:19,100 Защо ли се мъча. 64 00:09:19,180 --> 00:09:24,100 Какво му е различното сега, от другите пъти? 65 00:09:24,310 --> 00:09:30,400 Единствената разлика е, че ми липсват парите и бижутата. 66 00:09:31,980 --> 00:09:34,400 Различно е. 67 00:09:36,110 --> 00:09:39,410 Ако не спра тия лайна, ще умра. 68 00:09:39,910 --> 00:09:42,990 Знам, казвал съм го много пъти, но вече съм уморен. 69 00:09:43,500 --> 00:09:47,710 Може би, ако отида някъде ще се изчистя. 70 00:09:47,870 --> 00:09:51,290 Някъде като в Кей Уест. 71 00:09:52,880 --> 00:09:56,090 Помниш ли когато бяхме там? 72 00:10:00,010 --> 00:10:02,010 Весела ваканция. 73 00:10:02,310 --> 00:10:03,890 Знам. 74 00:10:08,190 --> 00:10:11,980 Съветника по дрогата, каза да не ти давам пари. 75 00:10:12,190 --> 00:10:14,980 Майко, не искам парите ти. 76 00:10:15,690 --> 00:10:18,410 Искам да ми вярваш този път. 77 00:10:26,790 --> 00:10:29,500 Не ми вярваш. - Не, Джоуи, чуй ме... 78 00:10:29,580 --> 00:10:31,710 Чудесно, тръгвам си. 79 00:10:31,880 --> 00:10:36,510 Не. Джоуи, не. - Махам се. 80 00:11:03,280 --> 00:11:05,790 ЛаМарка. 81 00:11:06,790 --> 00:11:08,200 Ало? 82 00:11:10,080 --> 00:11:13,920 Ако имаш нещо да казваш, го направи. 83 00:11:14,210 --> 00:11:15,800 Ало? 84 00:11:17,210 --> 00:11:20,880 Изпусна шанса си. Аз бях тук. 85 00:11:30,980 --> 00:11:35,190 Или говори, или се махай от телефона. 86 00:11:35,820 --> 00:11:38,280 Винсент, ти ли си? 87 00:11:38,900 --> 00:11:42,280 Мишел, извинявай. Имах щуро обаждане. 88 00:11:46,410 --> 00:11:49,910 Събудих се от гръмотевиците. 89 00:11:50,410 --> 00:11:52,710 Искаш ли компания? 90 00:11:55,210 --> 00:11:57,300 Веднага слизам. 91 00:12:39,710 --> 00:12:43,880 Да направим дупка в пода ти и да сложим кол. 92 00:12:44,010 --> 00:12:46,680 Мечтаеш си за пожарникари? 93 00:12:46,890 --> 00:12:48,890 Полицаи. - Полицаи? 94 00:12:50,020 --> 00:12:52,480 Хубаво, аз съм ченге. 95 00:12:53,690 --> 00:12:55,810 Докажи го. 96 00:12:56,480 --> 00:12:58,400 Да извадя ли... 97 00:12:58,610 --> 00:13:00,110 ...значката? 98 00:13:02,490 --> 00:13:04,110 Не. 99 00:13:13,790 --> 00:13:17,380 6:17 сутринта е, а вече сме на линия. 100 00:13:17,500 --> 00:13:22,210 Не е ли раничко? Мъртъвците могат да почакат. 101 00:13:22,380 --> 00:13:26,890 Заради прилива е. Ще го отнесе чак в Джърси. 102 00:13:29,600 --> 00:13:33,680 Боже, като от комикс е. 103 00:13:33,980 --> 00:13:37,600 Къде е медика? - Закъснява. Както обикновенно. 104 00:13:37,690 --> 00:13:41,480 Няма да чакам. Да започваме, преди прилива. 105 00:13:45,610 --> 00:13:47,780 Не е бил вързан. 106 00:13:48,700 --> 00:13:52,200 Малко натъртвания и рани. - Виж това. 107 00:13:53,790 --> 00:13:55,500 Бинго. 108 00:13:59,790 --> 00:14:01,590 Да видим. 109 00:14:01,800 --> 00:14:04,800 Бил се е. Изглеждат като рани при борба. 110 00:14:05,010 --> 00:14:08,180 Най-едрата банкнота е 20$. 111 00:14:08,510 --> 00:14:12,180 Това са 3000, 4000 кинта. Скапан дилър. 112 00:14:12,390 --> 00:14:15,310 Взели са му бизнеса, не парите. 113 00:14:15,600 --> 00:14:18,900 Добро утро. На какво дължим тази чест? 114 00:14:18,980 --> 00:14:21,980 Къде се губиш? - Не се ебавай, Редж. 115 00:14:22,110 --> 00:14:26,490 Две кафета ми трябваха за да се събудя. 116 00:14:27,200 --> 00:14:33,080 Робърт Монро. 41 4 Сикръст Драйв, Лонг Бийч. 117 00:14:33,280 --> 00:14:35,910 Лонг Бийч: Града до морето. 118 00:14:36,580 --> 00:14:38,580 Познаваш ли го? 119 00:14:38,790 --> 00:14:42,500 Не, отдавна съм бил там, но него не бих го забравил. 120 00:14:43,290 --> 00:14:47,090 Ще ти пречи ли да отидем? 121 00:14:50,800 --> 00:14:53,180 Когато бях дете, това всичко беше ново. 122 00:14:53,390 --> 00:14:56,980 Хората си бяха купилите първите коли. - Първите си жени. 123 00:14:57,100 --> 00:15:00,310 Сега все едно Сръбска армия е вилняла. 124 00:15:01,100 --> 00:15:04,400 Трябва да е било хубаво място. - Беше. 125 00:15:07,690 --> 00:15:10,700 Винсент ЛаМарка. - Сам как си? 126 00:15:10,910 --> 00:15:14,990 Партньорът ми, Редж Дъфи. Сам Кат. - Сядайте. 127 00:15:15,200 --> 00:15:18,580 Настанявайте се. 128 00:15:19,710 --> 00:15:24,710 Какво те води насам? - Имаме труп на име Робърт Монро, 25 г. 129 00:15:24,880 --> 00:15:28,800 Вероятно уличен дилър. 41 4 Сикръст. Нещо за него? 130 00:15:29,010 --> 00:15:32,010 Да проверим. - МОНРО, така ли? 131 00:15:32,180 --> 00:15:33,180 Да. 132 00:15:33,680 --> 00:15:36,600 Дейв Симон, на твоето място. 133 00:15:38,890 --> 00:15:41,900 Мислих, че си се пенсионирал. Имаш стажа. 134 00:15:41,980 --> 00:15:45,320 И какво ще правя? Да седя и скучая. 135 00:15:45,480 --> 00:15:49,190 Скапана работа. - Не мислиш така. 136 00:15:49,400 --> 00:15:53,780 Не е добре платена, но си я харесвам и той също. 137 00:15:53,990 --> 00:15:54,990 Глупости. 138 00:15:55,200 --> 00:15:59,080 Любимата дума на Манхатън. - Никога не си говорил така. 139 00:15:59,200 --> 00:16:02,710 Тук беше рая. Как можех да си позволя. 140 00:16:02,870 --> 00:16:04,380 Защо напуснахте? 141 00:16:04,580 --> 00:16:08,090 Има много нарушения, кражби и нападения. 142 00:16:08,380 --> 00:16:12,510 Лежал е 6 месеца, за притежание на наркотици. 143 00:16:12,680 --> 00:16:14,390 Прякора му е Пикасо. 144 00:16:14,590 --> 00:16:17,390 Сам, благодаря ти. Радвам се, че се видяхмe. 145 00:16:17,510 --> 00:16:19,680 Беше ми приятно, макар и за кратко. 146 00:16:19,890 --> 00:16:21,690 Радвам се, че се запознахме. 147 00:16:21,890 --> 00:16:25,480 Винс, заповядай когато решиш. 148 00:16:26,820 --> 00:16:29,190 Добре мина. 149 00:16:29,400 --> 00:16:33,280 Изглежда ми свестен. - Кат е добър човек. 150 00:16:33,490 --> 00:16:37,280 Никога не се ебавай с полицаи, не прощават. 151 00:16:37,490 --> 00:16:42,410 Защо не дойдеш в неделя. Мардж мисли, че вече не я харесваш. 152 00:16:42,580 --> 00:16:46,000 Обичам Мардж. - Заради децата ли е? Малки дяволчета. 153 00:16:46,210 --> 00:16:51,380 Не, страшни са. Знаят как да се държат, не като тебе. 154 00:16:52,220 --> 00:16:55,010 Любовта витае в дома ти. 155 00:16:55,180 --> 00:16:58,010 Когато съм ти на гости се чувствам неловко. 156 00:16:58,100 --> 00:17:01,100 Но мерси за поканата. - Както искаш. 157 00:17:01,310 --> 00:17:03,980 Ще ти липсва когато я няма. 158 00:18:02,700 --> 00:18:06,290 Сладурче, дай една чаша кафе. - Веднага. 159 00:18:06,410 --> 00:18:08,880 Змия. - Спайдър. 160 00:18:09,080 --> 00:18:11,380 Дай назаем малко кинти. - Какво? 161 00:18:11,500 --> 00:18:14,380 Как ти хрумна, аз и пари? 162 00:18:14,510 --> 00:18:19,090 Не си ли чул? Някой е пречукал Пикасо снощи. 163 00:18:19,180 --> 00:18:24,020 Порнали са го. Намерили са тялото му в града на морето. 164 00:18:24,180 --> 00:18:27,390 Кофти работа. 165 00:18:28,600 --> 00:18:32,190 Подочух, че вие с Джоуи Нова сте пазарували снощи. 166 00:18:32,900 --> 00:18:36,900 Дочух че сте се друсали в колата му до Кристъл Парк. 167 00:18:37,110 --> 00:18:40,120 Чули са някой да вика звучал като Джоуи. 168 00:18:40,200 --> 00:18:43,080 Другото което дочух, че партньора ми Пикасо... 169 00:18:43,200 --> 00:18:46,410 ...изглежда има проблеми с дишането. 170 00:18:46,580 --> 00:18:50,500 Но ти незнаеш нищо за това? Нали? 171 00:18:54,380 --> 00:18:57,510 Виж, истината е, че не мога да оставя така нещата. 172 00:18:57,670 --> 00:19:02,180 Няма да оставя някакъв шибаняк да ми взима хляба. 173 00:19:02,390 --> 00:19:06,680 Кой мамка му ще иска да бачка за мен, ако не ги пазя? 174 00:19:06,890 --> 00:19:08,810 Говоря за респект. 175 00:19:08,980 --> 00:19:13,980 А както личи, твоя респект вече съм го изгубил. 176 00:19:16,780 --> 00:19:18,900 Та, къде е Джоуи Нова? 177 00:19:18,990 --> 00:19:21,280 Не знам човече. 178 00:19:24,700 --> 00:19:27,080 Къде е Джоуи Нова? 179 00:19:27,290 --> 00:19:30,420 Отзад е, в тоалетната. 180 00:20:00,610 --> 00:20:04,280 Мъртъв си дрога минетчийска! Чуваш ли? 181 00:20:04,570 --> 00:20:07,200 Мъртъв си! 182 00:20:14,210 --> 00:20:16,090 Как я караш, Хърб? 183 00:20:16,090 --> 00:20:20,880 Не мога да ям, да спя. Това ми е живота. 