1 00:00:10,000 --> 00:00:12,500 Превод и Редакция: 2 00:00:12,500 --> 00:00:15,000 Превод и Редакция: Didi 3 00:00:33,360 --> 00:00:34,900 Сигурен ли си, че не искаш да го отложиш? 4 00:00:34,990 --> 00:00:36,150 Не, по този начин по-добре ще се приготвиш за път. 5 00:00:36,950 --> 00:00:38,820 Няма да е толкова зле... 6 00:00:38,990 --> 00:00:40,200 Добре. 7 00:00:40,320 --> 00:00:42,160 Затворена ли е вратата? 8 00:00:42,950 --> 00:00:45,950 Уговаряме се така, това ще бъде само кратък секс за довиждане, става ли? 9 00:00:45,950 --> 00:00:47,370 Става... 10 00:00:49,000 --> 00:00:51,420 Само, че знаеш ли,... има едно но... 11 00:00:51,540 --> 00:00:54,550 Никога не сме правили секс просто така, като приятели. 12 00:00:55,000 --> 00:00:56,670 Не искаш ли да го направим, скъпи? 13 00:00:56,710 --> 00:00:59,260 Не, не... искам... със сигурност искам... 14 00:01:03,010 --> 00:01:07,180 Само, че... знаеш ли, това ще ми бъде за пръв път,... 15 00:01:07,680 --> 00:01:10,480 ... за пръв път от както съм се родил... 16 00:01:14,060 --> 00:01:16,070 Технически погледнато... за втори път... 17 00:01:16,070 --> 00:01:19,860 Не искам да се проваля, знаеш, че нямам добра техника... 18 00:01:22,900 --> 00:01:23,910 Джим. 19 00:01:24,070 --> 00:01:26,070 Това не е изпит... 20 00:01:26,070 --> 00:01:28,620 Момичетата обичат дискретни мъже. 21 00:01:30,080 --> 00:01:32,080 О, аз съм дискретен! 22 00:01:33,080 --> 00:01:36,080 Аз съм абсолютно, изцяло дискретен мъж! 23 00:01:37,080 --> 00:01:38,840 Тогава да се захващаме за работа! 24 00:01:41,840 --> 00:01:45,840 Чувствам се, като тогава, когато баща ми дойде да ме вземе от колежа след първата година. 25 00:01:46,090 --> 00:01:49,680 Донесе ми стек бира и ми каза - сега вече си мъж! 26 00:01:51,310 --> 00:01:54,100 Сега, аз ще кажа това на сина ми. 27 00:01:54,270 --> 00:01:58,440 Скъпи, не говори много, просто бъди себе си, бъди супер. 28 00:01:59,940 --> 00:02:01,940 Ще видиш, ще създам наистина ново понятие на думата "да бъдеш супер". 29 00:02:02,150 --> 00:02:04,230 Ето, там е неговото общежитие! 30 00:02:29,220 --> 00:02:31,800 Не може да внасяте тук алкохол... 31 00:02:32,220 --> 00:02:36,100 Да, благодаря ти старче, тук съм да направя изненада на сина си. 32 00:02:38,220 --> 00:02:40,850 Не, не така... да така, точно така... 33 00:02:43,230 --> 00:02:44,980 Благодаря за помощта. 34 00:02:49,280 --> 00:02:51,280 Тук е нали... 35 00:02:51,280 --> 00:02:52,530 Там! 36 00:02:57,280 --> 00:02:58,990 Пак не е тук... 37 00:03:01,040 --> 00:03:02,950 Не съм ти давал това. 38 00:03:03,290 --> 00:03:04,870 Благодаря, човече! 39 00:03:07,290 --> 00:03:10,170 Къде е този мой мъж? А, тук си! 40 00:03:14,340 --> 00:03:16,340 Джим, пристигнах малко по-рано... 41 00:03:16,340 --> 00:03:17,890 Излез татко! 42 00:03:18,340 --> 00:03:20,300 Ще почакам в колата. 43 00:03:20,300 --> 00:03:21,310 Отивай!!! 44 00:03:21,310 --> 00:03:23,350 По дяволите, това баща ти ли е? 45 00:03:23,350 --> 00:03:25,100 Много съжалявам... 46 00:03:25,350 --> 00:03:27,350 Сине, аз не се притеснявам... 47 00:03:27,350 --> 00:03:28,850 А аз да!!! 48 00:03:29,350 --> 00:03:31,400 Това е абсолютно нормално за двама възрастни хора. 49 00:03:31,400 --> 00:03:32,900 Какво правиш? 50 00:03:33,360 --> 00:03:35,360 Такава е натурата на човека, натурата на човека в най-хубавия образ... 51 00:03:35,360 --> 00:03:37,030 Всички го правят... 52 00:03:37,030 --> 00:03:40,280 Майка ти и аз - е, вече не толкова често, но... 53 00:03:40,280 --> 00:03:42,370 Изненада. О,господи. 54 00:03:42,450 --> 00:03:44,450 Скъпа... скъпа... 55 00:03:44,620 --> 00:03:46,700 Ще те заведа в колата... 56 00:03:52,500 --> 00:03:54,210 Здрасти, мамо... 57 00:03:54,790 --> 00:03:56,170 Нели!? 58 00:03:57,090 --> 00:04:01,260 Вие сигурно сте родителите на младата дама, извинявам се, не зная името ви... 59 00:04:01,430 --> 00:04:05,550 ...затова пък моят син ви познава, защото аз не съм бил тук през цялото време... 60 00:04:06,470 --> 00:04:07,430 Биричка? 61 00:04:07,430 --> 00:04:09,350 Разкарай се, оттук нещастнико... 62 00:04:12,980 --> 00:04:13,110 А 63 00:04:13,110 --> 00:04:13,240 А 64 00:04:13,240 --> 00:04:13,370 А М 65 00:04:13,370 --> 00:04:13,500 А М 66 00:04:13,500 --> 00:04:13,630 А М Е 67 00:04:13,630 --> 00:04:13,760 А М Е 68 00:04:13,760 --> 00:04:13,890 А М Е Р 69 00:04:13,890 --> 00:04:14,020 А М Е Р 70 00:04:14,020 --> 00:04:14,150 А М Е Р И 71 00:04:14,150 --> 00:04:14,280 А М Е Р И 72 00:04:14,280 --> 00:04:14,410 А М Е Р И К 73 00:04:14,410 --> 00:04:14,540 А М Е Р И К 74 00:04:14,540 --> 00:04:14,670 А М Е Р И К А 75 00:04:14,670 --> 00:04:14,800 А М Е Р И К А 76 00:04:14,800 --> 00:04:14,930 А М Е Р И К А Н 77 00:04:14,930 --> 00:04:15,060 А М Е Р И К А Н 78 00:04:15,060 --> 00:04:15,190 А М Е Р И К А Н С 79 00:04:15,190 --> 00:04:15,320 А М Е Р И К А Н С 80 00:04:15,320 --> 00:04:15,450 А М Е Р И К А Н С К 81 00:04:15,450 --> 00:04:15,580 А М Е Р И К А Н С К 82 00:04:15,580 --> 00:04:15,710 А М Е Р И К А Н С К И 83 00:04:15,710 --> 00:04:15,840 А М Е Р И К А Н С К И 84 00:04:15,840 --> 00:04:15,970 А М Е Р И К А Н С К И 85 00:04:15,970 --> 00:04:16,100 А М Е Р И К А Н С К И 86 00:04:16,100 --> 00:04:16,230 А М Е Р И К А Н С К И 87 00:04:16,230 --> 00:04:16,360 А М Е Р И К А Н С К И П 88 00:04:16,360 --> 00:04:16,490 А М Е Р И К А Н С К И П 89 00:04:16,490 --> 00:04:16,620 А М Е Р И К А Н С К И П А 90 00:04:16,620 --> 00:04:16,750 А М Е Р И К А Н С К И П А 91 00:04:16,750 --> 00:04:16,880 А М Е Р И К А Н С К И П А Й 92 00:04:16,880 --> 00:04:17,010 А М Е Р И К А Н С К И П А Й 93 00:04:17,010 --> 00:04:17,140 А М Е Р И К А Н С К И П А Й 2 94 00:04:29,870 --> 00:04:31,740 Шибан нещастник! 95 00:04:31,870 --> 00:04:33,750 Какво правиш, кретен? 96 00:04:33,830 --> 00:04:35,290 A, здрасти! 97 00:04:35,830 --> 00:04:38,170 Ела, Ози, време е за купон! 98 00:04:40,790 --> 00:04:43,840 Какво ще кажеш да свалиш Хедър? Ще ти покажа как... 99 00:04:47,720 --> 00:04:51,260 Само да не я изплашиш... Лекичко поглеждаме под роклята... 100 00:04:56,680 --> 00:05:00,020 Човече! Какви бикини! Какво ти е, иди при нея, отивай! 101 00:05:00,650 --> 00:05:03,730 Какво ти става бе, човек? Разочароваш ме... 102 00:05:06,610 --> 00:05:10,570 Тя е супер маце, а ти какво? Свали поне едно момиче в това училище... поне едно!! 103 00:05:10,570 --> 00:05:15,200 Погледни ме мен... Чукал съм се вече 23 пъти в това училище, като не броя секса в библиотеката. 104 00:05:18,540 --> 00:05:23,710 Слушай, Стифлър, колкото пъти си хванеш гадже, ставате приятели... 105 00:05:24,500 --> 00:05:28,460 ...и не броите, колко пъти се чукате. И даже се подигравате на хората които го правят! 106 00:05:28,460 --> 00:05:32,590 Имам новина за теб - ще ти намеря лъжица, за да изядеш задника ми! 107 00:05:36,390 --> 00:05:40,270 Даже не мога да си представя, какво ще правя, ако не си взема този изпит... 108 00:05:41,390 --> 00:05:43,310 Как е? Чудесно. 109 00:05:44,390 --> 00:05:47,310 Искам сериозно да се занимавам това лято. Затова ми трябват допълнителни уроци... 110 00:05:47,310 --> 00:05:49,570 Ще се забавляваш прекрасно! 111 00:05:50,320 --> 00:05:53,400 Здравей, ваканция! Този изпит ми взе силите. 112 00:05:56,280 --> 00:05:58,280 Здрасти, човече, как я караш? O, много добре! 113 00:05:58,280 --> 00:06:00,370 Къде е твоето добро настроение? 114 00:06:01,240 --> 00:06:04,660 Ще имаме дванадесет седмици безсмъртност! Да, капитане! 115 00:06:11,170 --> 00:06:12,800 Тук е странно... 116 00:06:29,060 --> 00:06:31,400 Тя ли единствена избяга, сине? 117 00:06:40,400 --> 00:06:43,910 Със сигурност, вие двамата правите добър екип в Интернет... 118 00:06:46,580 --> 00:06:50,080 Аз не го знаех това... На срещата тя ми каза за това... 119 00:06:54,500 --> 00:06:58,500 За какво говорех... Тези малки сексуални проблеми не трябва да те притесняват. 120 00:06:58,500 --> 00:07:01,130 Защото, се случват даже и на най-добрите. 121 00:07:01,670 --> 00:07:07,100 Когато, с майка ти за пръв път се любихме с презерватив,.. 122 00:07:11,430 --> 00:07:14,560 тя се съгласи, а моя отказа да ме слуша... 