1 00:00:45,813 --> 00:00:48,771 Истинските полицаи не са като тези по телевизията. 2 00:00:48,933 --> 00:00:52,050 никога не съм прерязвал червената жица на бомба, 3 00:00:52,213 --> 00:00:57,241 никога не съм се обръщал в запалена полицейска кола. 4 00:00:57,413 --> 00:00:59,529 Не съм скачал по покривите. 5 00:00:59,693 --> 00:01:04,448 Аз разследвам престъпления, проучвам улики и пиша доклади. 6 00:01:04,613 --> 00:01:08,049 Работата е трудна и тежка. От нея не се забогатява. 7 00:01:08,213 --> 00:01:11,171 Но аз я върша от 28 години. 8 00:01:11,333 --> 00:01:15,645 По професия съм инспектор. Ако нарушите закона в моя град, 9 00:01:15,813 --> 00:01:19,692 аз ще направя всичко възможно да ви тикна зад решетките. 10 00:01:21,173 --> 00:01:24,051 Наистина не успявам всеки път. 11 00:01:24,213 --> 00:01:28,047 Но правя всичко възможно престъпниците да отидат на топло. 12 00:01:28,213 --> 00:01:30,124 Имате ли въпроси? 13 00:01:34,173 --> 00:01:38,325 Инспектор Престън, защо не ни разкажете 14 00:01:38,493 --> 00:01:40,927 за по-веселата част от работата си? 15 00:01:41,813 --> 00:01:44,043 За забавните дни. 16 00:01:45,973 --> 00:01:49,090 Гоних го през три покрива! Не ме отстранявайте! 17 00:01:49,253 --> 00:01:53,963 Заповедта идва лично от кмета. Взривил си цял квартал. 18 00:01:54,133 --> 00:01:57,762 Какво да направя? Нико стреля пръв. - Трябваше да искаш подкрепления. 19 00:01:57,933 --> 00:02:02,609 Този, който ме подкрепяше е тежко ранен и е в болницата. 20 00:02:06,133 --> 00:02:10,126 Лекарят се обади преди 5 минути. Джими е починал. 21 00:02:12,173 --> 00:02:14,084 Господи! 22 00:02:18,813 --> 00:02:21,771 Господи, не! 23 00:02:24,253 --> 00:02:27,450 Той щеше да се пенсионира. - Знам, че ти е трудно. 24 00:02:27,613 --> 00:02:32,528 Той ми беше като брат. От деца сме един екип. 25 00:02:32,693 --> 00:02:37,323 Двамата заедно мечтаехме един ден да станем полицаи. 26 00:02:38,173 --> 00:02:41,449 Това беше нашата мечта. Две малки ирландски момчета, 27 00:02:41,733 --> 00:02:45,328 които се бият, правят бели и мечтаят да променят света. 28 00:02:45,493 --> 00:02:47,404 Той ще ми липсва! 29 00:02:50,333 --> 00:02:52,483 Дай си значката и пистолета, Пит. 30 00:03:00,373 --> 00:03:03,968 Може да ме отстраните от полицията, но не и от случая! 31 00:03:04,133 --> 00:03:07,842 Това го няма в сценария. - Добавих го от себе си. 32 00:03:08,093 --> 00:03:11,290 Чувствах, че трябва да го кажа. - Страхотно! 33 00:03:11,453 --> 00:03:14,092 Героят не се отказва лесно. 34 00:03:14,413 --> 00:03:18,884 Беше много силно, Трей. - Не държа на репликата. 35 00:03:19,053 --> 00:03:22,250 Изпълнението ти беше съвършено. - Не подлежи на подобрение. 36 00:03:22,453 --> 00:03:26,685 Ще ти се обадим. - Имате номера ми. 37 00:03:26,853 --> 00:03:29,765 Направо ме разчувства. Довиждане. 38 00:03:29,933 --> 00:03:33,084 Тоалетната е вляво. - Не бързай да напускаш работа! 