184 00:20:21,090 --> 00:20:25,800 Имам подарък за теб. - Кога ще се жените, с момичето от 3-A? 185 00:20:26,100 --> 00:20:29,890 Кой ти каза, че искам? - Тогава аз ще я взема, а ти ще си ми кум. 186 00:20:29,970 --> 00:20:34,400 Само ако е гола сватба. Какво ще кажеш? Лека нощ. 187 00:21:05,510 --> 00:21:07,510 Здрасти Тери. - Честита годишнина. 188 00:21:07,600 --> 00:21:09,680 Млък. - Чао. 189 00:21:09,890 --> 00:21:11,310 Каква годишнина? 190 00:21:11,470 --> 00:21:14,480 Откакто ме изпращаш до вкъщи. 191 00:21:14,810 --> 00:21:19,190 Така ли? - Е пропуснал си няколко вечери. 192 00:21:19,480 --> 00:21:22,110 По-скоро ти стана навик. 193 00:21:22,280 --> 00:21:26,410 Аз съм навик? - Пазиш ме като монахиня. 194 00:21:27,910 --> 00:21:32,200 И какво се подарява, книга? - Нещо сладко. 195 00:21:32,410 --> 00:21:35,080 От ягоди? Това ли искаш? - Да. 196 00:21:35,210 --> 00:21:38,500 Да си хапнем малко сладко. Добра идея. 197 00:21:43,880 --> 00:21:45,300 Какво? 198 00:21:47,180 --> 00:21:50,810 Просто си мислих. - За какво? 199 00:21:51,390 --> 00:21:53,980 Какво ни чака. 200 00:21:56,980 --> 00:22:01,400 Ще се поухажваме докато не заспиш. 201 00:22:01,480 --> 00:22:05,110 После аз ще се кача горе, ще дремна... 202 00:22:05,280 --> 00:22:09,200 ще отида на работа, ще се върна.... 203 00:22:09,410 --> 00:22:13,910 С бира и вечеря. - Ще си направя вечера, ще гледам TВ 204 00:22:14,000 --> 00:22:17,000 ...после ще дойда до театъра и ще те отведа в къщи. 205 00:22:17,080 --> 00:22:18,290 Добре. 206 00:22:18,500 --> 00:22:22,300 И ако съм добро момче, ще се любим. - Ако си добро момче? 207 00:22:23,510 --> 00:22:29,180 И после ще ме питаш, "какво ни чака". - Хубаво. Много остроумно. 208 00:23:00,290 --> 00:23:05,090 Разкажете ни , спокойно, какво се случи... 209 00:23:05,300 --> 00:23:09,510 между вас и този тип тази нощ. 210 00:23:09,680 --> 00:23:14,600 Джоуи ми дължеше пари, и щеше да ме свърже с този Пикасо. 211 00:23:14,680 --> 00:23:19,890 Щеше да говори с Пикасо да вземем дрога за пласиране. 212 00:23:19,980 --> 00:23:25,480 Карахме през бурята и го търсихме. Открихме го в рафинерията. 213 00:23:26,110 --> 00:23:27,990 Джоуи излезе и му каза нещо. 214 00:23:28,190 --> 00:23:32,490 Пикасо извади нож. И Джоуи превъртя. 215 00:23:32,700 --> 00:23:35,990 Извика нещо, "Какво мамка му?!" - Нова? Това ли му е името? 216 00:23:36,200 --> 00:23:39,580 Така го наричат. Кара Шевролет Нова. 217 00:23:40,420 --> 00:23:42,790 Какво търсиш тук, Змия? 218 00:23:43,210 --> 00:23:45,210 Как какво? 219 00:23:47,010 --> 00:23:50,180 Никога не си бил от загрижените граждани. 220 00:23:50,380 --> 00:23:55,100 Та за к'во портиш дружката си? - Джоуи Нова е луд. 221 00:23:55,180 --> 00:23:59,180 Каза, че ще ме порне, ако си отворя устата. 222 00:23:59,390 --> 00:24:01,980 И ти ни даваш Джоуи. Къде да го намерим? 223 00:24:02,400 --> 00:24:06,690 Обикновенно виси при старото казино. 224 00:24:07,190 --> 00:24:08,610 Не знам. 225 00:24:08,690 --> 00:24:11,700 Да речем, че казва истината тоя ебалник 226 00:24:11,990 --> 00:24:14,990 имате ли описанието на този Джоуи? 227 00:24:15,080 --> 00:24:18,290 Ще проверя по регистрацията шевролeта му. 228 00:24:18,580 --> 00:24:21,920 Значи причината да си тук е защото си уплашен. 229 00:24:22,000 --> 00:24:27,090 Какво трябва да знам за страха ти? Искаш ли да споделиш? 230 00:24:31,510 --> 00:24:36,180 Ето рестото и поръчката. Чао, засега. 231 00:24:36,600 --> 00:24:41,180 Вашата поръчка? - Хамбургер с бекон и минет. 232 00:24:42,810 --> 00:24:44,810 Как я караш, Джина? 233 00:24:45,610 --> 00:24:48,780 Шибай се! - Така ли се отнасяш с клиентите? 234 00:24:51,780 --> 00:24:54,280 Какво искаш? - Джоуи Нова. 235 00:24:54,410 --> 00:24:59,200 Откъде да знам къде е? - Кажи му, че си искам 4-те бона. 236 00:24:59,410 --> 00:25:02,210 Поздрави го. Сега се изнасяй от тук. 237 00:25:02,410 --> 00:25:04,870 Как е детето ти? 238 00:25:05,380 --> 00:25:10,300 Ще ме уволнят заради тебе, задник. - Добре, до скоро. 239 00:25:28,690 --> 00:25:30,400 Трябва ни заповед. 240 00:25:30,610 --> 00:25:34,400 Ще ни отнеме дни, дотогава ще е празно. 241 00:25:45,000 --> 00:25:48,210 Мирише на канал. 242 00:26:08,610 --> 00:26:12,110 Погледни само. Като галерия на игли е. 243 00:26:12,610 --> 00:26:15,700 Тука идват да се боцкат. - Има ли някой? 244 00:26:16,400 --> 00:26:20,990 Имаме специална доставка! - Прахче, от най-доброто. 245 00:26:21,200 --> 00:26:25,410 Игли и всичко останало. 246 00:26:29,790 --> 00:26:32,380 Няма желаещи. - Май да. 247 00:26:32,710 --> 00:26:34,800 Май са измрели всичките. 248 00:26:35,590 --> 00:26:38,180 Да се махаме. 249 00:26:38,890 --> 00:26:41,300 Това място беше хубаво преди. 250 00:26:41,510 --> 00:26:44,390 Старика ме мъкнеше тука всеки ден. 251 00:26:44,600 --> 00:26:48,690 За първи път говориш за баща си. 252 00:28:51,890 --> 00:28:54,400 Джина - Какво правиш тук? 253 00:28:54,600 --> 00:28:58,190 Дойдох да си тегля един душ. 254 00:28:58,400 --> 00:28:59,980 Ти ли си убил ония? 255 00:29:00,190 --> 00:29:03,610 Какво? Кой? - Този от който си откраднал $4000. 256 00:29:03,780 --> 00:29:06,780 Какво ще ги правиш? - Не съм крал $4000. 257 00:29:06,990 --> 00:29:09,080 Така каза Спайдър. 258 00:29:09,290 --> 00:29:12,080 Спайдър? - Онзи е работил за него. 259 00:29:12,290 --> 00:29:15,500 Змията се предаде. 260 00:29:16,380 --> 00:29:19,210 Дееба. 261 00:29:22,670 --> 00:29:27,300 Той ми се нахвърли. Не съм му взимал парите. 262 00:29:29,310 --> 00:29:31,600 Какво си направил? 263 00:29:31,810 --> 00:29:33,810 Незнам. 264 00:29:38,610 --> 00:29:42,900 Чиста ли си? - Опитвам се. 265 00:29:43,990 --> 00:29:45,700 Джина. 266 00:29:46,610 --> 00:29:51,790 Трябва да се махнеш от тук. Спайдър ми се е лепнал и те търси. 267 00:29:53,500 --> 00:29:54,710 Добре. 268 00:29:54,910 --> 00:29:59,380 Какво ще правиш? - Незнам, ще се махна от тук. 269 00:29:59,500 --> 00:30:01,880 Ще взема малко пари... 270 00:30:02,590 --> 00:30:06,590 и може би ще за мина за Кей Уест. 271 00:30:07,090 --> 00:30:11,310 Тогава ще прибера и теб. Не знам как точно ще стане, но... 272 00:30:11,510 --> 00:30:16,480 Изкарвам на касата колкото да преживявам. - Нямах в предвид от теб. 273 00:30:17,400 --> 00:30:19,690 Разбира се, Джоуи. 274 00:30:24,990 --> 00:30:27,200 Вземи. - Не, не. 275 00:30:29,410 --> 00:30:30,490 Виж... 276 00:30:31,280 --> 00:30:32,990 ...за теб е. 277 00:30:40,290 --> 00:30:42,500 Може да се видим във Флорида. 278 00:30:43,300 --> 00:30:44,590 Става ли? 279 00:30:47,680 --> 00:30:48,890 Чао. 280 00:31:16,500 --> 00:31:18,290 Ето Хърб. 281 00:31:18,920 --> 00:31:23,290 Не позволявай куките да те намерат пиян. - Един живее наблизо. 282 00:31:23,500 --> 00:31:27,010 Готин тип ли е? - Задник. Евтин колкото ликьора му. 283 00:31:35,890 --> 00:31:39,480 От Лонг Бийч имат потвърждение за Шевролет Нова. 284 00:31:39,690 --> 00:31:42,400 Регистрирана е на Джоуи ЛаМарка. 285 00:31:43,480 --> 00:31:46,280 Моя Джоуи? - Да. 286 00:31:59,710 --> 00:32:04,790 Бихте ли отворили четвърта, моля? Змия, излез за малко. 287 00:32:08,590 --> 00:32:11,090 Познаваш ли го този? - Джоуи Нова. 288 00:32:11,300 --> 00:32:15,390 Този ли уби Пикасо? - Да, Джоуи Нова. 289 00:32:16,510 --> 00:32:20,100 Имаш ли нещо да добавиш към казаното? - Не, сър. 290 00:32:20,690 --> 00:32:23,100 Ти си бил! - Не съм, беше Джоуи! 291 00:32:23,400 --> 00:32:26,780 Затваряйте! Влизай вътре. 292 00:32:29,900 --> 00:32:32,110 Лейтенант, добре ли сте? 293 00:32:32,200 --> 00:32:35,990 Джоуи е мой син. С майка му сме разведени. 294 00:32:36,080 --> 00:32:38,910 Съжалявам. - Извадете заповед. 295 00:32:39,080 --> 00:32:42,500 Претърсете и казиното където се навърта. 296 00:32:42,710 --> 00:32:47,590 Търсете Шевролет Нова. Аз отивам при майка му. 297 00:32:54,090 --> 00:32:57,390 Мини отзад. В случай, че е тук. 298 00:33:11,400 --> 00:33:13,780 Кой е? - Аз съм, Винс. 299 00:33:14,700 --> 00:33:16,570 Може ли да вляза? 