123 00:07:16,350 --> 00:07:20,900 Обаче, се стегнах и всичко се оправи... Няма значение. Ти също се стегни, запуши още няколко дупки,.. 124 00:07:22,320 --> 00:07:25,150 и работата ще тръгне гладко. 125 00:07:28,660 --> 00:07:30,660 Много е готино да си баща... 126 00:07:33,620 --> 00:07:36,790 Трудно ще можем да намерим Стифлър сега, след изпитите. 127 00:07:37,580 --> 00:07:39,580 A, ето го и нашият японец... Здрасти, старче. 128 00:07:39,580 --> 00:07:42,130 Кевин - "коничиоа". Джеимс - "коничиоа". 129 00:07:47,550 --> 00:07:49,840 Това на японски значи "здравей" 130 00:07:52,470 --> 00:07:54,470 Финч - какво става с твоите свалки? 131 00:07:54,470 --> 00:07:57,350 Запознах се с една японка в Mузея на изкуствата. 132 00:07:58,480 --> 00:08:00,390 Не разбрах веднага, от кога е била там. 133 00:08:00,390 --> 00:08:04,440 Имаш гадже от Музея на изкуствата? 134 00:08:04,560 --> 00:08:08,610 Да, казва се Франческа Гоугенхаймер. 135 00:08:08,900 --> 00:08:09,860 И моята палавница от... 136 00:08:10,360 --> 00:08:13,320 Добре, стига вече Финч... Обаче, никоя от тези жени... 137 00:08:13,320 --> 00:08:15,410 ... даже не може да се сравни с... 138 00:08:15,820 --> 00:08:17,490 ... майката на Стифлър. 139 00:08:19,200 --> 00:08:21,540 Майката на Стифлър е богиня... 140 00:08:26,250 --> 00:08:28,250 Някой иска ли от легендарния коктейл на Стиф-майстер? 141 00:08:29,300 --> 00:08:32,340 Това си е чист алкохол. Не е ли по-добре, да ми дадеш дрога? 142 00:08:34,220 --> 00:08:37,970 - Мислиш ли, че бих ти направил това? - Значи ли това, че искаш да се чукаме? 143 00:08:37,970 --> 00:08:41,720 Честност - не е зле - много я ценя... 144 00:08:44,980 --> 00:08:47,020 Хоуди, хоуди, партньори на плуга! 145 00:08:47,020 --> 00:08:49,650 Джони - как върви, приятно ми е, че те виждам! 146 00:08:51,020 --> 00:08:53,030 Изглежда, че на някой ще му трябва свежо месце... 147 00:08:53,030 --> 00:08:55,570 - Задник. - Аз също те обичам! 148 00:08:56,070 --> 00:08:58,410 Добре, всички ли се забавляват? 149 00:09:02,080 --> 00:09:04,790 Приятели - как е при вас, какво правите?! 150 00:09:06,910 --> 00:09:10,040 Мили Дами, аз съм Стив Стифлър и моят пенис целият е релефен. 151 00:09:10,670 --> 00:09:12,750 По цялата дължина!!! 152 00:09:13,170 --> 00:09:15,050 Помислете за това, става ли? 153 00:09:15,130 --> 00:09:16,130 Шърмън! 154 00:09:16,130 --> 00:09:20,430 - Добре, Стифлър, престани! - Човече, какво ти е. Радвам се, да те виждам... 155 00:09:20,930 --> 00:09:23,850 - Човече, какво ти е. Радвам се, да те виждам... 156 00:09:24,180 --> 00:09:27,180 - В такъв случай... - Много си глупав, човече! 157 00:09:29,680 --> 00:09:34,980 - Нещо, като Стифлър. Като през добрите, стари времена... - С една разлика - вече сме в колежа. 158 00:09:36,610 --> 00:09:40,610 Някои от тези мацки са готини. Интересно, дали ще ми излезе късмета... 159 00:09:41,280 --> 00:09:43,910 - Ей, аз те помня! - Наистина ли? 160 00:09:46,280 --> 00:09:49,910 Ти си този, който провали това в целия Интернет... 161 00:09:50,330 --> 00:09:52,660 "Да, да, не си отивай - СПЛАТ" 162 00:09:58,380 --> 00:10:01,210 Като през добрите стари времена, наистина... 163 00:10:03,630 --> 00:10:06,510 - Ще ми е мъчно за теб... - И на мен... 164 00:10:07,430 --> 00:10:10,600 - Ще се обадя, като пристигна, става ли? - Приятно изкарване. 165 00:10:11,430 --> 00:10:13,680 - Пази се... - Ти също... 166 00:10:26,320 --> 00:10:28,360 Не мога да повярвам, че тези две момичета... 167 00:10:28,360 --> 00:10:32,200 - Това не е нищо особено... - Те се подиграха с чувствата ми. 168 00:10:36,580 --> 00:10:39,080 Не се притеснявай, човече. 169 00:10:40,620 --> 00:10:43,290 - Ей, Джесика е тук. - Тази, с Вики... 170 00:10:46,300 --> 00:10:48,590 Вики също е горещо парче! 171 00:10:49,630 --> 00:10:53,800 - Какво, искаш да кажеш? - Погледни сам! 172 00:10:55,680 --> 00:10:58,180 - О Боже, виждам... - Здрасти, Кевин! 173 00:10:58,680 --> 00:11:00,350 Ще се върна след малко. 174 00:11:03,730 --> 00:11:06,820 - Здрасти Вики, как си? - Добре, а ти? 175 00:11:10,780 --> 00:11:12,900 Радвам се отново да те чуя. 176 00:11:14,990 --> 00:11:18,080 Виждам, че не ви върви разговора... Добре, махам се. 177 00:11:23,040 --> 00:11:27,080 - Тя е права, защо с нас става така? - Не знам... 178 00:11:27,080 --> 00:11:31,420 Знаех си, че накрая ще пораснеш. Обаче, винаги можем да бъдем приятели. 179 00:11:33,090 --> 00:11:35,930 - Добре - Как само ми беше мъчно за теб, Кев... 180 00:11:43,180 --> 00:11:45,180 Аха... приятели... 181 00:11:49,190 --> 00:11:52,440 Значи, каза приятели и аз... съжалявам. 182 00:11:59,360 --> 00:12:03,120 Аз просто,... но можем да си стиснем ръцете, като приятели. 183 00:12:14,090 --> 00:12:16,130 Стаята на майката на Стифлър... 184 00:12:32,020 --> 00:12:34,690 По какъв ли магичен начин ме завладя? 185 00:12:53,290 --> 00:12:54,750 Тантра... 186 00:12:59,540 --> 00:13:02,590 - Какво, по дяволите правиш тук!?! - Само се успокой... 187 00:13:03,340 --> 00:13:05,550 Изнасяй се от къщата ми! 188 00:13:11,390 --> 00:13:15,560 Ей, ей, споко... Станалото станало, беше миналото лято. 189 00:13:18,440 --> 00:13:22,230 - Този задник продължава да се заяжда. - Само ме докосни и ще видиш, какво ще ти се случи. 190 00:13:22,440 --> 00:13:26,110 - Успокойте се и си подайте ръце... - Шибай се! 191 00:13:37,490 --> 00:13:41,040 Ей, човече, ти ли оправи майката на Стифлър. Ти си пич! 192 00:13:45,540 --> 00:13:48,550 Ако не държах моя, щях да ти подам ръка, старче. 193 00:13:48,550 --> 00:13:51,720 - Тръгвам... - Не излизай. Искам да ме научиш! 194 00:13:52,550 --> 00:13:54,590 Как го направи? Как!?! 195 00:13:54,590 --> 00:13:58,390 - Погледни, какво има тук, Кристи! - Какво стечение на обстоятелствата... 196 00:14:04,640 --> 00:14:09,650 Пазя това за специални случаи. А ти си специално момиче. Само се погледни. 197 00:14:11,690 --> 00:14:14,490 - Много си сладък. - Така казват хората. 198 00:14:15,360 --> 00:14:17,410 - O Боже... - Какво има тук? 199 00:14:17,410 --> 00:14:18,410 Трябва да го почистим. 200 00:14:18,410 --> 00:14:20,950 - Също така мисля... - Няма проблем! 201 00:14:22,490 --> 00:14:27,120 - Спокойно, не бързай. 202 00:14:28,750 --> 00:14:31,250 - Имал съм няколко такива ситуации в колежа. 203 00:14:33,590 --> 00:14:35,880 Пък и можеш да получиш отравяне. 204 00:14:39,720 --> 00:14:42,720 - Сигурна ли си, че искаш да се ангажираш в... - Ей, не дрънкай много! 205 00:14:42,720 --> 00:14:45,770 - Аз, само искам да определя правилата, сладурче. - Аз определям правилата! 206 00:14:45,770 --> 00:14:48,230 И много добре ги определяш. 207 00:14:56,940 --> 00:15:00,030 Не ме интересува, точно сега ми се иска. 208 00:15:09,080 --> 00:15:11,710 - Ало... - A, здрасти, как си? 209 00:15:12,120 --> 00:15:15,250 - Здрасти, как е при теб? - Наистина съм добре. 210 00:15:16,170 --> 00:15:19,210 Какво, ще кажеш за глътка шампанско и малко забавление? 211 00:15:20,260 --> 00:15:22,260 Защо, не слезеш долу и не ни донесеш няколко бири? 212 00:15:22,260 --> 00:15:25,890 - Имам изненада за теб, затвори си очите. - Готов съм! 213 00:15:30,350 --> 00:15:32,850 - Ти искаш ли бира? И ти? Ok! - Ok! 214 00:15:40,480 --> 00:15:43,530 Това е малко откачено. И точно това харесвам! 215 00:15:55,540 --> 00:15:58,540 - Това е прекрасно! - Това просто е чудесно. 216 00:15:58,540 --> 00:16:01,290 Това е толкова мило и топличко... 217 00:16:03,840 --> 00:16:06,050 Чувствам мехурчетата в устата ми! 218 00:16:10,510 --> 00:16:12,970 Това много рита... 219 00:16:22,060 --> 00:16:24,810 - Минутка... - Да тръгваме, благодаря, човече. 220 00:16:28,150 --> 00:16:29,740 Кристи? 221 00:16:33,200 --> 00:16:34,780 По дяволите... 222 00:16:37,490 --> 00:16:41,200 Дали, ние сме тези супер пичове, свежи след първа година колеж... 223 00:16:41,330 --> 00:16:46,750 ... или сме старци, които не могат да чукат момичета? 224 00:16:48,420 --> 00:16:50,420 Не, човече, със сигурност не сме такива. Със сигурност. 225 00:16:51,880 --> 00:16:53,920 Ченгета, идват ченгетата! 