0 00:01:00,000 --> 00:01:15,000 ГРАДЪТ НА ИЗГУБЕНИТЕ ДЕЦА transl&subs by KRAPULAX 1 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 Бедното ми дете. 2 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Кой открадна детските сънища? 3 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 Лудия гений Кранк със злия си план. 4 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 До какви ли дълбини на злото той не е достигал? 5 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Щв се превърне ли приказката в трагедия... 6 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 или ще завърши шастливо? 7 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Насам,дами и господа! 8 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Пристъпете.Елате по-близо! 9 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 Не се стрхувайте. 10 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Вижте най-силния човек на света! 11 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Вижте тези вериги, направени от стоманата... 12 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 която използват за лифтове. 13 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Да,приятели мои-- 14 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Истинската светлина е невидима! 15 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Минете през коридор от сенки... 16 00:04:52,000 --> 00:04:56,000 и ще навлезете в света на избраните. 17 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Откажете се от дара на светлината! 18 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 Знам,че между вас има и скептици... 19 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 страхуващи се да споделят с нас смъртта на нощта. 20 00:05:04,000 --> 00:05:07,000 Бъдете смели! Откажете дара на зрението! 21 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Изтръгнете очите си! Присъединете се към нас! 22 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 Помогнете ни да построим един по-добър свят. 23 00:05:13,000 --> 00:05:17,000 Трошачът на кости отново ще опита да счупи стоманата... 24 00:05:17,000 --> 00:05:22,000 използваики единствено силата на могъщите си ръце. 25 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Моля,дами и господа моля за абсолютна тишина... 26 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 по време на демонстрацията. 27 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 Трябва да ви помоля:заради вашата собствена безопастност 28 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 да не го поглеждате в очите 29 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 защото неговата сила на концентрация е толкова могъща 30 00:05:35,000 --> 00:05:39,000 че може да предизвика мозъчен кръвоизлив 31 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 у по-слабите от вас. 32 00:05:41,000 --> 00:05:43,000 Mr. One, готов? И сега,внимание. 33 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Малък крадец! 34 00:05:49,000 --> 00:05:53,000 Крадеш пари от сираци. Ще те науча!!! 35 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Пусни това! 36 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Какво става? 37 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Бедния човек не е добре. 38 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 Не мърдай! Не мърдай или ще те гръмна! 39 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Денре! 40 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Убий го! 41 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 - Кой е това? - Онзи силния от панаира. 42 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Не го познавам. 43 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Какво искаш? 44 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Аз загубих малък брат. 45 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 Не е дошъл сам. 46 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 Е,хлапенца,работите ли? 47 00:11:08,000 --> 00:11:11,000 Изглежда се справяте много добре. 48 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Благодаря,че ни изчакахте. 49 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Благодаря. 50 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 Запомни,малкия, слухът ми е толкова остър... 51 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 че чувам какво си мислиш. 52 00:11:46,000 --> 00:11:48,000 Ето,купете си бонбонки. 53 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Не прекалявай. 54 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Хайде. Размърдай си задника. 55 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Давай. Тук. 56 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Мърдай! 57 00:12:10,000 --> 00:12:12,000 Взимайте инструментите и да изчезваме. 58 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 Мърдай! 59 00:12:16,000 --> 00:12:18,000 Гадни Циклопи. 60 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Не се тревожи. Знаем къде да ги намерим. 61 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Ами той? Какво за него? 62 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 Ти ни помогна. Ето.Сега сме равни. 63 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Ей,момиче.Циклопи. Ти знаеш къде да намеря Циклопи? 64 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 Няма ли да изчезнеш? 65 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Разкарай се! 66 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Честит рожден ден,чичо скъпи 67 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 Наи-искрено ти пожелаваме 68 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 Надяваме се че тортата ни Ше ти донесе щастие 69 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Добра съдба и успех. 70 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Изчакай да духне свещите! 71 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 В добри и лоши времена винаги ще бъдем заедно. 72 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 ЧРД,чичо Ървин. 73 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Торта за мен? 74 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Наистина сте много мили. 75 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 Готови ли сте,деца? 76 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Не и ти. Ти си болен. 77 00:13:29,000 --> 00:13:30,000 Едно,две. 78 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 Защо е всичкото това мучене? 79 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Но скъпи, рождения ден на Ървин е. 80 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Рождения ден на Ървин? 81 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 Ох,разбира се. Как можах да забравя? 82 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 Нека да празнуваме. 83 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Нека да се веселим. 84 00:13:51,000 --> 00:13:55,000 Всички,хаиде да викаме! Да крещим! 85 00:13:55,000 --> 00:13:59,000 Кранк,върни се. Мислих миналата нощ. 86 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 Ако тези деца имат само кошмари... 87 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 това е може би защото злото е у теб. 88 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 Защо не потърсиш причината за твоята мъка... 89 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 в молекулярно изследване на собствените ти сълзи? 