300 00:33:26,290 --> 00:33:28,800 Съжалявам, че по това време. - Какво искаш? 301 00:33:29,090 --> 00:33:31,380 Знаеш ли къде е Джоуи? - Защо? 302 00:33:31,590 --> 00:33:35,510 В беда е. Мисля, че е убил някого. 303 00:33:35,800 --> 00:33:39,680 Мислиш, или знаеш? - Сигурен съм. 304 00:33:40,100 --> 00:33:43,180 Познавам много добър адвокат. Беше в обвинението. 305 00:33:43,390 --> 00:33:46,690 Наистина? - Ще му се обадя. 306 00:33:46,900 --> 00:33:49,400 Да разясниме. 307 00:33:49,480 --> 00:33:53,780 Тръгна си преди 14 г. а сега се връщаш и издаваш заповеди. 308 00:33:54,990 --> 00:33:58,410 Синът ни е в беда. - Ние нямаме син. Аз имам. 309 00:33:58,580 --> 00:34:00,790 Ти нямаш нищо тук. 310 00:34:00,990 --> 00:34:04,080 Пак старата песен. - Ти си отиде от Джоуи. 311 00:34:04,290 --> 00:34:08,380 Не от него, а от теб. - Каква е разликата? 312 00:34:08,590 --> 00:34:10,300 Опитвам се да помогна. 313 00:34:10,500 --> 00:34:13,300 Дошъл си да арестуваш собствения си син. 314 00:34:13,380 --> 00:34:16,590 Ако е отговорен. Той сам ще ме разбере. 315 00:34:16,800 --> 00:34:20,390 Смешно. Точно ти да говориш за чувство на отговорност. 316 00:34:20,600 --> 00:34:24,390 Винаги си бягал от отговорност, с предтекст за работата си. 317 00:34:24,600 --> 00:34:27,310 Кажи му, че е по-добре на мен да се предаде. 318 00:34:27,480 --> 00:34:31,610 И си мислиш, че ти имам доверие? Жената която е търпяла насилието ти! 319 00:34:32,280 --> 00:34:36,910 Как можа да го споменеш? Виновна си колкото и аз. 320 00:34:37,200 --> 00:34:41,200 Никога не е имало насилие в семейството ми. Не като в ЛаМарка! 321 00:34:41,490 --> 00:34:44,790 Това ли ще го спаси, като се отрече от семейството? 322 00:34:45,000 --> 00:34:49,380 Той направи своя избор да е там и да убие. Както ти избра да бъдеш кучка. 323 00:34:51,800 --> 00:34:56,880 Добре Винс, наслушах се на обиди. Още нещо? Махай се. 324 00:35:00,510 --> 00:35:04,680 Просто му кажи, че по-добре на мен да се предаде. 325 00:35:15,400 --> 00:35:20,200 Къде беше? Вече щях да звъня в болницата. 326 00:35:20,410 --> 00:35:23,280 Извинявай, трябваше да ти се обадя. 327 00:35:23,490 --> 00:35:25,290 Добре ли си? 328 00:35:27,580 --> 00:35:29,000 Скапан ден. 329 00:35:29,210 --> 00:35:32,500 Нещо не е наред ли? - Просто съм уморен. 330 00:35:37,300 --> 00:35:38,880 Виж... 331 00:35:39,510 --> 00:35:43,390 просто не ми се говори. - Добре. 332 00:36:27,520 --> 00:36:29,310 Шефе. - Затвори вратата. 333 00:36:29,480 --> 00:36:33,810 Тава е асистентът на комисаря Джонсън и Ванеса Хансен от кметството. 334 00:36:34,110 --> 00:36:38,400 Заместник асистент. - Сядай Винс. 335 00:36:38,690 --> 00:36:42,490 Искахме да обсъдим как ще се отрази в медиите. 336 00:36:42,610 --> 00:36:46,080 Отрази кое? - Знаят за баща ти, Винс. 337 00:36:46,410 --> 00:36:50,580 Трябва ни историята как дете на убиец на деца, 338 00:36:50,790 --> 00:36:53,790 е стигнал до детектив на убийства. - От най-добрите. 339 00:36:54,000 --> 00:36:56,290 Най-добрия в Ню Йорк. 340 00:36:56,500 --> 00:37:00,220 Баща ми не е убил дете. Беше глупав инцидент. 341 00:37:00,380 --> 00:37:05,010 Да, но ще влезе в новините в 11 искаме да сме подготвени. 342 00:37:05,180 --> 00:37:09,310 Те ще искат да знаят как си успял. - Не съм убил аз това дете. 343 00:37:09,600 --> 00:37:14,190 Но сте били нает от осиновителя си, тогавашен полицейски капитан... 344 00:37:14,310 --> 00:37:17,900 който ви е внедрил в отдел Убийства. - Какво за него? 345 00:37:17,980 --> 00:37:22,200 Та той арестува баща ми и пое голям, огромен риск с мене. 346 00:37:22,400 --> 00:37:26,700 Знам, питам как само ще е описано в медиите? 347 00:37:26,780 --> 00:37:31,710 След екзекуцията му нямах нищо. Той ме спаси, научи ме на всичко. 348 00:37:31,790 --> 00:37:36,000 Най-добрия тип който съм срещал. Това е историята. 349 00:37:36,080 --> 00:37:39,210 Как ви звучи: Детектив ЛаМарка не носи отговорност. 350 00:37:39,380 --> 00:37:44,180 Има успешна кариера живеейки с насилственото минало на баща си. 351 00:37:44,380 --> 00:37:48,300 Не беше насилник. Какви ги дрънка? 352 00:37:48,510 --> 00:37:51,180 Извинете ни. 353 00:37:51,390 --> 00:37:54,690 Това става ли? - Ще свърши работа. 354 00:37:58,820 --> 00:38:00,980 Трябва да ти отнема случая. 355 00:38:01,110 --> 00:38:04,700 И ти си вън, Редж. - Него го остави. 356 00:38:04,900 --> 00:38:06,910 Ти реши. - Незнам. 357 00:38:06,990 --> 00:38:10,200 Искам Джоуи в безопасност. Знам, че ще го направиш. 358 00:38:10,410 --> 00:38:12,500 Добре, става. 359 00:38:12,580 --> 00:38:15,210 Роси! Ще работиш с Редж. 360 00:38:15,420 --> 00:38:17,580 Вземи си седмична отпуска. 361 00:38:17,790 --> 00:38:21,710 Нямам нужда сър. - Не ти решаваш, Винс. 362 00:38:22,010 --> 00:38:23,300 Ще те закарам. 363 00:38:30,600 --> 00:38:34,810 Наблюдавай дома на бившата ми. Сложи и подслушватели. 364 00:38:40,900 --> 00:38:44,780 Веднъж убиеш ли, после ти е по-лесно. 365 00:38:44,990 --> 00:38:50,080 Каквото и да сториш, винаги ще те уважавам. 366 00:38:50,200 --> 00:38:53,080 Ще сторя всичко за да не пострада. 367 00:39:21,900 --> 00:39:23,780 Искаш ли компания? 368 00:39:25,780 --> 00:39:29,910 Не си ли на работа? - Взех си почивка. 369 00:39:30,200 --> 00:39:32,990 Не съм свикнала да те виждам денем. 370 00:39:33,080 --> 00:39:35,200 Различен ли съм? 371 00:39:37,910 --> 00:39:41,500 Извинявай за вчера. Трябваше да ти звънна. 372 00:39:41,580 --> 00:39:44,300 Не сме ученици нали? 373 00:39:45,300 --> 00:39:51,090 Вчера беше тежък ден, нали знаеш? - Не всъщност не знам. 374 00:39:51,300 --> 00:39:54,680 Просто не искам да говоря за работа. Това е. 375 00:40:04,900 --> 00:40:09,200 Ти си имаш апартамент, аз мой. Без обвързвания, това е. 376 00:40:09,490 --> 00:40:12,910 На 43 съм, това ми стига. 377 00:40:16,490 --> 00:40:19,790 Не искам да се женя за теб. Искам само да те опозная. 378 00:40:20,500 --> 00:40:23,500 Мисля, че те познавам, и изведнъж става нещо 379 00:40:23,710 --> 00:40:26,380 и осъзнавам, че изобщо не те познавам. 380 00:40:32,300 --> 00:40:34,510 Няма ли да кажеш нещо? 381 00:40:35,600 --> 00:40:40,480 Какво да кажа? Това е мой проблем не твой. Защо да те намесвам? 382 00:40:41,810 --> 00:40:43,610 Видя ли? 383 00:40:43,690 --> 00:40:45,690 Това имах в предвид. 384 00:40:59,790 --> 00:41:04,710 Имам нещо за теб. - Колко му търсиш? 385 00:41:04,880 --> 00:41:08,090 Най-малко бинка. Трябват ми пари за път. 386 00:41:09,090 --> 00:41:11,680 Къде ще ходиш? - Флорида. 387 00:41:11,800 --> 00:41:14,890 Чий ще го дървиш там? 388 00:41:15,100 --> 00:41:19,390 Стария е управител на хотел. 389 00:41:19,680 --> 00:41:22,100 Ще работя като барман. 390 00:41:22,310 --> 00:41:28,110 Един от тия барове по плажовете, нали се сещаш, палмички шибани пясъци. 391 00:41:28,270 --> 00:41:32,610 Давам ти хилядарка за колата. - И как да стигна до Флорида? 392 00:41:32,610 --> 00:41:35,700 Не си продавам Нова-та. - Боклуци. 393 00:41:35,910 --> 00:41:39,700 Имам един сребърен комплект 45 части. 394 00:41:39,910 --> 00:41:43,000 Донеси го и ще говорим. 395 00:41:43,920 --> 00:41:48,380 До по-късно. - Пич, не си ме виждал. 396 00:42:29,880 --> 00:42:32,880 Да? - Г-н. ЛаМарка? 397 00:42:33,090 --> 00:42:35,800 Бащата на Джоуи ЛаМарка? 398 00:42:36,180 --> 00:42:40,310 Кой се обажда? - Приятел на Джоуи. 399 00:42:49,900 --> 00:42:52,190 Коя си ти? - Джина. 400 00:42:53,990 --> 00:42:55,900 Добре, влизай Джина. 401 00:43:04,700 --> 00:43:07,500 Сядай. Нещо за пиене? 402 00:43:07,580 --> 00:43:09,290 Не. 403 00:43:09,380 --> 00:43:11,210 Та, къде е Джоуи? 404 00:43:11,380 --> 00:43:13,880 Не знам. - Не знаеш? 405 00:43:14,090 --> 00:43:16,880 Кога за последно го видя? 406 00:43:17,090 --> 00:43:20,010 Имам нещо което е на Джоуи. 407 00:43:20,100 --> 00:43:24,890 Работи на които много държеше. 408 00:43:25,100 --> 00:43:29,600 Нещо като изрезки за албум. - Откъде знаеш къде живея? 