226 00:16:55,760 --> 00:16:59,010 Добре, всички да се омитат, купона свърши! 227 00:16:59,560 --> 00:17:02,100 Страйкър, Майерс, здравейте отново! 228 00:17:02,600 --> 00:17:04,640 Къде е Стив Стифлър? 229 00:17:11,770 --> 00:17:14,110 Бях нагло напикан. 230 00:17:14,780 --> 00:17:18,360 Не, старче, при Стифлър е затворено и не става, няма къде да купонясваме... 231 00:17:22,910 --> 00:17:24,910 - Ситуацията се... - Влоши? 232 00:17:24,910 --> 00:17:28,460 - Нещо такова. - Ами да, първи срещи с ченгетата... 233 00:17:29,960 --> 00:17:33,000 - Нещата странно се изменят... - За какво говориш? 234 00:17:33,000 --> 00:17:36,090 Времето лети, хората се изменят, това се случва. 235 00:17:37,090 --> 00:17:39,840 А сега ме чуй, нещо ще ти разкажа. 236 00:17:41,130 --> 00:17:44,640 Моите приятели и аз знаехме, че трябва да се държим заедно. 237 00:17:47,180 --> 00:17:50,270 Както си спомням, когато за пръв път заминахме, смятахме,... 238 00:17:50,270 --> 00:17:53,020 ... че всеки ден ще бъде един голям купон. 239 00:17:53,270 --> 00:17:56,480 Правехме такива щуротии, че станахме легендарни. 240 00:17:57,320 --> 00:18:01,490 Моят съвет е такъв - постарай се на края на лятото да видиш подобна снимка. 241 00:18:17,630 --> 00:18:20,670 Тя е телефона, на телефона е, междуградски е,... 242 00:18:20,670 --> 00:18:22,920 ... Ню Йорк, Надя звъни! 243 00:18:24,720 --> 00:18:27,470 Да миличка, тук е, давам ти го... 244 00:18:27,720 --> 00:18:31,600 И помни, харчи разумно и не се вози с метрото след полунощ. 245 00:18:34,730 --> 00:18:37,730 Това е наистина прекрасен град, но трябва да знаеш, че... 246 00:18:38,770 --> 00:18:41,060 - Татко! - Да, давам ти го. 247 00:18:45,570 --> 00:18:48,200 - Хей, Надя! - Джим, как е в колежа? 248 00:18:48,780 --> 00:18:52,950 В колежа беше чудесно, наистина чудесно. 249 00:18:53,240 --> 00:18:56,750 - Нали не си забравил за мен? - Не, разбира се, че не. 250 00:19:00,960 --> 00:19:05,130 Това е добре, защото идвам при теб и се надявах... 251 00:19:06,170 --> 00:19:11,130 ... че ти също не си ме забравил, меченце! 252 00:19:12,930 --> 00:19:17,180 - По дяволите...може да е от тези хот-догове? - Не, не, Финч не е от ход-дога... 253 00:19:17,970 --> 00:19:22,480 Надя ми се обади днес рано. Пристига в края на лятото и иска да ме види. 254 00:19:23,980 --> 00:19:25,650 Това е страхотно. 255 00:19:27,980 --> 00:19:30,690 Не е страхотно и не е супер. Няма да се справя. 256 00:19:32,990 --> 00:19:37,120 Надя ще очаква състезател рекордьор, а аз съм един никаквец... 257 00:19:44,000 --> 00:19:47,130 Стига де...нали имаше и други след Надя. 258 00:19:48,960 --> 00:19:52,550 Имаш предвид тази кучка, която никога не ме пързаляше? 259 00:19:53,960 --> 00:19:56,970 - Точно. - Прекрасно преживяване, няма що. 260 00:19:56,970 --> 00:20:00,180 Просто, трябва да намериш подходящата жена, Джимбо. 261 00:20:01,970 --> 00:20:05,980 Аз я намерих. Само, че сега ме заряза и няма смисъл даже да я търся. 262 00:20:05,980 --> 00:20:10,190 Моят романтичен живот свърши, когато тази свиня ме застреля. 263 00:20:13,980 --> 00:20:16,530 Супер начало на супер лято, приятели. 264 00:20:18,950 --> 00:20:22,200 Хей, знам какво. Събирайте багажа. Отиваме на езерото. 265 00:20:29,910 --> 00:20:33,460 - Шегуваш се. Всички на плажа ни познават. - Какво си намислил? 266 00:20:35,960 --> 00:20:39,760 Човече, това е страхотна идея за купон. Хедър щеше да бъде очарована. 267 00:20:45,930 --> 00:20:48,600 Това е. Това е моето лято на любовта. 268 00:20:49,930 --> 00:20:53,560 - Това ми прозвуча, като някакъв купон, зверчета. - Добър ден, господине. 269 00:20:55,900 --> 00:20:59,320 Да, вече си събрахме багажа. Не се притеснявай, татко. 270 00:21:00,900 --> 00:21:03,200 Ела, да прегърнеш стария си баща... 271 00:21:14,870 --> 00:21:18,170 - Постарайте се, хлапета. - Вие също, приятно лято. 272 00:21:20,880 --> 00:21:23,960 - Добре, да тръгваме. - Не знам за вас, колежани... 273 00:21:26,880 --> 00:21:28,890 ... но аз трябва да свърша една работа... 274 00:21:28,890 --> 00:21:32,970 Е, помислихме за всичко. Затова поканих някой, който е "екстра"... 275 00:21:36,890 --> 00:21:40,810 Йе-е, Стиф-майстер се завръща. 276 00:21:40,810 --> 00:21:44,730 Целувайте ми задника, лижете ми топките. 277 00:21:46,860 --> 00:21:49,900 ... Това е моят месец, месеца на Стифлър. 278 00:22:01,830 --> 00:22:08,090 Стифлър, просто запомни, стойте с Финч далеч един от друг и всичко ще бъде наред. 279 00:22:09,840 --> 00:22:13,880 - Стифлър е такъв, малко трудно забравя. - Шибай се... 280 00:22:17,850 --> 00:22:20,890 Да, момичета, ние сме тук! Точно тук! 281 00:22:49,830 --> 00:22:52,170 - Това е замък. - По скоро е свято място. 282 00:22:55,840 --> 00:22:58,970 - Не е ли чудесно? - О, човече, колко е широко... 283 00:23:16,780 --> 00:23:18,490 Става за живеене... 284 00:23:54,770 --> 00:23:56,810 Ей, погледнете това! 285 00:24:09,780 --> 00:24:12,450 Имате ли понятие, какво прави този идиот? 286 00:24:18,790 --> 00:24:22,500 - Не ме пипай, когато правя тантра... - Правиш тантра? Какво правиш? 287 00:24:24,750 --> 00:24:28,260 Това е будистки ритуал. Ако овладееш енергията на тялото си... 288 00:24:29,760 --> 00:24:32,180 ... можеш да чукаш часове. 289 00:24:34,720 --> 00:24:37,600 - Сериозно ли говориш? - Това е познато от векове. 290 00:24:40,770 --> 00:24:45,110 ... че ако добре го направляваш, целият секс ще бъде един непрестанен оргазъм. 291 00:24:45,730 --> 00:24:49,440 - Можеш ли, да почувстваш нещо по време на медитация... - Ще ме научиш ли? 292 00:24:52,700 --> 00:24:55,620 - Мисля, че няма да бъде чак толкова лошо... - Не? 293 00:24:58,740 --> 00:25:02,500 - Със сигурност не. - Познавам една личност, която знае как е. 294 00:25:04,710 --> 00:25:06,920 Да? Къде е тя? 295 00:25:22,220 --> 00:25:24,730 Хей! Тук не си на пикник? Отивай там, не можеш да останеш тук... 296 00:25:24,730 --> 00:25:27,520 Не знаеш ли къде мога да намеря Мишел Фларити? 297 00:25:27,690 --> 00:25:29,690 Хората си носят храна. Храната привлича животните. 298 00:25:29,690 --> 00:25:34,280 Някога, дойде един мечок. Малко момченце имаше сладки. Не искал да му даде от тях. И умрял. 299 00:25:36,740 --> 00:25:39,110 Да... Сигурно познаваш Мишел... 300 00:25:59,680 --> 00:26:01,760 Страхотно хорче... 301 00:26:15,650 --> 00:26:18,480 - Ей, Мишел! - Джим! Гръм да ме убие! 302 00:26:20,690 --> 00:26:23,110 Наистина ли си тук? О, Боже... 303 00:26:25,660 --> 00:26:29,910 Не може да имаме гости. Един път едно момченце, дошло със сладки... 304 00:26:32,660 --> 00:26:37,080 - Нека да позная... Дошъл е мечок? - Супер, знаеш всички наши историйки? 305 00:26:39,670 --> 00:26:45,300 - Това въпрос ли беше? - Не знам. Може би. Искаш ли да отговориш на него? 306 00:26:45,630 --> 00:26:49,760 Мишел, аз... те оставих , така... след третата новина, след матурата... 307 00:26:51,470 --> 00:26:57,730 Сериозно? Не смяташ ли, че бях странна? След това, как се държахме онази нощ... 308 00:26:57,940 --> 00:27:02,520 Странна... не! Изненадваща - да. 309 00:27:06,280 --> 00:27:10,820 Точно затова съм тук... Помниш ли,... 310 00:27:10,820 --> 00:27:12,910 ...бях ли добър, онази нощ? 311 00:27:14,200 --> 00:27:17,540 Господи! Как мога да забравя!... 312 00:27:17,540 --> 00:27:19,080 Провали се. 313 00:27:19,120 --> 00:27:24,250 Даже не знаеше, какво да правиш. Не беше ли това забавното, точно защото ти не ставаше за нищо? 314 00:27:24,750 --> 00:27:28,300 - Извинявай, не ставах за нищо? - Имала съм и по-лоши. 315 00:27:31,180 --> 00:27:34,350 Извинявай. Мога да ти дам няколко съвета, ако искаш? 316 00:27:35,140 --> 00:27:36,600 Ще можеш ли? 317 00:27:38,220 --> 00:27:42,390 - Почакай ме тук, ще се срещнем тук след час, става ли? - Става. 318 00:27:44,480 --> 00:27:46,900 Почакай. Имам страхотна идея! 319 00:27:54,820 --> 00:27:56,740 Хей! Какво правиш? 320 00:28:01,120 --> 00:28:05,080 Добре ли си? Ела с мен... Всички трябва да присъстват на церемонията. 321 00:28:08,420 --> 00:28:12,260 Сега съм ядосан. Можеш да разбереш това по гласа ми. Сега съм наистина ядосан. 