1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:10,440 --> 00:01:12,480 Х В А Н И М Е А К О М О Ж Е Ш 3 00:03:04,390 --> 00:03:06,430 ПО ИСТИНСКИ СЛУЧАЙ 4 00:03:08,770 --> 00:03:10,890 Благодаря много и добре дошли в шоуто "ДА КАЖЕМ ИСТИНАТА" 5 00:03:11,440 --> 00:03:14,270 Нашия първи гост е с кариера в една от най-големите 6 00:03:14,360 --> 00:03:19,360 измами в историята, и сега ще разберете какво искам да ви кажа. 7 00:03:20,400 --> 00:03:24,410 Номер едно: вашето име моля? Казвам се Франк Уилям Абигнейл. 8 00:03:24,950 --> 00:03:27,790 Номер две? Казвам се Франк Уилям Абигнейл. 9 00:03:28,580 --> 00:03:31,670 Номер три? Казвам се Франк Уилям Абигнейл 10 00:03:31,920 --> 00:03:38,460 От 1964 до 1967 аз използвах идентификацията на пилот от аеролинии Пан-Ам 11 00:03:38,760 --> 00:03:41,550 и прелетях 2 милиона мили безплатно. 12 00:03:41,970 --> 00:03:46,970 през това време също така бях завеждащ детски лекар на болница "Джорджия". 13 00:03:47,100 --> 00:03:50,270 помощник главен прокурор на щата Луизиана, 14 00:03:50,520 --> 00:03:54,730 и докато не ме хванаха аз бях най-внимателния и нежен млад мъж 15 00:03:54,810 --> 00:03:56,190 в историята на САЩ. 16 00:03:56,310 --> 00:03:58,530 Прибрах повече от 4 милиона долара, 17 00:03:58,570 --> 00:03:59,690 в подправени чекове 18 00:04:00,110 --> 00:04:02,900 в 26 чужди страни и във всичките 50 щата 19 00:04:03,240 --> 00:04:06,370 и го направих преди 19-тия си рожден ден. 20 00:04:06,870 --> 00:04:09,660 Името ми е Франк Уилям Абигнейл. 21 00:04:14,170 --> 00:04:15,630 И така,за начало в предаването 22 00:04:15,670 --> 00:04:17,170 "Да кажем истината" 23 00:04:17,210 --> 00:04:18,960 започваме с въпроса на Кити 24 00:04:19,170 --> 00:04:22,090 Благодаря,номер едно, Защо с всички тези таланти, 25 00:04:22,130 --> 00:04:23,970 които доказвате, че притежавате 26 00:04:24,010 --> 00:04:26,510 не сте избрали честна професия? 27 00:04:27,100 --> 00:04:29,720 Беше въпрос на пари. 28 00:04:29,810 --> 00:04:31,850 Когато бях млад мъж имах нужда от много пари 29 00:04:31,980 --> 00:04:34,390 а тази професия е начина да ги придобиеш. 30 00:04:34,980 --> 00:04:38,190 Разбирам,номер 2,Намирам всичко за много привлекателно 31 00:04:38,310 --> 00:04:40,360 Кой ви хвана накрая? 32 00:04:40,820 --> 00:04:43,900 Той се казва Карл Хенрати 33 00:04:52,250 --> 00:04:55,580 Аз... съм... Карл... Хенрати 34 00:04:55,830 --> 00:04:59,420 От ФБР на САЩ. 35 00:05:01,250 --> 00:05:05,430 Имам разрешително за посещение на затворник Абигнейл. 36 00:05:34,160 --> 00:05:35,500 Да, седнете тук. 37 00:05:37,000 --> 00:05:38,540 Няма да отваряте вратата. 38 00:05:40,340 --> 00:05:45,340 няма да минавате... ...нищо в помещението 39 00:06:18,620 --> 00:06:20,790 Разбирам,и аз съм малко настинал. 40 00:06:22,920 --> 00:06:26,460 Ще ти прочета параграф от решението за екстрадиция издадено от Европейския Съд 41 00:06:26,510 --> 00:06:26,880 по човешките права. 42 00:06:28,340 --> 00:06:28,840 Параграф 1 43 00:06:29,130 --> 00:06:31,010 Екстрадицията гарантира на нарушителите 44 00:06:31,010 --> 00:06:34,640 наказание по закона .... 45 00:06:34,720 --> 00:06:36,640 ... на ... 46 00:06:37,060 --> 00:06:37,680 Помогни ми 47 00:06:39,730 --> 00:06:42,110 Франк... Спри това. 48 00:06:42,480 --> 00:06:43,650 Помогни ми 49 00:06:43,730 --> 00:06:47,190 Мислиш ме за глупак, нали? 50 00:06:49,280 --> 00:06:51,990 Има още 16 страници, така че си отвори ушите. 51 00:06:52,450 --> 00:06:53,120 Параграф 2 52 00:06:54,160 --> 00:06:55,410 Ако молбата за екстрадиция съдържа повече от един обект на измама ...... 53 00:06:56,870 --> 00:06:59,790 комисията разглежда отделно всеки. ... 54 00:07:00,000 --> 00:07:01,040 предполага се... 55 00:07:01,880 --> 00:07:02,210 Франк? 56 00:07:05,420 --> 00:07:06,000 Франк? 57 00:07:08,340 --> 00:07:10,550 Доведете лекар!! 58 00:07:10,760 --> 00:07:12,050 Нуждая се от лекар!! 59 00:07:12,930 --> 00:07:13,930 Доктор, сега! 60 00:07:14,010 --> 00:07:15,180 Ти гориш , Франк, 61 00:07:15,220 --> 00:07:16,640 Трябва да те закараме на лекар. 62 00:07:21,640 --> 00:07:22,190 Франк, ако ме чуваш, 63 00:07:22,310 --> 00:07:24,480 не се притеснявай, ще те взема утре сутрин 64 00:07:24,560 --> 00:07:26,190 ще се видим утре сутрин, Франк 65 00:07:31,030 --> 00:07:31,740 Какво правите? 66 00:07:31,820 --> 00:07:33,530 Измиваме си въшките. 67 00:07:33,620 --> 00:07:35,450 Този мъж трябва да бъде в самолета за Америка. 68 00:07:35,490 --> 00:07:36,740 Трябва да го види лекар. 69 00:07:36,830 --> 00:07:38,500 Доктора ще го прегледа утре. 70 00:07:38,910 --> 00:07:40,830 Работих , твърде дълго, твърде тежко много време, 71 00:07:41,000 --> 00:07:42,250 за да ми обръщате гръб сега! 72 00:07:42,370 --> 00:07:44,290 Ако той умре,ще ви държа отговорни. 73 00:07:58,560 --> 00:07:59,060 О, Франк... 74 00:08:41,850 --> 00:08:42,640 Добре, Карл. 75 00:08:43,810 --> 00:08:44,640 Да си вървим у дома. 76 00:08:46,230 --> 00:08:51,230 Историята на Ротари Клуб, в Ню Рошел датира от 1919 година. 77 00:08:52,070 --> 00:08:53,110 И всичките тези години 78 00:08:53,530 --> 00:08:56,530 виждаме само шепа достойни мъже, 79 00:08:57,410 --> 00:08:59,240 въведени като доживотни членове на клуба, 80 00:08:59,990 --> 00:09:04,460 чест е за мен.... тук са 57 члена 81 00:09:04,790 --> 00:09:06,710 които виждат имената си написани на стената на честта 82 00:09:06,790 --> 00:09:09,040 а от тази вечер ще имаме и 58 83 00:09:10,170 --> 00:09:11,550 така, че моля станете 84 00:09:12,090 --> 00:09:13,590 да ви представя моя много добър приятел, 85 00:09:13,670 --> 00:09:15,970 мъжът, който държи молива си подострен 86 00:09:16,260 --> 00:09:18,640 и в писалката си мастило, 87 00:09:18,800 --> 00:09:21,260 Франк Уилям Абигнейл. 88 00:09:31,400 --> 00:09:33,900 6 години по-рано 89 00:09:40,200 --> 00:09:43,040 Заставам тук скромно, 90 00:09:43,540 --> 00:09:46,290 представен от господин кмета Роберт Вагнер. 91 00:09:50,540 --> 00:09:53,840 и от президента на нашия клуб Джак Барнс. 92 00:09:58,680 --> 00:09:59,930 И преди всичко, горд съм 93 00:10:00,050 --> 00:10:01,680 да ви представя и скъпата ми съпруга Пола 94 00:10:05,100 --> 00:10:07,890 и моят син ... Франк джуниър, 95 00:10:15,490 --> 00:10:17,860 на първата редица 96 00:10:22,280 --> 00:10:23,620 Две малки мишки 97 00:10:23,660 --> 00:10:25,870 паднали в купа със сметана 98 00:10:26,960 --> 00:10:28,000 Първата мишка 99 00:10:28,370 --> 00:10:30,960 се изправила бързо и успяла да избяга. 100 00:10:31,250 --> 00:10:32,710 Втората мишка, 101 00:10:33,750 --> 00:10:34,960 не била толкова тиха. 102 00:10:35,050 --> 00:10:37,170 Тя толкова тежко се борила .. 103 00:10:37,670 --> 00:10:40,390 че превърнала сметаната в масло 104 00:10:40,470 --> 00:10:42,100 и излязла. 105 00:10:43,050 --> 00:10:45,100 Господа, в този момент... 106 00:10:45,310 --> 00:10:46,890 Аз съм тази, втората мишка. 107 00:11:04,580 --> 00:11:06,950 Ти си по-добър танцьор от баща ти, Франки. 108 00:11:07,080 --> 00:11:07,910 Харесва ли ти това, тате? 109 00:11:08,000 --> 00:11:09,080 Като звук. 110 00:11:09,080 --> 00:11:10,920 Момичетата не знаят какво ги чака. 111 00:11:11,500 --> 00:11:13,500 Покажи му танца ,когато се запознахме. 112 00:11:14,460 --> 00:11:15,670 О, кой си го спомня? 113 00:11:15,800 --> 00:11:17,510 Хората от онова малко френско градче, 114 00:11:17,710 --> 00:11:20,090 бяха толкова щастливи да видят американци, че решиха.. 115 00:11:20,340 --> 00:11:22,180 да направят спектакъл за нас. 116 00:11:22,890 --> 00:11:26,510 Така, че те .... знам историята, тате 117 00:11:26,680 --> 00:11:28,560 ...в техния малък салон за празници. 118 00:11:28,980 --> 00:11:31,810 И първия човек, който излезе , беше майка ти 119 00:11:32,100 --> 00:11:33,520 и започна да танцува 120 00:11:33,860 --> 00:11:36,570 Знаеш ли, от месеци.... 121 00:11:36,650 --> 00:11:38,570 Уили, не бях виждал жена... 122 00:11:38,650 --> 00:11:40,400 и виждам този рус ангел 123 00:11:40,530 --> 00:11:42,280 Русокоса ! 124 00:11:44,660 --> 00:11:47,160 А, мъжете като в романите, затаиха дъх. 125 00:11:47,290 --> 00:11:48,620 Спрели са да дишат заради теб! 126 00:11:48,700 --> 00:11:49,200 Знаеш ли какво? 127 00:11:52,170 --> 00:11:53,830 И се обърнах към приятелите и им казах 128 00:11:53,880 --> 00:11:55,880 Няма да напусна Франция.. 129 00:11:56,170 --> 00:11:56,540 без нея. 130 00:11:56,750 --> 00:11:57,670 И така стана. 131 00:11:58,210 --> 00:11:58,760 Той не е. 132 00:12:00,590 --> 00:12:01,130 Не съм. 133 00:12:02,260 --> 00:12:04,510 О, по дяволите, килима...! 134 00:12:05,680 --> 00:12:07,100 Не мога да повярвам, че го направих, наистина. 135 00:12:07,970 --> 00:12:09,470 О, Франки,подай ми салфетка 136 00:12:15,560 --> 00:12:17,610 Танцувай с мен Пола! 137 00:12:28,330 --> 00:12:30,000 Винаги,когато танцувам с теб забременявам. 138 00:12:45,640 --> 00:12:48,180 Франк, събуди се,да тръгваме. 139 00:12:48,350 --> 00:12:49,430 Хайде, ставай, ставай. 140 00:12:50,270 --> 00:12:51,680 Франк, събуди се! 141 00:12:51,810 --> 00:12:52,850 Тате... 142 00:12:52,930 --> 00:12:55,440 Няма да ходиш днес на училище. 143 00:12:55,560 --> 00:12:57,190 Защо, сняг ли вали ? 144 00:12:57,190 --> 00:12:58,440 Имаш ли черен костюм? 145 00:12:59,650 --> 00:13:00,900 О, още ми се спи. 146 00:13:00,940 --> 00:13:04,570 Имаме много важна среща в града изяж това, хайде .. 147 00:13:05,410 --> 00:13:08,070 Госпожо, отворете, отворете много е важно 148 00:13:08,160 --> 00:13:09,120 Какво? 149 00:13:10,830 --> 00:13:13,200 Ще отворим след половин час. 150 00:13:13,330 --> 00:13:15,000 Отворете вратата, важно е. 151 00:13:15,080 --> 00:13:17,710 Съжалявам но ще отворим след половин час 152 00:13:17,750 --> 00:13:18,460 Как се казвате мадам? 153 00:13:19,250 --> 00:13:19,630 Дарси. 154 00:13:19,670 --> 00:13:21,250 Дарси? Много хубаво име. 155 00:13:21,590 --> 00:13:25,380 Само да отбележа,искам костюм за моя син Франк. 156 00:13:25,430 --> 00:13:26,930 Трябва му черен костюм 157 00:13:27,010 --> 00:13:28,680 Имаме смъртен случай в семейството 158 00:13:28,760 --> 00:13:31,930 баща ми, на 85 години беше герой от войната. 159 00:13:32,020 --> 00:13:33,430 Тази сутрин е погребението 160 00:13:33,520 --> 00:13:35,140 военно погребение, 161 00:13:35,310 --> 00:13:37,730 като за свидетелство за почит. 162 00:13:37,900 --> 00:13:40,900 Франк има нужда от костюм под наем за няколко часа. 163 00:13:40,980 --> 00:13:43,780 Съжалявам, не даваме костюми под наем и не е отворено! 164 00:13:44,110 --> 00:13:46,610 Дарси... Дарси, моля ви върнете се. 165 00:13:48,410 --> 00:13:50,830 Дарси, това ваше ли е ? 166 00:13:56,460 --> 00:13:58,420 Току що го намерих на паркинга 167 00:14:00,750 --> 00:14:03,420 Просто ще заспи на шията ви. 168 00:14:06,800 --> 00:14:07,760 Не се качвай на тротоара. 169 00:14:12,720 --> 00:14:14,560 Сега слез,ще се върнеш 170 00:14:14,560 --> 00:14:16,020 и спокойно ще ми отвориш вратата 171 00:14:28,070 --> 00:14:28,700 и какво после? 172 00:14:28,990 --> 00:14:30,280 ОК, без припряност. 173 00:14:30,620 --> 00:14:33,410 Когато вляза вътре ти ще се върнеш на волана и ще чакаш 174 00:14:33,490 --> 00:14:35,200 Дори да дойдат ченгета да ти искат разрешително, 175 00:14:35,290 --> 00:14:37,580 няма да мърдаш колата Разбра ли? 176 00:14:38,210 --> 00:14:39,710 Тате... за какво е всичко това? 177 00:14:39,790 --> 00:14:42,170 Знаеш ли защо Янките винаги побеждават, Франк? 178 00:14:42,290 --> 00:14:43,750 Заради Мики-мен? 179 00:14:43,960 --> 00:14:47,840 Не, защото другия отбор се прехласва по триката им. 180 00:14:48,130 --> 00:14:48,680 Виж сега това. 181 00:14:48,970 --> 00:14:49,720 Управителят на банката, 182 00:14:49,840 --> 00:14:54,010 ще отвори вратата на твоя баща. 183 00:14:58,520 --> 00:15:01,400 Мр. Абигнейл,нямаме обичай да даваме пари на хора 184 00:15:01,520 --> 00:15:03,520 които не са в добри отношения с хазната. 185 00:15:04,360 --> 00:15:05,280 Това е някакво недоразумение. 186 00:15:05,360 --> 00:15:07,320 Не съм добър в счетоводството, 187 00:15:07,400 --> 00:15:09,320 това е грешка на доста хора 188 00:15:09,400 --> 00:15:12,370 Кажете ми моля,.. как да изляза от тази неприятна ситуация 189 00:15:12,620 --> 00:15:15,700 Сър, били сте разследван от администрацията за неплатени данъци. 190 00:15:15,790 --> 00:15:19,790 Магазинът ми е институция в Ню Рошел клиентите ми са от цял Ню Йорк. 191 00:15:20,210 --> 00:15:22,380 Вие не сте клиент на Чейз Манхатън? 192 00:15:22,420 --> 00:15:23,500 Ние не ви познаваме. 193 00:15:23,540 --> 00:15:25,630 Сигурен съм, но се върнете в Ню Рошел, 194 00:15:25,670 --> 00:15:26,920 там ви познават,и те ще ви помогнат. 195 00:15:26,960 --> 00:15:29,470 Моята банка....е без ключ на вратата, 196 00:15:29,510 --> 00:15:30,880 просто провокира фалити. 197 00:15:31,130 --> 00:15:33,010 Не...знам, че съм правил грешки... 198 00:15:33,050 --> 00:15:35,350 ...да, тези хора са вампири ,искат кръв, 199 00:15:35,430 --> 00:15:38,640 искат магазина ми, искат да ме вкарат в затвора. 200 00:15:40,390 --> 00:15:41,980 Това е Америка, нали? 201 00:15:42,060 --> 00:15:43,020 Не съм престъпник, 202 00:15:43,060 --> 00:15:43,900 печелил съм медали, 203 00:15:43,940 --> 00:15:46,980 доживотен член съм на Ротари Клуб в Ню Рошел.. 204 00:15:47,070 --> 00:15:49,900 Просто питам,ще ми помогнете ли да победя тези момчета? 205 00:15:50,200 --> 00:15:52,320 Не е въпрос дали ще спечеля или ще загубя 206 00:15:52,360 --> 00:15:53,570 Въпрос на риск е. 207 00:15:53,950 --> 00:15:56,910 Това е най-голямата банка в света. 208 00:15:57,370 --> 00:15:58,330 Или е... 209 00:15:59,200 --> 00:16:00,250 Къде е риска? 210 00:16:06,040 --> 00:16:08,760 Тате,как можа да вземеш такава кола? 211 00:16:08,840 --> 00:16:09,840 Той не е взел нищо... 212 00:16:10,010 --> 00:16:12,510 Струва само 500 долара. 213 00:16:13,470 --> 00:16:14,510 Хайде Франк 214 00:16:15,470 --> 00:16:16,470 Да върнем костюма 215 00:16:25,650 --> 00:16:26,690 Жилището е добро. 216 00:16:27,230 --> 00:16:30,150 Малко е, но ще имам добра работа ..ще работя за теб. 217 00:16:55,220 --> 00:16:56,800 Здравей ,тате! 218 00:17:03,100 --> 00:17:04,020 Къде е майка ти? 219 00:17:06,020 --> 00:17:06,730 Не знам. 220 00:17:07,770 --> 00:17:10,030 Каза на някой, че отива да търси работа. 221 00:17:12,360 --> 00:17:13,530 И какво ще работи? 222 00:17:13,610 --> 00:17:15,450 Продавачка на обувки? 223 00:17:21,450 --> 00:17:22,160 Какво правиш? 224 00:17:24,460 --> 00:17:26,000 Искаш ли палачинки ? 225 00:17:26,500 --> 00:17:27,170 За вечеря ? 226 00:17:27,250 --> 00:17:29,630 За 16-тия рожден ден на синът ми? 227 00:17:29,750 --> 00:17:31,300 Кога съм ял палачинки. 228 00:17:34,670 --> 00:17:37,430 Виж, не забравяй? 229 00:17:38,390 --> 00:17:40,510 Отворих банкова сметка 230 00:17:41,560 --> 00:17:42,390 На твое име. 231 00:17:43,350 --> 00:17:45,190 Сложих 25 долара в нея, 232 00:17:45,270 --> 00:17:46,140 да си купиш каквото поискаш, 233 00:17:46,440 --> 00:17:47,270 но не казвай на майка ти. 234 00:17:51,020 --> 00:17:53,740 Нали? 235 00:17:54,070 --> 00:17:55,700 Да,в банката,която ти отказа заема ли? 236 00:17:57,200 --> 00:17:58,820 Защо откри сметка в тази банка? 237 00:17:58,870 --> 00:18:01,030 Защото един ден ще имаш нужда от тези хора 238 00:18:01,120 --> 00:18:02,950 за да си купиш къща, кола.... 239 00:18:04,000 --> 00:18:05,330 Те държат парите. 