409 00:43:29,690 --> 00:43:33,610 Джоуи ме доведе веднъж. Един ден искаше да те види. 410 00:43:33,780 --> 00:43:35,990 И мен ме е нямало? - Не знам. 411 00:43:36,190 --> 00:43:39,410 Не набра смелост. Даже не натисна звънеца. 412 00:43:39,700 --> 00:43:42,780 Типично за Джоуи. 413 00:43:42,990 --> 00:43:45,200 Как поддържаш връзка с него? 414 00:43:45,410 --> 00:43:48,420 Вече ти казах. Не знам къде е. 415 00:43:48,500 --> 00:43:52,790 Ако продължаваш, след малко ще трябва да ми четеш правата. 416 00:43:53,380 --> 00:43:55,510 В Лонг Бийч ли живееш? 417 00:43:55,590 --> 00:43:57,010 Да. 418 00:43:57,590 --> 00:44:01,590 Взех колата на приятелката си. Трябва да се връщам. 419 00:44:01,800 --> 00:44:05,100 И мина целия град за да ми дадеш това? 420 00:44:05,180 --> 00:44:09,100 Джоуи го няма. А това е важно за него. 421 00:44:09,190 --> 00:44:13,480 Не знаех какво да го правя, а майка му не ме харесва... 422 00:44:14,400 --> 00:44:16,610 Какво очакваш да направя? 423 00:44:18,110 --> 00:44:22,780 Просто да си му баща. 424 00:44:26,290 --> 00:44:29,000 Трябва да бягам. 425 00:44:35,590 --> 00:44:37,010 Джина? 426 00:44:39,670 --> 00:44:40,880 Благодаря ти. 427 00:44:41,510 --> 00:44:43,010 За нищо. 428 00:45:45,990 --> 00:45:48,080 Ще говорим по-късно, става ли? 429 00:45:55,710 --> 00:45:57,090 Сладко? 430 00:46:02,090 --> 00:46:05,010 Това ти ли си? - Аз съм. 431 00:46:05,800 --> 00:46:07,510 Мама, татко? 432 00:46:07,680 --> 00:46:11,310 Анджело. - Хубав е. 433 00:46:17,110 --> 00:46:20,780 Баща ми го екзекутираха в Синг Синг през 59-та, 434 00:46:21,400 --> 00:46:23,400 за убийство. 435 00:46:24,110 --> 00:46:25,490 Бах на 8. 436 00:46:34,080 --> 00:46:35,710 Какво се случи? 437 00:46:36,880 --> 00:46:41,800 Беше хамалин. Прекарваше мебелите на богатите 438 00:46:42,010 --> 00:46:47,890 Някак си задлъжнял. Предполагам доста. И тогава му хрумнало. 439 00:46:48,090 --> 00:46:52,100 Тази брилянтна, идиотска, тъпа идея: 440 00:46:53,980 --> 00:46:58,400 Да отвлече бебе на богато семейство. И да поиска откуп. 441 00:46:58,480 --> 00:47:00,480 Щели да платят без проблем. 442 00:47:00,690 --> 00:47:04,690 Отвлякъл бебето. Докато чакал в колата за откупа, 443 00:47:04,900 --> 00:47:09,700 бебенцето се омотало в одеалото на задната седалка и се задушило. 444 00:47:10,990 --> 00:47:14,910 Първият убиец в Лонг Бийч стана баща ми. 445 00:47:17,580 --> 00:47:20,380 Бил си малък, трябва да е било ад за теб. 446 00:47:20,590 --> 00:47:24,590 Не си избираш съдбата, просто я приемаш и.... 447 00:47:26,510 --> 00:47:31,300 Щях да се побъркам, ако не беше полицая който арестува баща ми и ме осинови. 448 00:47:31,300 --> 00:47:34,310 Капитан МакКейли бе добър човек. 449 00:47:38,600 --> 00:47:40,110 Но това е... 450 00:47:40,900 --> 00:47:43,480 бившата ти съпруга? - Да, това е Маги. 451 00:47:45,110 --> 00:47:46,490 А този кой е? 452 00:47:48,610 --> 00:47:51,280 Синът ми, Джоуи. 453 00:47:53,580 --> 00:47:55,000 Имаш син? 454 00:47:55,200 --> 00:47:59,870 Знам, че те излъгах когато казах, че нямам деца. Съжалявам. 455 00:48:00,000 --> 00:48:02,790 Защо си ме излъгал? - Не знам. 456 00:48:04,880 --> 00:48:08,590 Не съм го виждал отдавна. Целия развод беше бъркотия. 457 00:48:08,680 --> 00:48:12,180 Маги си имаше един... 458 00:48:14,180 --> 00:48:17,180 Не знам, просто.... 459 00:48:18,390 --> 00:48:22,480 Изгубих контрол. - Така ли казват полицаите? 460 00:48:22,980 --> 00:48:27,490 Спорихме често, но не бяхме стигали до крайности. 461 00:48:27,690 --> 00:48:30,780 И един ден се случи. 462 00:48:30,990 --> 00:48:32,990 Загубих контрол. 463 00:48:35,490 --> 00:48:40,290 После съжалявах. Но не успяхме да го забравим. 464 00:48:43,210 --> 00:48:47,880 Като капак на всичко, смятам че сина ми е извършил убийство. 465 00:48:48,090 --> 00:48:51,300 Какво? - Опитвам се да ти кажа всичко. 466 00:49:02,690 --> 00:49:04,810 Защо не си го виждал? 467 00:49:05,190 --> 00:49:08,280 Опитах отначало, но Маги усложни нещата. 468 00:49:08,490 --> 00:49:13,280 На срещите ни имаше от социалните. Третираха ме като престъпник. 469 00:49:13,490 --> 00:49:16,990 Когато ходех там се чувствах като на свиждане в затвора с баща си. 470 00:49:17,200 --> 00:49:19,200 Не издържах. 471 00:49:21,580 --> 00:49:25,880 И просто спря да го виждаш? - Не е толкова просто. 472 00:49:26,090 --> 00:49:30,880 Маги така го обработваше, че той самия не искаше да е с мен. 473 00:49:33,010 --> 00:49:35,600 Просто отстъпих. Отказах се. 474 00:49:37,310 --> 00:49:40,390 Може би трябваше повече да се потрудя. Не знам. 475 00:49:41,980 --> 00:49:44,600 Защо си мълча за това до сега? 476 00:49:46,480 --> 00:49:47,900 Ами, аз... 477 00:49:48,110 --> 00:49:50,110 Незнам, аз... 478 00:49:50,780 --> 00:49:52,900 Вината бе моя. 479 00:49:53,110 --> 00:49:57,490 С теб е различно. Не искам да погубя всичко. 480 00:50:02,580 --> 00:50:04,210 Добре ли си? 481 00:50:07,090 --> 00:50:08,380 Да. 482 00:50:09,090 --> 00:50:11,510 Нали това исках, да ми разкажеш? 483 00:50:11,590 --> 00:50:13,300 Не е толкова просто нали? - Не. 484 00:50:14,880 --> 00:50:17,010 Не е. 485 00:50:19,010 --> 00:50:23,890 Не съм бившата ти. Няма да те съдя. Никога не съм и няма да започна. 486 00:50:26,190 --> 00:50:28,610 Но ми трябва време да помисля. 487 00:50:31,110 --> 00:50:33,400 Да осъзная нещата. 488 00:50:35,410 --> 00:50:37,200 Ще се видим, нали? 489 00:51:57,610 --> 00:52:01,280 Джина, искам да знаеш, че много те уважавам. 490 00:52:01,410 --> 00:52:06,410 По начина който се оправяш с детето. Нямам нищо против тебе. 491 00:52:06,500 --> 00:52:08,790 Просто ми кажи къде е Джоуи. 492 00:52:08,920 --> 00:52:13,210 Не знам... - Не знам! Не искам да чувам. 493 00:52:14,880 --> 00:52:18,590 Знаеш ли какво? Давам ти да помислиш до 12. 494 00:52:18,800 --> 00:52:23,010 Да нахраниш детето, и каквото там правиш. 495 00:52:23,180 --> 00:52:27,100 След това, ще ми намериш Джоуи, ясно? - Да. 496 00:52:31,600 --> 00:52:33,690 Добро дете е. 497 00:52:53,000 --> 00:52:54,500 ЛаМарка. - Джина е. 498 00:52:54,710 --> 00:52:59,380 Трябват ми пари за таксито. - Добре, слизам. 499 00:53:05,510 --> 00:53:06,510 Добре ли си? 500 00:53:06,680 --> 00:53:10,190 Не. Струва 52 кинта. Дай му 60, точен е. 501 00:53:17,400 --> 00:53:20,110 Кой е това? - Внука ти. 502 00:53:28,580 --> 00:53:32,710 Опитвам се да не пуша около него. 503 00:53:32,870 --> 00:53:35,500 Как се казва? - Анджело. 504 00:53:41,090 --> 00:53:45,390 Не сме яли. Имаш ли нещо за ядене? - Ще измисля нещо. 505 00:53:48,010 --> 00:53:52,810 Джоуи не ти ли помага? - Щеше, ако можеше. 506 00:53:52,980 --> 00:53:56,820 Как си плащаш наема? - С честен труд и гадни сандвичи. 507 00:53:56,980 --> 00:54:01,610 Дотогава докато не разберат, че съм в регистъра на наркоманите. 508 00:54:01,780 --> 00:54:05,780 Тогава ще ме прецакат. - Кога го видя за последно? 509 00:54:05,990 --> 00:54:09,790 По-миналата вечер. Каза, че ще намери пари да се махне. 510 00:54:09,910 --> 00:54:12,790 Махне къде? - И той незнаеше. 511 00:54:13,000 --> 00:54:17,710 Флорида. Кей Уест. Всеки път щом види пари за там тръгва. 512 00:54:18,000 --> 00:54:22,880 Като магическо място е за него центъра на вселената. 513 00:54:33,980 --> 00:54:37,190 Може ли да те питам нещо, без да се обиждаш? 514 00:54:37,810 --> 00:54:38,900 Зависи. 515 00:54:40,110 --> 00:54:42,900 Когато заряза Джоуи, беше ли ти трудно? 516 00:54:44,700 --> 00:54:46,200 Много трудно. 517 00:54:46,700 --> 00:54:48,070 Липсва ли ти? 518 00:54:49,990 --> 00:54:50,990 Разбира се. 519 00:54:52,000 --> 00:54:55,870 Но всичко отшумява с времето, нали? 520 00:54:56,000 --> 00:54:58,210 Просто спираш да мислиш за това. 521 00:54:58,380 --> 00:55:02,710 Свеждаш глава, и продължваш. В противен случай ще ти е много трудно. 522 00:55:04,010 --> 00:55:07,680 Мислиш ли, че така е по-добре за Джоуи? 523 00:55:08,300 --> 00:55:11,680 Поне в началото. Само знам, че изпуснах всички моменти. 524 00:55:11,890 --> 00:55:14,680 Като какво например? - Като да го уча на разни работи. 