322 00:28:16,510 --> 00:28:19,970 - Ти, да не си един от онези луди и нерешителни музиканти? - Аз?, да... 323 00:28:19,970 --> 00:28:26,230 Нерешителен! Това обяснява всичко! Те винаги имат нещо в главите си... 324 00:28:27,230 --> 00:28:29,810 Слушай, не можеш да ни подведеш и да се държиш като страхливец... 325 00:28:29,810 --> 00:28:33,980 Ние, наистина уважаваме такива таланти. Повярвай в себе си! 326 00:28:34,360 --> 00:28:40,410 Вие затова сте приятели, нали го знаеш. А сега покажи класа. 327 00:28:46,200 --> 00:28:50,370 Само опитай и ще видиш, как ще изпаднат в захлас! 328 00:29:07,140 --> 00:29:08,810 - Какво толкова размишлява? 329 00:29:11,890 --> 00:29:13,520 - Знаеш, тези истерични дечица, днес... 330 00:29:20,320 --> 00:29:23,780 Деца, заемете се с нещо, посвирете на инструментите или отивайте на концерта. 331 00:29:23,990 --> 00:29:26,660 O, не миличък, о не. Добре, ще те убедим малко. 332 00:29:33,290 --> 00:29:37,580 Хора, хора, той е само малко нервен... Давай, малкия... 333 00:29:53,620 --> 00:29:56,130 Свири, направи нещо! 334 00:30:08,530 --> 00:30:10,910 Хайде, подкрепете малкия! 335 00:30:14,580 --> 00:30:16,240 Хайде, да се забавляваме! 336 00:31:20,890 --> 00:31:22,550 Благодаря! 337 00:31:24,220 --> 00:31:26,720 Благодаря на публиката,вие сте чудесни! 338 00:31:31,940 --> 00:31:34,860 Казвам се Пийти! 339 00:31:37,990 --> 00:31:40,900 И по дяволите,имам големи топки! 340 00:31:57,170 --> 00:31:59,880 -Мишел... -Ще дойда по-късно,сега си тръгвай! 341 00:32:04,260 --> 00:32:06,220 Ей, върни се, искам да говоря с теб! 342 00:32:07,050 --> 00:32:09,810 Той беше много сладък, 343 00:32:09,810 --> 00:32:11,680 беше... неповторим! 344 00:32:12,220 --> 00:32:14,480 Да, той е моето сладко дупенце. 345 00:32:16,520 --> 00:32:19,440 Мишел го потвърди, провалил съм се. 346 00:32:22,110 --> 00:32:24,280 Трябва малко да се упражнявам. 347 00:32:25,240 --> 00:32:31,080 Не се притеснявай, имаме терен, ще развеем знамето и ще дойдат момичета от плажа! 348 00:32:32,620 --> 00:32:35,080 Това е като някаква треска. 349 00:32:36,120 --> 00:32:40,290 - Така ли мислиш? - Аз го знам! Гарантирам горещи гаджета! 350 00:32:46,670 --> 00:32:51,300 Готин терен, супер гледка. Обаче, моите сензори на самец не подушват самки... 351 00:32:53,850 --> 00:32:57,350 - Свърши ли? - Момичета ще дойдат, звъннах тук и там. 352 00:32:59,980 --> 00:33:04,980 - Точка за Шърминатора. - От кога, започна да му броиш точките? 353 00:33:07,070 --> 00:33:10,530 От момента, когато усетих, че нещо не е както трябва. 354 00:33:10,570 --> 00:33:12,240 Погледни наоколо! 355 00:33:20,500 --> 00:33:24,620 - За какво си говорехте? - За колежа, кой с кого е бил, кой на кого е вързал тенекия и т.н. 356 00:33:27,340 --> 00:33:29,170 И какво? Вики? 357 00:33:29,380 --> 00:33:32,130 Ами... имаше едно момче... А при теб? 358 00:33:33,380 --> 00:33:37,550 - Няколко момичета... Tри. - Вижте, вижте, какъв е станал! 359 00:33:42,520 --> 00:33:46,560 Добре, а с теб какво става? Не си ли минал в колежа нито едно гадже? 360 00:33:46,560 --> 00:33:49,940 Само не ми казвай, че не, защото знам че си минал! 361 00:33:50,610 --> 00:33:54,780 Даже и така да е, на никой не му влиза в работата? 362 00:33:55,690 --> 00:33:58,780 Много неинтересно, 363 00:33:58,780 --> 00:34:00,450 ...а какво става с теб, Джесика? 364 00:34:00,740 --> 00:34:02,780 С колко неудачници си била? 365 00:34:02,780 --> 00:34:06,960 - Иска ти се да знаеш, нали? - Много ми се иска! 366 00:34:09,830 --> 00:34:12,460 Ела Ози, освобождаваме ви масата! 367 00:34:12,920 --> 00:34:15,800 - Вики, искаш ли да играеш? - Разбира се, удряй! 368 00:34:22,720 --> 00:34:28,640 Къде са тези шибани момичета? Джим облечи се, изплаши ни гаджетата. 369 00:34:32,900 --> 00:34:35,060 Ози, рапорт! Време е за план Б. 370 00:34:42,400 --> 00:34:44,780 - Какво правиш? - Слагам примамка! 371 00:34:56,460 --> 00:34:58,250 О, по дяволите, така съжалявам... Добре ли сте? 372 00:35:06,890 --> 00:35:11,890 - Невероятно... - Да, това е по-силно от тях. 373 00:35:16,190 --> 00:35:22,610 Шърминатор откри горещо гадже на два метра. Преминаваме към план Б. 374 00:35:24,730 --> 00:35:30,030 Шърман, ще ти дам един шибан съвет. Престани с този Шърминатор. 375 00:35:31,280 --> 00:35:35,620 - Моля за повторение на предишната команда. - Чуй, знам че се казваш Шърман. 376 00:35:37,870 --> 00:35:43,710 И си го свързал с хита "Teрминатор", но момичетата няма да се хванат на това. 377 00:35:45,380 --> 00:35:48,170 Системата е претоварена. "Аста ла виста", Джесика. 378 00:35:55,850 --> 00:36:00,020 Вики, тръгвате ли вече? Даже, нямах шанс да поговоря с теб... 379 00:36:02,520 --> 00:36:09,030 - Нали се видяхме! - A добре, тогава... Чао Джес. 380 00:36:15,700 --> 00:36:18,030 И още нещо. Благодаря, приятен ден. 381 00:36:20,370 --> 00:36:22,080 Какво искаше да каже с това за говоренето? 382 00:36:23,040 --> 00:36:25,870 Няма значение. Вече ти казах, сега сме само приятели. 383 00:36:27,880 --> 00:36:30,250 - И той го разбира напълно. - O да, сигурна съм в това... 384 00:36:32,630 --> 00:36:35,760 O не, господине, те няма да ви отиват, говоря сериозно. 385 00:36:37,180 --> 00:36:39,090 Какви планове имаш? 386 00:36:40,100 --> 00:36:44,390 Нищо специално. Не се срещам с нея и това малко ме разстройва. 387 00:36:48,520 --> 00:36:54,070 Вики е имала само един след мен. Това прави 50% от сексуалния живот, който е водила с мен. 388 00:36:56,070 --> 00:37:00,490 Ти си много наивен. Тя не е спала само с един тип. Спала е с трима. 389 00:37:01,820 --> 00:37:02,200 Как така? 390 00:37:02,700 --> 00:37:07,120 Когато, момичето ти казва, колко пъти е спала с някой, умножи го по три и това е верния резултат. 391 00:37:08,290 --> 00:37:10,160 Нищо ли, по дяволите не научихте в колежа? 392 00:37:12,170 --> 00:37:15,500 - Кевин не е спал с три момичета. - Защо му е да лъже? 393 00:37:16,880 --> 00:37:20,800 - Това не е лъжа. Правилото на тройката. - Какво правило? 394 00:37:21,590 --> 00:37:27,760 Правилото на тройката. Когато, момче казва с колко момичета е спал, раздели го на три. 395 00:37:28,060 --> 00:37:31,770 Когато, Кевин казва, че са били три момичета, всъщност тя е само една. 396 00:37:34,560 --> 00:37:37,860 Правилото на тройката - това е значението. Това е сигурно, като гравитацията. 397 00:37:51,740 --> 00:37:55,120 О, Боже мой! Ей, вижте това! 398 00:37:57,250 --> 00:38:01,550 Лесбийки Тук живеят лесбийки. 399 00:38:02,960 --> 00:38:07,380 Знаеш ли, господин всезнайко, момичетата могат да се държат за ръце и да не са лесбийки. 400 00:38:09,470 --> 00:38:10,390 Приятелките могат да се държат за ръце. 401 00:38:11,390 --> 00:38:14,140 Финч, не искам да слушам за момчетата с които си ходил под ръка. Шибай се. 402 00:38:15,140 --> 00:38:25,440 Нямам нужда. Taнтра ме учи как да постигна един голям оргазъм. Ще завладея с това света. 403 00:38:28,320 --> 00:38:29,780 Това е свинска, шибана история! 404 00:38:38,790 --> 00:38:40,000 - Aло. - Ей, как я караш? 405 00:38:41,540 --> 00:38:43,630 - Оз! - Как е училището? 406 00:38:44,210 --> 00:38:50,420 Добре, ходя на занятия, на разходки с Пиер. 407 00:38:53,800 --> 00:38:56,220 - Кой е Пиер? - Неговата приятелка е във Франция. 408 00:38:59,560 --> 00:39:01,810 - Тъй, че имаме нещо общо. - Това е добре. 409 00:39:02,230 --> 00:39:07,400 Разговаряхме с него и мислих за това през нощта. 410 00:39:09,860 --> 00:39:11,780 Оз, бъркам под блузката си и се пипам... 411 00:39:15,570 --> 00:39:20,490 - Скъпи, да го направим по телефона. - Добре. 412 00:39:22,080 --> 00:39:25,750 - Отивам към леглото си... - O, да... 413 00:39:26,580 --> 00:39:35,760 - И полека слизам надолу... - Хвани го, искам да го почувствам! 414 00:39:37,170 --> 00:39:41,930 - Скъпа, това е малко странно. - Оз, не можем да бъдем заедно физически... 415 00:39:42,680 --> 00:39:45,140 ... затова, трябва да се научим да се привличаме по вербален път. 416 00:39:46,390 --> 00:39:53,730 Е, добре. Бъркам в панталона си... и това е толкова приятно... 417 00:39:54,860 --> 00:39:56,690 Да, аз също го чувствам... 418 00:39:56,690 --> 00:39:59,490 O да,..