240 00:18:09,920 --> 00:18:11,590 Има 50 чека в книжката, Франк. 241 00:18:12,170 --> 00:18:12,880 Искам да кажа 242 00:18:13,670 --> 00:18:14,920 от този ден... 243 00:18:17,220 --> 00:18:18,840 ставаш член на клуб 244 00:18:19,720 --> 00:18:21,180 Аз съм член на клуб 245 00:18:22,470 --> 00:18:23,850 днес си отиваш у дома 246 00:18:25,230 --> 00:18:27,100 ..моето име е на всеки от тях... 247 00:18:29,230 --> 00:18:34,230 Ти отиде на Луната. Аз отивам на Луната. 248 00:18:42,700 --> 00:18:44,120 Виждаш ли ? 249 00:18:44,370 --> 00:18:46,620 Това е просто училище, 250 00:18:46,250 --> 00:18:47,710 не по-различно от Уебстър. 251 00:18:48,670 --> 00:18:51,380 Мамо... каза ,че си ги спряла. 252 00:18:55,710 --> 00:18:58,300 Не можеш да носиш тази униформа тук. 253 00:18:59,510 --> 00:19:01,390 Защо не свалиш това сако? 254 00:19:02,760 --> 00:19:03,180 Свикнал съм. 255 00:19:09,480 --> 00:19:10,650 - Извинете. -О, да ? 256 00:19:10,980 --> 00:19:12,610 Знаете ли къде е 17 стая по френски? 257 00:19:28,120 --> 00:19:30,120 Енциклопедии ли продаваш ? 258 00:19:30,870 --> 00:19:32,630 Прилича на заместник -учител 259 00:19:48,850 --> 00:19:50,060 Тишина всички! 260 00:19:50,850 --> 00:19:52,650 Казвам се мистър Абигнейл. 261 00:19:53,480 --> 00:19:56,270 Абигнейл,не Абигнали... 262 00:19:56,400 --> 00:19:59,740 Не Абигнели, а Абигнейл ! 263 00:20:00,820 --> 00:20:03,570 Ще ми каже ли някой до къде сте стигнали? 264 00:20:05,780 --> 00:20:08,910 Извинете,ако повторя въпроса аз съм единствения прав. 265 00:20:09,120 --> 00:20:10,750 Седнете си по местата! 266 00:20:15,540 --> 00:20:16,750 Глава 7. 267 00:20:17,210 --> 00:20:19,920 Моля, отворете си текстовете на глава 8. 268 00:20:20,010 --> 00:20:20,920 И започваме 269 00:20:22,800 --> 00:20:23,800 Извинете ме, как се казвате? 270 00:20:24,050 --> 00:20:24,890 - Бред - Бред... 271 00:20:25,010 --> 00:20:27,760 Искаш ли да излезеш пред класа, 272 00:20:28,350 --> 00:20:29,970 и да прочетеш упражнение 5. 273 00:20:45,030 --> 00:20:45,950 Те ми се обадиха и казаха... 274 00:20:46,410 --> 00:20:49,120 Казаха ми, че някой трябва да замести Робърта 275 00:20:49,620 --> 00:20:51,790 Идвам от толкова далеч, чак от Диксън 276 00:20:53,290 --> 00:20:54,920 Винаги съм замествала Робърта 277 00:20:55,330 --> 00:20:56,840 Извинете искате ли да почетете? 278 00:20:58,960 --> 00:21:02,300 Няма да се върна повече в Джеферсън ! 279 00:21:02,920 --> 00:21:04,380 Кажете им да не ми звънят повече 280 00:21:04,590 --> 00:21:06,800 Да не мислите, че е лесно за жена на моята възраст 281 00:21:06,850 --> 00:21:08,140 без пари,какво ми струват тези 282 00:21:08,180 --> 00:21:10,390 неприятности .... 283 00:21:10,680 --> 00:21:12,270 Господин и госпожа Абигнейл... 284 00:21:12,390 --> 00:21:14,940 не става въпрос за присъствието на сина ви в клас 285 00:21:15,270 --> 00:21:18,150 съжалявам, но трябва да ви информирам,че миналата седмица 286 00:21:18,310 --> 00:21:21,780 Франк е провел часа по френски на мадам Глас 287 00:21:23,780 --> 00:21:24,610 Какво е направил? 288 00:21:25,360 --> 00:21:28,740 Синът ви се е представил за заместник учител 289 00:21:29,660 --> 00:21:32,910 преподавал е на учениците, задал им е домашно... 290 00:21:33,620 --> 00:21:35,420 Мисис Глас е имала неприятности... 291 00:21:35,920 --> 00:21:38,500 известна конфузия за истинския заместник 292 00:21:40,130 --> 00:21:43,300 Синът ви е провел родителска среща вчера 293 00:21:43,420 --> 00:21:45,340 Иска да заведе класа на извънкласно занимание 294 00:21:45,380 --> 00:21:48,180 Френска закуска в Трентън 295 00:21:49,220 --> 00:21:51,390 Разбирате ли какъв проблем имаме? 296 00:21:53,480 --> 00:21:54,640 Мисис Девънпорт... 297 00:21:54,770 --> 00:21:56,600 Искам да се извиня за курса в 17ч днес, ще ходя на лекар 298 00:21:56,730 --> 00:21:58,480 Един момент, сега се връщам. 299 00:22:01,360 --> 00:22:03,900 Ей, трябва да я сгънеш? 300 00:22:04,360 --> 00:22:04,860 Какво? 301 00:22:05,740 --> 00:22:07,700 Бележката ти е фалшива, нали? 302 00:22:08,950 --> 00:22:11,450 Това е бележка от майка ми,имам час при лекар. 303 00:22:12,120 --> 00:22:14,000 Вижда се, че хартията не е сгъвана 304 00:22:14,500 --> 00:22:16,290 Когато майка ти ти дава извинителна бележка. 305 00:22:16,330 --> 00:22:16,830 първото нещо, което прави е 306 00:22:16,870 --> 00:22:19,080 да я сгъне и сложи в джоба ти, 307 00:22:20,540 --> 00:22:22,130 ако е истинска, къде е прегъната? 308 00:22:49,780 --> 00:22:50,950 Мамо? Прибрах се 309 00:22:53,540 --> 00:22:55,540 Помниш ли Джоана... 310 00:22:55,580 --> 00:22:56,710 за която ти разказвах? 311 00:22:58,160 --> 00:22:59,790 Поканих я да излезем днес 312 00:23:01,040 --> 00:23:03,500 отиваме на бала на училището 313 00:23:04,550 --> 00:23:06,720 Мамо, виждала ли си шофьорската ми книжка? 314 00:23:07,550 --> 00:23:09,380 Това е всичко,което имаме, две стаи 315 00:23:11,680 --> 00:23:13,640 Помниш ли приятеля на баща ти? 316 00:23:14,310 --> 00:23:16,770 Джак Бърнс от клуба ? 317 00:23:17,810 --> 00:23:19,640 Дойде да търси баща ти? 318 00:23:19,770 --> 00:23:22,190 Показвам му апартамента ни 319 00:23:22,810 --> 00:23:25,980 Много е... просторен,Пола 320 00:23:31,700 --> 00:23:33,200 Тате в магазина ли е 321 00:23:34,280 --> 00:23:35,120 И така Франк... 322 00:23:36,540 --> 00:23:39,250 С всеки ден все повече приличаш на баща си 323 00:23:41,920 --> 00:23:43,670 Благодаря ти за сандвича, Пола. 324 00:23:45,380 --> 00:23:47,460 Ще се видим по-късно Чакайте! 325 00:23:53,010 --> 00:23:53,760 Това ваше ли е? 326 00:23:57,560 --> 00:24:00,310 О, благодаря ти Франк... Това е президентската значка 327 00:24:00,390 --> 00:24:03,770 Ще си имам проблем, ако я изгубя. 328 00:24:10,400 --> 00:24:11,740 До скоро. 329 00:24:22,120 --> 00:24:23,290 Гладен ли си Франки? 330 00:24:24,000 --> 00:24:25,170 Ще ти направя сандвич. 331 00:24:34,430 --> 00:24:36,430 Джак искаше да говори за бизнес с баща ти. 332 00:24:37,720 --> 00:24:41,270 Той мисли да наеме адвокат да преследва правителството 333 00:24:42,690 --> 00:24:45,270 Това ,което ни направиха е законно. 334 00:24:49,190 --> 00:24:50,650 Защо не казваш нищо? 335 00:24:57,830 --> 00:25:00,410 Няма да му кажеш, нали? 336 00:25:02,250 --> 00:25:02,710 Не. 337 00:25:04,330 --> 00:25:06,630 Точно така няма нищо за казване. 338 00:25:08,290 --> 00:25:09,460 Излизам за няколко часа, 339 00:25:09,500 --> 00:25:11,800 да посетя някои стари приятели от тенис клуба 340 00:25:12,720 --> 00:25:13,630 Когато се прибера, 341 00:25:14,300 --> 00:25:15,760 ще вечеряме заедно. 342 00:25:16,260 --> 00:25:16,850 Нали? 343 00:25:18,600 --> 00:25:20,220 не бива да му казваш нищо , а и как ще води процес ... 344 00:25:20,520 --> 00:25:23,730 толкова е глупаво, нали? 345 00:25:24,020 --> 00:25:25,690 Само да ни види някой... 346 00:25:31,780 --> 00:25:33,530 Имаш ли нужда от малко пари, Франки ? 347 00:25:34,700 --> 00:25:37,820 Няколко долара, за да си купиш някоя плоча? 348 00:25:38,070 --> 00:25:40,410 Ето, 5 долара. 349 00:25:41,950 --> 00:25:43,000 О, 10... 350 00:25:49,040 --> 00:25:50,500 ..обеща да ги откажеш 351 00:26:10,610 --> 00:26:11,940 Мамо? Прибрах се 352 00:26:28,250 --> 00:26:29,710 Махни се от мен, чуваш ли? 353 00:26:30,210 --> 00:26:33,550 - Кой сте вие ,ако още веднъж ви видя тук... - Франк, Франк,... 354 00:26:33,960 --> 00:26:35,920 Успокой се Аз съм Дик Казнър. 355 00:26:36,550 --> 00:26:38,840 Искам да си оставиш нещата тук.. 356 00:26:38,930 --> 00:26:40,890 и да ме последваш в другата стая 357 00:26:40,970 --> 00:26:42,220 Всички те чакаме. 358 00:26:45,560 --> 00:26:46,430 Не бива да се плашиш, 359 00:26:46,520 --> 00:26:49,560 Тук съм Франки, винаги ще бъда тук 360 00:26:49,650 --> 00:26:51,110 Но има закони 361 00:26:51,440 --> 00:26:53,780 Всичко което се върши в тази страна трябва да е законно 362 00:26:54,070 --> 00:26:56,610 Какво да правиме.. взехме някои решения 363 00:26:56,860 --> 00:26:58,150 За това мистър Касенър е тук 364 00:26:58,280 --> 00:27:00,660 Понякога съдът трябва да решава. 365 00:27:00,700 --> 00:27:03,870 Но това е много скъпо... Франк, хората се борят заради децата си. 366 00:27:03,990 --> 00:27:05,200 Никой няма да прави скандал. 367 00:27:05,620 --> 00:27:06,580 Погледни ме Франк. 368 00:27:07,330 --> 00:27:08,330 Никой няма да прави скандал. 369 00:27:17,260 --> 00:27:18,550 Помниш ли баба ти ? 370 00:27:18,930 --> 00:27:20,640 Ев ? Тя пристигна тази сутрин. 371 00:27:32,360 --> 00:27:35,400 Разбираш ли какво ти казвам, Франк? 372 00:27:36,900 --> 00:27:40,280 Баща ти и аз се развеждаме. 373 00:27:43,620 --> 00:27:44,780 Нищо няма да се промени. 374 00:27:44,990 --> 00:27:46,870 Ще се виждаме пак... Престани, моля те.. 375 00:27:47,290 --> 00:27:48,290 Не започвай пак. 376 00:27:48,370 --> 00:27:49,910 Няма да забравиш да прочетеш историите за 377 00:27:49,960 --> 00:27:51,620 това,в което родителите ти се обвиняват, 378 00:27:51,710 --> 00:27:55,210 но, този параграф тук е много важен 379 00:27:55,300 --> 00:27:58,420 защото засяга при кого ще останеш да живееш 380 00:27:59,840 --> 00:28:00,840 след развода. 381 00:28:01,010 --> 00:28:03,090 Кой от двамата ще спечели попечителството 382 00:28:03,470 --> 00:28:05,850 тук има бяло поле, виждаш ли 383 00:28:06,890 --> 00:28:08,680 искам да отидеш в кухнята 384 00:28:08,810 --> 00:28:11,690 да седнеш на масата, и да попълниш името 385 00:28:12,150 --> 00:28:14,690 имаш достатъчно време... но когато се върнеш в тази стая 386 00:28:14,730 --> 00:28:17,280 Искам да видя написано име 387 00:28:17,690 --> 00:28:19,990 Франк, просто го напиши... името 388 00:28:20,150 --> 00:28:22,780 за да приключиме той ще се върне, нали 389 00:28:23,320 --> 00:28:24,530 Тате, какво име ? 390 00:28:25,330 --> 00:28:28,500 На майка ти или на баща ти ,просто напиши името тук толкова е просто. 391 00:28:29,370 --> 00:28:30,870 Не се прави на изплашен. 392 00:28:31,750 --> 00:28:32,830 Това не е изпит 393 00:28:33,120 --> 00:28:34,540 Тук няма грешен отговор. 394 00:28:50,180 --> 00:28:51,770 Един билет за Граунд Сентръл,моля. 395 00:28:51,850 --> 00:28:53,650 ще ви струва 3,50 долара, сър 396 00:28:55,400 --> 00:28:56,770 Добре, мога ли да ви платя с чек? 397 00:29:02,900 --> 00:29:05,120 Карл, кога мога да се обадя на баща си? 398 00:29:06,030 --> 00:29:07,990 Когато пристигнем в Ню Йорк 399 00:29:08,740 --> 00:29:10,950 След 7 часа ще сме на летището. 400 00:29:12,370 --> 00:29:16,000 Седни тук...и мирувай. 401 00:29:17,170 --> 00:29:20,510 Карл, от другата страна на хотела има апартамент с изглед към парка 402 00:29:22,420 --> 00:29:24,630 Това е най-доброто, което може да си позволи ФБР. 403 00:29:27,800 --> 00:29:29,890 ... много лошо 404 00:29:30,350 --> 00:29:33,980 Мистър Маверик, моля ви, чуйте ме Не искам да слушам историите ти 405 00:29:34,060 --> 00:29:35,900 Чуй,..два подправени чека.. 406 00:29:35,940 --> 00:29:37,690 Знаеш ли колко неприятности имам? 407 00:29:37,810 --> 00:29:40,530 Казах им в банката, че правят грешка 408 00:29:40,610 --> 00:29:44,360 Ще ви напиша друг чек веднага аз да не съм вчерашен? 409 00:29:44,610 --> 00:29:47,120 Полунощ е,м-р Маверик Къде да отида? 410 00:29:47,280 --> 00:29:49,910 По дяволите момче, иди си в къщи! 411 00:30:37,710 --> 00:30:39,750 Надявам се, че разбирате защо шефа ми 412 00:30:39,750 --> 00:30:41,290 ме изпрати в Бруклин, а след това в Куинс 413 00:30:41,340 --> 00:30:42,800 Сега ме праща в Лонг Айлънд, 414 00:30:42,840 --> 00:30:45,220 на кратка почивка извън града с някои клиенти 415 00:30:46,170 --> 00:30:49,510 Съжалявам, но не изплащаме чекове на друга банка 416 00:30:50,100 --> 00:30:52,310 -Това е сериозна сума. Как беше първото ви име..? 417 00:30:53,180 --> 00:30:54,390 - Ашли - Ашли... 418 00:30:54,560 --> 00:30:56,730 Познай какво намерих на тротоара? 419 00:31:02,690 --> 00:31:04,400 Просто заспива на шията ти 420 00:31:09,820 --> 00:31:12,370 С какво бих могъл да ви помогна? 421 00:31:12,910 --> 00:31:14,950 Следващата седмица баба ми има рожден ден 422 00:31:15,000 --> 00:31:17,160 и искам да и купя нещо специално 423 00:31:18,250 --> 00:31:21,000 Следващата седмица е матурата ми, а откраднаха учебниците ми 424 00:31:23,460 --> 00:31:26,090 Моля, само 5 долара, никой няма да разбере 425 00:31:26,510 --> 00:31:31,550 Съжалявам, но не приемаме чекове от хора които не познаваме. 426 00:32:13,350 --> 00:32:15,310 ...радвам се да ви видя отново капитан Карл. 427 00:32:15,310 --> 00:32:16,510 Какво мислиш, Анджело ? 428 00:32:16,560 --> 00:32:18,890 добър удар направихме тази сутрин 429 00:32:26,860 --> 00:32:27,820 Какво правите тук 430 00:32:27,980 --> 00:32:29,690 Може ли автограф? -Имаш го. 431 00:32:30,070 --> 00:32:32,030 Може ли един автограф? -Искаш да станеш пилот? 432 00:32:34,240 --> 00:32:35,870 Хайде сега отивайте на училище. 433 00:32:35,910 --> 00:32:36,870 Скъпи татко, 434 00:32:37,790 --> 00:32:39,790 реших да стана пилот на аеролинии 435 00:32:40,000 --> 00:32:41,870 писах на всички големи аерокомпании 436 00:32:41,920 --> 00:32:44,790 и имам няколко обещани интервюта 437 00:32:45,460 --> 00:32:46,210 Как е мама? 438 00:32:46,670 --> 00:32:47,840 Ще и звъннеш ли по-късно? 439 00:32:48,340 --> 00:32:50,010 С любов, твоят син, Франк. 440 00:32:56,470 --> 00:32:58,640 Аз съм Франк Блек,от гимназията в Менор 441 00:32:58,680 --> 00:33:00,560 и имам среща с мистър Морган . 442 00:33:01,230 --> 00:33:03,940 Вие сте младият мъж който пише за училищния вестник 443 00:33:04,190 --> 00:33:07,360 Да,имам тази чест,но всичко това няма да ме направи пилот. 444 00:33:08,940 --> 00:33:10,530 Кое летище ползват Пан Ам? 445 00:33:10,990 --> 00:33:13,740 Колко пилота имат кой им казва къде и кога са им полетите? 446 00:33:14,070 --> 00:33:15,780 о-о,.. по-бавно говорете, по един въпрос... 447 00:33:16,410 --> 00:33:19,160 Какво значи, когато един пилот казва на друг 448 00:33:19,240 --> 00:33:20,120 на каква машина си... 449 00:33:20,160 --> 00:33:22,830 Пита на какъв самолет лети 450 00:33:22,870 --> 00:33:24,500 DC8, 707, те са цяла плеяда... 451 00:33:24,790 --> 00:33:27,460 А тези малки пластмасови карти, които носят пилотите 452 00:33:27,590 --> 00:33:29,670 Всеки пилот пази две неща, през цялото време 453 00:33:29,710 --> 00:33:33,010 Едното е лична карта ,за служител на Пан Ам 454 00:33:33,590 --> 00:33:35,680 А другото е разрешителното от FAA . 455 00:33:36,470 --> 00:33:38,430 Ето, като това тук. 456 00:33:41,770 --> 00:33:44,190 Мислите ли, че мога да копирам това за статията си? 457 00:33:44,520 --> 00:33:47,310 Можеш да го задържиш, след три години изтича срока му. 458 00:33:48,110 --> 00:33:50,610 А,мога ли да взема една от идентификационните значки 459 00:33:50,940 --> 00:33:52,190 О не, не мога да ти я дам 460 00:33:52,610 --> 00:33:53,990 Това е специална поръчка на Полароид. 461 00:33:54,360 --> 00:33:55,410 Ако можех и аз да имам една, 462 00:33:55,450 --> 00:33:58,410 щях да стана истински пилот на Пан Американ 463 00:34:03,750 --> 00:34:05,120 Пан Ам, мога ли да ви помогна? 464 00:34:05,620 --> 00:34:07,420 Здравейте, обаждам се за униформата ... 465 00:34:07,670 --> 00:34:09,840 Ще ви прехвърля на обслужване 466 00:34:10,170 --> 00:34:10,960 Служба покупки. 467 00:34:11,630 --> 00:34:13,880 Аз съм втори пилот от Сан Франциско. 468 00:34:14,010 --> 00:34:16,300 Летях с полета до Ню Йорк,миналата нощ 469 00:34:16,340 --> 00:34:19,430 проблема е, че имах 3 часа в Париж 470 00:34:19,850 --> 00:34:20,810 Как да ви помогна? 