90 00:14:09,000 --> 00:14:12,000 Кой може да ме разплаче? 91 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Ъ-ъ,шефе... 92 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 ние можем да те разплачем със смях. 93 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Аз съм гном торба кокали. 94 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 Дребно човече колкото зрънце. 95 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 Испанските момичета пеят моя припев. 96 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 97 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Не трябва да се нервираш. 98 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Братята ти правят наи-доброто на което са способни. 99 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Моите братя? 100 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 Мога ли аз да пробвам? 101 00:15:02,000 --> 00:15:04,000 Давай,мекотело. 102 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 Имало едно време, един толкова надерен изобретател... 103 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 че можел да създаде живот. 104 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 - Наистина забележителен човек. - А-а,приказка! 105 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 Вече чувствам сълзи в очите си. 106 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 И понеже нямал жена и деца... 107 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 решил да ги направи в своята лаборатория. 108 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 Започнал с жената и я направил по подобие... 109 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 на най-красивата принцеса на света. 110 00:15:27,000 --> 00:15:31,000 Уви,злата орисница на генетиката проклела изобретателя така... 111 00:15:31,000 --> 00:15:36,000 че принцесата станала джудже стигащо до коляното му. 112 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 След това клонирал и шест деца по свой образ. 113 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Верни,трудолюбиви, те били така задружни... 114 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 че никой не можел да ги раздели. 115 00:15:46,000 --> 00:15:50,000 Но съдбата отново го изиграла, като дала на всички им спяща болест. 116 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Жаден за разговор с някого, той се преместил в аквариум... 117 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 бедния мозък,мъчен от мигрена. 118 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 И тогава,най-накрая, той създал своя шедьовър... 119 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 по-интелигентен и от най- интелигентния човек на земята. 120 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Но,уви,изобретателя допуснал сериозна грешка. 121 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Кокото и интелигентен да бил създаденият,той имал дефект. 122 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Той никога нищо не сънувал. 123 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Можете да си представите колко бързо остарял... 124 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 защото бил толкова нещастен. 125 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Шефе. 126 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Там! 127 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Капкомер,бързо! 128 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 Капкомер! 129 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 След това бедния "шедьовър" полудял дотолкова... 130 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 и повярвал че една единствена сълза може да го спаси. 131 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 И,след като извършил много зли дела... 132 00:17:02,000 --> 00:17:04,000 той умрял от ужасна смърт... 133 00:17:04,000 --> 00:17:07,000 неразбрал какво е да сънуваш. 134 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Разкарайте се! 135 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 Всички,разкарайте се! 136 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Довиждане,чичо.Честит рожден ден. Ще се видим довечера. 137 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Тишина... 138 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 глупак! 139 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Какво очакваш да правим с това? 140 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Няма да хабя пирон за да го закача. 141 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Но е красиво,нали? 142 00:18:01,000 --> 00:18:03,000 Не ни се прави на умник. 143 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Крадецът няма винаги да ти пази гърба. 144 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 Добре,изчезвай. 145 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 - Това ли е всичко? - Страхувам се,че да. 146 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Ако продължиш да нахалстваш-- 147 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Ще съжаляваш. 148 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Нямаме дефицит на сираци,Миет. 149 00:18:32,000 --> 00:18:35,000 Слушай внимателно, Плужек. 150 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Не искаш да отидеш в дупката,нали? 151 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 - Доста е студено там. - Пълен мрак. 152 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 И е пълно с паяци. 153 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Така,че дай ни и останалото. Останалото. 154 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 Ето,че може и да си добър момък. 155 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Виждаш ли?Когато поискаш. 156 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 Сега-втора смяна. 157 00:19:41,000 --> 00:19:44,000 Кварталът е спокоен,изолиран. Но внимавайте. 158 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Не знаете,дали няма и вътрешни дворове. 159 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 Ще минете оттук с всичките неща. 160 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 На площадката има три врати. 161 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Едната е заключена отвътре. 162 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Тя е тази,която трябва да се премине. 163 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 Зад нея е това,което ни интересува. 164 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Ето и наградата. 165 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Същият като онзи в който той си крие плячката. 166 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 Проблемът с този сейф: разбиването му отнема два часа. 167 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 Два яаса? Ще ни заловят. 168 00:20:16,000 --> 00:20:20,000 Нямаме избор,освен ако не познавате някой способен да го носи. 169 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 Някой влиза. 