{826}{949}През 1884 год. около|четвърт от целият свят е|завоуван от Британската армия. {949}{1075}Младежите които отказвали да се|бият за Британската армия понасали|срам от своите приятели и семейство. {1100}{1260}Символ на техния позор е|"Бялото перо на Малодушието" {2230}{2317}Ч Е Т И Р И Т Е П Е Р А {2640}{2675}Подай наляво на Джак! {2676}{2714}Подай проклетото нещо, Том! {2715}{2744}Том, подай наляво! {2746}{2788}Подай топката! Хайде, Том! {2790}{2804}На Джак! {2807}{2830}Давай, Том! {2950}{2976}Том! {3015}{3060}Това беше името на този човек?! {3182}{3214}Виждаш ли момичетата, Джак? {3295}{3358}Натискай! Движете се,|момчета! Давайте! {3408}{3442}Остани прав! {3443}{3467}Давай... чист си. {3503}{3523}Продължавай, Викар! {3526}{3550}Шийн! Шийн! {3656}{3694}Давай... не спирай! {4064}{4083}Разтървете ги! {4168}{4203}Нужен си ни на игрището, момко. {4204}{4232}- Добре ли си. {4384}{4451}Зад теб! {4513}{4544}Джак! {4568}{4587}Вземи, Джак! {4947}{5003}Браво, стари приятелю! {5004}{5027}Браво, Джак. {5028}{5082}Остана ли нещо друго там? {5363}{5417}Колко време ще си|в тази вана, Викар? {5419}{5441}Толкова колкото си искам. {5443}{5501}Готов ли си, Викар {5570}{5617}Идиот! {5648}{5693}Уилоубай,|изглеждаш прекрасно, скъпа. {5695}{5717}Принцеса Уилоубай {5719}{5742}Госпожица Уилоубай {5744}{5780}Том, там си малко разрошен, момче. {5782}{5835}Кога вие господа|най-накрая ще пораснете? {5836}{5880}"Господа"? "Господа" ли ни нарече? {5882}{5904}Мисля че да. {5906}{5948}- Такава обида няма|да понеса от никой.|- Нито пък аз. {5950}{6010}Обичам когато правиш това. {6012}{6035}Не косата ми! {6037}{6075}- Уилоубай, това е...|- Не косата ми! {6077}{6116}Не косата ми! {6207}{6262}Не мисля че ще те|взимаме повече на сериозно {6263}{6299}след като си повишен, Г-це Уилоубай {6301}{6335}- Ще видим. {6337}{6387}Дами. {6389}{6437}Не се притеснявай,|Викар, те са само жени. {6439}{6461}Няма да те ухапят {6463}{6486}Просто млъкни. {6811}{6838}Боли ли? {6840}{6917}Да. {6919}{6951}Влюбени гълъбчета,|на какво се смеете? {6952}{6975}На окото му. {6976}{7007}Не му се връзвай. {7009}{7039}Той си го оцвети с писалка. {7040}{7098}И на теб ще ти нарисувам едно|ако се чувстващ пренебрегнат. {7099}{7150}Давай, тогава. {7151}{7186}Какво? {7187}{7265}Ами, и аз искам насинено|око като на Джак. {7267}{7349}Ако наистина искаш едно,|Хари, Мога... да те улесня. {7351}{7381}Ти да не искаш второ|насинено око, Джак? {7383}{7408}Не. {7508}{7551}Това е добре. {7983}{8015}Нервен ли си? {8016}{8042}Престани. {8043}{8086}Какво? {8087}{8124}Вие двамцата какво правите? {8126}{8174}Нищо. {8212}{8262}Искам да танцувам. {8263}{8316}Не там горе, Етини. {8318}{8370}Етини, слез долу, моля те. {8371}{8440}Не и докато не танцуваш с мен, Хари. {8442}{8484}Добре, скъпа, слез долу, Етини. {8486}{8520}- Боже Господи, бъди внимателна.|- Моля ти се. {8522}{8546}Джак, кажи и да слезе долу. {8547}{8577}Тя пък кога ме е слушала? {8579}{8630}Етини, послушай Джак, моля те. {8631}{8659}Спокойно, Хари. {8661}{8683}Слушай ме. {8685}{8714}Благодаря, Джак. {8715}{8739}Няма да правя пируети. {8740}{8770}Танцувай с мен. {8771}{8795}Да. {8880}{8923}- Боже Господи.|- Страшничко е, нали, Хари? {8924}{8967}Не бъди толкова скучен, Хари. {9011}{9033}Опитвам се. {9103}{9123}Моля те, бъди внимателна, става ли? {9124}{9155}Не е много смешно, Етини. {9156}{9185}Извинявайте, г-н Фавершам, сър. {9187}{9306}Баща ви пита за вас и г-це Еустас. {9339}{9372}Благодаря ви. {9480}{9525}- Сър.