разговор на втора линия. 419 00:40:04,450 --> 00:40:05,910 Ало? 420 00:40:07,040 --> 00:40:07,580 Това е грешка. 421 00:40:14,420 --> 00:40:19,210 Чуй ме, колега. Държа си оная работа и се чукам с гаджето си по телефона! 422 00:40:20,460 --> 00:40:21,380 Браво на теб, човече! 423 00:40:25,510 --> 00:40:31,640 - Добре, докъде бяхме стигнали? - Исках нещо да извадя... 424 00:40:35,640 --> 00:40:41,860 - Хедър, държа го и е така приятно... - Пипам се навсякъде, Оз. 425 00:40:43,690 --> 00:40:44,690 Какво още чувстваш? 426 00:40:45,700 --> 00:40:48,870 Хедър, скъпа, защо моя не е толкова готин, като на Стифлър? 427 00:40:49,780 --> 00:40:53,740 - Стифлър, разкарай се! - Разкарвам се. Не, искам да слушам това, което правите! 428 00:40:55,830 --> 00:40:58,420 - Да пробваме някой друг път? - Да, добре. Чао. 429 00:40:59,880 --> 00:41:00,920 - Обичам те! - Аз също! 430 00:41:01,920 --> 00:41:02,750 Не ми правете това, почти свърших! 431 00:41:03,920 --> 00:41:06,340 - Готино беше да говоря с теб, Стивън. - Стифлър, по дяволите! 432 00:41:07,970 --> 00:41:08,550 Това е депресиращо! 433 00:41:20,100 --> 00:41:22,190 Бъдете нащрек! Потенциалните лесбийки са на хоризонта. 434 00:41:31,200 --> 00:41:34,530 Добре, сега е мой ред. Не ми трябва позволение. 435 00:41:36,280 --> 00:41:39,040 - Стифлър, какво правиш? - Върнете го. 436 00:41:41,370 --> 00:41:50,800 - Стифлър?!? - Погледнете, какво намерих. Гумена играчка. 437 00:41:53,470 --> 00:41:56,840 Раздаваме гумени пениси, хора, насам, ще свършат... 438 00:41:59,510 --> 00:42:01,010 Гуменяк, гуменяк, гуменяк... 439 00:42:03,560 --> 00:42:05,600 - Какво правиш? - Търся, лесбийски доказателства. 440 00:42:07,600 --> 00:42:09,270 - Откъде го взе? - От гъза на Финч! 441 00:42:12,650 --> 00:42:13,480 Те се връщат! 442 00:42:15,690 --> 00:42:20,530 - Задръж ги! - Да се махаме, да се махаме! 443 00:42:23,790 --> 00:42:26,080 Здравейте, само вестник ли си купихте? 444 00:42:30,830 --> 00:42:33,340 - Къде стоеше това? - Не знам. Знам, че съм много възбуден! 445 00:42:36,920 --> 00:42:38,300 - Тук ли беше? - По дяволите, задаваш много въпроси... 446 00:42:38,970 --> 00:42:40,970 - Тук? - Може би. 447 00:42:41,010 --> 00:42:42,720 Как може би. Беше или не? 448 00:42:43,010 --> 00:42:44,010 Приятно боядисване, момчета. 449 00:42:47,020 --> 00:42:48,520 Трябва да се махате. Вече са вътре! 450 00:42:56,110 --> 00:42:58,480 - Много оригинално, Стивън. - Не ме наричай Стивън. 451 00:43:13,330 --> 00:43:17,460 Голям сладур беше този, който ни заговори, нали? 452 00:43:22,420 --> 00:43:25,430 Показах ли ти, моите малки пухени неща? 453 00:43:26,430 --> 00:43:27,430 Те се събличат! 454 00:43:41,570 --> 00:43:44,440 - O Боже, тя е със секси бикини. - Човече... 455 00:43:46,650 --> 00:43:53,370 - Да не заглушим радиото? - Не, това е CB честота, няма начин! 456 00:43:59,750 --> 00:44:03,460 - Две лесбийки, само по бикини... - Лесбийки? 457 00:44:05,840 --> 00:44:08,970 - Лесбийки ли каза? - Възбудени лесбийки! 458 00:44:21,020 --> 00:44:24,190 - Скъпа, Уест е изчезнал! - Може да е под леглото? 459 00:44:30,110 --> 00:44:33,320 - Да не си го занесла долу? - Възможно е. 460 00:44:38,160 --> 00:44:39,580 Момчета, бързо изчезвайте! 461 00:44:52,300 --> 00:44:53,880 Връщат се! 462 00:45:00,390 --> 00:45:02,850 - Намерих го. Той е любимият ми приятел. - Знам. 463 00:45:07,520 --> 00:45:13,820 - O пенисчето се намери! - Трябваше да ми кажеш, че си го взела! 464 00:45:19,610 --> 00:45:21,490 - Какво беше това? - Не знам, звъня на полицията. 465 00:45:23,700 --> 00:45:25,700 Не, по-добре не на полицията... 466 00:45:28,710 --> 00:45:30,750 - Това са момчетата, които боядисват. - Не ме интересува, звъня на полицията. 467 00:45:31,750 --> 00:45:38,210 Не, не, това не е честно. Стифлър се вмъкна тук, а ние дойдохме да го измъкнем. 468 00:45:40,840 --> 00:45:42,680 Аз исках само да докажа, че вие сте лесбийки! 469 00:45:45,930 --> 00:45:52,100 - Ще си направим ли майтап? - Да, ще бъде забавно. Хайде! 470 00:45:56,020 --> 00:45:58,190 Харесва ли ви това, момчета? 471 00:46:06,110 --> 00:46:12,620 - Ози, бъди нащрек. - Тук е Б-104, на пост съм! 472 00:46:15,210 --> 00:46:18,040 Изглежда, че твоят приятел навън, също иска да се позабавлява! 473 00:46:23,260 --> 00:46:27,880 Това няма да ни трябва. Кой иска да го докосна? 474 00:46:29,340 --> 00:46:30,220 Аз искам! Аз искам! 475 00:46:31,350 --> 00:46:33,010 - Кой беше това? - Кой каза това? 476 00:46:34,390 --> 00:46:39,310 Тук е Джон... Смит. Изключвам радиото... 477 00:46:44,480 --> 00:46:47,030 - Къде да я докосна? - По дупето, котенце. Пипни и дупето! 478 00:46:56,660 --> 00:47:01,540 Добре. Първо ти пипни неговото дупе... 479 00:47:02,670 --> 00:47:05,630 - Повтори го? - Да, това ми харесва. 480 00:47:06,750 --> 00:47:11,590 - Добре, аз ще ходя да боядисвам... - Джим, успокой се, ще го преживея. 481 00:47:13,800 --> 00:47:16,430 Стифлър, чувствам се комфортно, ако става дума за секс, пък и много искам да видя това шоу! 482 00:47:23,890 --> 00:47:31,530 - Само с едно пръстче! - Ние, искаме да го направите, както трябва! 483 00:47:31,980 --> 00:47:36,320 - Това е вече прекалено.. - Вие не се пипате, ние също.. 484 00:47:37,030 --> 00:47:40,200 - Давай, момче. Това е само задник. - Исусе Христе... 485 00:47:46,120 --> 00:47:48,630 Пипам задника му, пипам задника му, пипам задника му, пипам задника му... 486 00:47:50,210 --> 00:47:53,250 - Подай твоите координати! - Пипам задника му, пипам задника му, пипам задника му... 487 00:47:54,260 --> 00:47:58,010 - Мамо! - Можеш смело да погледнеш! 488 00:47:58,260 --> 00:48:00,300 - Не беше зле... - Отивам си в къщи. 489 00:48:00,510 --> 00:48:02,100 Колко жалко... 490 00:48:04,350 --> 00:48:05,270 Няма значение, оставам! 491 00:48:07,350 --> 00:48:09,440 Тя пипа гърдите ми. 492 00:48:12,440 --> 00:48:13,360 За нищо на света, човече. 493 00:48:16,480 --> 00:48:20,360 - Хубав новогодишен подарък си купил! - Зърната ми са така твърди... 494 00:48:23,530 --> 00:48:24,910 Ще видя, дали може да се оправи. 495 00:48:34,630 --> 00:48:35,290 Ваш ред е! 496 00:48:38,670 --> 00:48:42,840 Не, не, не,... него. 497 00:48:47,760 --> 00:48:50,260 - Целуни го! - Приятелю... не... 498 00:48:51,810 --> 00:48:57,230 - Това ли искаш? - O да, вие искате повече и ние искаме повече, започвай. 499 00:48:58,900 --> 00:49:00,770 Направи го за нас! 500 00:49:12,030 --> 00:49:15,080 - Това не се брои! - Как така не се брои? 501 00:49:15,080 --> 00:49:18,500 - Това е все едно целуваш майка си! - Да не си посмял да кажеш нещо! 502 00:49:18,580 --> 00:49:24,960 - Ако го направите, ние ще направим всичко, което пожелаете... - Всичко? 503 00:49:30,220 --> 00:49:33,180 - Така, че се постарайте. - Обещаваме! 504 00:49:45,400 --> 00:49:46,820 Кевин, можеш да гледаш ако искаш! 505 00:50:03,580 --> 00:50:08,710 - Какво правиш бе, ненормалник! - Какво? Даже не се опитвах да те целуна! 506 00:50:09,670 --> 00:50:12,130 Не съм се опитвал. Сериозно. По дяволите. 507 00:50:14,680 --> 00:50:17,050 - Един момент. Ти си се опитвал? - По дяволите, разбира се, че не! 508 00:50:23,810 --> 00:50:26,060 Дами, ваш ред е. 509 00:50:46,040 --> 00:50:47,250 - Скъпи, яденето е сервирано. - Още не съм гладен! 510 00:50:51,080 --> 00:50:56,880 - Струваше си... - Аз искам нещо повече! 511 00:50:58,130 --> 00:50:59,550 Аз също искам нещо повече, сладурче. 512 00:51:01,220 --> 00:51:05,260 Ще получите още, ако ние получим... 513 00:51:07,270 --> 00:51:10,390 -... нещо за смучене! - Добре, няма проблеми. 514 00:51:14,310 --> 00:51:17,150 Посмучи му го. Ние с удоволствие ще погледаме. 515 00:51:19,360 --> 00:51:23,200 - Моля? - Точно така, вие се забавлявате, ние се забавляваме и така нататък... 516 00:51:26,450 --> 00:51:27,660 Хайде, полижи го малко! 517 00:51:32,410 --> 00:51:36,130 Добре. Знам, какво правя. 518 00:51:37,540 --> 00:51:42,800 Трябва да спася купона. Правя това за вас! 519 00:51:44,630 --> 00:51:48,010 - Какво ви става бе, щяха да са наши! - Няма да пипна това!!! 520 00:51:48,090 --> 00:51:52,390 - Стой далече от мен Стифлър! - Защо, никога не можете да издържите до края? 521 00:52:54,780 --> 00:52:59,790 Резиденцията на Стиф-майстер. Слушам? A, здрасти! 