525 00:55:14,890 --> 00:55:19,610 На добрата музика. Старите филми. Да се бори. Такива неща. 526 00:55:22,280 --> 00:55:27,910 Предполагам какво искаш и какво правиш, са две различни неща. 527 00:55:28,110 --> 00:55:30,990 Джина, искам да помогна на Джоуи. 528 00:55:32,290 --> 00:55:35,210 Не можеш. Никога не си. 529 00:55:35,410 --> 00:55:37,080 Това са негови думи. 530 00:55:44,800 --> 00:55:48,590 Отивам за цигари. Ще ми дадеш ли назаем 2 кинта? 531 00:55:48,800 --> 00:55:52,890 Портфейла ми е в хола на масата. 532 00:55:53,390 --> 00:55:56,390 Искаш ли нещо? - Не, благодаря. 533 00:55:56,600 --> 00:56:01,110 Не възразяваш да гледаш Анджело за малко? - Няма страшно. 534 00:56:01,980 --> 00:56:04,980 Бъди послушен. Мама сега се връща. 535 00:56:05,490 --> 00:56:08,910 Памперсите и нещата са в торбата. 536 00:56:24,710 --> 00:56:26,590 Дъфи. - Редж. 537 00:56:27,220 --> 00:56:29,510 Гаджето на сина ми донесе внука ми. 538 00:56:31,090 --> 00:56:35,810 Чуваш ли ме? - Ало? Връзката се губи. 539 00:56:35,970 --> 00:56:40,980 Изпари се. Току що излезе. Когато се върне, ще пусна парното. 540 00:56:41,310 --> 00:56:43,980 Когато се... - Караме към Лонг Бийч. 541 00:56:44,190 --> 00:56:47,190 Взех разрешително за казиното. - Искаш ли да дойда? 542 00:56:59,080 --> 00:57:00,710 Ето я и мама. 543 00:57:01,580 --> 00:57:03,210 А така. 544 00:57:07,010 --> 00:57:09,170 Кой е това? 545 00:57:10,010 --> 00:57:13,300 Внука ми Анджело. Сина на Джоуи. 546 00:57:13,600 --> 00:57:18,310 Майка му ми го остави. Дори не знаех, че съществува. 547 00:57:21,600 --> 00:57:23,690 Слушай, Винсент. 548 00:57:23,900 --> 00:57:28,900 Връщам ти ключовете. Мисля, че трябва да се разделим за малко. 549 00:57:28,990 --> 00:57:32,490 Не можем ли вътре да говорим? 550 00:57:32,610 --> 00:57:37,200 Трябва да го обсъдим. Хайде. 551 00:57:45,380 --> 00:57:48,710 Не излязох за цигари. - Какво става? 552 00:57:49,710 --> 00:57:54,680 Виж, мислих си. Мислих над това което ми каза. 553 00:57:54,890 --> 00:57:59,310 Съжалявам взех всичките ти пари. - Забрави парите. Нека те прибера. 554 00:57:59,680 --> 00:58:02,390 Трябва да се покрия за известно време. 555 00:58:02,600 --> 00:58:06,480 Не го прави, ще съжаляваш. Детето има нужда от майка. 556 00:58:06,610 --> 00:58:09,690 Не го прави. - По добре ще му без мен. 557 00:58:09,900 --> 00:58:14,410 Не е вярно. Моля те. Ще те прибера. Къде си? 558 00:58:14,610 --> 00:58:15,620 Ти го каза. 559 00:58:15,780 --> 00:58:19,200 Може да съм като теб. Не мога да се справя. 560 00:58:19,410 --> 00:58:22,500 Стой там. Или отиди в апартамента си аз ще те взема. 561 00:58:22,790 --> 00:58:26,500 Всичко ще се оправи. Това е грешка. Просто се върни... 562 00:58:26,710 --> 00:58:29,710 Ти изобщо слушаш ли ме? - Моля те върни се. 563 00:58:29,880 --> 00:58:33,010 Джоуи се влaчеше при старата въртележка. 564 00:58:33,170 --> 00:58:35,510 Трябва да е на тавана. 565 00:58:35,680 --> 00:58:39,600 Няма да го нараниш, нали? - Разбира се. Но моля те върни се. 566 00:58:39,680 --> 00:58:43,600 Моля те, не можеш да го оставиш. - Съжалявам. Уморена съм. 567 00:58:43,810 --> 00:58:46,810 Съжалявам. - Какво да направя за да..? 568 00:58:53,190 --> 00:58:55,280 Няма да се върне? - Не. 569 00:58:56,610 --> 00:58:59,200 Каза ми къде е Джоуи. 570 00:58:59,990 --> 00:59:01,490 Би ли...? 571 00:59:01,580 --> 00:59:03,710 Да го наглеждам? Имам ли избор? 572 00:59:06,080 --> 00:59:10,500 Дойдох да ти върна ключовете. И да си взема моите. 573 00:59:10,710 --> 00:59:14,380 Когато се върна ще говорим. Само да свърша това. 574 00:59:14,590 --> 00:59:17,300 После ще говорим, става ли? 575 00:59:30,900 --> 00:59:32,980 Отпред сме. 576 00:59:33,280 --> 00:59:37,610 Влизаме в казинито. 577 00:59:37,910 --> 00:59:40,580 Пращат подкрепление. - Как не, хайде. 578 00:59:40,780 --> 00:59:44,080 Нама ли да ги изчакаме? - С Винс вече сме влизали. 579 00:59:44,290 --> 00:59:48,710 Да проверим и да се връщаме. Стана късно. 580 00:59:53,800 --> 00:59:55,510 Добре. Леко, леко. 581 00:59:58,680 --> 01:00:02,680 Тука смърди. - Да, прекрасен мирис на човешката природа. 582 01:00:02,890 --> 01:00:06,600 Махам си ръкавиците. Миналия път ги скапах. 583 01:00:09,690 --> 01:00:11,610 Мамка му, виж това. 584 01:00:11,690 --> 01:00:15,490 Навсякъде има игли. 585 01:01:57,300 --> 01:01:58,380 Прострелян полицай! 586 01:01:58,590 --> 01:02:01,380 Прострелян полицай, Лонг Бийч Казино! 587 01:03:21,500 --> 01:03:24,090 Роси, какво стана? 588 01:03:25,300 --> 01:03:27,680 Бил е горе, с пистолет. 589 01:03:27,890 --> 01:03:29,600 Редж е там. 590 01:03:31,510 --> 01:03:34,890 О, не Господи. - Съжалявам, лейтенант. 591 01:03:35,100 --> 01:03:38,980 Какво се случи? - Идваше подкрепление, но не са го изчакахме. 592 01:03:39,110 --> 01:03:42,480 И реши да влезеш при заподозрян, ей така без подкрепление?! 593 01:03:42,780 --> 01:03:46,910 Той каза, че вече сте влизали там сами. 594 01:03:57,580 --> 01:04:00,000 Мамка му, Редж. 595 01:04:07,380 --> 01:04:10,010 Въпрос. Ще има ли изявление? 596 01:04:12,390 --> 01:04:16,310 Хендърсън -Лейтенант Кат, полиция Лонг Бийч. 597 01:04:16,890 --> 01:04:18,690 Там се е случило. 598 01:04:24,690 --> 01:04:26,190 Лейтенант ЛаМарка! 599 01:04:29,280 --> 01:04:31,780 Шефа иска да те види. 600 01:04:35,700 --> 01:04:39,080 До тук знаем това: 601 01:04:39,290 --> 01:04:43,710 45 калибър, обявен за откраднат тази сутрин. 602 01:04:43,880 --> 01:04:47,090 Заподозрян Джоузеф ЛаМарка. 603 01:04:47,220 --> 01:04:48,680 Чакай малко. - Не сега. 604 01:04:48,880 --> 01:04:52,600 Няма доказателства, че е Джоуи. 605 01:04:52,890 --> 01:04:56,980 Знам, син ти е... - А факти? Роси не го е видял. 606 01:04:57,180 --> 01:04:59,190 Не съм. - Не е видял никого. 607 01:04:59,480 --> 01:05:02,810 Сам каза, че Джоуи виси тук. - Просто следа. 608 01:05:02,980 --> 01:05:07,110 Това не доказва нищо. - Това е разследване. 609 01:05:07,280 --> 01:05:11,990 Казвам, че нямате доказателства, за да е главен заподозрян. 610 01:05:12,990 --> 01:05:15,990 Имаме съвпадение на отпечатъците по оръжието. 611 01:05:16,290 --> 01:05:20,500 Съжалявам лейтенант. Със сигурност е твоето момче. 612 01:05:22,500 --> 01:05:25,710 В момента съм на местопрестъплението... 613 01:05:25,710 --> 01:05:30,680 където издирвания Джоузеф ЛаМарка застреля детектив, 614 01:05:31,010 --> 01:05:35,310 заподозряния убиец е въоръжен и опасен. 615 01:05:36,010 --> 01:05:39,310 Обискират дома ми. Твърдят, че Джоуи е убил някакъв полицай. 616 01:05:39,480 --> 01:05:43,400 Не някакъв. Партньора ми. - Знам какво ще му направят. 617 01:05:43,610 --> 01:05:49,190 Знам как постъпват с убийци на полицай. Ще намерят начин да го убият. 618 01:05:49,400 --> 01:05:52,410 Твърде късно е. - Той няма вина. 619 01:05:52,490 --> 01:05:55,580 Тогава кой? Аз или ти дръпнахме спусъка? 620 01:05:55,700 --> 01:05:59,200 Той не осъзнава какво върши. - Не започвай пак. 621 01:05:59,410 --> 01:06:03,790 Сам си е виновен. Трябва да вини само себе си. 622 01:06:04,000 --> 01:06:08,210 Моля те, помогни му. Ти си му надеждата. - Вече не. 623 01:06:08,710 --> 01:06:11,300 Моля те, помогни му! 624 01:06:11,510 --> 01:06:14,510 Не се отричай пак от него! 625 01:06:51,300 --> 01:06:57,100 самият той е син на Анджело ЛаМарка, екзекутиран за ужасяващо убийство през 59-та. 626 01:06:57,300 --> 01:07:01,980 Снимка на ЛаМарка преди екзекуцията му за убийството на бебе 627 01:07:02,180 --> 01:07:08,480 удушено от ЛаМарка в опита за откуп. 628 01:07:09,980 --> 01:07:11,690 Мардж. 629 01:07:17,200 --> 01:07:20,490 Занеси го в хола. 630 01:07:20,700 --> 01:07:23,710 Хайде. 631 01:07:28,290 --> 01:07:31,800 Съжалявам, че е бил сина ти. Сигурно ти е трудно? 632 01:07:32,380 --> 01:07:35,430 Съжалявам. Просто много съжалявам. 633 01:07:37,890 --> 01:07:41,600 Трудно е за приемане, че Редж никога няма да се прибере вече. 634 01:07:48,900 --> 01:07:51,190 Защо го е сторил Винс? 635 01:07:51,480 --> 01:07:54,190 Редж никога не би наранил момчето ти. 636 01:07:54,400 --> 01:07:57,990 Грешно е. Толкова... е грешно. 