|- Сър. {9527}{9549}Полковник Сюч. {9551}{9573}Хари, момчето ми. {9575}{9598}Как сте, сър? {9600}{9623}Добре, добре. Госпожице. {9625}{9649}Полковник Сюч. {9651}{9697}Извинявай че изпратих|да те повикат, скъпа. {9699}{9756}Надявах се да те открадна|за този последен танц. {9759}{9804}Удоволствието ще бъде мое,|генерале. {9807}{9870}Вашия син не искаше|да танцува с мен. {9904}{9942}Къде беше ти? {9944}{10015}Навън за глътка въздух, сър. {10135}{10168}Скъпа. {10307}{10409}Тя е много красива, Хари. {10411}{10472}Да, така е, сър. {10474}{10515}Мислех си колко горд|щеше да бъде баща ми {10516}{10539}ако беше тук. {10540}{10601}Офицер който е дал|живота си за страната си {10603}{10656}заслужава много|повече уважение от мен. {10658}{10707}Иска ми се да го бях срещнал. {10810}{10869}Готова ли сте, скъпа? {10915}{10959}С цялото си сърце. {11135}{11206}Лордове, дами и господа, Генерала. {11414}{11474}Др. Джонсън веднъж е казал {11476}{11533}че всеки човек се чувства подъл {11535}{11589}за това че не е бил войник. {11591}{11668}Това е чувство което никой от|присъстващите тук не изпитва. {11670}{11727}Независимо дали сте били|на активна служба или не {11728}{11828}вие сте показали че сте|готови да дадете живота си {11830}{11858}и затова... {11859}{11903}Аз ви поздравявам. {11904}{11990}- Кралските войски!|- Кралските войски! {12103}{12193}Идва ми на ум,|само една саможертва по-благородна {12195}{12263}от тази да дадеш|живота си за родината {12264}{12369}и това е.. да обичаш... {12371}{12434}и да се ожениш за човек|който би го направил. {12435}{12458}- Женитба?!|- Женитба?! {12459}{12546}Хари... и Етини. {12547}{12583}Хари и Етини! {12691}{12709}Браво! {12711}{12785}Браво! Браво! {13163}{13190}Образувайте квадрат! {13232}{13267}Образувайте квадрат! {14715}{14786}Сега след като се|сгодихме толкова публично {14787}{14847}можем ли да се оженим,|тихичко, моля те? {14849}{14883}Не си го и мечтай! {14884}{14962}Искам всичка да си е както|си ме е реда, църквата до нас {14963}{15037}и тогава вдъхновяваща|реч на баща ми. {15071}{15094}Баща ми? {15123}{15178}"Бих искал да поздравя сина си. {15179}{15274}Когато бях на неговата възраст,|бях на чело на цял полк. " {15276}{15313}Той изобщо не звучи така. {15315}{15337}Напротив. {15339}{15394}Освен това,|ти ще бъдеш начело на полк. {15560}{15594}Тихо! {15595}{15620}Ред е на Джак и Изабел. {15622}{15666}Джак? Не,|Джак никога няма да се ожени. {15667}{15697}Той е прекалено много войник. {15699}{15719}И ти си такъв. {15720}{15770}Да, но не съм като него. {15771}{15875}Напротив, ти си, даже повече от него,|повече от всички тях. {15876}{15929}Ти си ми съпруг. {15931}{15970}Лека нощ, дами... {15972}{16024}Лека нощ, дами... {16026}{16052}Махай се. {16054}{16083}Моля те, игнорирай ги. {16084}{16119}Не се дръжте като деца! {16279}{16360}Лека нощ, господа,|Лека нощ, господа... {16362}{16408}Лека нощ, Етини! {16410}{16466}Лека нощ, Хари! {16467}{16563}Лека нощ, Етини,|трябва да го прибираме вкъщи! {16891}{16940}Хайде, Хари, не изоставай! {16986}{17034}Хайде, Джон! {17306}{17374}Хайде, г-н Касълтън, извади го! {17375}{17402}Г-н Тренч, продължавай! {17403}{17472}Г-н Касълтън е мъртъв...|вражеско копие в крака! {17474}{17498}Хайде, действай! {17500}{17534}Извади го! {17571}{17623}Хайде, давайте! Хайде! {17897}{17952}Господа, полковникът! {18217}{18245}Господа. {18275}{18302}Имам новини. {18304}{18414}Армия от Мохамедански|фанатици под ръководството {18416}{18514}на техният само-обявил|се месия, Махди {18516}{18620}е атакувала Британска|крепост в Судан. {18622}{18679}Войските ни са се били героично {18680}{18755}но ситуацията е била безнадеждна {18798}{18880}Всички са избити до крак. {18882}{18960}Като резултат от тези жертви {18962}{19079}няколко полка,|включително и Кралските Войски {19080}{19178}заминават с кораб за|Судан след седмица. {19180}{19254}Поздравления за всички вас. {19256}{19354}Правителството най-накрая склони {19355}{19397}да изпрати войници в тази война. {19562}{19591}Най-накрая, заминаваме. {19632}{19660}Господа. {19728}{19826}Господ е дарил {19828}{19872}Британската раса {19874}{19939}със световна империя {19940}{20006}за да могат те да изпълнят {20007}{20075}Неговата върховна цел в този свят. {20076}{20138}Победите които ще|имате над тези езичници {20142}{20297}са победите на|по-възвишената душа в човек. {20299}{20397}- Господ, да пази Кралицата.