522 00:53:00,830 --> 00:53:02,200 - При мен всичко е наред, а при теб? - Това е майката на Стифлър! 523 00:53:02,870 --> 00:53:05,670 - Тишина. - Не знаех, че ще бъдеш в Мичигън това лято. 524 00:53:07,960 --> 00:53:11,960 Разбира се, ще купонясваме, можеш да дойдеш, ако искаш... 525 00:53:12,960 --> 00:53:15,880 - Добре, чао. - Стифлър, беше ли това... 526 00:53:18,010 --> 00:53:19,760 Тя идва тук. 527 00:53:25,100 --> 00:53:26,310 Майката на Стифлър, идва тук. 528 00:53:34,190 --> 00:53:38,820 - Яко го изблъска. - Абсолютно. 529 00:53:47,330 --> 00:53:49,040 - Скъпи, къде си скрил кларнета? - Сложих го в кутията... 530 00:53:52,380 --> 00:53:54,290 Аз съм лош! Аз съм много лош човек! 531 00:53:58,420 --> 00:54:01,220 - Здравей, Мишел! - Джим, какво правиш тук? 532 00:54:04,510 --> 00:54:05,720 Не можеш да останеш тук! 533 00:54:09,560 --> 00:54:11,230 Трябва ми помощта ти. 534 00:54:11,600 --> 00:54:21,990 Надя се връща, а аз не искам да изглеждам като задник. Нервно момченце, което не може нищо. 535 00:54:22,690 --> 00:54:30,370 Знам, какво чувстваш. Цял живот се стараеш, а след това пак не си мъжкар. 536 00:54:31,790 --> 00:54:33,620 - Мисля, че ти си страхотна. - Сериозно? 537 00:54:39,880 --> 00:54:42,130 Мишел, защо ме отблъсна след матурата? 538 00:54:43,510 --> 00:54:47,930 Не съм го направила. Просто всичко беше свършило. 539 00:54:50,970 --> 00:54:53,760 Би ли искал това да стане, като се сбогуваме ден за ден? 540 00:54:56,060 --> 00:54:58,980 Това, не се прави по този начин, като се преструваш, че си бил с някого. 541 00:54:59,190 --> 00:55:00,980 Защо ми е да се преструвам? 542 00:55:01,100 --> 00:55:02,980 Мъжете така правят. 543 00:55:05,150 --> 00:55:09,240 - Аз не съм като другите. - Знам. 544 00:55:11,200 --> 00:55:14,620 - Добре, ще ти помогна. - Наистина ли? 545 00:55:16,240 --> 00:55:20,250 Ти ме убеди, че заслужаваш да ти помогна. 546 00:55:26,380 --> 00:55:27,340 Да започваме. 547 00:55:28,420 --> 00:55:34,470 - Добре, аз съм възбудена. Какво искаш от мен? - Искам да докосна гърдите ти. 548 00:55:35,470 --> 00:55:39,600 Не, пак сгреши. Това, не ти е бързо обарване. 549 00:55:40,520 --> 00:55:43,850 Трябва да приготвиш жертвата си, преди да преспиш с нея. 550 00:55:45,560 --> 00:55:48,940 - Добре. - Целуни ме тук. 551 00:55:55,650 --> 00:55:58,660 Добре, много добре. A сега малко по-надолу. 552 00:56:04,790 --> 00:56:08,460 - Джим, караш ме да полудявам. - По дяволите, наистина ли? 553 00:56:09,830 --> 00:56:13,340 - Не, казвам го, за да можеш да се упражняваш. - Разбира се. 554 00:56:35,070 --> 00:56:39,820 Добре, а има ли значение посоката. По часовниковата стрелка или обратно? 555 00:56:40,150 --> 00:56:45,280 Джим, твоя проблем е в това, че си толкова притеснен. 556 00:56:47,200 --> 00:56:50,160 Изглеждам ли ти на притеснена? Не. Виждаш ли. 557 00:56:51,290 --> 00:56:56,090 Ще ти дам добър съвет. Трябва да се чувстваш комфортно във всяка ситуация. 558 00:56:58,340 --> 00:56:59,050 Стани. 559 00:57:04,380 --> 00:57:07,010 - Точно, това е много шибана ситуация. - Чакай, а какво стана с предварителната подготовка? 560 00:57:07,350 --> 00:57:08,810 Ще пропуснем няколко раздела. 561 00:57:09,470 --> 00:57:10,520 Това е добре, това е добре. 562 00:57:19,570 --> 00:57:22,980 Трябва да се овладееш, господин Джим. 563 00:57:23,610 --> 00:57:25,990 Още не съм те докоснала, а ти си готов за конкурса, за най-висока кула в света. 564 00:57:26,650 --> 00:57:29,820 Извинявай, ще мисля за нещо не сексуално, да... 565 00:57:31,700 --> 00:57:34,040 Добре, столове. Да, столове. 566 00:57:38,790 --> 00:57:43,710 Maстодонти,... чистене на банята... 567 00:57:48,840 --> 00:57:52,140 Сега ще се почувстваш по-добре. 568 00:57:53,890 --> 00:57:58,480 - Ей, това е студено. Какво правиш? - Навирам ти го в задника. Това е игра с инструменти. 569 00:57:59,980 --> 00:58:00,690 Мисля, че не те разбирам... 570 00:58:12,110 --> 00:58:15,950 Звънни ми след две седмици. Ще си бъда в къщи и ще довършим лекцията. 571 00:58:22,210 --> 00:58:23,290 Това също беше съвет. 572 00:58:31,300 --> 00:58:33,550 - Какво е това, дневник ли? - Да, нещо такова... 573 00:58:35,380 --> 00:58:41,010 Прекрасните неща, които са се случили в дома на Том Майерс, няма да бъдат забравени, благодарение на този дневник. 574 00:58:41,430 --> 00:58:44,480 - Това е брат ти, човече... - Да, той е на плажа. 575 00:58:45,440 --> 00:58:49,400 Приятели, точно за това говоря. Да направим нещо, което никога няма да забравим. 576 00:58:51,520 --> 00:58:53,530 Разбира се, напълно съм съгласен с теб. 577 00:58:54,530 --> 00:58:56,360 - Ти си... - Финч, играем на джин. 578 01:00:35,620 --> 01:00:40,580 "Джим. Чикаго е прекрасен град, но щеше да е още по-прекрасен, ако беше тук... 579 01:00:42,670 --> 01:00:45,750 ... броя дните, които остават. Обичам те. Надя." 580 01:00:47,710 --> 01:00:49,090 Също искам да си тук. 581 01:01:25,120 --> 01:01:28,960 Намажете няколко капки докато, получите нужната влажност. 582 01:02:08,000 --> 01:02:09,410 Загубил съм тренинг. 583 01:02:28,770 --> 01:02:29,430 По дяволите... 584 01:02:44,950 --> 01:02:46,490 - Всичко наред ли е? - Наред е, споко. 585 01:02:47,990 --> 01:02:50,030 Млъквай, или ще разбия вратата и ще те сритам отзад! 586 01:02:51,040 --> 01:02:53,370 Не влизай тук. По-добре недей. 587 01:02:54,040 --> 01:02:58,960 - Просто паднах от леглото. Лека нощ - Лека нощ. Довиждане до утре. 588 01:03:41,580 --> 01:03:49,130 - Химичен патрул, слушам. - Залепих се за... себе си. 589 01:03:54,720 --> 01:04:02,520 Не, не пращайте линейка. Има ли някакъв продукт в къщи, който мога да използвам? 590 01:04:05,810 --> 01:04:06,600 Разтворител. 591 01:05:12,500 --> 01:05:13,290 Не мърдай! Остани там, където си! 592 01:05:15,540 --> 01:05:20,050 Вдигни ръцете си, за да ги виждам! Двете! Извади другата от гащите си! 593 01:05:22,590 --> 01:05:25,970 Не мога. Залепен съм... Залепен съм. 594 01:05:29,680 --> 01:05:32,430 Отпусни си ръцете, ще се погрижим за всичко. 595 01:05:34,730 --> 01:05:38,900 - Не се притеснявай, Джимбо. - Джим, случва се и на най-добрите. Ние сме с теб! 596 01:05:44,860 --> 01:05:48,910 Първо крака, внимавай с главата. Седни полека... 597 01:05:52,910 --> 01:05:56,960 - Извинете, вие роднина ли сте? - По дяволите, много ясно, че не. Това не е за изпускане. 598 01:05:57,960 --> 01:05:59,630 Добре, ще трябва да почакате тук. 599 01:06:23,230 --> 01:06:25,730 - Как е, сине? - Било е и по-добре. 600 01:06:29,320 --> 01:06:33,490 Не е толкова зле, Джим. Добра работа, докторе. 601 01:06:34,370 --> 01:06:38,080 - Раните ще заздравеят след 8 - 9 дни. - Осем, девет? 602 01:06:41,460 --> 01:06:43,670 Купона на плажа е след седмица. Надя пристига. 603 01:06:57,590 --> 01:07:01,600 -...чакаше я, за да...бъде с нея. - Казах на сина ви... 604 01:07:01,640 --> 01:07:03,430 ... гащите му да останат на мястото си по време на купона. 605 01:07:04,680 --> 01:07:08,480 Да, и аз също бих постъпил така. Но ако гащите му... 606 01:07:10,730 --> 01:07:18,410 ... паднат по време на купона, ще може ли да използва своя... пенис? 607 01:07:20,870 --> 01:07:28,790 Разбирам. Това ще ускори процеса на заздравяване. Благодаря, докторе. 608 01:07:31,960 --> 01:07:38,340 Джим, това е добра новина! Облечи това, не се притеснявай за нищо. Ще се оправиш. 609 01:07:44,100 --> 01:07:51,350 Пристигнахме. Мисля, че майка ти не трябва да разбира за инцидента с лепилото. 610 01:07:57,230 --> 01:07:59,150 Не знам, как можах да се забъркам в това... 611 01:08:03,280 --> 01:08:07,580 Но благодаря за разбирането. Беше супер, татко. Наистина. 612 01:08:14,420 --> 01:08:20,000 Знаеш ли, може да бъдеш Джимбо, Джумво или Джим Бо Дийн за всички онези приятелчета... 613 01:08:20,460 --> 01:08:26,680 ...но съществуват двама души, които знаят от къде произхождат Ливингстийн. 614 01:08:30,560 --> 01:08:33,560 - Гордеем се с теб, сине! - Благодаря ти, татко. 615 01:08:35,640 --> 01:08:37,270 Да не си забравиш крема за пениса. 