637 01:07:58,200 --> 01:08:01,790 Кълна се в Бог, ако има нещо което мога... 638 01:08:04,700 --> 01:08:08,080 Тате, не! 639 01:08:15,090 --> 01:08:17,800 На нея най-много ще и липсва. 640 01:08:26,980 --> 01:08:30,480 ЛаМарка, има успешна кариера 641 01:08:30,690 --> 01:08:35,610 живеейки с насилственото минало на баща си... 642 01:08:37,200 --> 01:08:38,200 Здрасти. - Здрасти. 643 01:08:38,410 --> 01:08:40,910 Къде е Анджело? - Заспа на леглото ти. 644 01:08:41,700 --> 01:08:45,000 ЛаМарка бе прехвърлен към друг случай. 645 01:08:45,080 --> 01:08:47,410 Почна се. Голяма работа. 646 01:08:53,590 --> 01:08:56,880 Не знам какво да кажа. Съжалявам Винсънт. 647 01:08:58,300 --> 01:09:00,680 Навестих жена му на Редж. 648 01:09:05,020 --> 01:09:08,390 Другите полицай даже не ме погледнаха. 649 01:09:09,390 --> 01:09:11,900 Беше като в училище. 650 01:09:12,110 --> 01:09:15,690 Никой нищо не казва, но знаеш какво мислят. 651 01:09:15,900 --> 01:09:19,110 Не можеш да се виниш за всичко. 652 01:09:21,410 --> 01:09:22,570 Джоуи моя вина ли е? 653 01:09:23,910 --> 01:09:28,580 Не знам. Но не си отговорен за постъпките му. 654 01:09:29,000 --> 01:09:31,580 Той сам решава за себе си. 655 01:09:31,790 --> 01:09:34,090 Мислиш, че имаме избор? 656 01:09:34,380 --> 01:09:39,800 Просто си мислим, че имаме. Това е съдба. 657 01:09:41,180 --> 01:09:46,180 Когато баща ми стори онова, се почуствах толкова зле. 658 01:09:46,600 --> 01:09:48,890 Все едно аз бях престъпника. 659 01:09:49,100 --> 01:09:54,690 Реших никога повече да не се чувствам така. Никой в нищо да не може да ме обвини. 660 01:09:54,900 --> 01:09:56,400 Това беше избора ми. 661 01:09:57,480 --> 01:10:00,780 Сега не е важно дали баща ти е полицай или убиец... 662 01:10:00,990 --> 01:10:05,910 важното е, че нечий баща няма да се прибере. Това е истината, играта на живота. 663 01:10:07,790 --> 01:10:09,200 Да. 664 01:10:11,710 --> 01:10:14,380 Какво ще правим Мишел? 665 01:10:15,710 --> 01:10:17,710 Искаш ли си ключовете? 666 01:10:26,510 --> 01:10:29,020 ЛаМарка. - Не съм го убивал аз. 667 01:10:29,390 --> 01:10:32,100 Джоуи? - Чуваш ли? Не съм убивал аз полицая. 668 01:10:32,310 --> 01:10:33,600 Не съм аз. 669 01:10:33,810 --> 01:10:37,690 Но някой е. Остави плачеща жена и деца. 670 01:10:37,900 --> 01:10:42,400 Да, но не съм аз. - Да се срещнем при самолетите. 671 01:10:42,610 --> 01:10:46,070 Какво? - Помниш ли, че обичахме да ги гледаме? 672 01:10:46,410 --> 01:10:48,700 Да. - Помниш ли мястото? 673 01:10:48,990 --> 01:10:51,000 Да. - Ще съм сам. 674 01:10:51,410 --> 01:10:53,710 Защо да ти вярвам? 675 01:10:54,080 --> 01:10:58,500 Джоуи, нямаш избор. Ще съм сам, обещавам ти. 676 01:10:58,880 --> 01:11:01,380 Моля те. Ела там. 677 01:11:01,590 --> 01:11:03,170 Добре. 678 01:11:06,300 --> 01:11:09,510 Ще се виждаш с него? - Надявам се. 679 01:11:10,020 --> 01:11:12,980 Какво гледаш? - Буса долу. 680 01:11:13,180 --> 01:11:16,600 Подслушват телефона. - Но ти си един от тях. 681 01:11:16,810 --> 01:11:21,190 Те май не мислят... Май не мислят така. 682 01:11:21,400 --> 01:11:23,700 Говори. - Стига игрички. 683 01:11:24,110 --> 01:11:27,700 Съжалявам шефе. - Защо не уточни мястото? 684 01:11:27,910 --> 01:11:30,700 Знам какво може да се случи, ако грешните ченгета го надушат. 685 01:11:30,990 --> 01:11:34,790 Имаш думата ми, че нищо няма да се случи на Джоуи. 686 01:11:35,000 --> 01:11:40,000 Искам аз да ти го доведа, трябва да затварям. 687 01:11:40,590 --> 01:11:45,800 Ще е пълно с полицай след мен. Вземи Анджело у вас. 688 01:11:46,010 --> 01:11:49,680 Къде отиваш? - По-добре да не знаеш. 689 01:13:38,910 --> 01:13:41,290 Все още ли ги наблюдаваш. 690 01:13:45,590 --> 01:13:47,510 Видях Анджело. 691 01:13:47,710 --> 01:13:50,680 Джина го доведе. Мило дете. 692 01:13:52,390 --> 01:13:56,510 Не ми позволява да го виждам. 693 01:13:56,680 --> 01:13:59,980 Казва, че няма да го видя докато не се изчистя. 694 01:14:00,690 --> 01:14:02,810 Все някога ще стане. 695 01:14:06,900 --> 01:14:11,400 Имам адвокат, който ще се заеме. - Искаш ме зад решетките? 696 01:14:11,610 --> 01:14:13,410 Опитвам се да ти помогна. 697 01:14:13,700 --> 01:14:16,490 Ти слушаш ли ме? С ченгето не бях аз. 698 01:14:16,700 --> 01:14:19,910 Идвам да поговорим, а ти започваш с адвокати. 699 01:14:20,080 --> 01:14:25,710 Мислиш ли, че твоя адвокат ще ме спаси от електрическия стол? 700 01:14:25,880 --> 01:14:27,300 Не е ли странно? 701 01:14:27,500 --> 01:14:31,380 Ако и аз седна на стола, точно както твоя дъртак? 702 01:14:31,590 --> 01:14:34,090 Мислиш ли си за него? 703 01:14:34,300 --> 01:14:35,600 Разбира се. 704 01:14:39,810 --> 01:14:43,190 Обичаше ли го? - Той ми беше баща. Разбира се. 705 01:14:43,810 --> 01:14:49,110 Щом ти е баща значи трябва да го обичаш? Мислиш ли, че аз те обичам? 706 01:14:49,280 --> 01:14:53,610 Не знам. - Точно така. Никога не си ме познавал, нали? 707 01:14:54,610 --> 01:14:56,490 Предполагам, че не съм. 708 01:14:56,990 --> 01:14:58,910 Искаш ли да ми кажеш? 709 01:15:06,500 --> 01:15:12,090 Знаеш ли, че бях куотърбек в училище? - Не. Майка ти никога нищо не ми казваше. 710 01:15:14,010 --> 01:15:18,890 Всеки път се оглеждах за теб. - С радост бих те гледал как играеш. 711 01:15:19,010 --> 01:15:21,470 И трябваше. Бях добър. 712 01:15:23,310 --> 01:15:26,600 Бихме Сидърхърст на финалите. 713 01:15:26,810 --> 01:15:29,270 За първи път от 24 години. 714 01:15:29,610 --> 01:15:31,610 Публиката полудя. 715 01:15:33,280 --> 01:15:35,700 Намах нужда от наркотици тази вечер. 716 01:15:37,990 --> 01:15:40,080 Тогава бях добър. 717 01:15:40,410 --> 01:15:42,580 Трябваше да ме видиш. 718 01:15:43,910 --> 01:15:45,710 Щеше ми се да можех. 719 01:15:48,710 --> 01:15:52,380 Добре, майната му. Всички си имаме своите причини. 720 01:15:52,590 --> 01:15:55,300 Вярваш ли ми за ченгето или не? 721 01:15:55,510 --> 01:16:00,390 Отпечатаците са ти по пистолета. - Не бах там когато ченгето е пукнало. 722 01:16:00,600 --> 01:16:04,180 Това ченге си имаше име. Казваше се Редж. 723 01:16:08,980 --> 01:16:10,400 И кой е бил там? 724 01:16:11,270 --> 01:16:14,610 Шибан боклук, дилър, викат му Спайдър. 725 01:16:14,900 --> 01:16:17,910 Търси ме за скапаните си $4000. 726 01:16:18,110 --> 01:16:20,990 Аз ако ги имах, щях да съм на самолета за Флорида. 727 01:16:21,200 --> 01:16:22,790 Видя ли го? 728 01:16:22,990 --> 01:16:26,500 Не съм го видял да стреля, но го видях след това. 729 01:16:26,710 --> 01:16:31,290 Имам в предвид след случката. На алеята. - Ами Пикасо? 730 01:16:32,880 --> 01:16:34,710 Не знам. 731 01:16:37,180 --> 01:16:40,180 Виж, прецаках се... 732 01:16:40,510 --> 01:16:42,890 той ми налетя с нож... 733 01:16:44,100 --> 01:16:47,190 Предполагам без умисъл съм го убил. - Без умисъл? 734 01:16:47,390 --> 01:16:53,400 Не знам какво се случи. В един момент се биеме, а в следващия той е мъртъв. 735 01:16:54,690 --> 01:16:56,610 Но това не бях аз. 736 01:16:57,200 --> 01:17:00,280 Разбираш ли? Не бях истинския аз. 737 01:17:01,280 --> 01:17:04,290 Съдиите няма да мислят така. 738 01:17:04,490 --> 01:17:09,580 Това е нещо от което не можеш да избягаш. Не можеш. 739 01:17:10,880 --> 01:17:14,710 Вярваш ли ми? - Няма значение на какво вярвам. 740 01:17:15,380 --> 01:17:19,380 Може да пледираме за 6 години, ако сам си се предадеш. 741 01:17:21,800 --> 01:17:25,180 Ами, ако за мен има значение дали ми вярваш? 742 01:17:25,390 --> 01:17:28,480 Така или иначе ще те арестувам, знаеш го. 743 01:17:35,980 --> 01:17:38,610 Какво си ти, ченге или мой баща? 744 01:17:38,900 --> 01:17:40,700 И двете съм. 745 01:17:44,080 --> 01:17:48,080 Махам се. Сега какъв си? - Джоуи, стига! 746 01:17:49,210 --> 01:17:52,380 Ебавам се. Знам отговора. 747 01:17:55,710 --> 01:17:59,590 Знаеш ли, когато бях дете, исках да стана ченге. 748 01:18:00,180 --> 01:18:02,180 Наистина исках. 