|- Господ, да пази Кралицата! {20631}{20658}Всички заедно! {20659}{20736}Това се случва на възрастните|хора когато са нервни. {20738}{20842}Ако ще ходим на война, иска ми|се просто да се примирим с това. {20843}{20905}Някога замислял ли си|се какво ще бъде там {20908}{20960}когато пристигнем? {20962}{21010}През цялото време. {21011}{21049}А ти не си ли? {21051}{21090}Понякога се чудя {21091}{21168}какво някаква си забравена от|Господа пустиня по средата на нищото {21170}{21211}има нещо общо с Нейно|Величество кралицата. {21279}{21310}Какво става? {21311}{21335}Какво се случи? {21336}{21403}Не те ли страх че|няма да се завърнеш? {21404}{21510}Да не би да си имал|лош сън за мен или нещо? {21511}{21583}Да не би някой от тези Махди|диваци да ми разна тиквата? {21584}{21644}Да, Джак. {21646}{21686}Разбира се, че ме е страх. {21687}{21746}Тогава, какво... {21814}{21847}... какво те кара да отидеш? {21848}{21950}Предполагам... отивам {21951}{21983}защото и ти отиваш... {21986}{22099}ти, Тренч, Касълтън, дори Уилоубай... {22100}{22163}но най вече заради теб. {22212}{22284}На никой няма да поверя|живота си освен на теб. {23707}{23729}Какво е това? {23731}{23776}Документите ми, сър. {23778}{23854}Ако искаш да напуснеш,|процедурата е различна. {23856}{23930}Обикновено няма да я взема в|предвид при тези обстоятелства {23932}{23986}но при условия че вие|скоро се сгодихте... {23987}{24014}Не искам да напусна, сър. {24099}{24151}Искам да си подам оставката. {24286}{24346}Ако бях на ваше място,|щях много добре да се замисля {24347}{24404}какво говоря, Лейтенант. {24406}{24464}Вече съм решил, сър. {24466}{24579}Ще го обсъдим когато сте|говорил с баща си за това. {24580}{24668}Решението не е негово, сър. {24670}{24746}Не приемам тези документи,|Лейтенант {24747}{24802}и не приемем че|някой от моите войници {24803}{24833}просто ще напусне полка си... {24835}{24860}- Сър... ... същата седмица {24863}{24899}в която заминаваме на война! {25006}{25108}Сега, ако някой ме пита,|вие никога не сте бил тук. {25110}{25176}И може да благодарите|на баща си за това. {25225}{25251}Сър... {25358}{25415}Искам да си подам оставката. {25526}{25586}Моля, напуснете тези|казарми на момента. {26283}{26349}Здрасти, г-жа Уилоубай! {26351}{26389}Май мога да помириша {26391}{26451}уханието на свежи рози във въздуха. {26453}{26483}Хари си е подал. {26485}{26510}Подал какво? {26511}{26554}Проклетата си оставка,|ти какво мислиш? {26619}{26653}Какво е направил Хамилтън? {26655}{26693}Забранил му е да се ожени за Етини? {26695}{26728}Хамилтън не е направил нищо. {26730}{26763}Той няма извинение за|това което е направил. {26764}{26790}"Извинение за това"? {26792}{26829}Ти говориш за Хари. {26831}{26872}Той е прав, Том Той скоро се сгоди. {26874}{26915}Съвсем нормално е да се съмняваме. {26917}{26986}Изпратени сме да война,|и и на следващия ден той напуска? {26987}{27023}Това не подлежи на съмнение. {27024}{27055}Това пак какво трябва да означава? {27056}{27082}Мисля че е прекрасно|ясно какво означава. {27083}{27122}- Том, не говори глупости.|- Млъкни, Викар {27124}{27159}Това означава че той|е страхливец, Джак. {27283}{27330}Тогава кажи му го в лицето. {27333}{27360}Щях да го направя {27362}{27421}само че той е напуснал казармата|преди да имам възможност. {27423}{27479}Добре, тогава, кажи го в лицето ми. {27480}{27508}По-спокойно, Джак {27599}{27630}Хари е позор! {27657}{27708}Той опозори целия полк! {27710}{27729}Джак! {27731}{27768}Той е най-добрия войник в полка! {27770}{27820}Очевидно не и когато е необходимо. {27881}{27908}Разкарай се! {27932}{27977}Ще му го кажа {27980}{28031}но не в лицето... той не го заслужава. {28033}{28062}Той заслужава да бъде третиран {28063}{28113}със същото презрение с|което той се отнесе към нас. {28115}{28137}Какво презрение? {28139}{28166}Той говори ли с теб? {28167}{28255}А с някой от вас за това? {28257}{28284}Той ни изостави {28286}{28334}и дори нямаше смелостта да ни каже. {28519}{28559}Той беше и мой приятел, Джак {28747}{28790}Той ще бъде там. {29003}{29041}На това трябва да се даде отговор. {29526}{29574}Вие, Хари Фавершам {29575}{29674}вземате ли тази жена|за своя законна съпруга? {29676}{29736}Да, и мога да целуна булката. {29738}{29766}Не може така да избързваш. {29768}{29801}Трябва да ми позволиш да се|наслаждавам на сватбата си. {29828}{29871}Ти си виновен че няма да можем {29872}{29928}да се оженим истински|през следващите 6 месеца. {29930}{29971}Няма причина да не|можем да се оженим {29973}{29999}когато си поискаме, нали? {30001}{30024}Чувала съм го това преди. {30026}{30081}Напуснах армията. {30130}{30235}Не, Етини, аз... наистина...|напуснах армията. {30393}{30416}Защо? {30522}{30650}Ами, имаше слух че могат|да ни изпратят в чужбина... {30651}{30699}за година или две. {30785}{30850}Не искаш да чакам толкова|време за да се оженя. {30851}{30951}Ами, аз щях да те чакам... {30953}{30999}или да дойда с теб. {31001}{31056}Майка ми е направила|същото за баща ми. {31058}{31133}Да, знам, но не е това|което аз исках за нас. {31205}{31275}Само ти ме интересуваш сега. {31338}{31387}Къде щяха да те изпратят? {31499}{31538}Не бяха сигурни още. {31711}{31755}Г-н Фавершам {32967}{33045}Това някаква шега от страна|на приятелите ти ли е? {33047}{33094}Какво става, Хари? {33214}{33260}Пера... символизиращи страхливост. {33315}{33389}Вчера, бяхме... информирани {33391}{33444}че нашият полк заминава {33447}{33494}за Судан... {33542}{33618}... че ще бъдем изпратени... на война. {33619}{33670}Ти не знаеш къде къде|щяха да те изпратят... {33672}{33734}така ми каза...|и че си го направил заради мен. {33736}{33772}- Етини...|- Никой с всичкия си {33774}{33837}не би те нарекъл страхливец,|особено никой от твоите приятели. {33839}{33890}Това трябва да е|някакво недоразумение. {33892}{33938}Ти трябва да го изясниш. {33939}{33993}Трябва да се върнеш обратно|в полка и да го изясниш. {33995}{34017}Не, не мога. {34019}{34044}Тогава аз ще го направя. {34046}{34130}Ще се срещна с Трент,|Уилоубай и Касълтън {34132}{34200}и ще им кажа че аз съм виновна|ти да си подадеш оставката {34202}{34226}и че си го направил заради мен. {34227}{34294}Това няма нищо общо с теб, Етини! {34395}{34442}Но тогава защо? {34495}{34599}Никога не съм искал да|се присъединя в армията! {34756}{34815}Направих го заради баща си. {34816}{34887}Мислех че ще си|изпълня задължението {34888}{34911}за година две {34912}{34974}всички ще бъдат щастливи,|и после ще мога просто да... {34976}{35049}Какво да направиш, да изчакаш докато|се оженим да ми кажеш истината? {35051}{35125}Не, Етини, никога не|съм искал да те лъжа. {35127}{35205}Не, но беше много доволен да ме|оставиш да се самозаблуждавам. {35207}{35302}Мислиш ли че хората|ще ми простят това? {35303}{35386}Не ме интересува какво|мислят хората, Етини. {35387}{35438}Интересувам се само от нас. {35487}{35531}Това не засяга само нас, Хари. {35533}{35617}Не само и единствено нас. {35619}{35641}Помисли за Джак? {35643}{35685}Той би дал живота си за теб. {35687}{35722}Мислиш че не знам това? {35723}{35755}Тогава се върни. {35757}{35814}Прекалено е късно вече. {35815}{35876}Кажи им че е нямало да напуснеш {35878}{35930}ако не съм била аз. {35932}{35989}Аз щях да... напусна... {36078}{36198}... и нямаше да отида|на война заради никого. {36292}{36369}Тогава ти си страхливец. {36883}{36907}Бийте се за Англия! {37231}{37310}"Избягвайте да пиете местна|вода и алкохолни напитки {37311}{37373}"Избягвайте местните|кръчми и бардаци {37375}{37474}и, и най-вече, помнете,|че сте Войници на Христа. " {37476}{37515}Защо са го дали това на мен? {37517}{37554}Трябва да е за теб, Викар {37891}{37924}Татко? {38040}{38071}След вас. {38126}{38155}Може ли да говоря с вас, сър? {38214}{38252}Не ви познавам. {38404}{38454}Трябва да говоря с вас, сър. {39027}{39088}Британците атакуват градът Корти! {39090}{39177}Британски загуби в Судан! {40177}{40229}Нешо не е наред, Джак? {40536}{40582}Ами, не знам аз вас хора {40583}{40654}но ще пия преди Мустафа. {40732}{40758}Най-вероятна е отровена. {40875}{40944}Мустафа, след теб, приятелю. {41083}{41139}- Прикрийте се!