471 00:34:21,720 --> 00:34:24,770 Дадох униформата за почистване в хотела 472 00:34:25,520 --> 00:34:26,980 Предполагам, че я загубих 473 00:34:27,230 --> 00:34:29,310 Те губят униформи през цялото време 474 00:34:29,440 --> 00:34:32,230 Идете до компанията за униформи на 9-та и Бродуей.. 475 00:34:33,070 --> 00:34:35,950 Там снабдяваха с униформи ще им кажа да ви пратят мистър Рос 476 00:34:36,530 --> 00:34:38,030 Доста млад си за пилот? 477 00:34:38,620 --> 00:34:39,570 Аз съм помощник пилот 478 00:34:40,580 --> 00:34:41,620 Защо си толкова нервен? 479 00:34:42,490 --> 00:34:46,330 Как ще се чувствате вие ...да си загубите униформата на първата седмица от службата? 480 00:34:46,830 --> 00:34:49,750 Успокой се, Пан Ам има тук доста униформи. 481 00:34:50,710 --> 00:34:52,590 Това ще струва 164 долара . 482 00:34:53,670 --> 00:34:57,090 - Може ли да платя с чек. - Съжалявам, без чекове,кеш. 483 00:34:57,630 --> 00:34:59,590 Оставете ми пилотския си номер. 484 00:34:59,640 --> 00:35:01,300 ще ги взема от Пан Ам. 485 00:35:01,680 --> 00:35:03,310 те ще ви го удържат от чека за заплатата. 486 00:35:05,430 --> 00:35:06,230 Нищо по-добро 487 00:35:08,730 --> 00:35:09,560 Скъпи татко, 488 00:35:10,900 --> 00:35:12,440 ти винаги казваш, че честният мъж 489 00:35:12,480 --> 00:35:13,610 няма от какво да се страхува 490 00:35:13,900 --> 00:35:16,030 И така, опитвам се да направя най-доброто без страх 491 00:35:17,070 --> 00:35:18,030 Съжалявам трябва да бягам 492 00:35:18,070 --> 00:35:19,360 не бива да се тревожиш 493 00:35:20,200 --> 00:35:21,870 Ще си върна всичко обратно, тате 494 00:35:21,910 --> 00:35:22,870 Обещавам 495 00:35:23,410 --> 00:35:24,580 Ще взема всичко обратно 496 00:35:31,290 --> 00:35:33,000 Истински пилот ли си? 497 00:35:33,040 --> 00:35:34,840 Разбира се млада госпожице Как се казвате? 498 00:35:34,960 --> 00:35:37,300 - Селин. - Селин, радвам се да се запозная с теб. 499 00:35:38,050 --> 00:35:39,720 И за мен е удоволствие също. 500 00:35:44,220 --> 00:35:50,150 50, 70, 90 , 100 долара. 501 00:35:50,230 --> 00:35:52,770 Приятно прекарване в Париж. 502 00:35:52,810 --> 00:35:53,770 Както обикновено 503 00:35:54,900 --> 00:35:55,690 Извинете ме 504 00:35:57,820 --> 00:35:59,570 Аз съм Джон Монегър,менажер на отдела 505 00:35:59,820 --> 00:36:01,950 Благодаря ви, че дойдохте и ползвахте институцията ни 506 00:36:02,070 --> 00:36:04,280 Удоволствието е за мен, Джон Ще дойда пак 507 00:36:04,330 --> 00:36:04,700 Добре 508 00:36:05,370 --> 00:36:06,580 Идвали ле сте и преди? 509 00:36:08,120 --> 00:36:10,790 Не, предишната ми база беше на западния бряг. 510 00:36:12,210 --> 00:36:13,880 Ще е проблем ли да платя стаята с чек? 511 00:36:14,000 --> 00:36:15,670 Няма проблем, сър. 512 00:36:25,600 --> 00:36:28,020 до каква сума може да се плати с чек? 513 00:36:28,850 --> 00:36:31,560 на всеки от екипажа изплащаме сума от 100 долара 514 00:36:32,020 --> 00:36:33,730 а на чек за заплата 300 долара 515 00:36:35,270 --> 00:36:37,610 Казахте 300 за чек от заплата? 516 00:36:43,030 --> 00:36:43,700 Скъпи тате, 517 00:36:44,740 --> 00:36:47,540 Реших да стана пилот от Пан Ам аеролинии. 518 00:36:48,290 --> 00:36:50,330 те се ползват с най-добро име във въздухоплаването. 519 00:36:50,500 --> 00:36:52,750 Приеха ме в тяхната тренировъчна програма 520 00:36:52,870 --> 00:36:54,460 и ми казаха, че ако се старая 521 00:36:54,830 --> 00:36:56,840 ще постигна целта си съвсем скоро 522 00:36:57,170 --> 00:37:00,260 Моля те обади се на Джоана Карлтън,от класа ми. 523 00:37:00,420 --> 00:37:03,090 Кажи и, че съжалявам, че няма да и бъда кавалер на бала 524 00:37:03,550 --> 00:37:04,890 С любов, синът ти, Франк. 525 00:37:44,510 --> 00:37:45,890 Здравей как си? Благодаря, добре. 526 00:37:46,720 --> 00:37:49,310 Имам чек за заплата Може ли да го осребря? 527 00:37:52,230 --> 00:37:53,310 Извинете. 528 00:37:53,940 --> 00:37:56,020 Знам, че често го чувате, но.. 529 00:37:56,100 --> 00:37:58,770 Вие сте най-красивата жена, която съм виждал 530 00:38:00,780 --> 00:38:02,190 Непрекъснато ми го казват. 531 00:38:03,990 --> 00:38:04,700 Как ги искате? 532 00:38:21,130 --> 00:38:22,210 Съжалявам сър 533 00:38:22,300 --> 00:38:25,050 Нямаме налични, но банката отваря след час. 534 00:38:25,550 --> 00:38:28,850 Но...можете да го осребрите на летището. 535 00:38:29,850 --> 00:38:32,470 На летището? Кой осребрява чековете на летището? 536 00:38:33,560 --> 00:38:34,560 Аеролиниите, сър. 537 00:38:34,890 --> 00:38:36,480 Винаги се грижат за собствеността си. 538 00:38:46,450 --> 00:38:47,740 Вие ли сте гратисчията ? 539 00:38:48,870 --> 00:38:49,490 Какво? 540 00:38:50,120 --> 00:38:51,530 Трябва да летите гратис за Маями? 541 00:38:57,170 --> 00:38:57,960 Да, да,гратисчия съм. 542 00:39:00,090 --> 00:39:02,710 Малко закъсняхте, но подвижната стълба не е прибрана 543 00:39:06,010 --> 00:39:08,640 Толкова отдавна беше ,на кой изход е стълбата? 544 00:39:11,300 --> 00:39:12,390 Приятно пътуване 545 00:39:12,510 --> 00:39:14,850 Вие ли сте моят гратисчия? 546 00:39:18,190 --> 00:39:20,520 Франк, капитан Холивър, Джон Ларкин ко-пилот 547 00:39:20,730 --> 00:39:22,150 Фред Съли, борд инженер 548 00:39:22,690 --> 00:39:25,030 Франк Тайлър, Пан Ам. Благодаря, че ме взехте момчета 549 00:39:25,610 --> 00:39:26,490 Седни Франк. 550 00:39:26,530 --> 00:39:27,450 Трябва да потегляме. 551 00:39:27,700 --> 00:39:30,570 На каква машина летиш? Ди Си 8 552 00:39:30,620 --> 00:39:31,910 Еър 707. 553 00:39:32,330 --> 00:39:33,830 Връщате се нощем с червено око, или как. 554 00:39:35,120 --> 00:39:36,660 Ще говоря за това следващите няколко месеца и се 555 00:39:36,710 --> 00:39:39,920 опитвам да изключа съм за почивните дни. 556 00:39:40,330 --> 00:39:41,460 Не се срамувай от това 557 00:39:41,630 --> 00:39:42,840 Ние всички сме го минали 558 00:39:49,880 --> 00:39:51,640 Седнете благодаря 559 00:39:53,140 --> 00:39:54,850 Искате ли нещо за пиене преди полета? 560 00:39:55,470 --> 00:39:56,350 Мляко ? 561 00:39:57,140 --> 00:39:58,520 - 80 възела 562 00:39:59,310 --> 00:40:01,230 D1 червено 563 00:40:08,240 --> 00:40:08,900 Скъпи татко, 564 00:40:09,610 --> 00:40:10,990 Днес се дипломирах 565 00:40:11,610 --> 00:40:14,580 Вече съм ко- пилот, срещу 1400 долара месечно 566 00:40:14,620 --> 00:40:15,990 плюс добавки 567 00:40:16,240 --> 00:40:17,370 А най-доброто е, че 568 00:40:17,790 --> 00:40:19,960 казаха, че семейството ми има право на безплатно пътуване 569 00:40:20,290 --> 00:40:23,040 Така, че кажи на мама да си стегне багажа и да си купи нов бански, 570 00:40:23,210 --> 00:40:25,920 защото ще ви заведа на Хаваите за Коледа 571 00:40:27,050 --> 00:40:29,380 Обичам те тате,Алоха, Франк 572 00:40:31,050 --> 00:40:32,510 Здравей гратисчията. 573 00:40:32,800 --> 00:40:33,970 Забавляваш ли се на безплатния полет? 574 00:40:43,100 --> 00:40:44,230 Марси, ти ли изпусна това? 575 00:40:48,190 --> 00:40:49,780 Направо ще заспи на шията ти 576 00:41:06,710 --> 00:41:08,300 Защо спираш? 577 00:41:10,260 --> 00:41:12,010 Искам да ти кажа нещо, Марси 578 00:41:14,550 --> 00:41:16,180 Това е най-.... 579 00:41:17,430 --> 00:41:20,730 най-добрата среща, която съм имал 580 00:41:52,510 --> 00:41:54,930 Добре дошли в банка Маями? Мога ли да ви помогна? 581 00:41:55,340 --> 00:41:58,890 Казвам се Франк Тейлър, Аз съм помощник пилот на Пан Ам, 582 00:41:59,560 --> 00:42:01,560 Бих искал да осребря този чек 583 00:42:02,430 --> 00:42:04,440 И да ви предложа да вечеряте с мен 584 00:42:15,450 --> 00:42:17,570 Сега да сложим чека в машината 585 00:42:17,620 --> 00:42:19,120 със специално мастило за разкодиране 586 00:42:19,160 --> 00:42:20,790 ...на чековете 587 00:42:22,790 --> 00:42:24,160 А къде са номерата? 588 00:42:26,790 --> 00:42:28,790 Ето тук точно тук ? 589 00:42:32,550 --> 00:42:34,300 Казват се номера в обръщение 590 00:42:34,720 --> 00:42:36,220 И къде се обръщат тези номера? 591 00:42:37,590 --> 00:42:42,020 А... Не знам всъщност.. Никой не ме е питал досега 592 00:42:42,720 --> 00:42:46,520 Нашето следващо предложение... индикатор на Централна Банка Джърси 593 00:42:47,100 --> 00:42:50,020 Това е микро енкодер машина използвана за разкодиране на чекове 594 00:42:50,190 --> 00:42:51,690 Кой ще започне наддаването? 595 00:42:52,110 --> 00:42:53,230 Нашият интерес насочен към фалшификатор на чекове, 596 00:42:53,280 --> 00:42:55,110 който се подвизава на източния бряг и 597 00:42:55,150 --> 00:42:56,240 за последните седмици 598 00:42:56,280 --> 00:42:58,070 използва нов начин на подправяне на чекове 599 00:42:58,110 --> 00:42:59,700 с разкодиране на номерата 600 00:43:00,080 --> 00:43:01,870 Ето как го прави - открива текущи сметки 601 00:43:01,910 --> 00:43:03,200 в различни банки 602 00:43:03,410 --> 00:43:05,210 и след това сменя микро-енкодинг номерата 603 00:43:05,250 --> 00:43:06,460 в долния край на чека 604 00:43:06,580 --> 00:43:10,630 Следващата снимка, моля,... 605 00:43:11,460 --> 00:43:13,340 Превключвателя отказа, мисля че е счупен... 606 00:43:16,220 --> 00:43:20,050 Агент Моън, трябва да е под прав ъгъл долу от тази страна 607 00:43:24,020 --> 00:43:26,730 Това е карта на 12 Банки на САЩ, от Федералния Резерв 608 00:43:27,770 --> 00:43:28,770 Следваща снимка 609 00:43:30,020 --> 00:43:31,110 сканирахме номерата в долния край на чековете 610 00:43:31,150 --> 00:43:33,320 на всички тези банки 611 00:43:33,440 --> 00:43:34,190 Следваща снимка 612 00:43:34,980 --> 00:43:37,700 И после,проверихме на кой филиал от банките отговарят 613 00:43:37,780 --> 00:43:39,700 Карл?За нас, като неспециалисти, това звучи като 614 00:43:40,030 --> 00:43:41,120 банкова измама 615 00:43:41,200 --> 00:43:43,790 Трябва да ни обясниш какво по дяволите е това 616 00:43:45,000 --> 00:43:48,870 За филиала на Изток, отговаря номер 01 617 00:43:48,960 --> 00:43:51,540 на 06,...07 и 08 са за по-отдалечените банки 618 00:43:51,630 --> 00:43:53,090 Минус номер на долния край на чека 619 00:43:53,130 --> 00:43:54,210 всъщност значи ли нещо? 620 00:43:54,250 --> 00:43:56,460 Всичко това е в рапорта и го разбрах преди два дни 621 00:43:56,510 --> 00:43:57,550 Ако замените в чека 622 00:43:58,590 --> 00:44:01,390 цифрата 02 с 12 623 00:44:01,550 --> 00:44:02,890 това означава, 624 00:44:03,050 --> 00:44:03,930 че чека е изплатен в Ню Йорк, 625 00:44:04,060 --> 00:44:05,850 не трябва да се ходи до клона в Ню Йорк, 626 00:44:06,560 --> 00:44:10,560 така автоматично се обръщат... и на Банка в Сан Франциско 627 00:44:10,730 --> 00:44:13,150 От две седмици банките отказват изплащане на други чекове 628 00:44:13,520 --> 00:44:15,820 с което мисля, ще локализираме банката, 629 00:44:16,230 --> 00:44:17,820 хартията от едно и също място,и 630 00:44:17,860 --> 00:44:19,280 как чековете се въртят в страната 631 00:44:20,070 --> 00:44:21,950 Трябва да говориш със съпругата ми, 632 00:44:22,700 --> 00:44:25,040 тя се оправя с чековата книжка у нас 633 00:44:30,580 --> 00:44:31,540 Следваща снимка. 634 00:44:42,340 --> 00:44:43,720 Синът ми - "мъжът птица" 635 00:44:43,890 --> 00:44:45,140 Много красива униформа 636 00:44:45,220 --> 00:44:46,010 Как мислиш? 637 00:44:49,140 --> 00:44:49,930 Седни 638 00:44:54,730 --> 00:44:56,020 Тате, получи ли картичката? 639 00:44:56,110 --> 00:44:56,780 Разбира се 640 00:44:57,730 --> 00:44:58,860 Това щипка за лед ли е? 641 00:44:59,650 --> 00:45:02,160 Не, щипка за студена салата 642 00:45:03,700 --> 00:45:05,370 Това е скъп ресторант, нали разбираш 643 00:45:13,880 --> 00:45:16,750 Взех ти нещо... - Какво е това? 644 00:45:16,800 --> 00:45:17,500 Отвори го 645 00:45:23,180 --> 00:45:24,680 Знаеш,че е наред? 646 00:45:26,350 --> 00:45:29,890 Ключ от Кадилак Девил 1964 година 647 00:45:30,060 --> 00:45:30,810 с отварящ се покрив 648 00:45:31,140 --> 00:45:32,140 Чисто нов, тате 649 00:45:32,480 --> 00:45:37,900 Червен, с бял салон, подвижни седалки, климатик,... 650 00:45:38,820 --> 00:45:41,780 - Подаряваш ми Кадилак? - Аз ти подарявам Кадилак 651 00:45:42,650 --> 00:45:44,160 Тате, тя е долу, отпред.. 652 00:45:44,410 --> 00:45:46,280 ... след вечеря.. 653 00:45:46,450 --> 00:45:47,830 ...ще я вземеш... 654 00:45:47,910 --> 00:45:50,000 ...да отидем да видиме мама.. 655 00:45:50,250 --> 00:45:52,580 Ти знаеш какво стана с данъчните 656 00:45:52,620 --> 00:45:56,130 Как ще реагират като видят новия Кадилак... 657 00:45:57,130 --> 00:45:59,050 Взех влака за насам, Франк 658 00:45:59,500 --> 00:46:00,880 и ще се върна пак с влака 659 00:46:11,470 --> 00:46:13,020 Имам много пари 660 00:46:13,940 --> 00:46:15,940 И, ако някога имаш нужда от каквото и да е 661 00:46:16,020 --> 00:46:19,110 Ти си притеснен? За мен? 662 00:46:20,110 --> 00:46:21,690 Не, не съм притеснен 663 00:46:21,740 --> 00:46:23,780 Мислиш, че не мога да си купя собствена кола? 664 00:46:24,150 --> 00:46:26,950 Две мишки паднали в купа със сметана 665 00:46:28,410 --> 00:46:29,410 Коя от тях съм аз? 666 00:46:30,950 --> 00:46:32,450 Ти си втората мишка 667 00:46:34,330 --> 00:46:36,250 Какво става с магазина, Тате 668 00:46:38,500 --> 00:46:40,090 За сега затворих магазина 669 00:46:40,170 --> 00:46:41,800 Изчаквам подходящ момент, Франк 670 00:46:41,840 --> 00:46:43,130 По дяволите,заради тъпаците от данъчното.. 671 00:46:43,170 --> 00:46:44,840 Ако искаш да ми благодариш 672 00:46:45,010 --> 00:46:47,390 не бих ги оставил да им се размине... 673 00:46:47,550 --> 00:46:50,560 сам си затворих вратата пих студена вода 674 00:46:58,440 --> 00:47:00,690 Пак ще се оправя,не ме забравяйте 675 00:47:01,070 --> 00:47:02,360 Разбирам 676 00:47:04,530 --> 00:47:05,450 Каза ли на мама? 677 00:47:08,700 --> 00:47:10,160 Тя много пуши 678 00:47:10,830 --> 00:47:12,080 Майка ти... 679 00:47:15,330 --> 00:47:18,120 ... не се притеснявай няма да я оставя да си отиде без борба 680 00:47:18,460 --> 00:47:19,630 Боря се за нея.. 681 00:47:26,680 --> 00:47:29,510 тате.. от деня на срещата ни.. 682 00:47:30,850 --> 00:47:32,140 С всички войници, мъжете, 683 00:47:33,180 --> 00:47:35,310 които тя водеше у дома, не помниш ли. 684 00:47:35,680 --> 00:47:36,770 200 мъже я гледаха 685 00:47:37,060 --> 00:47:39,940 в онзи салон за празници,... ..където тя танцува 686 00:47:42,440 --> 00:47:43,860 Как се казва този град? 687 00:47:43,900 --> 00:47:45,280 Монт Рошел, тате 688 00:47:46,860 --> 00:47:48,950 Аз говорех ... на френски, 689 00:47:49,860 --> 00:47:51,990 шест седмици по-късно 690 00:47:53,700 --> 00:47:54,950 Тя е твоя съпруга 691 00:47:57,660 --> 00:47:59,750 Моят син ми е купил Кадилак днес 692 00:48:00,580 --> 00:48:02,380 Мисля да вдигна тост 693 00:48:12,140 --> 00:48:14,260 За най-добрия пилот в небето 694 00:48:15,520 --> 00:48:18,600 Не е това което си мислиш, че съм помощник пилот 695 00:48:20,190 --> 00:48:22,150 Виждаш ли хората, които те гледат..? 696 00:48:26,530 --> 00:48:29,070 Това са най-могъщите хора в Ню Йорк 697 00:48:30,030 --> 00:48:34,080 А те се интересуват къде ще прекараш вечерта? 698 00:48:34,740 --> 00:48:36,120 Къде отиваш, Франк? 699 00:48:36,750 --> 00:48:38,500 Никой не ме гледа,тате 700 00:48:39,370 --> 00:48:40,790 На някое екзотично място? 701 00:48:42,670 --> 00:48:43,920 Кажи ми къде ще отидеш 702 00:48:47,550 --> 00:48:49,510 Лос Ан... Холивуд. 703 00:48:49,760 --> 00:48:50,680 Холивуд? 704 00:48:57,520 --> 00:48:58,890 Между нас казано.. 