39 00:03:33,253 --> 00:03:35,164 Освен ако не работиш като актьор. 40 00:03:39,893 --> 00:03:42,202 Тук 1L43, приключих с код 7. 41 00:03:42,413 --> 00:03:45,644 Разбрано, 1L43. Дано обядът е бил вкусен. 42 00:04:12,693 --> 00:04:16,049 L.B Movie ПРЕДСТАВЯ ШОУТО ЗАПОЧВА 43 00:04:36,493 --> 00:04:38,563 Ще си подобря рекорда. 44 00:04:48,173 --> 00:04:50,084 Подобрявам си рекорда! 45 00:04:55,093 --> 00:04:57,049 Ще спечеля бонуса! 46 00:05:01,173 --> 00:05:06,611 Влязох в първата десятка! някой иска ли да се пробва? 47 00:05:07,493 --> 00:05:09,449 Браво на теб, Супер Ченге. 48 00:05:55,533 --> 00:05:57,842 Как си, Мичи? 49 00:05:59,053 --> 00:06:03,410 Това е моят богат приятел. - Как си? 50 00:06:03,573 --> 00:06:05,484 Много добре, благодаря. 51 00:06:11,853 --> 00:06:15,050 Искам помощ. Вероятен въоръжен грабеж. 52 00:06:15,213 --> 00:06:17,602 Телевизионен сервиз на ул.Санте. 53 00:06:17,853 --> 00:06:22,802 Тук хеликоптерът на канал "Максис". Засякохме сигнал за престъпление. 54 00:06:22,973 --> 00:06:25,612 Телевизионният сервиз на Санте. 55 00:06:27,533 --> 00:06:30,764 Тук ПТС "Максис 1". Тръгваме натам. 56 00:06:31,013 --> 00:06:33,607 Наляво и веднага надясно. 57 00:06:37,573 --> 00:06:41,612 Имаме двама сериозни клиенти. - Няма нужда да ставаш. 58 00:06:52,693 --> 00:06:55,890 Какво ще правим? Ще пазарувате ли нещо? 59 00:06:56,053 --> 00:06:59,568 Ще бутнеш ли и един безплатен телевизор? 60 00:06:59,733 --> 00:07:01,963 Два - за него и за мен. 61 00:07:08,693 --> 00:07:12,242 Какво има в торбата? - Да започваме. 62 00:07:35,813 --> 00:07:39,089 Парите са точно. - Всичките? - Да. 63 00:07:39,413 --> 00:07:41,404 Покажи ни стоката. 64 00:07:44,733 --> 00:07:46,644 Не гледайте. 65 00:07:50,293 --> 00:07:52,204 Супер! 66 00:07:57,613 --> 00:08:01,606 Сменете си металния детектор. - Какво става, Рирън? 67 00:08:23,053 --> 00:08:26,568 Жаден ли си? - Напитка-убиец. 68 00:08:28,053 --> 00:08:30,408 Много качествена стока. 69 00:08:31,333 --> 00:08:33,449 Значи ще сключим сделка? 70 00:08:40,133 --> 00:08:43,682 Какво е това? Какво става? 71 00:08:44,213 --> 00:08:47,046 Успокой се! - Да не сте ченгета? 72 00:08:47,213 --> 00:08:51,092 Какво каза? - Довел си ми полицаи? 73 00:08:51,253 --> 00:08:53,562 Ченгетата! - Спокойно! 74 00:08:53,733 --> 00:08:57,442 Я не ми викай "спокойно"! - Я не ми викай! 75 00:08:57,613 --> 00:08:59,524 Ти се успокой! 76 00:09:00,573 --> 00:09:02,848 Не насочвай това към мен! 77 00:09:04,253 --> 00:09:07,768 Разкарай пищова. - Мислиш, че си играем? 78 00:09:08,853 --> 00:09:10,764 Разкарай пищова! 79 00:09:11,013 --> 00:09:14,244 Ето, хеликоптерът го няма. Всичко свърши. 80 00:09:19,413 --> 00:09:23,804 Да приключваме, преди да са се върнали. 81 00:09:26,653 --> 00:09:28,564 Какво става, по дяволите? 82 00:09:30,013 --> 00:09:34,291 Дават ни по телевизията! - Ще гръмна тия тъпаци! 