|- Залегнете! {41140}{41187}Прикрийте се! Прикрийте се! {41188}{41212}Къде е той? {41214}{41241}Залегнете и останете там! {41243}{41275}- Залегнете!|- Намерете си прикритие! {41277}{41294}Къде е той? {41295}{41341}Къде е той? {41343}{41370} Прикрийте се! {41372}{41407}Стойте долу! Стойте долу, всички! {41409}{41509}Намерете го! Намерете го!|Къде по дяволите е той? {41511}{41534}На покрива! {41536}{41565}- Къде?!|- Ето там! {41567}{41599}Там! {41747}{41773}Хванете го! {42039}{42070}Сега! {42146}{42200}- Движи се!|- На дясно, сър. {43058}{43094}Хвърли оръжието. {43134}{43182}Хвърли оръжието. {43378}{43417}Хвърли оръжието! {43712}{43760}Кажете му да хвърли оръжието! {43875}{43906}Хвърли оръжието! {43907}{44036}За бога, човече, хвърли си оръжието! {44214}{44231}Не го прави. {44326}{44342}Не стреляйте. {44426}{44448}Хвърли оръжието. {44484}{44529}Кажете му да хвърли оръжието! {44531}{44560}Не го прави! Недей! Недей! {45698}{45740}Станалото, станало, Хари. {45742}{45758}Не, сър {45760}{45797}не е така. {45799}{45848}Нещо като това се случва... {45917}{45964}... и ти си загубен. {46013}{46058}Не знаеш {46059}{46132}нито кой си повече нито|на какво си способен. {46172}{46247}Ако не направя нещо... {46249}{46357}ето как хората винаги ще ме помнят... {46359}{46398}като перо... {46399}{46518}и ето така аз винаги|ще виждам себе си... {46519}{46566}като един страхливец. {46567}{46680}Знам само че не мога|да живея по този начин. {46743}{46832}Кой ти даде четвъртото перо? {46874}{46897}Джак Дюранс? {46956}{47003}Не, сър. {47004}{47051}Етини ми го даде. {47473}{47508}Скъпа Етини: {47510}{47583}Прости ми за целия този|срам който ти причиних. {47585}{47641}Единствено мога да си|представя униженията {47643}{47695}които сигурно си|претърпяла заради мен. {47959}{48022}Надявам се че напускането ми|от Лондон поне ще ти позволи {48023}{48118}да започнеш живота си наново,|извън сянката ми. {48120}{48195}Нямам право да разчитам на|доверието ти или да каза че те обичам {48197}{48277}но моля те повярвай ми,|никога не съм искам да те лъжа. {48279}{48325}Не знам {48327}{48406}дали някога ще имам възможност|да поправя грешката си {48408}{48454}но аз трябва да|вярвам че такава ще има {48456}{48491}и трябва да вярвам {48492}{48555}че този път ще|преодолея страховете си {48557}{48659}и ще докажа на себе си и на другите,|че не съм страхливец. {48661}{48715}Какво ти плати да го доведеш тук? {48717}{48770}Слушай, Густав, не бих го довел ако... {48771}{48818}Взимай. {48819}{48885}Сега изчезвай. {48887}{48926}Не се връщай. {49016}{49052}Какво искаш? {49054}{49133}Можеш ли да ме заведеш до|Британския лагер в Корти? {49135}{49189}През пустинята? {49191}{49241}Да. {49243}{49268}Защо? {49418}{49465}Можеш ли да ме заведеш или не? {49606}{49653}За отделеното време. {49729}{49769}Можеш ли да говориш Арабски? {49771}{49810}Мога да се науча. {49811}{49857}Да, но можеш ли да се научиш|да изглеждаш като арабин? {49859}{49923}Ако хората на Махди те открият... {49925}{50021}Ще водя каравани с курви|до Корти следващата седмица. {50023}{50069}Ела тогава. {50071}{50170}Леви, десни, леви, десни,|леви, десни, леви. {50172}{50198}Благодаря. {50200}{50271}Леви, десни, леви, десни,|леви, десни, леви. {50272}{50307}Поздравления, Джак {50308}{50354}Решихме да ти дадем|няколко