170 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 - Идиот! - Той е тук сега. 171 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Да спиш ли ти плащам? Кой е този? 172 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 - Не ме питай мен. - Аз знам кой е. 173 00:20:47,000 --> 00:20:51,000 Здравеняка от панаира, онзи дето чупи веригите си. 174 00:20:54,000 --> 00:20:57,000 И ти ли си мислиш това което аз си мисля? 175 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 Добър ход, господин One. 176 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 One не обича свирки. One не крадец. 177 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 Крадец?Кой е крадец? Ние не крадем,просто вземаме на заем. 178 00:23:01,000 --> 00:23:02,000 Какво каза? 179 00:23:02,000 --> 00:23:06,000 Каза че може да го върнеш. Само да не тежеше толкова. 180 00:23:11,000 --> 00:23:13,000 - Истинската светлина. - Малък брат. 181 00:23:13,000 --> 00:23:18,000 Откажете дара на зрението и преминете коридора от сенки... 182 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 светът на слепите. 183 00:23:20,000 --> 00:23:23,000 Този тип е луд. Октоподът ще ни убие. 184 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Кажи и че ще го върна. Няма да се бавя. 185 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Помогнете ни да построим един по-добър свят... 186 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 или ще станем свидетели на царството на терора. 187 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 One! Къде си мислиш че отиваш? 188 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Циклопски камион. Денре,малък брат. 189 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Какво за камиона? 190 00:23:42,000 --> 00:23:44,000 Циклопски камион 191 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Отвлякъл Денре. 192 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 Отвлякъл малък брат. 193 00:23:49,000 --> 00:23:53,000 Ако искаш да знаеш не можеш да намериш циклопския камион току така. 194 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Като стигнеш там, Някой ще е изял Денре. 195 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 Вълкът ще го е изял. 196 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Чакай. Не си търкай обувките. 197 00:24:04,000 --> 00:24:07,000 Знам къде отива камиона. 198 00:24:10,000 --> 00:24:14,000 Миет и One заедно? 199 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 И после? 200 00:24:15,000 --> 00:24:19,000 Колко е голям брат ти? 201 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Малък малък брат 202 00:24:27,000 --> 00:24:28,000 Намерил го... 203 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 една нощ... 204 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 кофа за боклук плаче 205 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 One приближил. 206 00:24:40,000 --> 00:24:42,000 Открил-- 207 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 Добре,сещам се за останалото. 208 00:24:47,000 --> 00:24:51,000 Както си и мислех. Той е малък за притеснения. 209 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Хайде. Трябва да се махаме оттук. 210 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 Глупав! 211 00:25:05,000 --> 00:25:07,000 Малоумен! Идиот! 212 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 Свърши ли? Кристалните ми очила се счупиха! 213 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Разби ми полиулея! 214 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Сега спокоен ли си? 215 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 One търси Денре. 216 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 До скоро. 217 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Ох,хайде,твърдоглавецо. 218 00:26:12,000 --> 00:26:15,000 - Къде отидоха тези гамени? - Не знам. 219 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 Заради този големия е.Миет е различна откакто той се появи. 220 00:26:18,000 --> 00:26:22,000 Той ли взе бижутата? Той се интересува само от това. 221 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 Имаш ли идея? Беден ни малък Плужек. 222 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 Не си се влюбил и ти,нали, също като останалите?Марш в леглото! 223 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 - Гадни келемета. - Всички са еднакви. 224 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Наистина не можем да разчитаме на тях. 225 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 - Отгледай гарван,да ти изкълве-- - Очите. 226 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 - Най-добрите искат да си тръгнат. - Не се случва за първи път. 227 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 Винаги една и съща история. 228 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 - Помниш ли малкия Лукас преди шест години? - И Маркъс преди това. 229 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 Да,Маркъс. Почти го бях забравила. 230 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 - Като си помисля-- - За всичко,което сме направили за тях. 231 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 Ами ако и се е случило нещо? 232 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Никога не знаеш. 233 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 В този момент,рапаните внезапно затанцували... 234 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 после излязли от раковини си и започнали да ги използват като мегафони... 235 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 за да обявят концерта. 236 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 Рапани,рапани. Раковини, раковини. 237 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 И тогава,в същия момент... 238 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 всички рапани излязли от раковините си... 239 00:28:03,000 --> 00:28:07,000 и ги използвали като мегафони за да обявят концерта. 240 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 Рапаните? Рапаните излязли от раковините си ? 241 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 Моля продължи. 242 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 Продължи,и по-цветущо ще е добре. 243 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 Да.да,да. 244 00:28:17,000 --> 00:28:21,000 Тогава риба-чук засвирила на ксилофон с кости от морска котка. 245 00:28:21,000 --> 00:28:24,000 Морж свирил на еврейска арфа с... 246 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 намазани с китова мас струни. 247 00:28:26,000 --> 00:28:29,000 Морето е синьо,като небето... 248 00:28:29,000 --> 00:28:32,000 и небето е синьо като южните морета. 249 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 И не знаех дали плувах в небето или... 250 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 или летях по дъното на морето. 251 00:28:39,000 --> 00:28:41,000 Кълна се че се разтреперих. 252 00:28:42,000 --> 00:28:46,000 Тръпки? Целия трепериш. 253 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 И иглута? О,да,разкажи ми за иглутата . 254 00:28:49,000 --> 00:28:52,000 Иглута,които се превръщат в гъби. 255 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 А,това си ти,момчето ми. Очаквах те. 256 00:29:06,000 --> 00:29:10,000 Не толкова високо.