616 01:09:00,920 --> 01:09:03,380 Това беше чиста форма татричен момент. 617 01:09:12,010 --> 01:09:18,180 Финч, стой по-далече от фикуса. Този фикус не е педал. 618 01:09:22,100 --> 01:09:26,610 - Идва Джимбо. Как са твоите нощни сънища? - Много цветни. 619 01:09:27,150 --> 01:09:28,520 Трябва да се мажа с тази гадост три пъти на ден. 620 01:09:30,230 --> 01:09:33,360 Джим, ти си единственият пич, на който, пениса изисква инструкция за обслужване. 621 01:09:39,280 --> 01:09:40,200 Стифлър, слушам? 622 01:09:45,370 --> 01:09:50,500 Какво, сега тук ли си? Добре, ще подготвя момчетата, и ще дойда. 623 01:09:56,470 --> 01:09:58,590 - Стифлър, беше ли... - Яж лайна, Посерко! 624 01:10:14,690 --> 01:10:16,070 - Майката на Стифлър е тук? - Това може лошо да завърши. 625 01:10:20,700 --> 01:10:22,030 Не и докато майката на Стифлър, кара мотопед. 626 01:10:27,830 --> 01:10:32,000 - Бастуни, бастуни, бастуни... - Това е по-малкият брат на Стифлър. 627 01:10:33,880 --> 01:10:36,840 - Какво правиш тук? - Търся пички, човече. Пички. 628 01:10:39,920 --> 01:10:42,180 Чух някакъв шум, а всеки знае, че това е специален ден за мен. Ей, какво е това? 629 01:10:43,970 --> 01:10:46,010 Това рокля ли е? Ти с рокля ли си? 630 01:10:47,010 --> 01:10:51,230 Посерко, запознай се с брат ми. Брат ми, запознай се с Посеркото. 631 01:10:53,060 --> 01:10:55,400 - Това брат ти ли е? - Да, защо? 632 01:10:58,110 --> 01:10:59,400 Моята господарка няма да дойде... 633 01:11:04,200 --> 01:11:08,200 Цялото ми настроение се развали, а аз изглеждам като глупак! 634 01:11:10,240 --> 01:11:11,330 Извинете ме. 635 01:11:20,340 --> 01:11:23,800 - Ела да ти покажа стаята ти. - Уреди най-накрая момичета! 636 01:11:28,430 --> 01:11:32,470 Не мога да повярвам, че те чувам след толкова време. Колко станаха-6 седмици? 637 01:11:33,470 --> 01:11:37,020 - Значи ли това, че най-накрая си сам? - Да. 638 01:11:38,560 --> 01:11:41,020 - Добре. - Абсолютно сам съм... 639 01:11:43,570 --> 01:11:44,770 Познай, какво държа в ръката си. 640 01:11:49,650 --> 01:11:53,780 - Ей, Марко, би ли си взел нещата от мен? - Какво става там? 641 01:11:55,740 --> 01:11:57,540 Няма нищо, това са моите приятели. 642 01:11:58,790 --> 01:12:00,790 Мисля, че пак нищо няма да се получи. 643 01:12:02,790 --> 01:12:04,880 - Ще се чуем по-нататък. - Вече нямам търпение. 644 01:12:11,880 --> 01:12:13,470 - Изненада! - О, Надя. 645 01:12:14,930 --> 01:12:16,220 Ти, тук? Какво правиш тук? 646 01:12:17,970 --> 01:12:21,640 - Омръзна ми да пътувам и разглеждам. - Но ти идваш...много по-рано. 647 01:12:22,020 --> 01:12:25,980 OK, радвам се, че го казваш. Вече си тръгвам. 648 01:12:26,060 --> 01:12:31,900 Не. Не си тръгвай. Не заминавай... Остани. 649 01:12:38,160 --> 01:12:42,040 Само, че... няма да бъда готов до събота. Искам да кажа... 650 01:12:42,200 --> 01:12:45,040 ... купона няма да е готов до събота. 651 01:12:47,250 --> 01:12:53,460 - Мога ли да остана до събота? - Разбира се. Сега се връщам. 652 01:12:57,340 --> 01:13:00,430 Дали може? Надя. Тя е в моята стая. По дяволите. 653 01:13:02,430 --> 01:13:10,650 Добре. Да помислим. Ще се върнем там и ще кажеш: "Това е Мишел, моето гадже". 654 01:13:11,520 --> 01:13:13,980 Няма да е щастлива да чуе това. A след това... 655 01:13:15,570 --> 01:13:20,240 ...ще скъсаме един ден преди купона и ще се върнеш на сцената. 656 01:13:22,610 --> 01:13:26,530 - Хитра си. - Нищо такова, просто разбирам от тези работи. 657 01:13:26,700 --> 01:13:30,710 Пък и знам, как да накарам една жена да ревнува. Ще бъде много забавно. 658 01:13:31,710 --> 01:13:35,380 Извинявай, че не ти казах това по-рано, но скоро започнахме да ходим. 659 01:13:38,800 --> 01:13:44,840 Обаче, ще бъда щастлив ако останеш тук с нас. Да, мисля, че трябва да присъстваш на този купон. 660 01:13:45,890 --> 01:13:49,220 - Добре, Джим. Разбира се, че ще остана. - Това е чудесно... 661 01:15:26,900 --> 01:15:29,900 - O не... O Боже Мой... - Още ли е повреден? 662 01:15:30,980 --> 01:15:36,610 Не, всичко е наред... Обаче, сега трябва да мина през всичко това. 663 01:15:39,070 --> 01:15:42,950 Джим, какво има между теб и Надя? 664 01:15:45,120 --> 01:15:50,750 Виждам, че е 15.000 пъти по-различна от другите момичета, но не се тревожи. Това е само секс. 665 01:15:52,170 --> 01:15:57,550 O не. Видя ли това в Интернет. Приличах ли ти там на мъжкар? 666 01:16:02,300 --> 01:16:04,260 - Не, и не се чувствах така. - Е, добре. 667 01:16:07,350 --> 01:16:11,560 Хей, може би да изнесеш на Надя концерт. Това ще бъде просто супер. 668 01:16:13,400 --> 01:16:14,980 Ще видим, как ще се развият нещата... 669 01:16:20,490 --> 01:16:26,200 - Мишел, беше направо страхотна. Благодаря. - Няма за какво... 670 01:16:39,670 --> 01:16:40,840 Готов ли си да скъсаме? 671 01:16:42,710 --> 01:16:45,590 Ти, надут нещастник - това е супер... 672 01:16:46,800 --> 01:16:51,810 Не ме интересува, че си моето най-добро гадже. И без това те ненавиждам. 673 01:16:52,310 --> 01:16:53,470 Не говори така. 674 01:16:53,890 --> 01:16:59,860 И не ме интересува, че можеш да ме доведеш до 10 оргазма. Ти смърдиш. 675 01:17:02,900 --> 01:17:11,530 Даже аз смърдя, защото толкова пъти го правихме, че не съм си взела душ. A сега искам. 676 01:17:14,030 --> 01:17:19,500 И не се напрягай да бъдеш супер пич, защото, сега съм безчувствена... 677 01:17:20,120 --> 01:17:23,040 ... към твоите сексуални плюсове. 678 01:17:24,170 --> 01:17:28,970 И си наври това лепило в задника! Махам се! 679 01:17:36,310 --> 01:17:37,680 Тя, беше за мен много специална. 680 01:18:19,760 --> 01:18:24,060 Хей, Вики, радвам се, че дойде. Искаш ли нещо за пиене? 681 01:18:26,810 --> 01:18:30,190 - С какво мога да ти помогна? - Кев, той е тук с мен... 682 01:18:47,040 --> 01:18:50,080 Запазил си ги всичките. Много си сладък. 683 01:18:52,080 --> 01:18:57,630 - Мислеше си, че съм нещастник? - Никога, не съм мислила така... 684 01:19:02,180 --> 01:19:06,470 - Кевин излезе. - Излязъл е? 685 01:19:08,260 --> 01:19:09,520 Отиде на плажа. 686 01:19:13,310 --> 01:19:14,020 Добре ли си, Кев? 687 01:19:22,400 --> 01:19:23,780 Искаш ли, да пипнеш дупето на Финч? 688 01:19:28,450 --> 01:19:33,160 Исках, да кажа "Здрасти" на Вики, a тя беше с приятел. 689 01:19:34,500 --> 01:19:36,540 Ей, правил съм го с три жени. Всичко ще бъде добре. 690 01:19:38,380 --> 01:19:39,000 Не с три, Оз. 691 01:19:44,630 --> 01:19:50,430 Мисля, че живеех с миналото... Исках, да се забавлявам с вас и да бъда с Вики, както в училище. 692 01:19:51,720 --> 01:19:55,770 Помните ли, този ден след матурата. Заклехме се, да направим крачка напред. 693 01:19:57,770 --> 01:19:59,810 Само че, това никога не се случи. Вината е моя. 694 01:20:02,810 --> 01:20:08,860 Брат ми, ми каза, че на края на лятото ще видя, целият образ. Вече го виждам. Всичко се изменя... 695 01:20:09,900 --> 01:20:14,950 Нещата се изменят. Проблемът е в това, че аз искам да останат такива, каквито са. 696 01:20:15,950 --> 01:20:19,000 С мен е същото Кев, абсолютно същото. Бях обсебен от мисълта за една жена... 697 01:20:20,000 --> 01:20:25,380 ... с която, даже не мога да бъда. 698 01:20:27,090 --> 01:20:34,550 Това, изискваше голямо търпение, защото бях зарязан това лято. 699 01:20:35,140 --> 01:20:38,220 - Ей, може да се свикне с това. - Полудя ли? 700 01:20:41,220 --> 01:20:47,560 Хей, Кев, различно не значи по-лошо. Според мен, всичко се променя към по-добро. 701 01:20:48,310 --> 01:20:53,530 - И се надявам, че ще дойдеш на този купон, за да докажеш това. - Ще го направя. 702 01:20:56,490 --> 01:21:00,450 - Знаеш ли, имаш хубави очи. - Сериозно ли говориш или се майтапиш? 703 01:21:11,670 --> 01:21:18,090 - Няма за какво. Искаш ли да си поиграем? - Сериозно ли говориш? 704 01:21:26,680 --> 01:21:29,980 - Ела, сладурче, ела при Стив-майстер. - Мисля, че по-добре да отида... 705 01:21:30,730 --> 01:21:34,400 Губиш! Имаш хубави очи и... 706 01:21:37,820 --> 01:21:41,150 Хей, не използвай моите методи. Съсипваш ми репутацията. И не си Стив-майстер! 