седмичен отпуск. {50355}{50442}Всеки доклад който получавам|те отличава за похвала. {50503}{50574}Ти и още няколко други|офицери заминавате за Лондон {50576}{50606}за да убедите Парламента {50607}{50658}и общественото мнение|че е крайно време {50660}{50707}това правителство да ми|нареди да излезем от Корти {50710}{50762}за да спасим Генерал Гордън. {50764}{50822}С ваше разрешение, сър, бих|предпочел да остана тук с полка. {50823}{50847}Защо? {50848}{50891}Смятам че все още не|съм си изпълнил дълга. {50893}{50942}Не бих искал да|разочаровам другите. {50943}{51009}Не разрешавам. {51011}{51067}Сър, защо аз? {51068}{51123}Защото си герой, Джак {51124}{51171}С цялото си уважение, сър {51172}{51240}Не мисля че сме се|били достатъчно дълго {51242}{51296}за да има някакви герои в тази война. {51727}{51765}Млъкни! {51767}{51850}Накарай ги да мълчат,|Саади! За какво ти плащам?! {52167}{52219}Те са принцеси. {52221}{52250}Можеш ли да си представиш {52252}{52295}дори диваците имат аристокрация? {52297}{52326}Но Британските войници {52328}{52375}ми плащат 3 дирми на час за тях. {52377}{52426}Добре се изплаща|пътуването до Корди. {52427}{52514}Това територията на Махди ли е? {52515}{52582}Навсякъде е територия на Махди. {53371}{53415}Какво има? {53416}{53446}Не ми харесва маниерите ли? {53810}{53843}Дивачка! {53865}{53883}Спри! {53885}{53957}Не ти е позволено да ме гледаш! {53959}{54013}Спри! {54015}{54046}Спри това! {54047}{54108}Спри! Спри! {54110}{54144}Спри! {54146}{54186}Ще те науча на маниери! {54187}{54243}Спри! Достатъчно! {54269}{54294}Ще те науча на маниери! {54319}{54363}Достатъчно! {54595}{54682}Мислиш си че тя ще ти благодари|за това което направи днес? {54683}{54740}Не чакам да ми се отблагодари. {54742}{54798}Напротив очакваш ти и спаси живота. {55141}{55179}Те са като деца. {55181}{55266}Нямат понятие от|благодарност или лоялност. {55267}{55366}Това е нещо което вие|Британците не може да разберете. {55368}{55468}Идвате тук,|опитвате се да ги цивилизовате {55470}{55544}с вашите Християнски ценности. {55910}{55995}Ето сега, тя ще ти благодари. {56163}{56220}Не бъди толкова горд, приятелю. {59196}{59279}Има последователи на|Махди навсякъде в Судан. {59281}{59366}Бунтовническите племена|обединяват сили под водачеството {59368}{59423}на Махди за да бият с нас. {59424}{59476}Не са ни необходими|повече подкрепления. {59478}{59529}Всичко от което се|нуждаем е правителството {59531}{59569}да ни даде заповед да излезем {59571}{59619}и ще стъпчем врага {59621}{59691}и ще запазим величието|на нашата империя. {59848}{59893}Някаква вест от Хари? {59895}{59922}Не. {59973}{60010}А ти? {60013}{60064}Не. {60066}{60161}Етини, не можеш да се виниш. {60163}{60193}Правиш глупава грешка {60195}{60251}и съжаляваш за нея|до края на живота ти. {60252}{60331}Не мога да си простя. {60333}{60368}Имала си причини. {60370}{60425}Какви причини? {60427}{60456}Гордост? {60458}{60570}Или защото се страхувах|какво ще кажат хората. {60572}{60666}Какво ме интересува|какво говорят хората? {60667}{60699}Аз го обичах. {60700}{60747}Етини, ти трябва да... {60748}{60793}Той се обърна към мен, Джак {60842}{60896}Той се обърна към|мен и аз го отхвърлих. {60898}{60949}Нищо. {60951}{61064}Няма да е така до края на живота ти. {61103}{61170}Ще ти пиша когато замина. {63176}{63257}Леви, десни, леви, десни,|леви, десни, леви. {63259}{63359}Леви, десни, леви, десни, леви. {63361}{63467}Леви, десни, леви, десни,|леви, десни, леви. {63468}{63515}леви, десни, спри! {64907}{64943}Хайде бе, рефер! {64945}{64970}Това не беше честно! {65160}{65198}Поздравления! {65784}{65807}Отваряй. {65808}{65846}Тоя няма зъби. Махай го. {65848}{65895}Кой е следващия?! {65896}{65932}Хайде, не се бавете, не се бавете. {65934}{65992}Не, този е много малак {66050}{66105}Искам да му видя зъбите на този. {66148}{66174}Изглежда ми