705 00:48:59,600 --> 00:49:00,940 ...има курви.. 706 00:49:07,230 --> 00:49:09,570 Слайд да обличаме червени рокли с големи цици 707 00:49:09,990 --> 00:49:11,780 слагам сутиена на мойта... 708 00:49:12,160 --> 00:49:14,280 Набелязал съм двама пуерториканци в парка 709 00:49:14,320 --> 00:49:16,700 имат куфари с двойни дъна, за кражби с взлом 710 00:49:16,910 --> 00:49:17,910 ОК, аз им крещя 711 00:49:17,950 --> 00:49:22,210 ФБР, замръзни ! Бъркам за пистолета ,но не мога да го намеря,в сутиена.. 712 00:49:22,250 --> 00:49:24,750 ..колкото и да е голям,прострелях си циците 713 00:49:28,420 --> 00:49:30,720 Тази история,разсмива всички като я разказвам 714 00:49:32,010 --> 00:49:33,390 мога ли да ви задам един въпрос господин Андерски 715 00:49:33,430 --> 00:49:34,840 Щом толкова ви харесва да преследвате 716 00:49:34,890 --> 00:49:37,100 Да се преместите в банка 717 00:49:37,180 --> 00:49:40,640 Не искам да се местя ще си загубя средата 718 00:49:40,730 --> 00:49:44,020 Това е наказание... Това е добър шанс за вас.. 719 00:49:44,100 --> 00:49:46,480 Вие какво мислите, господин Фокс 720 00:49:46,520 --> 00:49:47,980 - Наказание... ? - Не, не, не... 721 00:49:48,020 --> 00:49:49,570 Никога не съм се занимавал с измама 722 00:49:49,730 --> 00:49:53,820 Аз, искам само да се върна в разследването,в отдела ... 723 00:49:54,490 --> 00:49:55,820 Това е чудесно Събирам екип.. 724 00:49:55,870 --> 00:49:57,700 а те бягат от отговорност.. 725 00:49:59,330 --> 00:50:01,370 Мога ли да ви задам въпрос, господин Хенрати? 726 00:50:02,120 --> 00:50:04,960 Защо сте толкова сериозен? Това ли ви притеснява г.Андерски? 727 00:50:06,290 --> 00:50:08,460 Да 728 00:50:08,670 --> 00:50:11,550 И вас ли ви притеснява това, г.Фокс? - Малко, предполагам. 729 00:50:12,670 --> 00:50:15,010 О, да ви кажа ли една шега? 730 00:50:17,550 --> 00:50:20,220 Да! Ще ни хареса да чуем шегата ви. 731 00:50:22,270 --> 00:50:24,310 -Чук, чук - Кой е? 732 00:50:27,690 --> 00:50:29,110 Начукайте си го! 733 00:50:42,660 --> 00:50:44,910 Осребрих 3 чека чисти са. 734 00:50:45,580 --> 00:50:47,500 Някой да е осребрил този днес 735 00:50:49,750 --> 00:50:50,880 Не искам никакви неприятности 736 00:50:52,420 --> 00:50:53,300 Без неприятности 737 00:50:54,340 --> 00:50:55,590 Край на неприятностите 738 00:50:55,720 --> 00:50:58,300 -О, само ще взема този чек и се махаме,благодаря - Добре 739 00:50:59,220 --> 00:51:01,350 Не искам да арестувате клиентите ми. 740 00:51:03,980 --> 00:51:05,690 За какво говорите? Той още ли е тук? 741 00:51:07,940 --> 00:51:08,770 201. 742 00:51:11,190 --> 00:51:12,150 Благодаря ви 743 00:51:13,110 --> 00:51:14,820 - Завиваме тук. - Благодаря 744 00:51:17,320 --> 00:51:18,990 - стъпала. - стъпала 745 00:51:22,700 --> 00:51:25,460 - Ей мистър Мърфи,как сте? - Франк ти ли си ? 746 00:51:25,580 --> 00:51:27,500 -Да, Франк е. - Ей, Франк как си? 747 00:51:27,540 --> 00:51:28,210 Как е коляното ти? 748 00:51:28,880 --> 00:51:30,210 За утрешното бягане,ще е наред 749 00:51:30,790 --> 00:51:32,670 - Пази се! - ОК, Франк. 750 00:51:33,510 --> 00:51:36,220 -Защо Карл...не остана тук, а, Това момче е фалшификатор на чекове. 751 00:51:36,260 --> 00:51:38,840 - Нямам документ...за малко.. Няма да дойда с теб,Карл 752 00:51:38,890 --> 00:51:41,600 Тогава си дръжте очите отворени... 753 00:51:53,570 --> 00:51:55,030 Всичко е наред, ФБР. 754 00:52:24,350 --> 00:52:26,430 ФБР! Излезте от банята! 755 00:52:28,310 --> 00:52:29,560 Излезте от банята! 756 00:52:34,360 --> 00:52:35,150 Ръцете на главата 757 00:52:35,230 --> 00:52:36,820 Този е от новите с IBM селектор. 758 00:52:36,860 --> 00:52:39,070 Сложи ръце на главата си Изстрелва 10 за 2 секунди 759 00:52:39,110 --> 00:52:39,570 Млъкни 760 00:52:40,410 --> 00:52:41,700 Сложи ръце на главата си! 761 00:52:42,700 --> 00:52:44,580 Знаете ли, тук има 200 чека 762 00:52:44,620 --> 00:52:46,200 На главата!! 763 00:52:46,290 --> 00:52:47,870 Освен малките пликове за заплата 764 00:52:47,910 --> 00:52:49,250 Сложи ги долу. 765 00:52:49,750 --> 00:52:51,250 - Стига! - Спокойно. 766 00:52:51,960 --> 00:52:53,540 Закъсня!Нали? 767 00:52:53,710 --> 00:52:56,300 Казвам се Алън ,Бери Алън, Тайните Служби на САЩ 768 00:52:56,340 --> 00:52:58,260 Вашия човек се опита да избяга и скочи през прозореца 769 00:52:58,300 --> 00:53:00,840 - Партньорът ми се погрижи за него? Не знам за какво говориш? 770 00:53:01,930 --> 00:53:04,180 Да не си мислиш, че си единствения във ФБР? 771 00:53:04,430 --> 00:53:05,100 Хайде, нали виждате 772 00:53:05,220 --> 00:53:07,390 Та той фалшифицира чекове на администрацията 773 00:53:07,600 --> 00:53:11,020 Преследваме го навсякъде ... 774 00:53:12,150 --> 00:53:14,690 Бихте ли махнали пистолета от лицето ми? Моля ви, наистина 775 00:53:14,900 --> 00:53:15,900 Малко ме изнервя 776 00:53:15,980 --> 00:53:17,320 Да видя разрешителното ти. 777 00:53:18,190 --> 00:53:22,660 Да, разбира се Вземи портфейла ми 778 00:53:23,660 --> 00:53:26,120 Искаш ли и пистолета ми? Да ти дам ли пистолета 779 00:53:27,910 --> 00:53:29,910 Ей, виж, направи ми услуга Погледни навън 780 00:53:30,580 --> 00:53:31,580 Погледни през прозореца 781 00:53:31,870 --> 00:53:34,420 Моят партньор го вкарва в колата в момента Виж 782 00:53:37,670 --> 00:53:40,630 Точно щях да се напикая, когато влязохме в стаята 783 00:53:41,010 --> 00:53:43,470 Той скочи през прозореца върху капака на колата 784 00:53:45,050 --> 00:53:49,770 Ей, Мърфи ! Обади се пак,в полицията Не искам никой на местопрестъплението. 785 00:53:52,520 --> 00:53:54,400 Не съм очаквал хора от службите 786 00:53:54,940 --> 00:53:56,270 Не се притеснявайте 787 00:53:56,940 --> 00:53:57,860 Как се казвате? 788 00:53:58,820 --> 00:54:01,110 Хенрати... Карл Хенрати. 789 00:54:06,660 --> 00:54:08,450 Мога ли да видя картата ви? 790 00:54:09,290 --> 00:54:12,120 - На никой не можеш да имаш доверие днес 791 00:54:14,080 --> 00:54:15,290 А... Дебелия Карл 792 00:54:15,830 --> 00:54:18,590 Ако бяхте дошли 5 минути по-рано щяхте да се справите ... 793 00:54:18,630 --> 00:54:21,510 10 секунди по-късно и щеше да си застрелян 794 00:54:23,010 --> 00:54:26,010 Може ли да сляза долу... Да,хвърля един поглед на ... човека 795 00:54:26,090 --> 00:54:27,760 Разбира се,само ми направи услуга.. 796 00:54:27,800 --> 00:54:30,270 Изчакай за малко Ще сваля тези доказателства по стълбите 797 00:54:30,310 --> 00:54:33,350 Знаеш, не искам някой ... да дойде да чисти стаята... 798 00:54:33,390 --> 00:54:34,980 Полицията ще дойде след минута 799 00:54:35,020 --> 00:54:35,520 Чакай 800 00:54:40,530 --> 00:54:41,400 Портфейла ти 801 00:54:42,820 --> 00:54:45,570 Пази ми го Вярвам ти 802 00:55:04,920 --> 00:55:06,510 Секретни служби 803 00:55:51,140 --> 00:55:52,680 О, по дяволите ! 804 00:55:54,470 --> 00:55:55,310 Глупак! 805 00:55:55,810 --> 00:55:56,980 Направих глупава грешка! 806 00:55:57,850 --> 00:55:58,690 Забрави това 807 00:55:59,520 --> 00:56:01,690 Има още много случаи за решаване. 808 00:56:01,980 --> 00:56:03,320 Ще хвана това момче, Шон. 809 00:56:03,650 --> 00:56:06,070 Поне ще направим портрет, видях лицето му 810 00:56:06,280 --> 00:56:07,400 Четох рапорта 811 00:56:07,570 --> 00:56:12,830 6 стъпки висок,кестенява коса , 27 - 30 годишен,160 паунда, може да е всеки 812 00:56:13,080 --> 00:56:17,120 Чух гласа му, видях лицето му. Това го отличава от всички. 813 00:56:18,670 --> 00:56:19,580 Просто внимавай! 814 00:56:20,250 --> 00:56:23,800 От 12 години си в службата Всички ще те оставят да работиш спокойно 815 00:56:23,840 --> 00:56:25,760 Практически можеш да напишеш книга за банковите измами 816 00:56:25,840 --> 00:56:28,130 Мисля, че някой ден ще оглавиш отдел 817 00:56:29,130 --> 00:56:31,760 Само не го приемай от тази позиция 818 00:56:32,470 --> 00:56:33,560 От каква позиция? 819 00:56:35,770 --> 00:56:37,390 От позицията да бъдеш унижен. 820 00:56:46,190 --> 00:56:48,530 Шон, Искаш ли да ти кажа виц? 821 00:56:50,410 --> 00:56:51,280 Да, сър 822 00:56:53,070 --> 00:56:54,280 Чук,чук ?! 823 00:56:57,370 --> 00:56:59,160 Следващият ми въпрос е... 824 00:56:59,710 --> 00:57:00,620 Когато пилот се пенсионира... 825 00:57:02,540 --> 00:57:04,500 Пан Ам му изпраща чек всеки месец 826 00:57:05,250 --> 00:57:07,630 Да, пенсионната програма дава някои предимства? 827 00:57:07,960 --> 00:57:09,260 На каква стойност е чека, за колко? 828 00:57:09,420 --> 00:57:11,430 Момче, сега не мога да стана 829 00:57:11,470 --> 00:57:13,390 този измамник ме подлудява 830 00:57:13,800 --> 00:57:14,550 Кой е в небето с мен? 831 00:57:14,640 --> 00:57:18,020 Има няколко съобщения за пилот на Пан Ам,който лети из страната безплатно 832 00:57:18,140 --> 00:57:20,520 Има цяла колонка във вестника за него 833 00:57:26,820 --> 00:57:28,690 Да го хванат, той не е мой проблем 834 00:57:28,740 --> 00:57:30,780 измамника лети само с Пан Ам 835 00:57:31,200 --> 00:57:35,990 лети със всички други освен TWA... 836 00:57:36,200 --> 00:57:37,950 летящ измамник 837 00:57:38,660 --> 00:57:40,120 Вестниците обичат този клоун 838 00:57:41,580 --> 00:57:43,630 Наричат го Джеймс Бонд на небето 839 00:57:46,880 --> 00:57:47,590 Искате да кажете ... 840 00:58:14,240 --> 00:58:15,320 Ей, коте... 841 00:58:16,700 --> 00:58:18,200 Сигурен ли сте,че този костюм същия? 842 00:58:20,160 --> 00:58:21,660 Точно същия като от филма 843 00:58:23,250 --> 00:58:24,170 Добре, направете ми три броя. 844 00:58:24,460 --> 00:58:25,580 ОК, мистър Флеминг. 845 00:58:26,380 --> 00:58:29,960 Сега ви остава да си купите една от онези спортни коли, които той кара. 846 00:59:03,080 --> 00:59:04,790 Познаваме ли се? 847 00:59:07,960 --> 00:59:09,210 Може би. 848 00:59:09,750 --> 00:59:12,550 Преди няколко години бях на корицата на "Седемнайсетгодишните" 849 00:59:15,340 --> 00:59:17,140 Ти си този модел, нали, Шерил? 850 00:59:18,510 --> 00:59:21,060 Всички момчета лепяха снимката ти на шкафчетата си. 851 00:59:22,680 --> 00:59:25,890 Спортната кола навън, твоя ли е ... Франк 852 00:59:26,690 --> 00:59:28,810 Да, една от всичките ми 853 00:59:33,150 --> 00:59:35,950 Ще ми дадеш ли автограф? 854 00:59:40,160 --> 00:59:41,830 Имаш ли писалка в стаята си? 855 01:00:20,370 --> 01:00:23,200 Мъж като теб може да купи всичко, което пожелае. 856 01:00:34,750 --> 01:00:38,170 Купи тесте карти от хотелския магазин 857 01:00:41,970 --> 01:00:43,600 Искаш ли да видиш трикове с карти? 858 01:00:45,180 --> 01:00:46,680 Колко струват тези карти? 859 01:00:49,810 --> 01:00:51,310 55 цента , мисля 860 01:00:54,690 --> 01:00:56,690 Всеки ще ме познае 861 01:00:56,900 --> 01:00:58,820 докато слизам до магазина 862 01:01:00,780 --> 01:01:02,030 Колко би платил..? 863 01:01:05,580 --> 01:01:08,160 ...а....Съжалявам Колко да платя за кое? 864 01:01:11,580 --> 01:01:13,000 За цяла нощ 865 01:01:15,420 --> 01:01:18,380 Колко ще ми платиш за цяла нощ? 866 01:01:23,390 --> 01:01:26,060 Шерил.... Аз...Наистина , не знам 867 01:01:27,970 --> 01:01:29,310 Не се плаши 868 01:01:34,360 --> 01:01:35,570 Направи ми предложение 869 01:01:43,660 --> 01:01:44,410 300 ? 870 01:01:46,490 --> 01:01:48,200 на прав път си.. 871 01:01:51,750 --> 01:01:53,040 Ами... 500? 872 01:01:54,380 --> 01:01:55,250 на прав път си.. 873 01:01:56,840 --> 01:01:57,750 600 ? 874 01:02:00,300 --> 01:02:01,170 на прав път си.. 875 01:02:04,800 --> 01:02:06,050 1000 долара? 876 01:02:11,810 --> 01:02:13,140 O.K. 1000 долара. 877 01:02:15,270 --> 01:02:18,900 Сега се връщам 878 01:02:19,900 --> 01:02:21,400 Чакай малко къде отиваш? 879 01:02:21,610 --> 01:02:23,490 Слизам долу, да осребря чека 880 01:02:24,740 --> 01:02:28,870 Да не мислиш, че в хотела имат 1000 долара кеш в 3 сутринта 881 01:02:31,830 --> 01:02:35,630 Чека ми е от Солид &Лоу от Ню Йорк,това е злато? 882 01:02:35,710 --> 01:02:38,170 Мислиш ли че можеш да ме изненадаш 883 01:02:38,250 --> 01:02:39,170 Я да го видя 884 01:02:41,010 --> 01:02:43,840 Това е чек за осребряване пиши го на мое име 885 01:02:44,840 --> 01:02:46,050 Не мога да го направя 886 01:02:46,590 --> 01:02:49,680 Виж, чека е за 1400, а ние се договорихме за 1000 887 01:02:51,270 --> 01:02:54,060 Ами, ще ти върна разликата от 400$. 888 01:02:55,020 --> 01:02:56,440 Ще ми дадеш ли чека 889 01:02:58,150 --> 01:02:59,110 Още по-добре 890 01:03:31,640 --> 01:03:33,100 Това принадлежи ли на някой? 891 01:03:50,240 --> 01:03:52,080 Господин Хенрати, Весела Коледа 892 01:03:52,120 --> 01:03:52,660 Здравей Карл 893 01:03:57,710 --> 01:04:00,090 Бери Алън, секретни служби 894 01:04:00,590 --> 01:04:04,420 Опитвах се да се свържа с теб през последните два часа 895 01:04:05,220 --> 01:04:05,970 Какво искаш? 896 01:04:07,180 --> 01:04:10,970 Искам да се извиня, за случилото се в Лос Анджелис.. 897 01:04:12,010 --> 01:04:14,100 Не, не си извинявай на мен 898 01:04:15,730 --> 01:04:17,810 Винаги ли работиш на Коледа, Карл? 899 01:04:18,560 --> 01:04:19,770 Свободен съм 900 01:04:20,310 --> 01:04:22,440 Мислех че семейство ти те чака у дома 901 01:04:23,230 --> 01:04:27,490 Помислих, че си женен, ..нямаш ли семейство..? 902 01:04:27,820 --> 01:04:29,070 Не, нямам семейство 903 01:04:31,320 --> 01:04:32,450 Искаш да говориш с мен? 904 01:04:33,490 --> 01:04:34,950 Да говорим лице в лице 905 01:04:35,000 --> 01:04:40,130 Добре стаята ми е Стеърсън и Армс номер 3113. 906 01:04:40,580 --> 01:04:42,750 утре сутрин заминавам за Лас Вегас, за уикенда. 907 01:04:46,050 --> 01:04:47,470 Мисля, че пак ме лъжеш?, 908 01:04:49,260 --> 01:04:51,970 Познавам Лас Вегас, не си на Стеърсън и Армс. 909 01:04:53,010 --> 01:04:57,890 Искаш да пратя толкова агенти на връх Коледа... в този хотел 910 01:04:58,270 --> 01:05:01,150 Няма да си мръдна пръста, за да ни направиш на глупаци 911 01:05:02,190 --> 01:05:04,150 Наистина съжалявам за всичко 912 01:05:04,520 --> 01:05:05,280 Наистина съм откровен... 913 01:05:06,650 --> 01:05:09,400 -Наистина .. - Не, няма защо да ме съжаляваш 914 01:05:10,240 --> 01:05:11,110 Истината е... 915 01:05:11,530 --> 01:05:13,530 Познавам те, и може би ще успея да ти сложа белезници. 916 01:05:13,580 --> 01:05:17,950 Знам и какво казваш на хората, Карл 917 01:05:19,750 --> 01:05:20,830 .кажи ми. 918 01:05:21,040 --> 01:05:22,750 Бери Алън, Секретни Служби 919 01:05:22,830 --> 01:05:25,130 Откъде разбра, че няма да отворя портфейла? 920 01:05:25,750 --> 01:05:28,470 По същата причина, заради която Янките печелят 921 01:05:29,260 --> 01:05:32,140 Никой не откъсва поглед от екипите им. 922 01:05:32,220 --> 01:05:34,640 Янките печелят, защото имат Мики Мантъл. 923 01:05:35,430 --> 01:05:36,970 Никой не им гледа екипите 924 01:05:38,390 --> 01:05:40,060 Сигурен ли си в това , Карл? 925 01:05:40,520 --> 01:05:41,900 Да ти кажа в какво съм сигурен 926 01:05:42,980 --> 01:05:44,020 Ще те хвана 927 01:05:45,440 --> 01:05:47,780 Сега или някой ден, просто е въпрос на математика 928 01:05:47,820 --> 01:05:48,860 ...като във Вегас. 929 01:05:49,240 --> 01:05:50,320 Заведението винаги печели 930 01:05:56,660 --> 01:06:00,000 Добре, Карл.. Съжалявам, но трябва да вървя 931 01:06:01,250 --> 01:06:03,500 Не се обади, само, за да се извиниш? - Какво искаш да кажеш? 932 01:06:08,340 --> 01:06:09,880 Просто нямаш с кого да поговориш. 933 01:06:47,710 --> 01:06:48,380 Още кафе, сър ? 934 01:06:55,680 --> 01:06:56,510 Колекционер ли сте? 935 01:06:57,050 --> 01:06:57,850 На какво ? 