749 01:18:03,090 --> 01:18:04,510 Точно като теб. 750 01:18:27,080 --> 01:18:28,500 Шефе. 751 01:18:29,080 --> 01:18:30,580 Къде е момчето ти? 752 01:18:30,790 --> 01:18:35,880 Пикасо е работил за дилър на име Спайдър. Той преследва Джоуи за неговите $4000. 753 01:18:36,090 --> 01:18:41,010 Джоуи ми каза, че видял Спайдър пред казиното точно преди убийството. 754 01:18:41,170 --> 01:18:45,680 Защо не го арестува? - Каза, че не е убил Редж. 755 01:18:45,890 --> 01:18:47,680 И му вярваш? - Вярвам му. 756 01:18:47,890 --> 01:18:51,310 Разбира се, той е твой син. 757 01:18:51,480 --> 01:18:54,690 Полицай съм от 25 години... Ключовата думичка е "полицай". 758 01:18:54,900 --> 01:18:58,610 Но ти понякога не си полицай, а баща на наркоманче. 759 01:18:58,780 --> 01:19:02,780 Или си полицай, или не си. Това е истината. 760 01:19:03,110 --> 01:19:05,120 Това са глупости. 761 01:19:06,490 --> 01:19:11,000 Дал си клетва, това са задълженията ти. По това разследване... 762 01:19:11,200 --> 01:19:14,370 Какво разследване? Ти вече го приключи. 763 01:19:30,600 --> 01:19:32,390 А шибания дух. 764 01:19:33,100 --> 01:19:36,310 Как все още дишаш, Каспър? - Слушай. 765 01:19:36,480 --> 01:19:38,980 Хилядарка за Нова-та ми. 766 01:19:40,980 --> 01:19:42,990 Ченгетата ти сложиха скобата, братле. 767 01:19:43,280 --> 01:19:47,200 Кажи какво да ти продам? Трябват ми парите. Моля те? 768 01:19:47,410 --> 01:19:48,490 Трябва ми помощ. 769 01:19:48,990 --> 01:19:50,790 Моля те. 770 01:19:53,710 --> 01:19:55,580 Ами пръстена? 771 01:19:56,580 --> 01:20:00,090 Футболен пръстен е. Не се продава. - Дай да го видя. 772 01:20:02,510 --> 01:20:08,090 Взимам му стотачката веднага. Но го пазя за сина си. 773 01:20:09,510 --> 01:20:13,390 Ще ти го дам като залог, щом ти върна 100$ си го взимам. 774 01:20:17,480 --> 01:20:18,690 Ето. 775 01:20:19,980 --> 01:20:23,400 Не, Карл, не това. Трябват ми пари. 776 01:20:23,900 --> 01:20:28,110 Ти ще си първата дрога дето отказва. - Върни ми пръстена. 777 01:20:28,280 --> 01:20:31,910 Ходи се шибай! Радвай се, че изобщо ти давам нещо! 778 01:20:32,080 --> 01:20:35,080 Моля те, пръстена ми е важен. За сина ми е. 779 01:20:35,290 --> 01:20:40,090 Няма да имаш време да видиш сина си. А и забрави за Флорида. 780 01:20:40,290 --> 01:20:43,880 Спайдър и куките са по петите ти. Дрога миризлива! 781 01:20:44,010 --> 01:20:48,390 Единствено в моргата ще отидеш. 782 01:20:58,900 --> 01:21:04,110 Какво търсиш там пакостнико? 783 01:21:09,280 --> 01:21:11,490 Я виж, дядо. 784 01:21:12,410 --> 01:21:15,410 Това е Евелин Ханкок. Стара приятелка. 785 01:21:15,580 --> 01:21:18,580 Ти си бил голямо момче, Анджело. 786 01:21:18,790 --> 01:21:21,000 Евелин е от детската служба. 787 01:21:21,080 --> 01:21:22,590 Какво става? 788 01:21:22,790 --> 01:21:26,720 Тя ще вземе Анджело докато Джина се върне. Временно. 789 01:21:27,010 --> 01:21:29,380 Тя няма да се върне. 790 01:21:29,800 --> 01:21:32,100 Аз не мога да се грижа за него. 791 01:21:33,300 --> 01:21:35,310 Може ли да поговорим? - Разбира се. 792 01:21:35,600 --> 01:21:37,310 Върви при милата дама. 793 01:21:37,980 --> 01:21:40,480 Просто искам да поговоря с него за минутка. 794 01:21:44,110 --> 01:21:47,110 Какви ги вършиш? - И какво трябваше да направя? 795 01:21:47,280 --> 01:21:51,910 Да се грижиш за него. Дядо си му. - Добра идея, но не мога. 796 01:21:52,200 --> 01:21:56,410 Винсънт, Джина си отиде. Мислиш, че баща му ще се върне? 797 01:21:56,580 --> 01:22:01,580 Правя най-доброто за внука си. - Не, ти си най-доброто за него. 798 01:22:01,710 --> 01:22:05,300 Мога да ти помагам. - Не си имала деца, не знаеш как е. 799 01:22:05,500 --> 01:22:09,670 Бягаш от него. - Какво искаш да кажеш? 800 01:22:09,880 --> 01:22:12,010 Както направи с Джоуи. - Не съм избягал! 801 01:22:12,180 --> 01:22:17,390 Ти сам ми разказа за Джоуи. - Не съм...Да съм избягал? 802 01:22:19,390 --> 01:22:21,390 Нека ти покажа нещо. 803 01:22:23,690 --> 01:22:25,900 Нека ти покажа нещо. 804 01:22:28,110 --> 01:22:32,610 Мислиш, че искам да живее с това? Като син на Франкенщайн? 805 01:22:32,700 --> 01:22:37,700 "Не знаете какво е преживял." " Не говорете пред него за баща му" 806 01:22:38,290 --> 01:22:42,420 Наричай го както искаш, но аз правя най-доброто за него. 807 01:22:42,580 --> 01:22:45,590 Не бъркай Анджело със себе си. 808 01:22:45,790 --> 01:22:50,590 Ти сам го каза. Не си имал избор, нали така? 809 01:22:50,800 --> 01:22:55,180 Ето, че сега го имаш. - Мишел опитай се да ме разбереш. 810 01:22:55,510 --> 01:22:59,020 Повече от това не мога да сторя. Не мога. 811 01:23:08,980 --> 01:23:11,280 Така се прави избор. 812 01:23:11,780 --> 01:23:13,490 Сбогом. 813 01:24:38,990 --> 01:24:40,410 Добро утро. 814 01:24:47,000 --> 01:24:51,000 Отпечатъците са ясни. Няма други по оръжието 815 01:24:51,210 --> 01:24:54,510 Балистичните изследвания доказват, че с него е извършено престъплението 816 01:24:54,710 --> 01:24:58,590 Знаем, че заподозряния често е бил на въртележката и е взимал наркотици там. 817 01:24:58,890 --> 01:25:01,300 Извинете сър. - Казвай Дейв. 818 01:25:01,510 --> 01:25:05,390 Отпечатъка на стъпка по кръвта не е размера на ЛаМарка. 819 01:25:05,600 --> 01:25:08,480 И какво значи това? О.Джей Симсън е бил там? 820 01:25:09,100 --> 01:25:10,900 А Може би Дядо Мраз ? 821 01:25:11,110 --> 01:25:13,900 И последно. Хлапето убива за втори път. 822 01:25:14,110 --> 01:25:17,990 Не му давайте шанс да го стори пак. Ясно? 823 01:25:29,790 --> 01:25:34,710 Търсят те по моя телефон. Защо даваш номера ми? 824 01:25:35,090 --> 01:25:38,880 Аз дори не го знам. - Но тоя го знае. 825 01:25:41,180 --> 01:25:44,310 Искам после да намеря монетка в пепелника. 826 01:25:50,400 --> 01:25:53,480 Дейв Симон. Не исках да звъня у вас. 827 01:25:53,690 --> 01:25:55,780 Какво има? 828 01:25:56,480 --> 01:25:58,700 Имам нещо което трябва да видите. 829 01:25:58,990 --> 01:26:02,570 Среща на ъгъла на Йорк и 59, под моста? 830 01:26:02,700 --> 01:26:06,200 Имам снимки на местопрестъплението. 831 01:26:06,410 --> 01:26:07,500 За какво става въпрос? 832 01:26:07,790 --> 01:26:11,080 Стъпка от обувка по кръвта на стълбата. 833 01:26:11,210 --> 01:26:13,380 За другите стъпки знаем 834 01:26:13,590 --> 01:26:18,720 освен за тази размер 10 каубойски ботуш марка Джистин Буутс. 835 01:26:19,010 --> 01:26:22,300 От бившата ви съпруга взехме неща на Джоуи. 836 01:26:22,510 --> 01:26:24,680 Размера на обувките на Джоуи е 12,5. 837 01:26:24,890 --> 01:26:28,100 А никъде няма този размер по кръвта. 838 01:26:30,390 --> 01:26:32,310 Оценявам това. 839 01:26:32,480 --> 01:26:35,980 За мен всичко е от значение. 840 01:26:36,690 --> 01:26:41,110 В Лонг Бийч ли си роден? - Не, военно дете съм. Навсякъде съм живял. 841 01:26:41,700 --> 01:26:44,780 Топлите страни, а? - Много пътувахте. 842 01:26:45,080 --> 01:26:49,500 Сега имаме бебе. Трудно излизам. - Децата променят всичко. 843 01:26:49,700 --> 01:26:51,210 Истина е. 844 01:26:53,500 --> 01:26:57,300 Сър, наистина съжалявам за сина ви. 845 01:26:59,880 --> 01:27:03,800 Оценавям го. Благодаря ти. 846 01:27:43,590 --> 01:27:45,510 Правя най-доброто за внука си. 847 01:27:45,680 --> 01:27:50,310 Само си мислим, че имаме избор. - Ние нямаме син, аз имам. 848 01:27:50,520 --> 01:27:52,810 Реших никога повече да не се чувствам така. 849 01:27:52,980 --> 01:27:57,190 Мислиш ли, че те обичам? Може би трябваше повече да се потрудя. 850 01:27:57,610 --> 01:27:59,900 Ти сам каза, че не си имал избор. 851 01:27:59,980 --> 01:28:02,610 -Какво си ти, ченге или мой баща? - Това е синът ми. 852 01:28:02,900 --> 01:28:06,280 Моля те, помогни му. Ти си му надеждата. Твой син е! 853 01:28:06,490 --> 01:28:10,790 Това е нещо от което не можеш да избягаш. Точно като баща си. 854 01:28:22,090 --> 01:28:24,380 Съжалявам, затворено е. 855 01:28:26,510 --> 01:28:31,310 Накой знае ли къде да открия Спайдър? - Затворено е господине. 856 01:28:33,890 --> 01:28:35,310 Къде е Спайдър? 857 01:28:35,480 --> 01:28:38,190 Мир братко. Мир. 858 01:28:41,690 --> 01:28:45,110 Ще ти набутам молитвеника в задника. Къде е Спайдър? 