Намали! Шефа може да те чуе. 257 00:29:10,000 --> 00:29:14,000 Шефа? Той не е в тестовата тръба, като всички нас. 258 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 Сложи момчето в саркофага и ела тук. 259 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Но преди това-- 260 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 Нали ми обеща-- 261 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Какво те мъчи,сине? 262 00:29:31,000 --> 00:29:35,000 Ами тази история,че между нас има оригинален клонинг 263 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 различен от останалите. 264 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Истина ли е? 265 00:29:39,000 --> 00:29:43,000 Разбира се че е истина.Останалите не са нищо освен евтини копия... 266 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 докато оригинала е уникален. 267 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 - Уникален? - Да. 268 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 И знаеш ли кой е? 269 00:29:51,000 --> 00:29:55,000 Наистина ли искаш да знаеш? Включи се към детето. 270 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 - Към детето? - Да. 271 00:30:01,000 --> 00:30:05,000 Да се включа към детето? Но аз не мога. 272 00:30:06,000 --> 00:30:08,000 Забранено е. 273 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 Именно. 274 00:30:10,000 --> 00:30:14,000 Останалите няма да посмеят, но ти,ти можеш да го направиш... 275 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 защото ти си оригиналът. 276 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 Аз? 277 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Аз съм оригиналът? 278 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Но не е ли тъжно да бъдеш оригиналът? 279 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 И пингвините,и стоножките, всички аплодирали. 280 00:30:30,000 --> 00:30:33,000 И дори да се изкачиш до върховете на дърветата... 281 00:30:33,000 --> 00:30:36,000 пак няма да достигнеш захарния памук. 282 00:30:36,000 --> 00:30:39,000 И така,всички тръгнали към планинския връх... 283 00:30:39,000 --> 00:30:43,000 с изключение на жирафите,които разбира се останали на място... 284 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 хапвайки си облачета. 285 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Спи! 286 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Спи,малкият ми. 287 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Аз съм Сънчо... 288 00:30:56,000 --> 00:30:58,000 и ти не можеш да ми устоиш. 289 00:30:59,000 --> 00:31:02,000 Клепачите ти така натежават. 290 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 Спи,малки ми. 291 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Снежинките се топели... 292 00:31:13,000 --> 00:31:15,000 и се превръщали в камъчета. 293 00:31:17,000 --> 00:31:18,000 И в селските дворове... 294 00:31:22,000 --> 00:31:26,000 пуйките се карали... 295 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 за тези камъчета. 296 00:31:40,000 --> 00:31:42,000 Не са ли ги изкълвали? 297 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 И после,когато децата се развикали за помощ... 298 00:31:45,000 --> 00:31:47,000 птиците били безжалостни. 299 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 Ето. 300 00:32:02,000 --> 00:32:05,000 Сега ще се завърне много лесно. 301 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 - Кой, шефа? - Не,детето. 302 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 То е фабрика за кошмари. 303 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 - Какво стана?Бушона гръмна! - Перфектно. 304 00:32:21,000 --> 00:32:23,000 Внимавай. Някой може да те чуе. 305 00:32:30,000 --> 00:32:33,000 Трудно е да бъдеш оригинала. 306 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 Сега,хвърли това послание-- ъ-ъ,бутилка в морето. 307 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 - Добре. - Давай! 308 00:32:48,000 --> 00:32:53,000 Може някой да намери молбата ми за да се свърши. 309 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 Аз... 310 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Габриел Мари... 311 00:34:04,000 --> 00:34:08,000 Дойдох на този свят с отворени очи... 312 00:34:09,000 --> 00:34:12,000 но видях света... 313 00:34:12,000 --> 00:34:15,000 свят на кучета. 314 00:34:15,000 --> 00:34:16,000 Кучешки развъдник! 315 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 И така,създателя... 316 00:34:21,000 --> 00:34:24,000 ме прати на земята... 317 00:34:24,000 --> 00:34:28,000 да преоткрия силата... 318 00:34:29,000 --> 00:34:32,000 която хората неправомерно владеят. 319 00:34:34,000 --> 00:34:36,000 Братя... 320 00:34:36,000 --> 00:34:40,000 вие,които ме подкрепихте в тази борба... 321 00:34:40,000 --> 00:34:44,000 разберете,че ние заедно трябва да победим... 322 00:34:45,000 --> 00:34:47,000 хората... 323 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 на тяхна собствена земя. 324 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 Свят... 325 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 на привидения. 326 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 Мисля,че се разбрахме за шестима. 327 00:35:19,000 --> 00:35:23,000 Но знаете,става все по трудно. 328 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Хората са подозрителни. Разлепят афиши. 329 00:35:27,000 --> 00:35:31,000 Във всеки случай,тази партида е все още свежа. 330 00:35:32,000 --> 00:35:35,000 Нито един от тях Няма пет години. 331 00:35:40,000 --> 00:35:44,000 Чуйте.Може би за няколко часа... 332 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 можем да сложим нещата в ред. 333 00:36:00,000 --> 00:36:03,000 Само третото око... 334 00:36:05,000 --> 00:36:07,000 ще ти позволи да навлезеш... 335 00:36:07,000 --> 00:36:11,000 в света на духовете. 336 00:36:11,000 --> 00:36:12,000 Но се пазете... 337 00:36:14,000 --> 00:36:19,000 защото този мизерен свят на съблазън и перверзия... 338 00:36:19,000 --> 00:36:23,000 е също и свят на удоволствие. 339 00:36:25,000 --> 00:36:29,000 Опитай,братко Анжел Жозеф... 340 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 да откриеш... 341 00:36:32,000 --> 00:36:35,000 без твоето загубено зрение... 342 00:36:35,000 --> 00:36:37,000 истинската светлина. 343 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Бъди силен. 344 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 Братя... 345 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 нашето дело... 346 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 нашето висше дело... 347 00:36:49,000 --> 00:36:52,000 ще царува отново... 348 00:36:52,000 --> 00:36:55,000 на Земята ! 349 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 От днес нататък... 350 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 нашето вярно трето око... 351 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 ще е безполезно... 352 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 докато света на привиденията... 353 00:37:05,000 --> 00:37:08,000 не бъде унищожен. 354 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Това е Денре. 355 00:37:13,000 --> 00:37:16,000 Виждам! 356 00:37:21,000 --> 00:37:24,000 Какво е това? 357 00:37:24,000 --> 00:37:26,000 Това,брате Анжел Жосеф... 358 00:37:26,000 --> 00:37:28,000 е жена. 359 00:37:29,000 --> 00:37:32,000 - Жена? - Някакъв проблем ли имаш? 360 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 А това какво е? 361 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Това е един осъден вече човек. 