достатъчно силен. {66176}{66235}Слагай го при носачите. {66236}{66275}Колко още имаме? Колко, Бил? {66277}{66350}Добре, трябват ни още трима от тях. {66403}{66448}Какво става?! {66450}{66498}Този човек е от племе на роби. {66499}{66547}Другите няма да работят с него, сър. {66549}{66607}Виж, трябва ни цялата|помощ която можем да намерим. {66609}{66643}Носач! {66645}{66711}Нека да премине. {66713}{66747}Не мога да повярвам. {66750}{66798}Хайде. Хайде. Да преминава. {66800}{66835}Следващият. {66837}{66896}Скъпи Джак: {66898}{66971}Бях толкова облекчена когато|получих последното ти писмо. {66973}{67034}Докато цялата страна празнува {67036}{67078}вашият поход срещу Махди {67079}{67141}всичко което аз чувствам е|ужас и всичко за което мисля {67143}{67250}са ценните моменти които|прекарахме заедно: ти, Хари, и аз. {67254}{67296}Баща ми обичаше да казва {67298}{67370}че Господ отнема това което|е най-мило на сърцето ни {67371}{67439}за да ни напомни колко|много си позволяваме. {67441}{67530}Сега когато е прекалено късно,|иска ми се да върна времето назад. {67531}{67614}Колко по различно биха се|развили нещата ако имах втори шанс. {67616}{67667}Грижи се добре за себе си, Джак {67669}{67753}Не ме интересува дали ще|се прибереш окичен в слава. {67756}{67810}Просто се прибери жив и здрав. {67811}{67879}Твой приятел завинаги, Етини. {68153}{68199}Мъдро от страна на генерал Лолслий {68200}{68257}да ни даде тези чадъри, нали, Викар? {68259}{68306}Изгарям на слънце. {68834}{68865}хайде, по-бързо! {68867}{68892}По-бързо! {69138}{69162}Внимавайте! {70835}{70890}Абу Фатма. {70968}{71048}Казвам се Абу Фатма. {71050}{71076}Веду. {71078}{71180}Бях разузнавач аз Генерал Хикс. {71258}{71337}Много в този лагер служат на Махди {71339}{71428}Когато разберат че има|Британски шпионин между тях {71430}{71498}който ги наблюдава, ще го убият. {71499}{71578}Нямаш много време, Веду. {71841}{71876}Защо ме предупреди? {72007}{72032}За пари. {72034}{72062}Не мога да ти платя. {72122}{72165}Какво символизира това перо? {72316}{72358}Първия път когато убих човек. {72471}{72511}Пет души. {72513}{72578}Момент. {72675}{72736}Десет души. {72738}{72766}Това... {72767}{72837}Скоро ще го нося. {72902}{73005}Аз съм добър войник. {73007}{73049}Аз... ще те пазя. {73451}{73532}Кой извърши това?!|Кой извърши това?! {73561}{73610}Кой извърши това?! {73769}{73850}Кой извърши това?! {74491}{74548}Не откланяй поглед. {74692}{74772}Защо един Британски|шпионин се крие от своите? {74774}{74817}Не съм шпионин. {76202}{76276}Едно и също писмо ли|препрочиташ отново и отново {76278}{76343}или получаваш ново всеки ден? {76402}{76446}Той си пише сам на себе си. {76484}{76519}Прочети ни ред. {76521}{76559}Чети си собственото писмо. {76561}{76588}Не бъди толкова скромен. {76590}{76630}Ти си сред приятели. {76671}{76709}Хайде, Джак,|можеш да ни се довериш. {76905}{76992}"Доволна съм че дойдох да чуя|речта ти онзи ден в Лондон. " {77065}{77104}Хайде де, още. {77106}{77164}Не ни оставай в нетърпение...|давай в подробности {77321}{77441}"Тя ме накара за разбера колко|много твоето приятелство значи за нея. {77443}{77607}"Върни се жив и здрав и то скоро... {77609}{77650}скъпи мой Джак" {77775}{77826}Браво, браво, "скъпи мой Джак"! {77827}{77861}Коя е късметлийката? {77863}{77908}Етини. {77992}{78029}Ще я помоля да се ожени за мен. {78433}{78466}Поздравления, Джак {78467}{78491}Това е фантастично, Джак {78493}{78531}Тя все още не е казала да. {78533}{78584}Ще каже. {78586}{78639}"Разбрах колко много те обичам. " {78642}{78694}"Колко много приятелството|ти значи за мен. " {78695}{78726}Същото нещо. {78727}{78790}Наздраве, Джак {78895}{78926}Поздравления, Джак {79484}{79535}Те изглеждат като хора на Махди {79537}{79592}Трябва да разбера къде отиват. {79642}{79681}Дезертьори, сър. {79963}{80007}Редник, прекрати стрелбата! {80151}{80193}Хари. {80417}{80491}Изглежда