859 01:28:45,280 --> 01:28:47,490 Познаваш ли ме? - Да... 860 01:28:47,700 --> 01:28:51,490 Предай на Спайдър, че знам че уби партньора ми. Имам доказателство. 861 01:28:51,700 --> 01:28:56,410 Ако иска да ме види, ще бъда в Сеауей Мотел. Стая 105. Схвана ли? 862 01:28:56,580 --> 01:28:57,710 Да. 863 01:28:59,080 --> 01:29:01,880 105. Сеауей Мотел. 864 01:31:12,010 --> 01:31:14,090 Имаш нещо за мене? 865 01:31:50,300 --> 01:31:52,090 Дейв Симон. 866 01:31:52,300 --> 01:31:54,300 Л-т ЛаМарка. 867 01:31:58,390 --> 01:31:59,390 Записах. 868 01:31:59,600 --> 01:32:04,190 Искам подкрепление и медицинска помощ на Оушън и Нептун. 869 01:33:23,680 --> 01:33:25,810 Не мърдай! 870 01:33:25,980 --> 01:33:27,600 Да не си мигнал. 871 01:33:27,810 --> 01:33:31,690 Дай пистолета. Дай ми шибаното оръжие. 872 01:33:37,110 --> 01:33:38,780 Движи! 873 01:33:43,490 --> 01:33:45,580 Какво мамка му? 874 01:33:46,080 --> 01:33:49,580 Какви ги вършиш, ходиш и разправяш, че съм убил ченге? 875 01:33:49,870 --> 01:33:52,380 Знам, че си убил партньора ми, боклук. 876 01:33:52,500 --> 01:33:56,510 Беше наркоманчето. Не само аз мисля така. 877 01:33:56,720 --> 01:34:00,800 Оставил си стъпка в кръвта. Той е 10-ти, можеш ли да броиш до толкова? 878 01:34:05,020 --> 01:34:09,310 Отдалечил си се от Манхатън. - Но съм по-близо до вкъщи от теб. 879 01:34:09,480 --> 01:34:14,400 Това е нахлуване с взлом. Имам право да се защитя. 880 01:34:34,790 --> 01:34:38,300 Не можех да позволя да нарани Джина или Анджело. 881 01:34:38,380 --> 01:34:40,300 Не искам да съм като него. 882 01:34:47,520 --> 01:34:49,890 Добре се справяш с ключалките. 883 01:34:50,100 --> 01:34:52,600 В полицейското ли ви учат? 884 01:34:53,690 --> 01:34:55,690 Сега какво, Джоуи? 885 01:35:09,580 --> 01:35:12,870 Не стреляйте! Не стреляйте! 886 01:35:13,080 --> 01:35:16,000 Наглеждайте вратите и прозорците! 887 01:35:16,210 --> 01:35:19,300 Блокирайте пътя! Не искам телевизията тук! 888 01:35:19,380 --> 01:35:20,880 На там. 889 01:35:27,890 --> 01:35:30,680 Добре, всичко сърши. Дай ми пистолета. 890 01:35:30,980 --> 01:35:35,610 Не можеш да излезеш жив от тук. 891 01:35:37,480 --> 01:35:40,780 Това не е игра, сине. Моля те. 892 01:35:40,990 --> 01:35:45,490 Ти ми спаси живота, но те не го видяха. Не им пука. 893 01:35:45,700 --> 01:35:51,080 Не отивам в затвора. - Разбирам те. Искам да помогна, просто... 894 01:35:51,410 --> 01:35:53,080 Просто ми дай пистолета. 895 01:35:57,380 --> 01:36:00,210 Л-т. ЛаМарка, сигнализирайте ни! 896 01:36:00,380 --> 01:36:01,590 Добре, говори. 897 01:36:02,090 --> 01:36:03,590 Да говоря? 898 01:36:03,800 --> 01:36:06,300 Сега пък на какъв се правиш, на свещенник? 899 01:36:07,010 --> 01:36:11,810 Имаш жена и син които те обичат. Не бягай от тях. 900 01:36:12,100 --> 01:36:14,690 Ти го стори. - Да. 901 01:36:15,600 --> 01:36:16,980 Сторих го. 902 01:36:17,190 --> 01:36:20,690 И съжалявам. От тогава съжалявам. 903 01:36:20,900 --> 01:36:24,700 Всички си плащаме, по един или друг начин, нали? 904 01:36:26,490 --> 01:36:27,910 Какво става? 905 01:36:28,200 --> 01:36:30,790 Нарича се "самоубит от ченче." 906 01:36:30,990 --> 01:36:35,290 Бързо и лесно. Без хапчета. Без ебавки. 907 01:36:35,500 --> 01:36:37,500 Може да опитаме. 908 01:36:41,590 --> 01:36:45,590 Как се стигна до тук? Спомням си деня в който се роди. 909 01:36:46,300 --> 01:36:49,510 Е, аз пък помня деня в който ни напусна. Квит сме. 910 01:36:52,310 --> 01:36:56,310 Няма да те убивам, сине. 911 01:36:56,480 --> 01:36:58,610 Но приятелчетата ти ще го сторят. 912 01:36:59,190 --> 01:37:00,980 Знаеш го. 913 01:37:06,490 --> 01:37:08,990 Ето го! - Ти също! 914 01:37:29,590 --> 01:37:31,510 Назад! Не стреляйте! 915 01:37:31,680 --> 01:37:34,390 Подсигурете сградата. 916 01:37:34,600 --> 01:37:36,100 Дай ми пистолета. 917 01:37:36,310 --> 01:37:40,690 Не искам да те застрелям. - Искаш. Мислиш, че го заслужавам. 918 01:37:40,900 --> 01:37:44,190 Назад! - Няма да го направиш. Това не си ти. 919 01:37:44,400 --> 01:37:48,110 Нищо не знаеш за мен. - Грешиш. Ти си ми дете. 920 01:37:48,200 --> 01:37:51,990 Не си лош. Уплашено дете което баща му го е оставил. 921 01:37:52,200 --> 01:37:58,000 Нямаше право на избор, а това боли. Знам това. Но ти си ми син. И винаги ще бъдеш. 922 01:37:58,210 --> 01:37:59,790 Тогава защо си тръгна? 923 01:38:00,000 --> 01:38:03,590 Бях глупак. Забравих какво е чувството да си сам. 924 01:38:03,800 --> 01:38:08,800 Не причинявай на Анджело, това което аз ти сторих. И баща ми на мен. 925 01:38:09,010 --> 01:38:11,510 Не можеш. - Той няма нужда от наркоман. 926 01:38:11,680 --> 01:38:15,890 За него не си такъв. Както баща ми не бе убиец за мен. 927 01:38:16,180 --> 01:38:20,810 Когато ме напусна, го мразих за това което ми причини. 928 01:38:20,980 --> 01:38:25,900 Но винаги съм искал да влезе отново през вратата, защото ми липсваше. 929 01:38:26,110 --> 01:38:28,610 Не исках да бъда сам. 930 01:38:28,780 --> 01:38:32,700 Платихме цената за грешките си, не е ли достатъчно? 931 01:38:32,990 --> 01:38:37,080 Защото аз платих. И ти плати. И какво? Сега и Анджело ли да плаща? 932 01:38:37,200 --> 01:38:41,790 Не можеш! Имаме нов избор, сега аз и ти. 933 01:38:42,000 --> 01:38:44,880 Оставих те да си мислиш, че не значиш нищо за мен. 934 01:38:45,210 --> 01:38:47,510 Но се кълна, че няма да направя тази грешка отново. 935 01:38:47,710 --> 01:38:51,890 Ще съм до теб, обещавам. Само кажи. 936 01:38:52,090 --> 01:38:55,310 Знаеш ли колко получават втори шанс? 937 01:39:03,190 --> 01:39:04,810 Помогни ми. 938 01:39:20,710 --> 01:39:24,080 Тате, добре ли си? - Само рамото ми. 939 01:39:25,880 --> 01:39:28,210 Не бях аз. - Знам. 940 01:39:29,710 --> 01:39:31,170 Хвърли пистолета! 941 01:39:31,380 --> 01:39:34,590 Изпразни си джобовете. Не им давай повод. 942 01:39:34,800 --> 01:39:38,010 Ще ме убият. - Всичко е наред. С теб съм. 943 01:39:43,400 --> 01:39:46,310 Всичко е под контрол. Няма оръжие! Вдигни си ръцете. 944 01:39:46,480 --> 01:39:48,270 Виждате ли? Не сме въоръжени. 945 01:39:48,480 --> 01:39:52,400 На пода, хвърли оръжието! - Ръцете горе! 946 01:39:52,610 --> 01:39:54,200 Хвърлили сме ги. - Махни се! 947 01:39:54,410 --> 01:39:55,780 Махни се от него! 948 01:39:55,990 --> 01:39:58,580 Казах да се мръднеш! - Кротко. 949 01:39:58,700 --> 01:40:00,790 Добре, леко с него! 950 01:40:01,000 --> 01:40:05,210 Ако нещо му се случи, с мен ще се разправяш. 951 01:40:05,380 --> 01:40:06,710 Леко! 952 01:40:06,880 --> 01:40:08,500 Всичко ще е наред. 953 01:40:08,710 --> 01:40:11,380 Спокойно сине. Всичко е наред. 954 01:40:23,100 --> 01:40:24,480 Ето ги. 955 01:40:24,690 --> 01:40:26,190 Насам. 956 01:40:37,700 --> 01:40:39,280 Пази главата. 957 01:40:51,380 --> 01:40:53,720 Обичам те. 958 01:41:32,090 --> 01:41:34,510 Искам на камъчетата. 959 01:41:34,710 --> 01:41:37,880 Да, това са камъчета. Вълнолом. 960 01:41:39,390 --> 01:41:41,680 Хайде на камъчетата. 961 01:41:41,890 --> 01:41:45,100 Камъчета да. 962 01:41:46,600 --> 01:41:49,400 Виж, виждаш ли? 963 01:41:49,600 --> 01:41:52,610 Виждаш ли самолетчето? 964 01:41:52,900 --> 01:41:55,690 Къде ли отива? - Лети... 965 01:41:57,490 --> 01:42:01,490 Искаш ли да летиш с тати някой път? 966 01:42:01,700 --> 01:42:05,290 Защото той много иска. Той ми го каза. 967 01:42:05,580 --> 01:42:09,870 Каза ми, че иска да те отведе в Кей Уест. 968 01:42:10,080 --> 01:42:12,710 Искаш ли? Да? Браво. 969 01:42:12,880 --> 01:42:16,510 Когато се върне ще отидеме заедно в Кей Уест. 970 01:42:17,880 --> 01:42:19,880 Аз, ти и той. 971 01:42:21,510 --> 01:42:26,390 Дядо, Тати и ти. В Кей Уест. 972 01:42:26,890 --> 01:42:28,390 Добре? - Добре. 973 01:42:28,600 --> 01:42:30,400 Да, миличкото ми. 974 01:42:32,810 --> 01:42:35,610 Искаш ли да сложим вода там? 975 01:42:35,780 --> 01:42:37,990 Хайде да сложиме вода. 976 01:43:14,520 --> 01:43:19,110 Превод и субтитри: "didodido" Е-mail: cezar_k@abv.bg