362 00:37:47,000 --> 00:37:50,000 Хванете го.Хайде! 363 00:37:50,000 --> 00:37:53,000 Да се върнем когато тези идиоти се наситят 364 00:37:57,000 --> 00:38:00,000 Претърсете я! 365 00:38:00,000 --> 00:38:02,000 Какво е това? 366 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Убийте я! 367 00:38:08,000 --> 00:38:10,000 Чиста е. 368 00:38:10,000 --> 00:38:14,000 Тогава утре вечер-Пиер 24. 369 00:38:30,000 --> 00:38:31,000 100,000. 370 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Така и не успяхме да ги поделим. 371 00:38:37,000 --> 00:38:39,000 Още малко информация 372 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 Момиче в червена дреха... 373 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 с един едър малоумник. 374 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 Намерихме това у тях. 375 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 Но имаше още много в -- 376 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 Какво ще правите с тях? 377 00:39:05,000 --> 00:39:09,000 Средношна закуска за рибките, довечера,Пиер 24. 378 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Средношна закуска за рибките. 379 00:39:14,000 --> 00:39:17,000 - Ървин? - Каква мигрена. 380 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Знаеш всичко за чувствата. 381 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Защо не опиташ да ми помогнеш? 382 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 Ще обясниш ли защо тези деца имат само кошмари. 383 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 Защото ти си техния кошмар. 384 00:39:31,000 --> 00:39:34,000 Ти можеш да изтормозиш всички деца на света... 385 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 но има нещо,което ти никога няма да имаш. 386 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 - Какво е? - Душа. 387 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 Защото ти си мислиш че имаш такава? 388 00:39:45,000 --> 00:39:47,000 Та ти дори нямаш тяло. 389 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 Онзи,който ни създаде ни направи чудовища. 390 00:39:52,000 --> 00:39:55,000 Не,Кранк,грешиш. Ти си единственото чудовище тук. 391 00:39:55,000 --> 00:39:58,000 Тишина! Само той е виновен... 392 00:39:58,000 --> 00:40:01,000 за това,аз съм невинен. Невинен! 393 00:40:13,000 --> 00:40:14,000 Както и да е... 394 00:40:17,000 --> 00:40:20,000 Благодаря ти за помощта. 395 00:40:20,000 --> 00:40:24,000 По-бързо!И внимавайте да не счупите нещо. 396 00:40:25,000 --> 00:40:28,000 Добре. И да не се порежеш. 397 00:40:34,000 --> 00:40:37,000 Сигурна ли си че това е правилното нещо? 398 00:40:37,000 --> 00:40:39,000 Разбира се. Всички деца ще го харесат. 399 00:40:39,000 --> 00:40:41,000 Вдигни си ръката. 400 00:40:41,000 --> 00:40:43,000 Защо се тревожиш,Кранк? 401 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 Ако си искрен, няма какво да загубиш. 402 00:41:08,000 --> 00:41:10,000 Как си,Марчело? 403 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 Какво става? 404 00:41:16,000 --> 00:41:20,000 Имаме нужда от теб,Марчело, и от твоите страховити гадинки. 405 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Владееш ли още старите номера? 406 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 Не,моля ви,не отново. 407 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Вече си платих достатъчно. 408 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 - Хубаво местенце-- - Си имаш тук,Марчело. 409 00:41:34,000 --> 00:41:38,000 Радвам се,че не се е променило много. 410 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Знаеш ли,никога не съм харесвала този син сандък. 411 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Винаги си толкова мил с нас,Марчело. 412 00:41:57,000 --> 00:42:00,000 - Справедливо е-- - Че идваме при теб-- 413 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 Днес. 414 00:42:03,000 --> 00:42:06,000 - Малко момиченце с червена дреха-- - и един едър малоумник. 415 00:42:06,000 --> 00:42:08,000 Искаме ги. 416 00:42:08,000 --> 00:42:11,000 Какво ще стане с нея? 417 00:42:13,000 --> 00:42:16,000 Средношна закуска за рибките. 418 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Ела,моя малка бълхице. 419 00:43:00,000 --> 00:43:01,000 Така,така. 420 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 Полека. 421 00:43:03,000 --> 00:43:06,000 Средношна закуска за рибките. 422 00:45:21,000 --> 00:45:25,000 Ще млъкнете ли,идиоти? 423 00:45:37,000 --> 00:45:40,000 - Не бях аз. - Не ми пука. 424 00:45:40,000 --> 00:45:43,000 Разберете се помежду си. 425 00:45:46,000 --> 00:45:48,000 Как смееш да удряш оригиналът. 426 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 Ти,оригинал? Поглеждал ли си се в огледало напоследък? 427 00:46:23,000 --> 00:46:25,000 Миет... 428 00:46:25,000 --> 00:46:28,000 One умре? 429 00:46:28,000 --> 00:46:31,000 Роден си в канавка. Ще свършиш в пристанище. 430 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Миет много малка. 431 00:46:40,000 --> 00:46:42,000 Не достатъчно за това. 432 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Пет хиляди за хлапето. 433 00:46:57,000 --> 00:47:00,000 Десет за чудовището. 434 00:47:07,000 --> 00:47:10,000 Има пясък в месния пай. 435 00:47:10,000 --> 00:47:13,000 Има и пясък в -- 436 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 - Чу ли нещо? - Само тези луди птици. 437 00:47:35,000 --> 00:47:38,000 - Има нещо там. - Нищо не виждам. 438 00:48:12,000 --> 00:48:16,000 - Кой е тоя тип там? - Какъв е тоя панаир? 439 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Е,Бруте. 440 00:48:25,000 --> 00:48:28,000 - Нищо не виждам сега. - Не ти ли харесва музиката? 441 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 Какво правиш? 442 00:48:34,000 --> 00:48:36,000 Не виждам. 443 00:49:24,000 --> 00:49:27,000 Не искам да умирам. 444 00:49:32,000 --> 00:49:34,000 Скачай!Давай!Скачай! 445 00:49:36,000 --> 00:49:38,000 Спаси Миет! 446 00:49:38,000 --> 00:49:40,000 Побързай!Скачай! 447 00:51:09,000 --> 00:51:14,000 Намерено на Уест Пиер, в нощта на свети Йоан. 448 00:51:31,000 --> 00:51:33,000 О,това е чудо! 449 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Тя е жива. 450 00:51:37,000 --> 00:51:39,000 Плюй! 451 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 По-добре ли си?Погледни ме. 452 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 Наред ли си? 453 00:51:45,000 --> 00:51:48,000 Голям късмет извади че се появих. 454 00:51:50,000 --> 00:51:52,000 Не съм ли те виждала някъде? 455 00:51:53,000 --> 00:51:55,000 Съмнявам се. 456 00:51:56,000 --> 00:51:58,000 Никой никога не ме вижда. 457 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 Винаги съм под водата. 458 00:52:01,000 --> 00:52:03,000 Защо? 459 00:52:03,000 --> 00:52:06,000 Горе е опасно. 460 00:52:07,000 --> 00:52:09,000 - Той иска да ме убие. - Кой? 461 00:52:13,000 --> 00:52:15,000 Нищо не мога да си спомня. 462 00:52:17,000 --> 00:52:19,000 Някои хора си губят ключовете. 463 00:52:19,000 --> 00:52:21,000 А аз - паметта си. 464 00:52:21,000 --> 00:52:23,000 Радвам се че си тук. 465 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 Тук имам повече от достатъчно неща за двама. 