936 01:06:58,260 --> 01:07:02,430 "ЗАТВОРНИЦИ В КОСМОСА", "ГОЛЕМИЯ СТУД"... 937 01:07:02,850 --> 01:07:04,390 З какво говориш? 938 01:07:09,650 --> 01:07:10,440 За Бери Алън,Флаш. 939 01:07:16,990 --> 01:07:18,120 -Момче, момче.Харесват ли ти книгите с комикси? 940 01:07:18,620 --> 01:07:21,490 Да комикси, Флаш, името му е Бери Алън - Благодаря ти. 941 01:07:27,830 --> 01:07:31,250 Чуй това.Той чете книги с комикси 942 01:07:32,010 --> 01:07:34,590 Комикси, Бери Алън е Флаш. 943 01:07:34,630 --> 01:07:36,760 Карл, успокой се за какво говориш? 944 01:07:36,800 --> 01:07:37,340 Той е дете 945 01:07:37,590 --> 01:07:40,260 Нашият обект,е дете, затова нямаме отпечатъците му 946 01:07:40,310 --> 01:07:41,350 Затова не го намирам в картотеките 947 01:07:41,640 --> 01:07:45,640 Свържи се с полицията на Ню Йорк,провери за избягали деца. 948 01:07:45,890 --> 01:07:47,940 В Ню Йорк и на летищата 949 01:07:47,980 --> 01:07:49,860 Той осребрява чекове в цялата страна 950 01:07:49,980 --> 01:07:50,980 Защо в Ню Йорк? 951 01:07:51,150 --> 01:07:54,610 Янките, той каза нещо за Янките. 952 01:07:56,990 --> 01:07:58,700 Къде сме в списъка? 953 01:07:59,070 --> 01:08:01,910 Номер53 - Абигнали. 954 01:08:04,910 --> 01:08:07,250 Добро утро, госпожо, ние сме от ФБР Обадихме ви се. 955 01:08:07,290 --> 01:08:08,250 Да, очакваме ви. 956 01:08:09,420 --> 01:08:10,590 Надявам се че сте гладни 957 01:08:10,670 --> 01:08:11,880 Приготвих саралии 958 01:08:15,760 --> 01:08:17,260 Съпругът ми Джак е адвокат 959 01:08:17,680 --> 01:08:20,050 А, вашият първи съпруг, мисис Абигнали? 960 01:08:20,640 --> 01:08:21,640 "Абигнейл". 961 01:08:22,220 --> 01:08:24,220 но предпочитам да ме наричате Барнс 962 01:08:26,230 --> 01:08:29,060 Франк Уилям Абигнейл, виждам, че е бил войник 963 01:08:29,270 --> 01:08:31,110 През войната ли се запознахте? 964 01:08:32,270 --> 01:08:35,070 Живеех в много малък град във Франция 965 01:08:35,190 --> 01:08:36,110 Монт Ришар. 966 01:08:36,740 --> 01:08:39,780 Място, където не са и чували за саралии 967 01:08:40,490 --> 01:08:41,700 Вземете си 968 01:08:42,240 --> 01:08:43,660 Аз обичам саралии.. 969 01:08:43,990 --> 01:08:46,450 Вие сте писали това наистина ме впечатли как сте описали бягството 970 01:08:46,500 --> 01:08:49,000 на сина ви, Франк Уилям джуниър. 971 01:08:49,500 --> 01:08:50,630 Франки добре ли е? 972 01:08:51,790 --> 01:08:53,250 Знаете ли, че пише чекове без покритие 973 01:08:53,290 --> 01:08:55,510 на закрита сметка в Банка Манхатън 974 01:08:56,760 --> 01:08:59,220 Да.Полицията го смята това за престъпник 975 01:08:59,300 --> 01:09:01,640 А как мислите това е престъпление мисис Барнс 976 01:09:02,260 --> 01:09:04,100 Били са 1000$. 977 01:09:04,680 --> 01:09:06,730 Повечето деца крадат за да се дрогират 978 01:09:07,060 --> 01:09:08,600 Обвиняват полицията,но 979 01:09:09,230 --> 01:09:11,310 страхувам се че моят син 980 01:09:11,350 --> 01:09:12,400 е направил малка грешка? 981 01:09:14,610 --> 01:09:17,570 Той е на 17 години,...момчетата трябва да се хранят 982 01:09:18,240 --> 01:09:21,070 Да имат покрив над главата си 983 01:09:21,360 --> 01:09:23,780 Разбираме Имате ли някаква снимка на сина ви? 984 01:09:24,080 --> 01:09:26,040 О, да, имам училищния албум 985 01:09:39,090 --> 01:09:41,890 Добре,трябва да се върнем в офиса и да го пуснем по факса. 986 01:09:42,010 --> 01:09:49,270 Името му е Франк Абигнейл младши, години 17... 987 01:09:45,470 --> 01:09:47,640 Франк добре ли е? Неприятности ли има? 988 01:09:47,680 --> 01:09:50,310 Съжалявам, че ще ви го кажа, госпожо. Синът ви подправя чекове 989 01:09:50,520 --> 01:09:53,480 Подправя чекове? Почакайте, мисля, че ще го оправя недоразумението. 990 01:09:53,860 --> 01:09:55,570 В момента работя в църквата на половин работен ден 991 01:09:55,690 --> 01:09:57,730 Кажете ми само колко дължи и ще ги възстановя 992 01:09:58,400 --> 01:10:00,700 До момента, повече от 13 милиона долара 993 01:10:17,880 --> 01:10:21,930 Здравей, Мелинда,моля те когато си в къщата, ползвай пепелник. 994 01:10:21,930 --> 01:10:23,970 Франк, фондюто ти е наистина гениално, обожавам го! 995 01:10:23,970 --> 01:10:28,970 Ето, вземи това. 996 01:10:37,110 --> 01:10:39,230 Джеймс!Не пипай Хай-Фи звука! 997 01:10:39,230 --> 01:10:45,240 Това са ленти, не се ползват така. 998 01:10:45,240 --> 01:10:52,210 По дяволите Тери! Това е италианска блуза! Развали я! 999 01:10:52,210 --> 01:11:00,840 Ей, онези там започнаха да танцуват в маслото... 1000 01:11:02,670 --> 01:11:08,470 Извинете ме, търся Ланс Апелбаум. 1001 01:11:11,020 --> 01:11:13,100 Давате ли си сметка колко опасно е това, а? 1002 01:11:13,100 --> 01:11:16,270 Престанете да ревете, погледнете ме и ми кажете, че няма да се повтори. 1003 01:11:16,270 --> 01:11:21,150 Изтрийте сълзите си и се върнете на работа, идиотка! 1004 01:11:23,650 --> 01:11:26,870 Ей, добре ли си? 1005 01:11:26,870 --> 01:11:28,410 Той ми каза да взема кръв, и аз го направих. 1006 01:11:28,410 --> 01:11:33,000 но не ми каза за етикета на флакона 1007 01:11:33,000 --> 01:11:35,290 Вече мина. Спри да плачеш. 1008 01:11:35,290 --> 01:11:37,790 Как се казваш? 1009 01:11:37,790 --> 01:11:41,590 - Бренда. - Бренда 1010 01:11:41,670 --> 01:11:42,960 Бренда, не бива да се притесняваш, 1011 01:11:42,960 --> 01:11:47,260 Лекарите не са всичко, не знаят всичко. 1012 01:11:47,260 --> 01:11:49,300 Това е първата ми седмица 1013 01:11:49,300 --> 01:11:52,600 и могат да ме уволнят. 1014 01:11:52,600 --> 01:11:54,350 Не, никой няма да те уволни, Бренда. 1015 01:11:54,350 --> 01:11:57,560 Сигурен съм, че се справяш отлично. 1016 01:11:57,560 --> 01:12:00,610 Не, не мисля, че е така. 1017 01:12:00,730 --> 01:12:02,440 Уверен съм, че ако ми помогнеш да намеря , 1018 01:12:02,440 --> 01:12:05,280 приятеля си Ленс Апелбаум, 1019 01:12:05,280 --> 01:12:08,780 ще ми докажеш, че можеш да се справяш 1020 01:12:15,370 --> 01:12:18,460 Господин Апелбаум има фрактура на пищяла 1021 01:12:18,460 --> 01:12:22,250 Д-р Ашлънд се грижи за него в стая 7. 1022 01:12:22,250 --> 01:12:26,680 Ето виждаш ли? Няма проблем. 1023 01:12:26,840 --> 01:12:29,470 Това е бележка за спешното. 1024 01:12:29,470 --> 01:12:31,100 Виждате ли синята звездичка тук? 1025 01:12:31,100 --> 01:12:33,890 Това ще рече, че пациента е диагностициран 1026 01:12:33,890 --> 01:12:35,770 и приет за лечение, 1027 01:12:35,770 --> 01:12:39,440 а тук има кръг с червено, виждате ли,слага се след изписване? 1028 01:12:39,440 --> 01:12:42,860 Харесвам брикетите ти? 1029 01:12:43,020 --> 01:12:45,780 Вече свикнах с тях. 1030 01:12:45,780 --> 01:12:48,570 На мен ми ги махнаха миналата година. 1031 01:12:48,570 --> 01:12:50,780 Постоянно ме дразнеха и отказах да ги нося. 1032 01:12:50,780 --> 01:12:54,200 Слагах ги само през нощта. 1033 01:12:54,200 --> 01:12:58,000 Имате прекрасни зъби. 1034 01:12:58,250 --> 01:13:00,210 О, благодаря. 1035 01:13:00,210 --> 01:13:03,550 А ти имаш прекрасна усмивка. 1036 01:13:06,050 --> 01:13:10,050 Не наистина го мисля! Брикетите ти отиват. 1037 01:13:10,050 --> 01:13:14,390 - Благодаря. - Няма защо. 1038 01:13:19,310 --> 01:13:23,270 Мислиш ли, че ще ме приемат в тази болница? 1039 01:13:23,480 --> 01:13:25,280 Не съм сигурна. 1040 01:13:25,280 --> 01:13:28,450 Какво мога да направя за вас? 1041 01:13:28,450 --> 01:13:31,490 Аз съм лекар. 1042 01:13:33,530 --> 01:13:35,450 Скъпи тате, 1043 01:13:35,450 --> 01:13:38,250 Реших да спря полетите за известно време. 1044 01:13:38,250 --> 01:13:39,910 Намерих си работа за през нощта в една болница. 1045 01:13:39,910 --> 01:13:42,210 и се запознах с наистина симпатични хора. 1046 01:13:42,210 --> 01:13:44,000 Приятно е чувството да се върнеш на земята, 1047 01:13:44,000 --> 01:13:47,630 да се събуждаш сутрин в едно и също легло 1048 01:13:47,630 --> 01:13:53,010 И може би ще намеря някой, с когото да споделя живота си? 1049 01:13:54,180 --> 01:13:58,560 Завършил медицинско училище на Харвард, като първенец. 1050 01:13:58,560 --> 01:14:01,560 Детска болница в Калифорния. 1051 01:14:01,560 --> 01:14:05,320 Впечатляващо резюме, Доктор Конърс 1052 01:14:05,320 --> 01:14:09,990 За съжаление имаме нужда само от наблюдаващ в спешното 1053 01:14:09,990 --> 01:14:11,610 който да отговаря за спешните случаи, 1054 01:14:11,610 --> 01:14:15,240 между полунощ и 8 сутринта. 1055 01:14:15,240 --> 01:14:17,120 Някой за бременните и децата, 1056 01:14:17,120 --> 01:14:19,450 и 20 медицински сестри. 1057 01:14:19,450 --> 01:14:23,460 Но,се съмнявам, 1058 01:14:23,460 --> 01:14:27,590 че ви интересува 1059 01:14:28,250 --> 01:14:29,760 Добре, ако ме оставите 1060 01:14:29,760 --> 01:14:33,260 да избирам сестрите сам. 1061 01:14:40,390 --> 01:14:44,440 Д-р Конърс всяка нощ ли ще работите? 1062 01:14:44,440 --> 01:14:46,480 Разбира се д-р Ашлънд. 1063 01:14:46,480 --> 01:14:48,110 А ако закъснявате, 1064 01:14:48,110 --> 01:14:51,820 ще се обадя на родителите ви. 1065 01:15:28,440 --> 01:15:31,480 - Здравей Бренда. - Здравейте д-р Конърс. 1066 01:15:31,480 --> 01:15:35,610 - Трябва да подпишете това. - Благодаря. 1067 01:15:41,410 --> 01:15:42,950 Не забелязвате ли промяната? 1068 01:15:42,950 --> 01:15:45,290 Махнала си брекетите. 1069 01:15:45,290 --> 01:15:49,460 - Ела ми покажи. - Бих искала да ви показвам това цяла нощ. 1070 01:15:50,710 --> 01:15:52,130 Прекрасна работа. 1071 01:15:52,130 --> 01:15:54,800 И как се чувстваш сега? На мен ми беше малко забавно. 1072 01:15:54,800 --> 01:15:58,140 Няма какво да ми спира езика върху зъбите . 1073 01:15:58,140 --> 01:15:59,510 Толкова гладки ми се струват. 1074 01:15:59,510 --> 01:16:04,730 - Прекрасно , нали? - Да, невероятно е. 1075 01:16:13,150 --> 01:16:18,570 - О, Боже. - Съжалявам. 1076 01:16:29,040 --> 01:16:32,340 Д-р Конърс , в спешното. 1077 01:16:32,340 --> 01:16:34,630 Трябва ли да тръгвате? 1078 01:16:34,630 --> 01:16:40,300 Има лекари на смяна в спешното не се притеснявай. 1079 01:16:45,600 --> 01:16:50,610 - Това е от хирургията. - Мислиш, че трябва да отида? 1080 01:16:50,610 --> 01:16:53,900 О,д-р Конърс идва. 1081 01:17:09,500 --> 01:17:13,590 Господа, какъв е проблема? 1082 01:17:13,590 --> 01:17:15,130 Злополука с велосипед. 1083 01:17:15,130 --> 01:17:19,800 Фрактура на подколенницата 12 см под коляното. 1084 01:17:25,270 --> 01:17:27,480 Потвърждавате ли? 1085 01:17:27,480 --> 01:17:30,350 Какво да потвърдя господине? 1086 01:17:30,350 --> 01:17:34,400 Това, което д-р Ашлънд ми казва? 1087 01:17:35,820 --> 01:17:39,360 Да, злополука с колело, това каза и детето. 1088 01:17:39,360 --> 01:17:42,320 И така вие потвърждавате? 1089 01:17:42,620 --> 01:17:44,330 Трябва да го снимате с рентген, да обработите раната 1090 01:17:44,330 --> 01:17:48,500 и да го гипсирате. 1091 01:17:49,830 --> 01:17:52,920 Чудесно д-р Ашлънд. 1092 01:17:52,920 --> 01:17:55,300 Виждам, че се справяте и без мен. 1093 01:17:55,300 --> 01:17:57,840 Продължавайте. 1094 01:17:58,630 --> 01:18:01,180 Май направих гаф. 1095 01:18:01,430 --> 01:18:04,600 Защо не съм потвърдил, а? 1096 01:18:25,120 --> 01:18:28,080 Чувствайте се като у дома си . 1097 01:18:28,080 --> 01:18:29,830 О, Франк Абигнейл,сър. 1098 01:18:29,830 --> 01:18:32,870 Ти не си ченге. 1099 01:18:33,080 --> 01:18:35,840 Специален агент, Хенрати, ФБР. 1100 01:18:35,840 --> 01:18:39,460 Не си ченге, камериерката ми каза. 1101 01:18:39,460 --> 01:18:41,720 Ако сте дошли да ме арестувате, 1102 01:18:41,720 --> 01:18:43,430 - да си облека другия костюм. - Не, 1103 01:18:43,430 --> 01:18:45,300 Не съм дошъл да ви арестувам. 1104 01:18:45,300 --> 01:18:46,510 Търся вашия син. 1105 01:18:46,510 --> 01:18:47,890 Той има неприятности. 1106 01:18:47,890 --> 01:18:50,890 Знаете ли къде е той? 1107 01:18:51,940 --> 01:18:55,400 Ако ви кажа, обещайте ми да не казвате на майка му. 1108 01:18:55,400 --> 01:18:57,900 Разбира се. 1109 01:18:57,900 --> 01:19:00,610 Франк е взел чужда карта за самоличност 1110 01:19:00,610 --> 01:19:01,860 и е постъпил във флота. 1111 01:19:01,860 --> 01:19:03,820 Той е във Виетнам, в този момент. 1112 01:19:03,820 --> 01:19:06,370 Това момче и други като него загиват, 1113 01:19:06,370 --> 01:19:07,660 в момента в джунглата 1114 01:19:07,660 --> 01:19:11,710 в битка с комунистите. 1115 01:19:11,910 --> 01:19:14,290 Така, че, моля не влизайте в дома ми 1116 01:19:14,290 --> 01:19:15,500 третирайки сина ми като криминален престъпник, 1117 01:19:15,500 --> 01:19:18,460 - защото това момче... - Не съм казал, че е престъпник,г.Абигнейл, 1118 01:19:18,460 --> 01:19:21,340 Казах, че има неприятности 1119 01:19:21,340 --> 01:19:23,380 Ако сте искате да ми се обадите за да ми кажете нещо.. 1120 01:19:23,380 --> 01:19:26,140 Ето моя номер. 1121 01:19:37,020 --> 01:19:40,320 Вие не сте баща , нали? 1122 01:19:41,230 --> 01:19:42,400 Не чух въпроса, моля? 1123 01:19:42,400 --> 01:19:44,820 Ако имахте деца,като мен кълна се 1124 01:19:44,820 --> 01:19:48,580 че никога нямаше да се откажете от сина си. 1125 01:19:48,580 --> 01:19:52,080 Никога няма да се откажа от сина си. 1126 01:19:52,080 --> 01:19:55,040 Да, сър, разбирам. 1127 01:19:55,040 --> 01:19:57,500 Джон? Джон, запиши това. 1128 01:19:57,500 --> 01:19:58,750 Департамент Ривърбенд, 1129 01:19:58,750 --> 01:20:04,170 415 Лендовър, Атланта, Джорджия. 1130 01:20:04,550 --> 01:20:05,680 На път съм за летището 1131 01:20:05,680 --> 01:20:07,470 Ще намеря екипа там..... 1132 01:20:07,470 --> 01:20:10,970 след 4 часа, довиждане. 1133 01:20:11,600 --> 01:20:14,730 Хайде, не се притеснявай. 1134 01:20:14,730 --> 01:20:16,770 Спри да плачеш. 1135 01:20:16,770 --> 01:20:17,940 Извинявай. 1136 01:20:17,940 --> 01:20:21,360 Не мога... 1137 01:20:21,360 --> 01:20:26,240 Бренда, чуй ме, не е проблем, ако си девствена. 1138 01:20:26,240 --> 01:20:28,200 Ще чакам. 1139 01:20:28,200 --> 01:20:31,450 Не съм девствена. 1140 01:20:34,160 --> 01:20:38,960 Загубих я преди две години когато ми правиха аборт 1141 01:20:40,670 --> 01:20:43,550 Един приятел на баща ми го направи. 1142 01:20:43,550 --> 01:20:48,510 Един мъж, който играеше голф с баща ми 1143 01:20:48,510 --> 01:20:53,010 Когато бях сама у дома той ме изнасили 1144 01:20:53,010 --> 01:20:54,390 След това трябваше да направя аборт 1145 01:20:54,390 --> 01:20:57,020 вече не съм момиче. 1146 01:20:57,020 --> 01:20:57,940 Съжалявам, 1147 01:20:57,940 --> 01:21:02,070 Притисни ме...не ми се сърди 1148 01:21:05,190 --> 01:21:06,990 Чуй ме, 1149 01:21:06,990 --> 01:21:09,740 ако говоря с твоите родители, 1150 01:21:09,740 --> 01:21:12,080 може би ще оправя нещата? 1151 01:21:12,080 --> 01:21:13,160 Аз им се обаждам, 1152 01:21:13,160 --> 01:21:16,660 но те не ми разрешават да се върна у дома 1153 01:21:16,660 --> 01:21:21,500 Баща ми е адвокат. 1154 01:21:31,640 --> 01:21:35,060 А ако си сгодена за лекар? 1155 01:21:35,060 --> 01:21:37,060 Това ще промени ли нещо? 1156 01:21:37,060 --> 01:21:39,640 Какво? 1157 01:21:41,900 --> 01:21:46,030 Ако отидем двамата да посетим родителите ти? 1158 01:21:46,030 --> 01:21:49,360 Ако говоря с баща ти? 1159 01:21:51,610 --> 01:21:55,240 И го помоля за позволението му да се оженя за теб. 1160 01:22:08,050 --> 01:22:09,170 Няма никой.Празно е. 1161 01:22:09,170 --> 01:22:11,890 Отлетял е. 1162 01:22:34,450 --> 01:22:38,200 Д-р Конърс, вие лютеран ли сте? 1163 01:22:38,200 --> 01:22:39,910 Да лютеран съм. 1164 01:22:39,910 --> 01:22:43,540 Но, моля ви, наричайте ме Франк. 