те спряха за през нощта. {80628}{80694}Защо е толкова важно да ги следиш? {80696}{80759}Шпионите на Махди ще докладват|разположението на силите ни. {80761}{80789}Не шпионите... {80839}{80878}... приятелите ти. {80983}{81074}За да им помогна... ако мога. {81204}{81264}Дезертьор ли си? {81414}{81458}Нещо такова. {81585}{81649}Бях изпратен да се бия, но избягах. {81739}{81771}Защо? {81814}{81853}Защо? {81914}{81976}Ами... {81978}{82023}Аз просто... {82084}{82143}Има много причини защо. {82292}{82339}Но най-вече, беше ме страх. {82761}{82802}Намерих те полумъртъв... {82826}{82868}... пресичайки пустинята сам. {82908}{82980}И казваш че те е било страх? {83172}{83210}Това беше друг вид страх. {83451}{83506}Защо ме пазиш? {83577}{83622}Господ те постави на пътя ми. {83623}{83677}Нямах избор. {83679}{83722}Господ? {83895}{83993}Англичанин и християнин. {84063}{84129}Трябва да си направил нещо|ужасно за да те накаже така. {84362}{84398}Смееш се като Англичанин. {84515}{84550}И как точно се смее Англичанина? {85154}{85198}Абу... {85199}{85247}те потеглят! {85302}{85327}Измъкват се. {85363}{85399}Не може да ги изпуснем. {85611}{85663}Добре тогава, аз ще... {85665}{85728}Аз просто ще седна|тук и ще те изчакам. {85769}{85815}Не бързай. {86603}{86661}Това е крепостта Абу Клеа. {86663}{86743}Британските подкрепления|са разположени там. {86746}{86828}Защо шпионите ще ходят|в Британска крепост? {88571}{88694}Крепостта е превзета|от армията на Махди {88695}{88759}Но именно насам се е|запътил нашият ескадрон. {89415}{89435}Абу! {89524}{89554}Абу, предупреди приятелите ми. {91378}{91426}Рота, спри! {91428}{91543}- Рота, спри!|- Рота, спри! {92016}{92054}Господи... {92274}{92290}Г-н Тренч! {92315}{92345}Уилиам! {92347}{92385}Махнете се от тях! {92387}{92404}Оставете ги намира! {92406}{92430}Вие мръсни... {92432}{92455}Сър? {92456}{92487}Оставете на мира тези хора! {92543}{92576}Върни се тук! {92660}{92714}Хайде! {93454}{93480}Сър. {93482}{93559}Египтяните са пленили|вражески разузнавач. {93693}{93730}Къде намерихте този мъж? {93732}{93767}Сам дойдох при вас. {93769}{93849}Хората на Махди са завладели|вашата крепост Абу Клеа. {93851}{93879}Този човек лъже, съм. {93881}{93927}Той е този,|който открадна камилите... {93928}{93954}Те ще ви нападнат тук! {94081}{94143}Кажи му че Британски|гарнизон никога няма да падне {94145}{94176}в ръцете на диваците на Махди! {94225}{94276}Попитай го дали знае|наказанието за шпионин. {94278}{94319}Не съм шпионин. {94322}{94390}Хората на Махди са оставили|тези тела за да ви задържат тук. {94391}{94462}Кажи му че ще го погреба жив|ако проговори още една дума {94463}{94490}на Английски! {94491}{94554}Попитай го кой го праща тук и защо. {94791}{94842}Той казва че един Британски|офицер го изпраща, сър. {94844}{94871}Генерал, без съмнение. {94873}{94902}Как се казва? {95118}{95140}Хайде, синко. {95142}{95186}Ще ти покажа Британски офицер. {95187}{95247}Това е Британски офицер! {95248}{95317}А това...|е кръвта на Британски офицер. {95319}{95378}Сега я излижи... до последната капка! {95524}{95566}Виж! Не бъди прибързан! {95568}{95586}Отведете го. {95587}{95623}Разберете защо врагът го е изпратил. {95624}{95650}Използвайте каквито и|средства да са необходими. {95652}{95754}Мюсюлманите винаги погребват|мъртвите, дори тези на врага. {95755}{95827}Тези тела са оставени|тук поради някаква причина! {95866}{95902}Движи! {95974}{96034}Виж, смятам че трябва|да кажеш на Хамилтон. {96036}{96059}Съгласен съм, Том {96060}{96102}За какво? {96215}{96250}Като предпазна мярка, Том. {96287}{96330}Този човек се|опитваше да ни заблуди. {96391}{96452}Взех решение. {96454}{96504}Няма да прахосвам|ценното време на Полковника {96506}{96546}изпращайки някакъв си полугол дивак {96547}{96589}пред него. {97255}{97302}Какво има, Джак? {97304}{97368}Нещо става.