466 00:52:27,000 --> 00:52:29,000 Гледай. 467 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 Виждаш ли,аз съм търсач на съкровища. 468 00:52:35,000 --> 00:52:37,000 Историята на града е тук. 469 00:52:37,000 --> 00:52:40,000 Хвърлена в морето и забравена за винаги. 470 00:52:40,000 --> 00:52:43,000 - Разбирам. - И аз съм тук-каталогизирам и описвам. 471 00:52:43,000 --> 00:52:46,000 Чакай.Това е сейфът от "Сухоземната акула". 472 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 О,да. Да,измъкнах го вчера. 473 00:52:49,000 --> 00:52:51,000 А това е Вито Деветте Пръста. 474 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 Всички си мислят,че е избягал с парите си. 475 00:52:54,000 --> 00:52:57,000 Грешат. Какво правиш? 476 00:52:57,000 --> 00:53:00,000 Крада ги. Вземам си моето. 477 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Не се връщай горе. 478 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Опасно е! 479 00:53:05,000 --> 00:53:07,000 Ти си още дете. Остани с мен. 480 00:53:09,000 --> 00:53:12,000 Е,благодаря за всичко, но трябва да вървя. 481 00:53:17,000 --> 00:53:18,000 Не оттам. 482 00:53:21,000 --> 00:53:23,000 - Децата. - Какво за тях.Какво знаеш? 483 00:53:23,000 --> 00:53:27,000 Той ги отвежда. Дявола ги отвежда... 484 00:53:27,000 --> 00:53:29,000 в неговата лодка. 485 00:53:30,000 --> 00:53:32,000 Отвежда ги в ада. 486 00:53:32,000 --> 00:53:35,000 - Какъв ад? - Татуирания мъж - той знае къде. 487 00:53:37,000 --> 00:53:39,000 Картата. 488 00:53:39,000 --> 00:53:43,000 Картата на минното поле е татуирана на тялото му. 489 00:53:45,000 --> 00:53:47,000 Аз съм виновен. 490 00:53:48,000 --> 00:53:50,000 Този е напълно откачил. 491 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 Света краво!Това е малкия брат отново. 492 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 Миет. 493 00:54:16,000 --> 00:54:19,000 Погрижи се за него. Безнадежден е. 494 00:54:20,000 --> 00:54:22,000 Разбира се. 495 00:54:25,000 --> 00:54:27,000 Какво те мъчи,хубавецо? 496 00:54:28,000 --> 00:54:31,000 Няма причина да се депресираш. 497 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 - Какво? - Момичето -- 498 00:54:58,000 --> 00:55:03,000 Да.Момичето се удави. Няма да я съживявам сега. 499 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 - Трябва да сте двойно по-доволни. - Защо подсмърчаш? 500 00:55:06,000 --> 00:55:09,000 Защо подсмърчам?Защо? Настинах на пристана. 501 00:55:09,000 --> 00:55:12,000 - Бъди готов до половин час. - Половин час? 502 00:55:48,000 --> 00:55:52,000 Циклопски камион отвлече малък брат. 503 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 Отвлече Денре. 504 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Много смешно. Какво правите тук? 505 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Е,умнице,не беше много мило че изчезна така. 506 00:56:03,000 --> 00:56:07,000 Съжалявам,но невероятни неща ни се случиха с One. 507 00:56:07,000 --> 00:56:08,000 Без майтап? 508 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 Циклопите крадат деца. 509 00:56:10,000 --> 00:56:14,000 Така ли?И ако искаш да знаеш това изглежда не притеснява господин One. 510 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 Той си събира момичета. 511 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 - Кой ти каза? - Пипо го е видял. 512 00:56:19,000 --> 00:56:22,000 - Тази вечер. - В бара. 513 00:56:26,000 --> 00:56:28,000 Вече се чувстваш много по-добре. 514 00:56:30,000 --> 00:56:34,000 Държиш на пиене, Силен мъж като теб. 515 00:56:34,000 --> 00:56:37,000 Това тяло,твърдо като скала. 516 00:56:37,000 --> 00:56:39,000 Мога ли да те докосна? 517 00:56:39,000 --> 00:56:41,000 518 00:56:43,000 --> 00:56:45,000 Много добре. 519 00:56:45,000 --> 00:56:49,000 Не обичам да се хваля, но те никога не са ме проваляли. 520 00:56:56,000 --> 00:56:59,000 Миет.Моят малък ангел. 521 00:57:05,000 --> 00:57:09,000 Малък ангел. Животът е гаден. 522 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 По-добре ли си? 523 00:57:14,000 --> 00:57:16,000 Да не настинеш? 524 00:57:16,000 --> 00:57:20,000 Шегуваш ли се? Ти си истински радиатор. 525 00:57:23,000 --> 00:57:25,000 Радиатор. 526 00:57:32,000 --> 00:57:34,000 - Трябва да се срамуваш от себе си! - Миет! 527 00:57:37,000 --> 00:57:39,000 Разбира се че съм Миет! Да не очакваш Дядо Мраз? 528 00:57:39,000 --> 00:57:42,000 Като свършиш да се правиш за смях, може да поговорим. 529 00:57:42,000 --> 00:57:45,000 О,да,няма проблем. Оставям ви. 530 00:57:46,000 --> 00:57:48,000 Ще се видим, господин One. 531 00:57:48,000 --> 00:57:50,000 Знам къде е брат ти. 532 00:58:02,000 --> 00:58:04,000 Защо си се размазал така. 533 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 Това наистина си ти. 534 00:58:12,000 --> 00:58:15,000 - Но как успя да -- - Няма да ми повярваш. 535 00:58:16,000 --> 00:58:18,000 Разкажи ми. 536 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 - Не,трябва да го отведа. - Много е тежък. 537 00:58:21,000 --> 00:58:26,000 Виж в какво състояние е.Няма да можеш да го носиш сама. 538 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 - Може би можеш да ми помогнеш. - Аз? 539 00:58:32,000 --> 00:58:34,000 Да,но този път наистина. 540 00:58:40,000 --> 00:58:42,000 Объркан съм. 541 00:58:43,000 --> 00:58:46,000 Знаеш че няма да го направя заради парите. 542 00:58:46,000 --> 00:58:48,000 Няма да те предам. 543 00:58:59,000 --> 00:59:01,000 Какво прави тя? 544 00:59:02,000 --> 00:59:06,000 Бързо,бягай! Давай,бягай! 545 00:59:06,000 --> 00:59:08,000 Те мислят че си се удавила. Остави ги да си вярват. 546 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 Трябва да направим нещо. 547 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 Свали го! 548 00:59:58,000 --> 01:00:00,000 Хвани го! Внимателно! 549 01:00:14,000 --> 01:00:15,000 Добре! 550 01:00:20,000 --> 01:00:23,000 - Добре свършена работа. - Хванат като голяма,лигава риба. 551 01:00:23,000 --> 01:00:26,000 Какво ви става? Какво ви е направил? 552 01:00:26,000 --> 01:00:28,000 - А на теб какво ти направи? - Неразделни сте. 553 01:00:28,000 --> 01:00:31,000 - Трябва да сте влюбени. - Мислиш че си смешен? 554 01:00:31,000 --> 01:00:34,000 Той е възрастен, и ти го знаеш. 555 01:00:34,000 --> 01:00:36,000 Може да е голям, но не е порастнал. 556 01:00:36,000 --> 01:00:39,000 И може би ти не си много малък всъщност. 557 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 - Или ти,или ти. - Аз съм. 558 01:00:48,000 --> 01:00:50,000 Добре де,добре - схванахме. 559 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 - Ще се видим. - Чао,Миет. 560 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 По-добре тръгвай. Скоро ще мръкне. 561 01:02:18,000 --> 01:02:19,000 One? 562 01:02:20,000 --> 01:02:22,000 Спиш ли? 563 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Какво си правил преди? 564 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 One моряк. 565 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Ловил китове. 566 01:02:49,000 --> 01:02:51,000 Една нощ... 567 01:02:52,000 --> 01:02:54,000 One чул китове да пеят. 568 01:02:56,000 --> 01:02:58,000 След това... 569 01:03:01,000 --> 01:03:03,000 винаги мишена пропускал. 570 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 One губи работа. 