1165 01:22:43,540 --> 01:22:47,500 Франк, искате ли да кажете молитвата? 1166 01:22:51,720 --> 01:22:54,430 Разбира се, ако е удобно 1167 01:22:54,430 --> 01:22:57,310 С удоволствие. 1168 01:23:06,270 --> 01:23:07,320 Две малки мишки, 1169 01:23:07,320 --> 01:23:11,190 паднали в купа със сметана. 1170 01:23:11,190 --> 01:23:12,780 Първата мишка напуснала бързо и избягала 1171 01:23:12,780 --> 01:23:13,280 Нямало борба. 1172 01:23:13,280 --> 01:23:14,200 Но втората, 1173 01:23:14,200 --> 01:23:15,320 толкова жестоко се борила да излезе, 1174 01:23:15,320 --> 01:23:18,870 че превърнала сметаната в масло 1175 01:23:18,870 --> 01:23:21,540 Избягала от купата. 1176 01:23:21,540 --> 01:23:23,710 Амин. 1177 01:23:23,710 --> 01:23:25,580 - Амин. - Амин. 1178 01:23:25,580 --> 01:23:27,840 О, това е прекрасно. 1179 01:23:27,840 --> 01:23:31,630 Мишката превърнала сметаната в масло 1180 01:23:33,220 --> 01:23:33,970 Точно така. 1181 01:23:33,970 --> 01:23:37,510 - Много добре. - Благодаря. 1182 01:23:37,510 --> 01:23:38,760 Франк, как избра болницата 1183 01:23:38,760 --> 01:23:41,020 в която работиш в Ню Орлеан 1184 01:23:41,020 --> 01:23:44,770 За да съм честен и за да не крия нищо от вас 1185 01:23:44,770 --> 01:23:46,860 мисля да остана адвокат. 1186 01:23:46,860 --> 01:23:50,230 Наистина? Ти лекар ли си или адвокат? 1187 01:23:50,230 --> 01:23:54,070 Преди да запиша медицина положих изпит по право в Калифорния. 1188 01:23:54,070 --> 01:23:56,030 Станах адвокат, и тогава си казах: 1189 01:23:56,030 --> 01:24:00,740 Защо да не завърша и педиатрия 1190 01:24:00,740 --> 01:24:04,620 Виж ти, толкова ме изненадваш. 1191 01:24:05,500 --> 01:24:07,830 Боже мой, лекар и адвокат. 1192 01:24:07,830 --> 01:24:10,090 Бренда,май е спечелила джакпота. 1193 01:24:10,090 --> 01:24:12,380 Къде следвахте 1194 01:24:12,380 --> 01:24:15,130 Бъркли. 1195 01:24:15,300 --> 01:24:18,470 Бъркли, Боже мой, не може да бъде? 1196 01:24:18,470 --> 01:24:19,970 Тогава Франк ще трябва да работи с теб 1197 01:24:19,970 --> 01:24:23,310 Винаги си казвал, че ти е трудно да си намериш съдружник 1198 01:24:23,310 --> 01:24:24,060 Съгласен си, нали? 1199 01:24:24,060 --> 01:24:26,390 О, нали ще го вземеш тате, моля те? 1200 01:24:26,390 --> 01:24:28,020 Досадния Холинсуърт още ли преподава 1201 01:24:28,020 --> 01:24:32,320 ако е бил твой преподавател ако наистина си бил в Баркли? 1202 01:24:32,570 --> 01:24:36,070 Холинсуърт?Холинсуърт, стария мърморко? 1203 01:24:36,070 --> 01:24:38,370 По- проклет от всякога. 1204 01:24:38,370 --> 01:24:41,490 Беше винаги с едно куче. 1205 01:24:43,120 --> 01:24:48,420 Кажи, Франк как се казваше кученцето? 1206 01:24:56,050 --> 01:24:58,840 О, извинете, 1207 01:24:59,430 --> 01:25:02,640 кучето му почина. 1208 01:25:04,350 --> 01:25:07,480 Какво нещастие. 1209 01:25:38,590 --> 01:25:43,180 Лекар, адвокат, лютеран. 1210 01:25:44,220 --> 01:25:47,140 Кой сте вие всъщност? 1211 01:25:47,140 --> 01:25:50,310 Предложили сте на дъщеря ми да се омъжи за вас? 1212 01:25:50,310 --> 01:25:52,650 Мисля, че трябва да знам. 1213 01:25:52,650 --> 01:25:54,820 Какво да узнаете, сър? 1214 01:25:54,820 --> 01:25:57,650 Истината. 1215 01:25:58,530 --> 01:26:01,780 Кажете ми истината, Франк. 1216 01:26:01,780 --> 01:26:05,120 Какво правите тук? 1217 01:26:05,620 --> 01:26:09,960 Какво прави мъж като вас с Бренда? 1218 01:26:10,170 --> 01:26:14,000 Ако искате моята благословия, ако искате дъщеря ми, 1219 01:26:14,000 --> 01:26:17,710 ще трябва да ми кажете истината 1220 01:26:18,920 --> 01:26:22,390 Истината господине е... 1221 01:26:24,550 --> 01:26:27,970 Истината е, че... 1222 01:26:28,430 --> 01:26:33,310 Аз не съм лекар, не съм адвокат, 1223 01:26:34,360 --> 01:26:37,230 не съм помощник пилот. 1224 01:26:37,230 --> 01:26:41,860 Не съм нищо от това. 1225 01:26:47,540 --> 01:26:51,330 Аз съм едно момче влюбено в дъщеря ви 1226 01:27:03,470 --> 01:27:05,930 Знаеш ли какво си? 1227 01:27:05,930 --> 01:27:07,680 Един романтик. 1228 01:27:07,680 --> 01:27:08,850 За мъжете като теб не съществува друго, 1229 01:27:08,850 --> 01:27:10,850 освен жената, която обичат. 1230 01:27:10,850 --> 01:27:11,940 Искам да ти се изповядам 1231 01:27:11,940 --> 01:27:14,350 Аз също бях като окрилен. 1232 01:27:14,350 --> 01:27:15,690 Предложих брак на Карол 1233 01:27:15,690 --> 01:27:17,730 след петата ни среща, с няколко монети в джоба 1234 01:27:17,730 --> 01:27:19,110 и зестра обувките ми. 1235 01:27:19,110 --> 01:27:22,700 Защото знаех, че тя е моята съдба. 1236 01:27:22,700 --> 01:27:25,740 Сега давай, Франк. 1237 01:27:28,120 --> 01:27:30,040 Не се страхувай. 1238 01:27:30,040 --> 01:27:34,460 Задай въпроса си, който дойде да ми зададеш 1239 01:27:35,500 --> 01:27:38,130 Добре господине. 1240 01:27:38,130 --> 01:27:40,340 Какво да направя за да положа изпита 1241 01:27:40,340 --> 01:27:43,630 в адвокатурата на Луизиана 1242 01:27:46,550 --> 01:27:50,600 Не, другия въпрос. 1243 01:27:54,140 --> 01:27:57,190 Изпита за адвокатура е тук 1244 01:27:58,060 --> 01:28:00,320 Късмет ,мистър Конърс. 1245 01:28:00,320 --> 01:28:03,110 Благодаря. 1246 01:28:09,780 --> 01:28:12,750 Ей, Франк,знаеш ли само едно не разбрах? 1247 01:28:12,750 --> 01:28:17,000 Как успя да вземеш изпита в адвокатското бюро в Луизиана 1248 01:28:17,000 --> 01:28:18,840 Какво ще промени това сега? 1249 01:28:18,840 --> 01:28:20,210 Изпратил си някой на твое място ли? 1250 01:28:20,210 --> 01:28:23,170 Карл, ще прекарам доста време в затвора 1251 01:28:23,170 --> 01:28:26,090 Сериозно, какво променя това? 1252 01:28:26,090 --> 01:28:29,010 Това е обикновен въпрос. 1253 01:28:29,010 --> 01:28:32,180 Ще си ядеш ли кекса? 1254 01:28:33,220 --> 01:28:34,930 Да. 1255 01:28:34,930 --> 01:28:37,020 Ще си го запазя за после. 1256 01:28:37,020 --> 01:28:39,110 Няма ли да си го разделиш с мен 1257 01:28:39,110 --> 01:28:41,610 Не. 1258 01:28:43,820 --> 01:28:47,450 Ако ми дадеш половината, ще ти кажа 1259 01:28:57,080 --> 01:29:01,000 Ще си го изям сам без да ми казваш. 1260 01:29:06,170 --> 01:29:08,300 Ще работите под надзора на Филип Брисби, 1261 01:29:08,300 --> 01:29:10,260 от обществено право. 1262 01:29:10,260 --> 01:29:11,640 Оставям те да се настаниш, 1263 01:29:11,640 --> 01:29:14,810 и да си подредиш нещата. 1264 01:29:16,060 --> 01:29:19,100 В 12.30 имаме обяд с главния прокурор 1265 01:29:19,100 --> 01:29:22,940 И губернатора 1266 01:29:22,940 --> 01:29:25,610 Правилно ли сме написали името ти 1267 01:29:27,650 --> 01:29:29,110 Поздравления. 1268 01:29:29,110 --> 01:29:32,700 - Благодаря господине. - Добре дошъл на борда. 1269 01:29:49,510 --> 01:29:53,300 На тази снимка виждаме подпис на анулиран чек. 1270 01:29:53,300 --> 01:29:55,770 А на тази същия подпис 1271 01:29:55,770 --> 01:29:57,520 който отговаря... 1272 01:29:57,520 --> 01:30:00,480 На подписа на писмата изпратени на госпожа Саймън. 1273 01:30:00,480 --> 01:30:04,770 В които споменава възможността да напусне щата Луизиана. 1274 01:30:04,770 --> 01:30:07,690 Ваша чест, Дами и господа от журито. 1275 01:30:07,690 --> 01:30:10,030 това е неоспорим факт и ни позволява да обвиним 1276 01:30:10,030 --> 01:30:14,030 подсъдимия в измама. 1277 01:30:17,950 --> 01:30:19,540 Господин Конърс. 1278 01:30:19,540 --> 01:30:22,880 Това е предварително изслушване. 1279 01:30:22,880 --> 01:30:27,380 Няма обвинен. 1280 01:30:27,380 --> 01:30:32,010 Няма...и съдебни заседатели 1281 01:30:32,010 --> 01:30:34,550 Никой освен мен. 1282 01:30:34,550 --> 01:30:40,190 Дете мое какво по дяволите ти става? 1283 01:30:40,190 --> 01:30:44,520 Роджър, Мич е тук. 1284 01:30:44,520 --> 01:30:48,400 Не разбрах как мина времето 1285 01:32:27,630 --> 01:32:30,050 Тате? 1286 01:32:33,130 --> 01:32:36,090 Какво правиш тук? 1287 01:32:36,340 --> 01:32:40,140 Дойдох да те видя. 1288 01:32:42,680 --> 01:32:44,310 С какво се занимаваш, така облечен? 1289 01:32:44,310 --> 01:32:46,600 Служител съм, работя на държавна служба. 1290 01:32:46,600 --> 01:32:48,100 Разбираш ли с какво се занимавам, 1291 01:32:48,100 --> 01:32:51,320 Познаваш ли някой добър адвокат? 1292 01:32:51,400 --> 01:32:52,900 Аз самият съм адвокат. 1293 01:32:52,900 --> 01:32:56,570 Виж това, Данъчните искат още пари. 1294 01:32:56,570 --> 01:32:57,570 Бяхме стигнали до споразумение. 1295 01:32:57,570 --> 01:32:59,820 Платих им две глоби а сега искат,всичко... 1296 01:32:59,820 --> 01:33:02,450 ...изядоха тортата сега искат остатъците. 1297 01:33:02,450 --> 01:33:05,330 Ще се оплача. 1298 01:33:05,500 --> 01:33:08,330 Сега искат и трохите 1299 01:33:08,330 --> 01:33:11,500 Седни. Искат да се страхувам от тях, 1300 01:33:11,500 --> 01:33:13,130 тероризират ме. 1301 01:33:13,130 --> 01:33:15,720 Знаеш ли? 1302 01:33:16,800 --> 01:33:19,390 Искат да ме накарат да се крия. 1303 01:33:19,390 --> 01:33:23,060 До края на дните ми. 1304 01:33:28,810 --> 01:33:31,860 Знаеш ли, радвам се да те видя? 1305 01:33:32,230 --> 01:33:34,150 Хайде, сядай, 1306 01:33:34,150 --> 01:33:37,200 искам да ти дам нещо. 1307 01:33:37,450 --> 01:33:39,740 Това е, за което дойдох. 1308 01:33:39,740 --> 01:33:44,240 Това е покана за годеж. 1309 01:33:45,500 --> 01:33:48,580 Ще се женя тате. 1310 01:33:48,580 --> 01:33:50,830 Ще се женя разбираш ли? 1311 01:33:50,830 --> 01:33:53,380 Няма да имаш повече грижи, тате. 1312 01:33:53,380 --> 01:33:56,010 Чуй, ще ти купя съвсем нов Кадилак. 1313 01:33:56,010 --> 01:33:57,760 И къща за 60 000$ 1314 01:33:57,760 --> 01:33:59,760 Всичко съм предвидил. 1315 01:33:59,760 --> 01:34:01,390 Всичко, всичко. всички кожи, 1316 01:34:01,390 --> 01:34:02,890 всички бижута, всичко което ни отнеха 1317 01:34:02,890 --> 01:34:05,720 ще си го върна. 1318 01:34:07,730 --> 01:34:10,730 Мама виждала ли те е в тези дрехи 1319 01:34:10,730 --> 01:34:13,900 Да, мина да вземе картонени кутии. 1320 01:34:13,900 --> 01:34:15,190 Няма значение, няма значение. 1321 01:34:15,190 --> 01:34:16,320 Знаеш ли защо? 1322 01:34:16,320 --> 01:34:18,240 Защото тя ще дойде с теб на сватбата. 1323 01:34:18,240 --> 01:34:20,410 Ще ти купя много хубав костюм, тате. 1324 01:34:20,410 --> 01:34:22,320 Ще ти купя костюм от Манхатън Игъл, 1325 01:34:22,320 --> 01:34:24,910 и ръкавели с черни перли, ще бъдеш страхотен. 1326 01:34:24,910 --> 01:34:29,120 Хубави са, да. Тя не иска да ме види. 1327 01:34:30,080 --> 01:34:33,590 О, а ти обади ли и се? 1328 01:34:33,880 --> 01:34:37,170 Защо не и се обадиш сега,а? 1329 01:34:37,170 --> 01:34:39,220 Ще и звъннеш сега, съгласен ли си? 1330 01:34:39,220 --> 01:34:42,220 Ето, обади се сега обади и се от мое име. 1331 01:34:42,220 --> 01:34:44,720 Кажи и,че има два билета първа класа за теб и нея 1332 01:34:44,720 --> 01:34:46,560 - За сватбата на вашия син. - Майка ти се ожени отново 1333 01:34:46,560 --> 01:34:48,180 за приятеля ми Джак Барнс. 1334 01:34:48,180 --> 01:34:50,350 Имат къща в Лонг Айлънд 1335 01:34:50,350 --> 01:34:52,190 Какво? 1336 01:34:52,190 --> 01:34:56,070 Един агент от ФБР дойде у нас да ме види. 1337 01:34:56,070 --> 01:34:59,860 Беше доста уплашен, явно си му взел страха 1338 01:34:59,860 --> 01:35:02,410 Нежното цвете на полицията на тази страна, 1339 01:35:02,410 --> 01:35:03,620 В сравнение с теб не прилича на нищо 1340 01:35:03,620 --> 01:35:07,790 Да стигнем Луната. 1341 01:35:17,920 --> 01:35:22,380 Тате...това е края. 1342 01:35:22,380 --> 01:35:24,090 Спирам с това. 1343 01:35:24,090 --> 01:35:26,850 Но ти... 1344 01:35:26,850 --> 01:35:28,810 Те никога няма да те хванат, Франк 1345 01:35:28,810 --> 01:35:31,230 Тя не може да ти причини това? 1346 01:35:31,230 --> 01:35:32,270 Как можа да ти стори това? 1347 01:35:32,270 --> 01:35:34,100 Хайде, Франк ела изпий едно с мен 1348 01:35:34,100 --> 01:35:36,820 Аз съм твой баща 1349 01:35:36,820 --> 01:35:39,280 Тогава ми кажи да спра. 1350 01:35:39,280 --> 01:35:42,990 Тогава ми кажи да спра. 1351 01:35:44,320 --> 01:35:47,580 Не можеш. 1352 01:35:48,490 --> 01:35:50,500 Къде отиваш? 1353 01:35:50,500 --> 01:35:53,080 Отговори ми,Франк къде отиваш 1354 01:35:53,080 --> 01:35:56,290 Къде отиваш? Къде ще отидеш тази вечер? 1355 01:35:56,290 --> 01:35:57,540 На някое екзотично място? 1356 01:35:57,540 --> 01:36:01,800 Къде ще отидеш тази вечер? На Таити? На Хаваите? 1357 01:36:17,400 --> 01:36:20,440 Хенрати, слушам. 1358 01:36:20,480 --> 01:36:22,490 О, Карл. 1359 01:36:22,490 --> 01:36:24,570 Весела Коледа. 1360 01:36:24,570 --> 01:36:27,120 Как сте д-р Конърс? 1361 01:36:27,120 --> 01:36:31,870 Карл, от месеци не съм доктор Конърс. 1362 01:36:35,210 --> 01:36:38,500 В офиса съм в навечерието на Коледа 1363 01:36:38,500 --> 01:36:41,300 Какво искаш? 1364 01:36:45,720 --> 01:36:48,220 Много добре. 1365 01:36:51,470 --> 01:36:54,730 Искам това да свърши. 1366 01:36:57,980 --> 01:37:01,480 Искам да се откажа, ще се женя 1367 01:37:01,480 --> 01:37:02,940 Искам да променя живота се. 1368 01:37:02,940 --> 01:37:05,570 Откраднал си повече от 4 милиона долара. 1369 01:37:05,570 --> 01:37:07,360 Да не мислиш, че ще ти ги подарим? 1370 01:37:07,360 --> 01:37:10,030 За сватбата? Не, няма как да се измъкнеш, Франк. 1371 01:37:10,030 --> 01:37:12,870 - Искам примирие. - Без примирие. 1372 01:37:12,870 --> 01:37:14,330 Ще те хванем и отиваш в затвора 1373 01:37:14,330 --> 01:37:16,960 Как мислиш, че ще спреш? 1374 01:37:16,960 --> 01:37:19,920 Ако обичате остави ме на спокойствие. 1375 01:37:19,920 --> 01:37:21,710 Моля те. 1376 01:37:21,710 --> 01:37:23,920 Ще те оставя на мира? 1377 01:37:23,920 --> 01:37:25,090 Страхуваш се, защото съм по петите ти 1378 01:37:25,090 --> 01:37:28,640 Знам, че си наел кола от Шривпорт 1379 01:37:28,640 --> 01:37:31,810 И си я изоставил в хотела на езеро Чарлз. 1380 01:37:31,810 --> 01:37:33,720 Искаш да избягаш? Бягай, Франк. 1381 01:37:33,720 --> 01:37:36,480 Чековете ти са по-добри от теб и не лъжат. 1382 01:37:36,480 --> 01:37:40,060 Престани да ме преследваш! 1383 01:37:41,310 --> 01:37:44,030 Не мога да спра. 1384 01:37:44,030 --> 01:37:46,740 Това е професията ми. 1385 01:37:46,740 --> 01:37:49,740 Няма значение, Карл. 1386 01:37:50,660 --> 01:37:54,290 Само се опитах. 1387 01:37:55,040 --> 01:38:00,630 Весела Коледа. 1388 01:38:02,290 --> 01:38:05,170 Обожавам работата си. 1389 01:38:05,170 --> 01:38:08,430 Много добре искам всички вестници 1390 01:38:08,430 --> 01:38:10,510 излизали в Луизиана през последните 2 месеца. 1391 01:38:10,510 --> 01:38:11,800 Какво търсим? 1392 01:38:11,800 --> 01:38:14,060 Обява за годеж на името на Конърс 1393 01:38:14,060 --> 01:38:19,190 Конърс? Най - накрая Карл, момчето смени името си. 1394 01:38:19,190 --> 01:38:21,230 Не може да го е сменил. 1395 01:38:21,230 --> 01:38:22,940 Тя мисли, че той се казва Конърс. 1396 01:38:22,940 --> 01:38:26,480 Ако загуби името си губи и момичето. 1397 01:39:09,990 --> 01:39:12,950 Добър вечер, агент Хенрати от ФБР. 1398 01:39:12,950 --> 01:39:15,370 Бихме искали да говорим насаме с господин Стронг. 1399 01:39:15,370 --> 01:39:17,950 Ще го потърся. 1400 01:39:23,420 --> 01:39:25,210 Добър вечер господа аз съм Роджър Стронг. 