707 01:21:42,860 --> 01:21:47,830 - Това са години практика! - Човече, аз искам само да видя малко цици! 708 01:21:48,910 --> 01:21:49,120 Ей, кукло, ела при... 709 01:21:52,000 --> 01:21:55,000 Вземи това и излез да видиш, дали те няма на двора? 710 01:22:10,140 --> 01:22:11,470 Това ми прилича на някакъв купон. 711 01:22:15,230 --> 01:22:19,900 - Приятели, извинете ме? Отивам при Надя за момент. - Успех. 712 01:22:24,320 --> 01:22:26,610 Какво прави, след като завърши училище? 713 01:22:30,370 --> 01:22:33,240 Учих тук и там, за да разбера, че не вярвам в предназначението. 714 01:22:42,500 --> 01:22:44,300 - Страхотно! Можем ли да отидем там? - Защо не? 715 01:22:48,550 --> 01:22:52,260 - Разбира се, че можем. - Колко романтично! 716 01:22:56,640 --> 01:22:57,560 Джим, ела при мен! 717 01:23:15,820 --> 01:23:18,370 Красиво е. Тук е супер. 718 01:23:22,870 --> 01:23:26,630 Джим, аз се упражнявах малко от времето, когато свършихме училището, a ти? 719 01:23:34,010 --> 01:23:37,300 - A аз, обичах само теб! - Въобще, не си се изменил. 720 01:23:42,100 --> 01:23:49,860 Джим, отпусни се. Целият трепериш. 721 01:23:50,190 --> 01:23:53,530 - Малко ми е трудно. - Какво имаш предвид? 722 01:23:56,240 --> 01:24:04,330 Веднъж , бях на лагер... O по дяволите... 723 01:24:07,370 --> 01:24:09,210 Разкажи, разкажи! 724 01:24:10,420 --> 01:24:16,380 Ами тогава, през лятото в лагера ме хванаха да свиря на тромбон... 725 01:24:17,460 --> 01:24:20,510 ... а не умеех да свиря на нищо друго, и много се изложих. 726 01:24:20,630 --> 01:24:26,930 Всички си мислеха, че съм някой друг, така че свирех, свирех и не знаех... 727 01:24:27,560 --> 01:24:29,140 ... какво всъщност ставаше. Беше много забавно! 728 01:24:31,640 --> 01:24:32,020 - Трябва да тръгвам! - Чакай, къде?!? 729 01:24:34,650 --> 01:24:38,730 Надя, моля те, не се обиждай, но... 730 01:24:40,740 --> 01:24:44,450 ... ти си всичко, което искам да имам. 731 01:24:46,780 --> 01:24:54,830 Съжалявам, за това, което ще ти кажа, но има някой, с който искам да бъда сега. 732 01:24:56,920 --> 01:25:04,760 - Искаш да станеш музикант? - Надя, аз съм музикант, само че не участвам в никой оркестър. 733 01:25:11,060 --> 01:25:16,850 Иди и участвай в своя концерт!... може да се срещнем някога... 734 01:25:36,330 --> 01:25:41,000 - Кевин Майерс. Съжалявам, че така се получи. - Няма проблем. 735 01:25:44,380 --> 01:25:45,960 Ще ни донесеш ли нещо за пиене? 736 01:25:49,420 --> 01:25:50,720 Keв, не си длъжен да го правиш! 737 01:25:51,550 --> 01:25:57,560 Бях егоистка, но мисля, че между нас нямаше да се получи. 738 01:25:58,560 --> 01:26:02,850 Исках да бъдем нещо повече от приятели. 739 01:26:28,840 --> 01:26:33,840 - Хей, красавецо! - Хедър, какво правиш тук? 740 01:26:38,970 --> 01:26:40,970 Пристигнах по-рано, за да ти направя изненада! 741 01:26:41,970 --> 01:26:44,520 - Успя! - Малко беше странно това по телефона. 742 01:26:48,060 --> 01:26:49,350 Да влезем вътре. 743 01:26:51,110 --> 01:26:58,320 Стив, това е много тъпо. Да гледам, дали не идват ченгетата е гадно! 744 01:27:00,200 --> 01:27:06,490 - Кой е там в този късен час? - Това съм аз Стив-мастер! 745 01:27:08,250 --> 01:27:09,330 Наистина ли, палавнико? 746 01:27:14,340 --> 01:27:23,930 Добро купонче, нали? Не трябва да отговаряш момичетата ме игнорират, свиква се. 747 01:27:30,520 --> 01:27:33,730 Ти си забавен, наистина! 748 01:27:34,560 --> 01:27:38,440 Добре, смей се. Може и да съм неудачник... 749 01:27:43,650 --> 01:27:54,290 - Да, и искам да останеш такъв... - Добре, аз съм Шърминатор! 750 01:27:57,750 --> 01:28:02,460 Безпощаден сексуален робот изпратен в миналото, за да промени бъдещето на някоя късметлийка! 751 01:28:03,840 --> 01:28:08,470 - Аз ли съм твоята цел? - Да, Надя, ти си избрана... 752 01:28:09,890 --> 01:28:13,010 ... за Шърминация. Ела с мен, ако искаш да живееш! 753 01:28:22,020 --> 01:28:25,230 - Чукай ме, Шърминаторе! - Това е невъзможно! 754 01:28:33,160 --> 01:28:35,780 - Забрави! - Нямаш никакъв шанс! 755 01:28:59,430 --> 01:29:02,770 - Стив, погледни какво намерих! - Не пипай ризата! 756 01:29:09,570 --> 01:29:14,200 Чудесно, намерил си лесбийки. Ще можеш да погледаш! 757 01:29:16,610 --> 01:29:19,120 Лесбийки? A кой го е казал? 758 01:29:25,710 --> 01:29:27,370 - Какво? - Никога, не сме казвали такова нещо. 759 01:29:34,800 --> 01:29:38,430 Добре. Ще направя всичко, всичко за да преспя с вас! 760 01:29:40,840 --> 01:29:45,100 Ще хвана, всеки тип за задника, даже ще му го обръсна... 761 01:29:47,980 --> 01:29:51,190 ...да, добре чухте. Ще целуна всеки, мъже, задници, всеки,... 762 01:29:54,020 --> 01:29:58,570 ...защото се чувствам прекрасно в моята сексуалност. Точно така! 763 01:30:01,110 --> 01:30:06,330 - Поне, пийнете със Стив-майстера! - Е, добре. Тогава да тръгваме. 764 01:30:14,210 --> 01:30:16,380 Ти наистина си истински Стив-майстер! Добре дошъл отново на купона! 765 01:30:17,250 --> 01:30:21,840 Дами, този път няма да се забавляваме с други момчета. 766 01:30:22,300 --> 01:30:24,380 Ще бъдем само ние тримата. Ще бъде прекрасно! 767 01:30:29,390 --> 01:30:32,600 Нашата следваща солистка ще бъде Mишел Фларити... 768 01:31:08,800 --> 01:31:10,340 Това хлапе някога ще ме убие... 769 01:31:13,850 --> 01:31:17,020 - Провали се, нещастнико! - Не съм нещастник. Аз съм "необикновено момче". 770 01:31:34,070 --> 01:31:36,870 - Джим?!? - Това се казва групова история. 771 01:31:48,000 --> 01:31:50,300 Каква техника само! Браво! 772 01:33:04,990 --> 01:33:07,120 - Ще танцуваме ли? - Разбира се. 773 01:33:56,540 --> 01:33:58,580 Човече, само с едно име мога да нарека този купон - ебон! 774 01:34:02,580 --> 01:34:05,000 Имал ли си някога махмурлук, защото аз имам и много страдам... 775 01:34:18,770 --> 01:34:21,270 - Да опишем всичко за този купон! - Погледни ги, те още купонясват! 776 01:35:03,270 --> 01:35:06,640 - Най-добрият купон до сега, нали? - Aбсолютно! 777 01:35:07,310 --> 01:35:09,310 Финч, за съжаление не стана, както ти искаше... 778 01:35:10,310 --> 01:35:15,570 - Беше готино, най-хубаво на света... - И какво, ще го правим ли всяко лято? 779 01:35:16,990 --> 01:35:19,820 - Със сигурност! - Ще пробваме. 780 01:35:40,630 --> 01:35:42,220 - Майката на Стифлър?!? - Хей, Финчи! 781 01:35:43,680 --> 01:35:49,970 - Откъде знаеш, че съм тук? - Звънях, Стив, не ти ли каза, че пристигам? 782 01:35:50,730 --> 01:35:52,100 Сигурно е забравил... 783 01:35:55,770 --> 01:35:58,270 - Ей, как се казваш? - Джулиен. 784 01:36:00,820 --> 01:36:04,030 Джулиен? Добре. Тогава... 785 01:36:05,910 --> 01:36:09,200 Дълго мислех, на 19 години съм, целия свят е пред мен и не мога,... 786 01:36:10,950 --> 01:36:13,790 ... да бъда обладан от мисълта за една жена. 787 01:36:15,000 --> 01:36:18,380 - Радвам се, че се учиш, Финч... - Знам, добре... 788 01:36:22,050 --> 01:36:26,970 - Нали още си способен? - По-добре, си освободи графика за следващите няколко дни! 789 01:36:30,140 --> 01:36:33,470 - До скоро, господа! - Къде? Няма ли да пътуваш с нас?!? 790 01:36:35,180 --> 01:36:37,520 Дайте ми някакви си... три дни. 791 01:36:40,270 --> 01:36:48,150 - Кой беше това? Това не беше ли? Не... - Да, мисля, че да. Със сигурност. 792 01:36:51,360 --> 01:36:58,290 - Кой беше това, по дяволите? - Някакъв изгубен турист, търсеше езерото... 793 01:37:00,460 --> 01:37:02,790 Ама че задник, че то е там... 794 01:37:09,550 --> 01:37:12,590 - Невероятно. Финч извади голям късмет. - Не се тревожи за Финч... 795 01:37:13,590 --> 01:37:17,640 ... сега имаш гадже! Добре, всички се качваме, слагаме коланите и потегляме! 796 01:37:18,640 --> 01:37:23,100 Да знаеш! Да знаеш! Имам гадже! Тя наистина ми е гадже! 797 01:37:27,730 --> 01:37:29,820 - Ей, къде е посеркото, Финч? - Отиде да пие кафе...не се тревожи за него. 798 01:37:31,780 --> 01:37:34,950 Един момент... КОЙ ПО ДЯВОЛИТЕ БЕШЕ В ТАЗИ КОЛА!!?!!?!! 799 01:37:43,910 --> 01:37:48,880 - Финчи, беше ми мъчно... - O, Джулиен, Джулиен. 800 01:37:49,000 --> 01:37:55,340 - Наричай ме "Майката на Стифлър". - O-o-o, Майко на Стифлър! 801 01:37:58,000 --> 01:38:08,000 Превод и Редакция: Didi