571 01:03:23,000 --> 01:03:25,000 One,какво е да имаш малко братче? 572 01:03:29,000 --> 01:03:31,000 Държи те... 573 01:03:33,000 --> 01:03:35,000 способен. 574 01:03:37,000 --> 01:03:41,000 Е,той поне не може да се оплаче че няма кой да се трвожи за него. 575 01:03:52,000 --> 01:03:55,000 Денре -- малък брат. 576 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Миет -- малка сестра. 577 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 Какво правиш? 578 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Радиатор. 579 01:08:09,000 --> 01:08:11,000 Добре ли е Миет? 580 01:08:12,000 --> 01:08:14,000 Имала лош сън? 581 01:08:14,000 --> 01:08:16,000 Видях отново онази жена. 582 01:08:17,000 --> 01:08:20,000 Знаеш,която краде деца. 583 01:08:22,000 --> 01:08:25,000 Имаше пристанище пълно с огромни топки... 584 01:08:25,000 --> 01:08:27,000 Покрити с шипове. 585 01:08:29,000 --> 01:08:31,000 Мини? 586 01:08:31,000 --> 01:08:35,000 Татуирания мъж знае къде ги отвеждат. 587 01:08:35,000 --> 01:08:40,000 Картата на минното поле е татуирана на тялото му. 588 01:08:43,000 --> 01:08:46,000 One , ти си бил моряк. Трябва да разбираш от татуировки. 589 01:09:21,000 --> 01:09:23,000 Голям силен тип. Малко глупав. 590 01:09:23,000 --> 01:09:25,000 Е това трябва да ти припомни -- с червена коса. 591 01:09:26,000 --> 01:09:28,000 - И ръце на бабуин. - Трябваше да го доставиш. 592 01:09:28,000 --> 01:09:31,000 Пратихме те за нещо. Връщаш се празен. 593 01:09:31,000 --> 01:09:35,000 - С нищо! - За момент го изпуснах от поглед,кълна се! 594 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 Млъкни! 595 01:09:39,000 --> 01:09:42,000 - При фаровете.Не ги наранявайте. - Защо ще го правим? 596 01:09:42,000 --> 01:09:45,000 Напротив. Довърши го. 597 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 Тия пачаври. Постоянно ме гълчат. 598 01:10:38,000 --> 01:10:40,000 Шефе? 599 01:10:40,000 --> 01:10:44,000 - Момчето е изяло вечерята ти. - Няма значение. 600 01:10:44,000 --> 01:10:47,000 Без съмнение си бил гладен, ангелчето ми.Ела насам. 601 01:10:52,000 --> 01:10:57,000 Без насилие,Мишинка.В края на краищата този млад господин е наш гост. 602 01:10:58,000 --> 01:11:01,000 Безжалостното бреме на самотата 603 01:11:01,000 --> 01:11:05,000 Не пропуска никого - никого. 604 01:11:05,000 --> 01:11:08,000 Дори и великите умове. И това показва... 605 01:11:08,000 --> 01:11:11,000 Колко съм благодарен на визита... 606 01:11:11,000 --> 01:11:15,000 толкова спонтанна като твоята. 607 01:11:16,000 --> 01:11:20,000 Радвам се че нямам уши за да чуя подобна безмислица 608 01:11:24,000 --> 01:11:27,000 Мишинка,струва ми се че вече става малко късничко за Ървин. 609 01:11:27,000 --> 01:11:30,000 Поуморил се е. 610 01:11:33,000 --> 01:11:36,000 Съжалявам,чичо Ървин. 611 01:11:42,000 --> 01:11:44,000 Кажи ми... 612 01:11:44,000 --> 01:11:46,000 податлив ли си на влиянието... 613 01:11:46,000 --> 01:11:49,000 на пълната луна? 614 01:11:51,000 --> 01:11:53,000 И на върколаците? 615 01:12:06,000 --> 01:12:09,000 Не - чувствата ти опират до задоволяване на хранителните ти нужди. 616 01:12:09,000 --> 01:12:13,000 Ти въобще не си уплашен от мен. 617 01:12:13,000 --> 01:12:17,000 Ти и аз.Направени сме един за друг. 618 01:12:17,000 --> 01:12:20,000 Ти си малкото момче от което имам нужда. 619 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 Мишинка,Мишинка нека всички знаят. 620 01:12:27,000 --> 01:12:31,000 Там. Майстор татуировки там. 621 01:12:31,000 --> 01:12:33,000 Петдесет и първия когото виждаме. 622 01:12:33,000 --> 01:12:37,000 Ей, Cro-Magnon, спри се! Задъхах се. 623 01:12:37,000 --> 01:12:41,000 На всяка твоя стъпка аз правя три. 624 01:13:15,000 --> 01:13:17,000 Кажи ми... 625 01:13:19,000 --> 01:13:22,000 След като намериш малкия си брат, какво ще правиш? 626 01:13:26,000 --> 01:13:28,000 Не знае. 627 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Намери работа. 628 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 Къща. 629 01:13:35,000 --> 01:13:36,000 Един ден... 630 01:13:37,000 --> 01:13:40,000 Вземе жена , може. 631 01:13:45,000 --> 01:13:47,000 Какъв тип жена? 632 01:13:51,000 --> 01:13:54,000 Не бърза да избира. 633 01:13:55,000 --> 01:13:58,000 Трябва време намери обувки за One. 634 01:14:38,000 --> 01:14:40,000 "Миет до края на живота" 635 01:14:48,000 --> 01:14:50,000 Сигурен ли сте че не помните? 636 01:14:50,000 --> 01:14:54,000 Бил е моряк,работил на минните полета. Татуирали сте му карта. 637 01:14:54,000 --> 01:14:58,000 Чест би било за него да отговори на въпроса ви. 638 01:15:30,000 --> 01:15:34,000 Какво за бога е това,Мамо? 639 01:15:34,000 --> 01:15:37,000 Не може да е подводница. Минава през мините. 640 01:15:38,000 --> 01:15:41,000 Това е Месията. Месията идва да ни спаси. 641 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 Месията ходи по повърхността на водата. 642 01:16:04,000 --> 01:16:06,000 Две ръце е по-добре от една. 643 01:16:44,000 --> 01:16:47,000 Здравей,Миет. 644 01:16:47,000 --> 01:16:49,000 О,не! 645 01:16:49,000 --> 01:16:54,000 Не казвай че си ни забравила. Дни и нощи без новини. 646 01:16:54,000 --> 01:16:58,000 - Започнахме да се притесняваме за теб. - Не си правете труда. 647 01:16:58,000 --> 01:17:01,000 Никога няма да се върнем. Нали, One? 648 01:17:03,000 --> 01:17:05,000 Истината винаги се премълчава. 649 01:17:07,000 --> 01:17:09,000 Най-добре ни дайте бижутата,бързо. 650 01:17:16,000 --> 01:17:19,000 Добра работа. Много добра. 651 01:17:19,000 --> 01:17:23,000 Сега ще ви изсвирим нещо, както ние си знаем. 652 01:17:23,000 --> 01:17:27,000 Нещо за сбогом. 653 01:18:44,000 --> 01:18:46,000 Той я убива. 654 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 Ще млъкнеш ли? Казах,тихо! 655 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 Ще млъкнеш ли? 656 01:19:40,000 --> 01:19:43,000 Стана катастрофа! 657 01:22:16,000 --> 01:22:19,000 Двамата хулигани избягаха,Зий 658 01:22:22,000 --> 01:22:25,000 Но още нищо не е свършили,нали? 659 01:23:09,000 --> 01:23:12,000 Те се крият. 660 01:23:12,000 --> 01:23:16,000 - И защо се крият? - Защото не искат да си играят. 661 01:23:16,000 --> 01:23:18,000 Затова се крият. 662 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 Това си ти , моя малка бълхице. 663 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 Разкажи ми къде беше. 664 01:23:56,000 --> 01:23:58,000 Колко ужасяващо. 665 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Какво прави октопода? 666 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Рови. 667 01:24:42,000 --> 01:24:47,000 Давай. Внимателно. 668 01:25:00,000 --> 01:25:02,000 - Ужилена си,кучко! - Кучко? 669 01:25:03,000 --> 01:25:04,000 Ти си кучка! 670 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Умри! 671 01:25:08,000 --> 01:25:10,000 Пусни ме! Боли ме! 672 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 Умри,луда вещице! 673 01:25:13,000 --> 01:25:15,000 - Ти изглеждаш като мен? - Не е вярно! 674 01:25:15,000 --> 01:25:19,000 Не изглеждам като теб! Ти изглеждаш като мен! 675 01:25:19,000 --> 01:25:22,000 Ти стара чанта! Ще те убия! 676 01:25:22,000 --> 01:25:25,000 Аз ще те убия първа! 677 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 - Ще ти разбия носа! - Умри! 678 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 Ако аз умра и ти умираш! 