1401 01:39:25,210 --> 01:39:26,920 Карл Хенрати, ФБР. 1402 01:39:26,920 --> 01:39:29,880 Агенти Андерски и Фокс 1403 01:39:29,880 --> 01:39:31,260 Съжаляваме, че ви обезпокоихме господине, 1404 01:39:31,260 --> 01:39:32,430 Няма нищо. 1405 01:39:32,430 --> 01:39:33,760 Какво да направя за вас? 1406 01:39:33,760 --> 01:39:36,890 Бихме искали да видим годеника на дъщеря ви. 1407 01:39:36,890 --> 01:39:40,060 Проблем ли има? 1408 01:39:41,430 --> 01:39:43,520 Франк? Можеш ли да оправиш това? 1409 01:39:43,520 --> 01:39:45,860 - Последвай ме. - Това са чекове от приятелите на баща ми. 1410 01:39:45,860 --> 01:39:49,820 Ще ни помогнат да започнем новия си живот. 1411 01:39:49,820 --> 01:39:50,610 Какво става? 1412 01:39:50,610 --> 01:39:52,240 Трябва да тръгваме. 1413 01:39:52,240 --> 01:39:54,660 Как? 1414 01:39:55,200 --> 01:39:57,700 Бренда, обичаш ли ме? 1415 01:39:57,700 --> 01:39:59,120 Обичаш ме и ще ме обичаш каквото и да стане? 1416 01:39:59,120 --> 01:39:59,790 Да. 1417 01:39:59,790 --> 01:40:01,830 Ще ме обичаш дори да съм беден и болен? 1418 01:40:01,830 --> 01:40:03,920 Дори да имам друго име? 1419 01:40:03,920 --> 01:40:05,380 Откъде имаш толкова пари, Франк? 1420 01:40:05,380 --> 01:40:06,580 Бренда, чуй ме, 1421 01:40:06,580 --> 01:40:08,590 Едно име не е от значение? 1422 01:40:08,590 --> 01:40:10,960 Казвам се Франк Конърс, за теб съм Франк Конърс. 1423 01:40:10,960 --> 01:40:12,720 Но това ще е нашата малка тайна. 1424 01:40:12,720 --> 01:40:13,800 Нали знаеш, че понякога пътувам, 1425 01:40:13,800 --> 01:40:15,090 тогава се казвам Франк Тейлър. 1426 01:40:15,090 --> 01:40:16,850 - Това е моята тайна. - Франк Тейлър? 1427 01:40:16,850 --> 01:40:17,760 Да Франк Тейлър. 1428 01:40:17,760 --> 01:40:21,470 Франк Блек, виж, това е.. 1429 01:40:21,470 --> 01:40:24,730 Защо ми разказваш всичко това? 1430 01:40:24,730 --> 01:40:27,310 Бренда, не искам да те лъжа. 1431 01:40:27,310 --> 01:40:28,060 Разбираш ли, не съм педиатър 1432 01:40:28,060 --> 01:40:29,400 не съм бил в медицинско училище. 1433 01:40:29,400 --> 01:40:31,740 Не съм и адвокат, не съм учил в Харвард. 1434 01:40:31,740 --> 01:40:32,860 Нито съм лютеран. 1435 01:40:32,860 --> 01:40:33,860 Бренда,избягах от дома си. 1436 01:40:33,860 --> 01:40:37,490 Мина година и половина откакто бях на 16. 1437 01:40:42,120 --> 01:40:44,080 Ти не си лютеран? 1438 01:40:44,080 --> 01:40:46,460 Бренда, виждаш ли всички тези пари? 1439 01:40:46,460 --> 01:40:48,840 Виждаш ли тези пари? Имам още. 1440 01:40:48,840 --> 01:40:50,750 Имам толкова много. 1441 01:40:50,750 --> 01:40:53,050 Имам всички пари, които ще са ни необходими. 1442 01:40:53,050 --> 01:40:54,130 За целия ни живот. 1443 01:40:54,130 --> 01:40:56,630 Виж. 1444 01:40:56,630 --> 01:40:57,800 Спри да ме плашиш. 1445 01:40:57,800 --> 01:40:59,930 Ти си Франк Конърс... 1446 01:40:59,930 --> 01:41:02,350 Ти си на 28 и... 1447 01:41:02,350 --> 01:41:03,770 О, Бренда. 1448 01:41:03,770 --> 01:41:07,150 Защо ме лъжеш? 1449 01:41:07,150 --> 01:41:08,730 - Искам да знам името ти. - Слушай. 1450 01:41:08,730 --> 01:41:09,730 Как се казваш? 1451 01:41:09,730 --> 01:41:11,650 Можем да имаме всичко, което си пожелаем. 1452 01:41:11,650 --> 01:41:13,360 Трябва да ми имаш доверие. 1453 01:41:13,360 --> 01:41:13,820 Вярваш ли ми? 1454 01:41:13,820 --> 01:41:15,950 - Да. - Обичаш ли ме Бренда? 1455 01:41:15,950 --> 01:41:18,570 - Обичаш ли ме? - Да, обичам те. 1456 01:41:18,570 --> 01:41:21,080 Извини ме, скъпа, 1457 01:41:21,080 --> 01:41:22,120 да ти представя, г.Хенрати, 1458 01:41:22,120 --> 01:41:23,290 съпругата ми Карол 1459 01:41:23,290 --> 01:41:25,580 - господине? - Хенрати, мадам 1460 01:41:25,580 --> 01:41:27,790 Виждала ли си Франк и Бренда? 1461 01:41:27,790 --> 01:41:31,130 Да, мисля, че са горе. 1462 01:41:39,050 --> 01:41:41,140 Бренда, ела тук. 1463 01:41:41,140 --> 01:41:41,970 Слушай, след два дни, 1464 01:41:41,970 --> 01:41:43,310 Ела на международното летище в Маями 1465 01:41:43,310 --> 01:41:44,890 Интернешънъл Маями. Съгласна ли си? 1466 01:41:44,890 --> 01:41:47,100 Изчакай родителите ти да заспят и тръгвай. 1467 01:41:47,100 --> 01:41:48,770 Ще вземеш такси, 1468 01:41:48,770 --> 01:41:50,650 и ще дадеш парите на шофьора 1469 01:41:50,650 --> 01:41:52,320 и ще го накараш да кара цялата нощ. 1470 01:41:52,320 --> 01:41:54,070 трябва да пристигнеш в 10 часа сутринта 1471 01:41:54,070 --> 01:41:57,650 В 10 сутринта. Разбра ли? 1472 01:42:15,420 --> 01:42:16,590 В коя стая, сър? 1473 01:42:16,590 --> 01:42:18,010 В ъгъла. 1474 01:42:18,010 --> 01:42:19,130 Разбра ли ме добре, Бренда? 1475 01:42:19,130 --> 01:42:21,340 Международно летище Маями. 1476 01:42:21,340 --> 01:42:22,680 Да, разбрах,летище Маями. 1477 01:42:22,680 --> 01:42:23,930 С какво ще дойдеш, 1478 01:42:23,930 --> 01:42:25,850 - Ще вземеш такси. - Ще взема такси. 1479 01:42:25,850 --> 01:42:27,430 - Ще бъдеш там в 10ч. - Ще бъда там в 10ч, 1480 01:42:27,430 --> 01:42:28,440 каквото и да се случи. 1481 01:42:28,440 --> 01:42:30,770 След два дни, два дни, Бренда. 1482 01:42:30,770 --> 01:42:32,770 - Два дни. - След два дни, каквото и да стане, 1483 01:42:32,770 --> 01:42:35,610 ще дойда в 10 сутринта. 1484 01:42:40,990 --> 01:42:44,120 Ще ме чакаш, обещай ми, да не казваш нищо. 1485 01:42:44,120 --> 01:42:45,950 Умолявам, те преди да заминеш. 1486 01:42:45,950 --> 01:42:46,870 Кажи ми как се казваш, 1487 01:42:46,870 --> 01:42:50,540 умолявам те, кажи ми. 1488 01:42:50,670 --> 01:42:56,250 Франк Уилям Абигнейл Джуниър. 1489 01:45:23,320 --> 01:45:25,700 Ако днес не е там утре ще бъде. 1490 01:45:25,700 --> 01:45:27,030 Трябва да го приберем преди да напусне страната. 1491 01:45:27,030 --> 01:45:28,870 Той няма паспорт. 1492 01:45:28,870 --> 01:45:31,200 През последните 6 месеца завърши Харвард и Бъркли, 1493 01:45:31,200 --> 01:45:33,240 обзалагам се, че си е направил и паспорт. 1494 01:45:33,240 --> 01:45:34,540 Всички наши хора чакат тук, 1495 01:45:34,540 --> 01:45:35,460 на летището в Маями. 1496 01:45:35,460 --> 01:45:36,960 Всеки момент ще дойде познавам го. 1497 01:45:36,960 --> 01:45:38,040 Говорих с полицията на Маями 1498 01:45:38,040 --> 01:45:39,380 Пращат ни още 50 полицаи, 1499 01:45:39,380 --> 01:45:40,790 Два екипа от по 25 човека 1500 01:45:40,790 --> 01:45:43,510 Това прави повече от 100 полицаи на летището, 1501 01:45:43,510 --> 01:45:44,670 Трябва да се разпръснем 1502 01:45:44,670 --> 01:45:46,720 Не, не, това е начин да избяга 1503 01:45:46,720 --> 01:45:47,930 Кой ви каза че ще наеме кола , 1504 01:45:47,930 --> 01:45:50,220 за да стигне от Ню Йорк , Атланта 1505 01:45:50,220 --> 01:45:51,600 Защото не съм в Ню Йорк. 1506 01:45:51,600 --> 01:45:53,890 Аз не съм в Атланта. 1507 01:45:53,890 --> 01:45:56,390 Да, казвам се Франк Робъртс. 1508 01:45:56,390 --> 01:45:59,980 На студентска екскурзия съм,с Пан Ам 1509 01:45:59,980 --> 01:46:02,820 Привлече ме новата ви програма. 1510 01:46:02,820 --> 01:46:06,440 Трябва да съм на вашия лагер утре сутрин. 1511 01:46:06,440 --> 01:46:09,200 Благодаря на всички за вашето присъствие. 1512 01:46:09,200 --> 01:46:12,530 В края на деня ще избера 8 млади дами , 1513 01:46:12,530 --> 01:46:14,620 които ще заминат... 1514 01:46:14,620 --> 01:46:18,870 като част от програмата за стюардеси на Пан Ам. 1515 01:46:18,870 --> 01:46:21,210 Осемте дами ще ме придружават през тези два месеца, 1516 01:46:21,210 --> 01:46:24,920 в това турне като представителки за връзка с обществеността, в Европа. 1517 01:46:24,920 --> 01:46:27,470 И трябва да научат всичко което се изисква, 1518 01:46:27,470 --> 01:46:31,340 от една стюардеса на Пан Американ . 1519 01:46:32,890 --> 01:46:34,100 Посочете ми двама мъже... 1520 01:46:34,100 --> 01:46:38,180 не един, който е минал през това. 1521 01:46:39,190 --> 01:46:42,020 - Андерски? - Да? 1522 01:46:42,020 --> 01:46:43,110 Проверете дали вашите хора са покрили добре 1523 01:46:43,110 --> 01:46:47,030 всички входове и изходи от тази страна. 1524 01:46:48,110 --> 01:46:52,620 Аз ще отида да проверя всичко ли е наред при тоалетните . 1525 01:46:52,660 --> 01:46:55,870 Защо мислите че ще бъдете добра домакиня? 1526 01:46:55,870 --> 01:46:57,660 Ами,аз мисля, че съм 1527 01:46:57,660 --> 01:47:00,540 добросърдечна и приветлива и мога да предразположа 1528 01:47:00,540 --> 01:47:03,710 пътниците да се чувстват добре на борда на самолета... 1529 01:47:03,710 --> 01:47:05,920 Скоростта ни ще бъде 10 000 km/h, 1530 01:47:05,920 --> 01:47:07,960 и височината на полета ни е 300 стъпки. 1531 01:47:07,960 --> 01:47:11,300 "Багажът ми е приготвен"... 1532 01:47:11,300 --> 01:47:15,100 "готова съм да замина " 1533 01:48:41,310 --> 01:48:42,680 Виждаш ли блондинката отпред ? 1534 01:48:42,680 --> 01:48:43,770 Бих искал да съм пилот. 1535 01:48:43,770 --> 01:48:46,770 Имаш право. 1536 01:48:47,980 --> 01:48:48,730 Карл Хенрати. 1537 01:48:48,730 --> 01:48:50,730 Уоки -Токито не работи ли? 1538 01:48:50,730 --> 01:48:52,820 Има един тип в , открито купе бял "Девил" 1539 01:48:52,820 --> 01:48:55,490 облечен като пилот, пред терминал "J". 1540 01:48:55,490 --> 01:48:57,450 Това е терминала на чартърните полети. 1541 01:48:57,450 --> 01:48:58,910 Трябва да видиш лицето му? 1542 01:48:58,910 --> 01:48:59,950 Има шапка на пилот. 1543 01:48:59,950 --> 01:49:03,000 И мисля, че е той. 1544 01:49:13,760 --> 01:49:16,180 Излез от колата, Франк. 1545 01:49:16,180 --> 01:49:20,760 Франк? Излез от колата. 1546 01:49:22,020 --> 01:49:23,770 Не ме пипайте аз съм само шофьор. 1547 01:49:23,770 --> 01:49:24,980 Един мъж ми даде 100$ за да облека 1548 01:49:24,980 --> 01:49:26,690 тази униформа и да чакам някой на летището. 1549 01:49:26,690 --> 01:49:29,610 Кого ти каза да чакаш,а? "ХЕНРАТИ" 1550 01:49:50,090 --> 01:49:53,300 СЕДЕМ МЕСЕЦА ПО - КЪСНО 1551 01:49:54,710 --> 01:49:56,930 Южна Америка, Австралия, Сингапур. 1552 01:49:56,930 --> 01:50:00,260 Египет,момчето изцяло е извън контрол. 1553 01:50:00,260 --> 01:50:01,220 Защо никой не ме предупреди? 1554 01:50:01,220 --> 01:50:02,350 Никой не е знаел. 1555 01:50:02,350 --> 01:50:04,390 Банката е разбрала, миналата седмица 1556 01:50:04,390 --> 01:50:05,180 Как така.Това е невъзможно. 1557 01:50:05,180 --> 01:50:06,850 Тя не реагирала, защото те не са фалшифицирани. 1558 01:50:06,850 --> 01:50:08,190 Това е друго нещо. 1559 01:50:08,190 --> 01:50:09,020 А? Какво да правим ? 1560 01:50:09,020 --> 01:50:10,480 Той прави истински чекове. 1561 01:50:10,480 --> 01:50:12,570 Те наистина са перфектни, компанията не е виждала такива. 1562 01:50:12,570 --> 01:50:13,980 Последния е осребрен в Мадрид, 1563 01:50:13,980 --> 01:50:14,400 миналата седмица. 1564 01:50:14,400 --> 01:50:15,440 Мисля,че той не е напуснал и още е там , 1565 01:50:15,440 --> 01:50:17,400 Трябва да замина днес, сър 1566 01:50:17,400 --> 01:50:19,160 - Къде? - За Испания. 1567 01:50:19,160 --> 01:50:19,990 Искате да заминете за Испания? 1568 01:50:19,990 --> 01:50:22,410 Трябва да намеря къде са отпечатани чековете. 1569 01:50:22,410 --> 01:50:23,870 Предполагам че се е върнал в Европа. 1570 01:50:23,870 --> 01:50:24,410 Погледнете картата, 1571 01:50:24,410 --> 01:50:26,120 Той прави кръг, това е пътя на чековете 1572 01:50:26,120 --> 01:50:28,040 Знам, че е малко рисковано, но 1573 01:50:28,040 --> 01:50:30,750 но ако той се върне от Мадрид, 1574 01:50:30,750 --> 01:50:31,790 Ще мога да го хвана 1575 01:50:31,790 --> 01:50:33,210 Съжалявам Карл, но не можеш да го заловиш там, 1576 01:50:33,210 --> 01:50:34,710 след като не можа да го заловиш тук 1577 01:50:34,710 --> 01:50:37,840 Но, сър, не можем да го оставим де се измъкне. 1578 01:50:37,840 --> 01:50:41,550 Не, Карл , ти го остави да се измъкне 1579 01:51:22,180 --> 01:51:24,720 Перфектни ръбове. 1580 01:51:24,720 --> 01:51:28,600 От всяка страна. 1581 01:51:29,230 --> 01:51:33,400 Фрактурата на цветовете е никел. 1582 01:51:34,150 --> 01:51:35,940 Здрав е. 1583 01:51:35,940 --> 01:51:38,860 Никой не работи така в САЩ 1584 01:51:38,860 --> 01:51:40,150 Никой освен нас. 1585 01:51:40,150 --> 01:51:42,070 Къде е печатан? 1586 01:51:42,070 --> 01:51:44,120 Печатан е на чудовище, 1587 01:51:44,120 --> 01:51:46,620 - Чудовище - на "Хайделберг"... 1588 01:51:46,620 --> 01:51:47,200 "Хайделберг". 1589 01:51:47,200 --> 01:51:49,080 Четирицветен динозавър. 1590 01:51:49,080 --> 01:51:53,670 Доста тежък е... два тона без да смятаме мастилото. 1591 01:51:53,670 --> 01:51:56,170 И къде е печатано това? 1592 01:51:56,170 --> 01:51:57,670 В Германия, Англия... 1593 01:51:57,670 --> 01:52:01,680 - Във Франция. - Във Франция... 1594 01:52:02,010 --> 01:52:03,180 Във Франция, майката на Франк е родена 1595 01:52:03,180 --> 01:52:05,220 в град, където няма саралии. 1596 01:52:05,220 --> 01:52:08,220 Градче,където се е запознала с бащата на Франк. 1597 01:52:08,220 --> 01:52:09,680 Започваше с Мон... 1598 01:52:09,680 --> 01:52:10,730 Монт нещо си... 1599 01:52:10,730 --> 01:52:12,560 Монт...господин Фокс? 1600 01:52:12,560 --> 01:52:14,980 Да, въпрос. Запознали сте се през войната? 1601 01:52:14,980 --> 01:52:17,110 Да, живях във Франция в много малък град 1602 01:52:17,110 --> 01:52:18,570 където не знаеха какво е саралии. 1603 01:52:18,570 --> 01:52:22,030 Кажете ми, че сте запазили името на града. 1604 01:52:23,030 --> 01:52:26,240 Монт Ришар. 1605 01:53:25,050 --> 01:53:26,760 Весела Коледа, Карл! 1606 01:53:26,760 --> 01:53:29,800 Защо винаги ти се обаждам на Коледа, Карл? 1607 01:53:29,800 --> 01:53:32,220 На всички Коледи през годините, говоря с теб! 1608 01:53:32,220 --> 01:53:33,680 Сложи си ризата, Франк . 1609 01:53:33,680 --> 01:53:34,930 Ти си арестуван. 1610 01:53:34,930 --> 01:53:36,190 Гладен ли си, Карл? 1611 01:53:36,190 --> 01:53:37,440 Не искаш ли агнешка яхния с боб,а ,Карл? 1612 01:53:37,440 --> 01:53:39,230 Има най-доброто във Франция. 1613 01:53:39,230 --> 01:53:43,400 Отвън са две дузини полицаи. 1614 01:53:43,400 --> 01:53:47,070 За да те хванат, те сътрудничат на американците. 1615 01:53:47,070 --> 01:53:48,490 Казах им, че искам сам да те заловя, 1616 01:53:48,490 --> 01:53:50,530 и сам да ти сложа белезниците. 1617 01:53:50,530 --> 01:53:52,950 Въоръжен ли си? А, имаш ли пистолет? 1618 01:53:52,950 --> 01:53:55,870 - Не съм въоръжен?Не? - Не. 1619 01:53:56,460 --> 01:54:00,040 И казваш, че там... 1620 01:54:00,040 --> 01:54:01,750 има две дузини френски полицаи, 1621 01:54:01,750 --> 01:54:02,500 които чакат отвън, 1622 01:54:02,500 --> 01:54:03,250 в навечерието на Коледа. 1623 01:54:03,250 --> 01:54:06,170 - Това ли казваш? - Да. 1624 01:54:06,170 --> 01:54:08,970 Тук няма прозорци. 1625 01:54:08,970 --> 01:54:10,720 Само да хвърля един поглед на вратата. 1626 01:54:10,720 --> 01:54:11,470 Не, не! 1627 01:54:11,470 --> 01:54:13,260 Казах им, че ще изляза с теб 1628 01:54:13,260 --> 01:54:14,270 Ако излезеш сам, това ще е знак за тях. 1629 01:54:14,270 --> 01:54:15,480 Не можеш да излезеш сам. 1630 01:54:15,480 --> 01:54:16,310 Не, не го прави. 1631 01:54:16,310 --> 01:54:17,600 Не мога да го направя. 1632 01:54:17,600 --> 01:54:19,770 Защото... 1633 01:54:19,770 --> 01:54:21,440 мисля, че е гадно 1634 01:54:21,440 --> 01:54:23,650 Аз съм сигурен,че отвън няма никой. 1635 01:54:23,650 --> 01:54:26,320 Сигурен съм, че сме само ти и аз. 1636 01:54:26,320 --> 01:54:27,780 Точно така, само ти и аз. 1637 01:54:27,780 --> 01:54:29,660 Знаеш ли какво? 1638 01:54:29,660 --> 01:54:31,370 Трябва да ме хванеш сам 1639 01:54:31,370 --> 01:54:33,540 Нямаме време да си играем 1640 01:54:33,540 --> 01:54:35,330 Да, това е добре. 1641 01:54:35,330 --> 01:54:38,290 Кажи ми, какво предполагаш, че виждаш. 1642 01:54:38,290 --> 01:54:39,960 Не съм те излъгал. 