679 01:25:33,000 --> 01:25:36,000 Мислиш си че ще живееш вечно. Винаги най-добре от всички. 680 01:25:36,000 --> 01:25:38,000 Грозна стара кучка! 681 01:26:27,000 --> 01:26:30,000 Без мигрена тази вечер. 682 01:26:30,000 --> 01:26:33,000 Изкам те в отлична кондиция. 683 01:26:33,000 --> 01:26:35,000 Твоята загриженост е трогваща. 684 01:26:35,000 --> 01:26:38,000 Момчето ли те подтикна към тези така добри чувства? 685 01:26:38,000 --> 01:26:43,000 Перфектен екземпляр без никакви задръжки. 686 01:26:44,000 --> 01:26:47,000 Тази вечер е последния ми шанс. 687 01:26:56,000 --> 01:26:58,000 Какво става? 688 01:26:58,000 --> 01:27:00,000 Нещото е тук,Мамо. 689 01:27:01,000 --> 01:27:03,000 В къщата. 690 01:27:04,000 --> 01:27:06,000 Какво ще правим сега? 691 01:27:08,000 --> 01:27:10,000 Без паника! 692 01:27:11,000 --> 01:27:13,000 Мъже ли сте? Да или не? 693 01:27:13,000 --> 01:27:15,000 Не. 694 01:27:17,000 --> 01:27:20,000 Достатъчно! Проверете и докладвайте! 695 01:27:40,000 --> 01:27:42,000 Експлозивите! 696 01:27:45,000 --> 01:27:47,000 Изчезнали са. 697 01:28:43,000 --> 01:28:46,000 Дойде оттам. Трябва да има проход. 698 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Много малко. Миша дупка. 699 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 Струва си да опитам. 700 01:29:11,000 --> 01:29:14,000 Наистина започваме да се привързваме. 701 01:29:26,000 --> 01:29:28,000 Концентрирай се върху гласа ми,Кранк. 702 01:29:30,000 --> 01:29:33,000 Потъваш в дълбок сън. 703 01:29:33,000 --> 01:29:36,000 Пропадаш в празнотата. 704 01:29:36,000 --> 01:29:38,000 Все по дълбоко. 705 01:29:40,000 --> 01:29:42,000 Заедно ще отворим вратата. 706 01:31:42,000 --> 01:31:45,000 707 01:31:46,000 --> 01:31:48,000 Моля,не ме наранявай. 708 01:32:27,000 --> 01:32:29,000 Сбогом,скакалец. 709 01:32:33,000 --> 01:32:37,000 - Професоре. - Повече няма"професор",Марта. 710 01:32:37,000 --> 01:32:40,000 Просто една ужасна грешка, която трябва да се поправи. 711 01:32:41,000 --> 01:32:43,000 Ей,познах те. 712 01:32:43,000 --> 01:32:46,000 Е,малкото раче,а? 713 01:32:46,000 --> 01:32:49,000 Хвана се в странна мрежа,а? 714 01:32:49,000 --> 01:32:50,000 Бягай. 715 01:32:50,000 --> 01:32:53,000 Бягай,преди да е станало късно. 716 01:32:55,000 --> 01:32:58,000 - Боли ли,Мамо? - Да,алергична съм към стомана. 717 01:32:58,000 --> 01:33:01,000 Нищо. Той ще оправи грешката,ще видиш. 718 01:33:01,000 --> 01:33:03,000 Той ми обясни всичко. Ще се почувстваш по-добре после. 719 01:33:03,000 --> 01:33:06,000 Да.Той разбира. 720 01:33:06,000 --> 01:33:09,000 - Той е оригиналът. - Какво правиш? 721 01:33:17,000 --> 01:33:19,000 - Намерих го. - Кой? 722 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 Там. 723 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 - Оригиналът. - Оригиналът? 724 01:33:22,000 --> 01:33:24,000 - Малък шок,а? - Оригиналът. 725 01:33:25,000 --> 01:33:27,000 Това е Оригиналът. 726 01:33:27,000 --> 01:33:31,000 Но аз съм Оригиналът. Аз! 727 01:33:31,000 --> 01:33:33,000 - Не , аз съм Оригиналът. - Помириши. 728 01:33:33,000 --> 01:33:36,000 33% содиев нитрат, 20% глицеринов карбонат и S02. 729 01:33:39,000 --> 01:33:43,000 Странно.Напомняте ми на някой. Всички ви. 730 01:33:43,000 --> 01:33:45,000 Е,хаиде. 731 01:33:46,000 --> 01:33:49,000 - На работа,а? - Ей , ами децата? 732 01:33:50,000 --> 01:33:54,000 - Забравил си? - Разбира се!Малките дечица. 733 01:33:55,000 --> 01:33:59,000 Дойдох за тях. Дори донесох това. 734 01:34:01,000 --> 01:34:03,000 И това. 735 01:34:06,000 --> 01:34:09,000 Дай им ги,а? 736 01:34:09,000 --> 01:34:11,000 Хайде, да вървим! 737 01:34:11,000 --> 01:34:14,000 Моля,помогни ми! Кой е пътя за навън? 738 01:34:14,000 --> 01:34:15,000 Мис? 739 01:34:17,000 --> 01:34:18,000 Мис? 740 01:34:18,000 --> 01:34:20,000 Изходът е там. 741 01:34:22,000 --> 01:34:25,000 Вземи ключа.Ето. 742 01:34:25,000 --> 01:34:28,000 Но не ги наранявай. 743 01:34:31,000 --> 01:34:35,000 Спаси децата. 744 01:35:04,000 --> 01:35:09,000 Ето те най после. Толкова дълго те чаках. 745 01:35:09,000 --> 01:35:12,000 Има ли някой там? 746 01:35:12,000 --> 01:35:16,000 Аз съм този,който говори. В аквариума. 747 01:35:16,000 --> 01:35:19,000 Приближи се.Не се страхувай. 748 01:35:21,000 --> 01:35:24,000 Вие ли говорите,господине? 749 01:35:24,000 --> 01:35:27,000 Мините.Съня ти. 750 01:35:27,000 --> 01:35:30,000 Помниш ли? Това бе моето послание. 751 01:35:32,000 --> 01:35:34,000 Не се опитвайте да ме изиграете,господине. 752 01:35:35,000 --> 01:35:38,000 Ставай ,малко братче. Трябва да си ходим. 753 01:35:42,000 --> 01:35:46,000 - Събъди се. - О,не.Ще го убиеш! 754 01:35:47,000 --> 01:35:50,000 Той е омагьосан. 755 01:35:50,000 --> 01:35:52,000 Има само един начин. 756 01:35:52,000 --> 01:35:56,000 Отиди и намери детето там където е - 757 01:35:56,000 --> 01:35:57,000 в дебрите на злото. 758 01:35:59,000 --> 01:36:01,000 Вътре в съня. 759 01:36:10,000 --> 01:36:12,000 Гледай - без ръце! 760 01:36:15,000 --> 01:36:17,000 Не мога да повярвам. 761 01:36:18,000 --> 01:36:21,000 Какво правя тук? 762 01:36:21,000 --> 01:36:25,000 Не се тревожи. Всичко ще бъде наред. 763 01:36:27,000 --> 01:36:31,000 Щом казвате,господине. Странно. 764 01:36:31,000 --> 01:36:33,000 Аз дори не познавам малкия брат. 765 01:36:33,000 --> 01:36:35,000 Но аз познавам теб. 766 01:36:35,000 --> 01:36:40,000 Малкия брат може да бъде твой. 767 01:36:40,000 --> 01:36:43,000 Не се страхувай.Просто се отпусни. 768 01:36:43,000 --> 01:36:48,000 Сега затвори очи и слушай гласа ми... 769 01:36:49,000 --> 01:36:50,000 и спи. 770 01:37:45,000 --> 01:37:47,000 Бъди смела,малко момиче. 771 01:38:20,000 --> 01:38:24,000 Коя си ти? Защо си в съня ми? 772 01:38:27,000 --> 01:38:31,000 - Защо точно неговия сън? - Защото той не се страхува от мен. 773 01:38:31,000 --> 01:38:34,000 Моля ви нека заема мястото му. 774 01:38:34,000 --> 01:38:36,000 Какво ще искаш в замяна? 775 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 Брат. 776 01:38:43,000 --> 01:38:47,000 Ако заема мястото му,може би ще видя големия му брат отново. 777 01:38:49,000 --> 01:38:52,000 Опитваш се да ме излъжеш,нали? 778 01:38:52,000 --> 01:38:55,000 Нищо не рискувате. 779 01:38:57,000 --> 01:38:59,000 Така да бъде. 780 01:39:18,000 --> 01:39:20,000 Е,пиленцето ми,а? 781 01:39:20,000 --> 01:39:23,000 Понякога е добре да кацнеш в торта,а? 782 01:39:25,000 --> 01:39:27,000 Ей,по-добре изчезвай от това място. 783 01:39:28,000 --> 01:39:29,000 Ще има излитане! 784 01:42:45,000 --> 01:42:48,000 Имах странен сън. 785 01:42:52,000 --> 01:42:56,000 Бях много много стара. 786 01:42:57,000 --> 01:42:59,000 И ти беше мъртъв. 787 01:43:03,000 --> 01:43:07,000 Безкрайна пустота! 788 01:43:49,000 --> 01:43:51,000 О,не,чичо! 789 01:44:14,000 --> 01:44:17,000 790 01:44:27,000 --> 01:44:30,000 Гребете по-бързо,момчета! Преследва ни! 791 01:44:30,000 --> 01:44:35,000 Какво ни преследва? Развържете възелите,идиоти. 792 01:45:07,000 --> 01:45:09,000 Върнете се! 793 01:45:11,000 --> 01:45:14,000 Това съм аз! Вашия създател! 794 01:45:17,000 --> 01:45:19,000 Аз ви направих! Аз ви дадох живот! 795 01:45:19,000 --> 01:45:23,000 Ървин,чуваш ли ме? Върни се!!! 796 01:46:00,000 --> 01:47:00,000 Krapulax (mito)