1643 01:54:39,960 --> 01:54:40,710 Ти имаш съюзници. 1644 01:54:40,710 --> 01:54:42,500 Имахме съглашение! 1645 01:54:42,500 --> 01:54:43,920 Карл, ти ме излъга Имахме уговорка. 1646 01:54:43,920 --> 01:54:45,130 Излъга ме, Карл! 1647 01:54:45,130 --> 01:54:46,510 Попита ме, ако се ожениш ще те пусна 1648 01:54:46,510 --> 01:54:50,590 Да.Но повече не мога 1649 01:54:58,440 --> 01:55:00,190 Да, Не, не няма проблем, 1650 01:55:00,190 --> 01:55:03,190 идваме след малко. 1651 01:55:03,770 --> 01:55:05,610 А, това беше добро. 1652 01:55:05,610 --> 01:55:07,110 Платил си на някоя камериерката от хотела 1653 01:55:07,110 --> 01:55:08,150 за да ти звънне? 1654 01:55:08,150 --> 01:55:08,820 Така ли направи, а? 1655 01:55:08,820 --> 01:55:11,740 Беше комисар Люк, и имаме една минута да излезем. 1656 01:55:11,740 --> 01:55:13,530 Комисар Люк... 1657 01:55:13,530 --> 01:55:17,790 Не го познавам добре, но толкова официалности... 1658 01:55:17,790 --> 01:55:20,370 Сигурен съм, че това е само между теб и мен. 1659 01:55:20,370 --> 01:55:22,250 Хайде, трябва да ме хванеш. 1660 01:55:22,250 --> 01:55:25,300 Франк, трябва да ми повярваш. 1661 01:55:25,300 --> 01:55:27,300 Тези мъже отвън, ще те унижат. 1662 01:55:27,300 --> 01:55:28,510 Те са много сърдити, 1663 01:55:28,510 --> 01:55:30,180 ти си откраднал парите им измамил си техните банки, 1664 01:55:30,180 --> 01:55:31,090 живееш в тяхната страна. 1665 01:55:31,090 --> 01:55:33,720 Казах ти, че това ще свърши така. 1666 01:55:33,720 --> 01:55:36,430 Не излизай по този начин. 1667 01:55:36,430 --> 01:55:38,810 Не прави тази грешка. 1668 01:55:38,810 --> 01:55:40,520 Да, така, така продължавай. 1669 01:55:40,520 --> 01:55:43,060 Продължавай да ме лъжеш. 1670 01:55:43,060 --> 01:55:45,610 Продължавай, защото това е истината. 1671 01:55:45,610 --> 01:55:48,190 Те ще те убият! 1672 01:55:48,230 --> 01:55:51,990 Ако отвориш вратата те ще те убият. 1673 01:55:55,740 --> 01:55:58,830 Наистина ли? 1674 01:56:08,710 --> 01:56:11,590 Имаш ли деца, Карл? 1675 01:56:11,590 --> 01:56:14,680 Имам дъщеря на 4 години. 1676 01:56:14,680 --> 01:56:17,850 Закълни се в живота на детето си? 1677 01:56:19,140 --> 01:56:21,940 Заклеваш ли се? 1678 01:56:25,770 --> 01:56:28,940 Заклеваш се 1679 01:56:59,260 --> 01:57:02,850 Наистина беше добра игра, Карл, 1680 01:57:12,150 --> 01:57:16,160 Всичко е наред, хванах го. 1681 01:57:22,200 --> 01:57:25,540 Ще се кача с него. Разбирате ли? 1682 01:57:29,170 --> 01:57:31,960 Къде ще го отведете? 1683 01:57:32,590 --> 01:57:34,010 Къде го водите? 1684 01:57:34,010 --> 01:57:37,720 Оставете ме да се кача, искам да се кача в колата! 1685 01:57:42,270 --> 01:57:47,270 Не се притеснявай, Франк, ще направя документи за екстрадиция. 1686 01:58:11,920 --> 01:58:15,880 Не си забравил да се обадиш на баща ми, че пристигаме. 1687 01:58:15,970 --> 01:58:17,760 Искам да говоря с него преди да види това, 1688 01:58:17,760 --> 01:58:21,810 по телевизията и вестниците. 1689 01:58:30,900 --> 01:58:34,650 Виж това отдясно е Ла Гуардия. 1690 01:58:34,650 --> 01:58:36,030 Писта 44. 1691 01:58:36,030 --> 01:58:39,240 Франк, баща ти е мъртъв 1692 01:58:39,240 --> 01:58:41,530 Съжалявам. 1693 01:58:41,530 --> 01:58:45,830 Не исках да ти казвам преди да пристигнем 1694 01:58:45,950 --> 01:58:48,040 Паднал е под влака на гарата, 1695 01:58:48,040 --> 01:58:51,330 опитвал се е да хване влака. 1696 01:58:51,330 --> 01:58:54,420 Не исках да ти го кажа по този начин. 1697 01:58:54,420 --> 01:58:57,420 Пак си ме лъгал,а? 1698 01:58:58,010 --> 01:59:00,550 Ти каза, че мога да му се обадя. 1699 01:59:00,550 --> 01:59:01,260 Как можа? 1700 01:59:01,260 --> 01:59:03,350 Как можа да ми кажеш това? 1701 01:59:03,350 --> 01:59:04,510 Какъв човек си ти? 1702 01:59:04,510 --> 01:59:05,770 Каза ми, че мога да говоря с него. 1703 01:59:05,770 --> 01:59:07,520 Паднал е и си е счупил врата. 1704 01:59:07,520 --> 01:59:10,100 Съжалявам. 1705 01:59:10,100 --> 01:59:13,400 Наистина съжалявам . 1706 01:59:26,370 --> 01:59:29,830 Лошо ми е, ще повърна. 1707 01:59:30,460 --> 01:59:32,130 Добре,ела, ела 1708 01:59:32,130 --> 01:59:34,880 ще те придружа до тоалетната. 1709 02:00:06,120 --> 02:00:07,200 Седнете на мястото си сър. 1710 02:00:07,200 --> 02:00:08,330 Казах ви вече, два пъти . 1711 02:00:08,330 --> 02:00:09,870 Приземяваме се. 1712 02:00:09,870 --> 02:00:12,830 Франк, излез веднага. 1713 02:00:12,830 --> 02:00:13,960 Кацаме след 6 минути, 1714 02:00:13,960 --> 02:00:15,250 моля ви да заемете местата си. 1715 02:00:15,250 --> 02:00:18,670 Франк, отвори вратата! 1716 02:00:58,880 --> 02:01:00,630 Заемете местата си, моля. 1717 02:01:00,630 --> 02:01:04,340 Стойте си по местата . ФБР, останете по местата си! 1718 02:01:15,690 --> 02:01:18,770 Не е възможно. 1719 02:02:07,070 --> 02:02:10,240 Как се казваш ? 1720 02:02:12,830 --> 02:02:16,210 Къде е майка ти? 1721 02:02:56,250 --> 02:02:58,460 Ръцете на главата . 1722 02:02:58,460 --> 02:03:01,750 Карл, заведи ме в колата, моля те. 1723 02:03:01,750 --> 02:03:04,670 Заведи ме в колата. 1724 02:03:22,980 --> 02:03:26,440 Взимайки предвид тежестта на престъплението ви, 1725 02:03:26,440 --> 02:03:29,950 на разума и поведението ви 1726 02:03:29,950 --> 02:03:32,530 и незачитането на законите на Франция 1727 02:03:32,530 --> 02:03:34,410 и на САЩ. 1728 02:03:34,410 --> 02:03:37,250 Няма друг начин, освен да отхвърля искането ви 1729 02:03:37,250 --> 02:03:39,330 за невменяемост 1730 02:03:39,330 --> 02:03:41,210 и получавате присъда от12 години 1731 02:03:41,210 --> 02:03:44,670 в затвор с повишена сигурност в Атланта 1732 02:03:44,670 --> 02:03:48,010 и препоръчвам да я лежите в изолация, 1733 02:03:48,010 --> 02:03:52,550 през цялото време на наказанието. 1734 02:04:33,010 --> 02:04:36,510 Весела Коледа, Франк . 1735 02:04:37,810 --> 02:04:41,270 Донесох ти малко комикси. 1736 02:04:46,770 --> 02:04:48,320 Как е дъщеря ти? 1737 02:04:48,320 --> 02:04:49,190 Как се казва? 1738 02:04:49,190 --> 02:04:52,150 Грейс. 1739 02:04:52,610 --> 02:04:54,160 Тя живее с майка си в Чикаго, 1740 02:04:54,160 --> 02:04:57,450 не я виждам толкова често 1741 02:04:57,780 --> 02:05:00,870 Какво има в куфара? 1742 02:05:00,870 --> 02:05:03,370 Отивам на летището. 1743 02:05:03,370 --> 02:05:07,670 Преследвам един фалшификатор. 1744 02:05:07,670 --> 02:05:09,920 О, Боже, прави ни луди... 1745 02:05:09,920 --> 02:05:12,090 Донесе ли ми чекове? 1746 02:05:12,090 --> 02:05:14,930 Да, ето тук са . 1747 02:05:17,430 --> 02:05:20,430 Виждаш ли, използва чекове само с воден знак 1748 02:05:20,430 --> 02:05:22,770 А, това е касиер от банката. 1749 02:05:22,770 --> 02:05:23,560 Кажи го пак? 1750 02:05:23,560 --> 02:05:26,060 Този фалшификатор е касиер. 1751 02:05:26,060 --> 02:05:27,110 В банките винаги използват 1752 02:05:27,110 --> 02:05:29,150 печат за слагане на датата. 1753 02:05:29,150 --> 02:05:30,730 Използват го през целия ден, отново и отново... 1754 02:05:30,730 --> 02:05:32,150 и се изхабява от употреба. 1755 02:05:32,150 --> 02:05:33,700 Цифрите са се претрили , 1756 02:05:33,700 --> 02:05:35,820 само на 6 и на 9, 1757 02:05:35,820 --> 02:05:38,910 за разлика от първите. 1758 02:05:40,080 --> 02:05:42,870 Благодаря. 1759 02:05:47,580 --> 02:05:50,880 Бих искал да изпробвам някои неща. 1760 02:05:54,420 --> 02:05:57,430 Кажи какво виждаш. 1761 02:06:00,060 --> 02:06:01,640 Този е фалшив. 1762 02:06:01,640 --> 02:06:02,930 Откъде знаеш, та ти не го погледна? 1763 02:06:02,930 --> 02:06:06,140 Има дупки, по краищата. 1764 02:06:06,140 --> 02:06:10,190 Този чек е правен на ръка миналата вечер, 1765 02:06:10,770 --> 02:06:12,110 Хартията е двойна , 1766 02:06:12,110 --> 02:06:15,950 и е твърде тежка за чек. 1767 02:06:15,950 --> 02:06:17,700 Магнитното мастило прави релеф, който усещам на пръстите си 1768 02:06:17,700 --> 02:06:18,660 тук долу, 1769 02:06:18,660 --> 02:06:21,620 а трябва да е гладък. 1770 02:06:21,620 --> 02:06:22,450 А и има някакъв мирис. 1771 02:06:22,450 --> 02:06:24,120 Трябва да е,от мастилото 1772 02:06:24,120 --> 02:06:25,790 Прилича на мастилата 1773 02:06:25,790 --> 02:06:29,960 дето се продават във всяка книжарница. 1774 02:06:35,970 --> 02:06:37,010 Франк, дали би те заинтересувало да работиш за ФБР 1775 02:06:37,010 --> 02:06:41,300 В отдела за фалшификатори? 1776 02:06:41,350 --> 02:06:42,640 Вече имам работа нали знаете 1777 02:06:42,640 --> 02:06:46,430 разпределям пощата . 1778 02:06:47,440 --> 02:06:51,480 Размисли,имаме възможност да те освободим от затвора. 1779 02:06:51,650 --> 02:06:53,150 Ще се намираш под опеката на ФБР 1780 02:06:53,150 --> 02:06:55,110 И ще можеш да излежиш присъдата си 1781 02:06:55,110 --> 02:06:58,660 като служител на федералните служби. 1782 02:07:00,030 --> 02:07:03,240 Под чий контрол? 1783 02:07:11,840 --> 02:07:13,420 Казвам се Франк Уилям Абигнейл, 1784 02:07:13,420 --> 02:07:15,380 предполагам, че тук ще работя от днес. 1785 02:07:15,380 --> 02:07:19,430 Това е пътническа агенция на Вирджинските острови. 1786 02:07:19,430 --> 02:07:20,550 Сър, господин Абигнейл е тук. 1787 02:07:20,550 --> 02:07:23,560 Ще ви звънна пак. 1788 02:07:54,000 --> 02:07:55,840 Добре дошъл във ФБР. 1789 02:07:55,840 --> 02:07:59,010 Ще ти покажа бюрото ти. 1790 02:08:07,390 --> 02:08:09,980 Колко време ще работя тук? 1791 02:08:09,980 --> 02:08:12,770 От 8.15сутрин до 5 следобед. 1792 02:08:12,770 --> 02:08:15,900 45 минути за обяд. 1793 02:08:16,400 --> 02:08:19,530 Не, питам до кога? 1794 02:08:19,820 --> 02:08:22,610 Всеки ден, Франк. 1795 02:08:22,610 --> 02:08:25,660 До края на присъдата. 1796 02:09:21,880 --> 02:09:22,800 Какво правиш? 1797 02:09:22,800 --> 02:09:24,470 Неприятен момент,Франк , 1798 02:09:24,470 --> 02:09:28,100 подреждам бюрото си за края на седмицата 1799 02:09:29,930 --> 02:09:32,730 Ще имаш ли нещо против да дойда на работа утре? 1800 02:09:32,730 --> 02:09:34,730 Утре,е събота, 1801 02:09:34,730 --> 02:09:36,150 ще взема самолета за Чикаго, 1802 02:09:36,150 --> 02:09:36,980 отивам да видя дъщеря си. 1803 02:09:36,980 --> 02:09:38,190 Ще се върна на работа в понеделник. 1804 02:09:38,190 --> 02:09:39,900 Разбирам, отиваш да видиш Грейс, нали 1805 02:09:39,900 --> 02:09:43,070 Такива са ми плановете. 1806 02:09:45,160 --> 02:09:47,370 И какво трябва да правя до понеделник? 1807 02:09:47,370 --> 02:09:51,080 Съжалявам, Франк не мога да направя нищо повече 1808 02:09:59,420 --> 02:10:02,510 Хенрати е.Свържете ме. 1809 02:10:11,350 --> 02:10:13,020 Мисис Сойер,как сте? 1810 02:10:13,020 --> 02:10:14,520 Имам още дузина чекове от Вирджинските острови, 1811 02:10:14,520 --> 02:10:18,860 от пътническата агенция. 1812 02:10:57,480 --> 02:11:00,520 Как го направи, Франк? 1813 02:11:01,110 --> 02:11:03,900 За да преминеш изпита в адвокатурата. 1814 02:11:03,900 --> 02:11:07,030 Какво направи там? 1815 02:11:08,820 --> 02:11:10,620 Съжалявам, че те въвличам във всичко това 1816 02:11:10,620 --> 02:11:13,580 Ако избягаш в Европа Ще лежиш в затвора Перпинян. 1817 02:11:13,580 --> 02:11:14,490 Ако избягаш тук, в САЩ, 1818 02:11:14,490 --> 02:11:17,910 ще те върнат в затвора в Атланта за 50 години 1819 02:11:17,910 --> 02:11:20,580 Знам. 1820 02:11:21,170 --> 02:11:23,750 Трябват ми 4 години за да ти дам свободата. 1821 02:11:23,750 --> 02:11:25,510 Обещах на шефа ми във ФБР 1822 02:11:25,510 --> 02:11:28,880 и на министъра на правосъдието, че няма да избягаш. 1823 02:11:28,880 --> 02:11:31,260 Защо го направи? 1824 02:11:31,260 --> 02:11:32,680 Ти си още дете. 1825 02:11:32,680 --> 02:11:34,720 Да, но не и твое. 1826 02:11:34,720 --> 02:11:37,180 Мислех, че си заминал за Чикаго. 1827 02:11:37,180 --> 02:11:38,810 Този уикенд няма да видя дъщеря си. 1828 02:11:38,810 --> 02:11:41,600 Тя отива на ски. 1829 02:11:41,600 --> 02:11:43,860 Каза, че е на 4 години. 1830 02:11:43,860 --> 02:11:45,360 Беше на 4 когато замина. 1831 02:11:45,360 --> 02:11:47,360 Днес е вече на 15. 1832 02:11:47,360 --> 02:11:50,240 Бившата ми жена ме напусна преди 11 години. 1833 02:11:50,240 --> 02:11:53,120 Обаждам и се отвреме навреме. 1834 02:11:53,120 --> 02:11:54,740 Не разбирам. 1835 02:11:54,740 --> 02:11:56,580 Напротив, разбираш. 1836 02:11:56,580 --> 02:12:00,370 Защото е много лесно да живееш в лъжа. 1837 02:12:02,750 --> 02:12:05,880 Ще те оставя да летиш тази вечер. 1838 02:12:05,880 --> 02:12:07,460 Повече няма да те спирам. 1839 02:12:07,460 --> 02:12:11,050 Защото знам,че ще се върнеш в понеделник. 1840 02:12:11,720 --> 02:12:15,060 Да? Откъде знаеш, че ще се върна 1841 02:12:18,060 --> 02:12:23,520 Виж! Франк, никой не те преследва. 1842 02:12:42,580 --> 02:12:45,040 Алис някой да ме е търсил? 1843 02:12:45,040 --> 02:12:48,630 Не,никой . 1844 02:12:58,520 --> 02:13:01,890 Добър ден, събрах ви за да ви говоря, 1845 02:13:01,890 --> 02:13:03,060 за новия вид фалшификации. 1846 02:13:03,060 --> 02:13:06,400 Става въпрос за изпиране и преправяне на чекове, 1847 02:13:06,400 --> 02:13:10,150 преди да ги пласира и цяла Аризона 1848 02:13:12,650 --> 02:13:14,700 Направен е голям номер. 1849 02:13:14,700 --> 02:13:18,990 Става дума за чекове с петцифрена сума. 1850 02:13:19,950 --> 02:13:23,120 Извинете за закъснението. 1851 02:13:28,800 --> 02:13:30,340 Агент Рейтър има такъв чек 1852 02:13:30,340 --> 02:13:31,760 на бюрото си. 1853 02:13:31,760 --> 02:13:34,930 Препоръчвам ви да го погледнете. 1854 02:13:38,640 --> 02:13:42,520 Има белези от празнини на всяка линия. 1855 02:13:42,890 --> 02:13:47,770 Бих казал, че оригиналната сума е била 60$. 1856 02:13:49,730 --> 02:13:52,860 Мога ли да погледна? 1857 02:13:54,530 --> 02:13:58,200 Изплатен е във Флагстаф, преди 8 дни. 1858 02:13:59,620 --> 02:14:03,330 Струва на банката 16 000. 1859 02:14:03,330 --> 02:14:06,250 Това е истински чек. 1860 02:14:06,250 --> 02:14:07,130 Изцяло изпран. 1861 02:14:07,130 --> 02:14:09,590 Освен оригиналния подпис. 1862 02:14:09,590 --> 02:14:11,800 Перфектен е. 1863 02:14:11,800 --> 02:14:13,210 Предполагам не е използван хлорид за избелване, 1864 02:14:13,210 --> 02:14:14,760 или обезцветител? 1865 02:14:14,760 --> 02:14:17,680 Не, той е новатор. 1866 02:14:17,680 --> 02:14:19,010 Може би, защото използва лак за нокти? 1867 02:14:19,010 --> 02:14:23,350 Виждаш ли, ацетона разтваря мастилото. 1868 02:14:25,940 --> 02:14:29,020 Как го направи, Франк? 1869 02:14:29,020 --> 02:14:33,530 Как излъга на изпита в адвокатурата? 1870 02:14:37,110 --> 02:14:40,410 Не съм лъгал. 1871 02:14:40,700 --> 02:14:44,910 Учих две седмици и преминах. 1872 02:14:45,500 --> 02:14:48,330 Наистина ли, Франк? 1873 02:14:48,330 --> 02:14:49,210 Това истина ли е? 1874 02:14:49,210 --> 02:14:52,460 Този тип преправя, чековете които пристигат по пощата 1875 02:14:52,460 --> 02:14:57,010 Изтрива името и слага своето. 1876 02:14:57,180 --> 02:14:59,510 Казваш, че е местен? 1877 02:14:59,510 --> 02:15:02,220 Що се отнася до мен, първо бих се обадил на банката, 1878 02:15:02,220 --> 02:15:03,470 и ще питам за банковата сметка. 1879 02:15:03,470 --> 02:15:04,770 Сигурен ли си, че там са останали пари . 1880 02:15:16,280 --> 02:15:23,490 Франк Абигнейл се ожени на 26 години Има трима сина и води спокоен живот в Средния Запад 1881 02:15:23,490 --> 02:15:32,790 След излизането си от затвора през 1974 Франк помогна на ФБР да хване някои от световните фалшификатори на чекове и e най-големия авторитет