83 00:10:00,733 --> 00:10:04,009 Това базука ли е? - Не трябваше да стреляте по него. 84 00:10:04,213 --> 00:10:08,650 Тръгвам след онзи с оръдието. - Лягай с ръцете на гърба! 85 00:10:09,173 --> 00:10:13,485 Ще се обадя на Джони Кокран! - Арестуван си, нещастник! 86 00:10:14,813 --> 00:10:16,724 Шоуто започва... 87 00:10:19,213 --> 00:10:21,124 Не мърдай! Полиция! 88 00:10:32,893 --> 00:10:34,884 Добре, втори опит. 89 00:10:36,053 --> 00:10:39,250 Не мърдай! - Аз съм полицай под прикритие! 90 00:10:39,413 --> 00:10:42,450 Хвърли оръжието! - Стреляха по колега! 91 00:10:42,613 --> 00:10:46,606 Хвърли оръжието! Хвърли го веднага! 92 00:10:46,893 --> 00:10:48,804 На земята! 93 00:10:51,053 --> 00:10:52,964 Браво, г-н полицай! 94 00:11:00,893 --> 00:11:03,407 Усмихни се на камерата. 95 00:11:03,573 --> 00:11:06,770 Върни се веднага! Арестуван си! 96 00:11:09,013 --> 00:11:13,131 Спри тая камера! Спри я! 97 00:11:22,093 --> 00:11:24,209 Отдръпнете се! Полиция! 98 00:11:38,973 --> 00:11:40,884 Разкарай тая камера! 99 00:11:48,173 --> 00:11:51,370 Добре ли си? - Мина през жилетката ми. 100 00:11:51,533 --> 00:11:56,163 Трябва ни линейка. Разкарай се! - Ще остана с вас. 101 00:11:56,333 --> 00:11:59,484 Просто си върша работата. Какво правиш? 102 00:12:01,533 --> 00:12:03,444 намери си истинска работа. 103 00:12:06,013 --> 00:12:09,210 Кажете ни нещо. Направете изявление. 104 00:12:12,453 --> 00:12:15,809 Ще кажете ли нещо? - Не преминавайте линията. 105 00:12:15,973 --> 00:12:19,170 Имаме право... - Да не минавате зад лентата. 106 00:12:19,333 --> 00:12:22,530 Вие не сте ли онзи, дето го заключиха с белезниците му? 107 00:12:22,893 --> 00:12:26,090 Значи се смеете на полицай, който си върши работата? 108 00:12:26,253 --> 00:12:28,528 А ако преместя лентата с 5 метра? 109 00:12:29,893 --> 00:12:33,090 Ще влезе в най-смешните клипове. - Да поснимаме наоколо. 110 00:12:33,253 --> 00:12:37,724 Ако преминете линията, ще снимате чак на бул.Сънсет. 111 00:12:42,533 --> 00:12:47,402 Защо застреляхте камерата? - Психични проблеми ли имате? 112 00:12:50,373 --> 00:12:52,284 Какво стана всъщност? 113 00:12:56,973 --> 00:12:58,884 Само толкова ли можеш?! 114 00:12:59,053 --> 00:13:01,009 Брад? - Здрасти, Чейс. Говори! 115 00:13:01,173 --> 00:13:05,132 Имам едно шоу, което ще извади канала ти от медийната тоалетна. 116 00:13:05,293 --> 00:13:08,490 Ще излъчваме публични екзекуции? - Представям ти Мич Престън. 117 00:13:10,053 --> 00:13:13,443 Знаеш, че не чета. - Само гледай картинките. 118 00:13:13,613 --> 00:13:15,524 Разкарай тая камера! 119 00:13:16,413 --> 00:13:20,964 Какво беше това? - "Инспектор Престън убива камера". 120 00:13:21,133 --> 00:13:24,330 Тая камера беше наша. - "Ченге размазва камера". 121 00:13:24,493 --> 00:13:26,404 Можем да го съдим. - Именно! 122 00:13:26,573 --> 00:13:30,043 Той е Мръсния Хари на живо. И е в ръцете ни. 123 00:13:30,213 --> 00:13:33,410 Започвам да схващам! Искаш документално шоу. 124 00:13:33,893 --> 00:13:38,967 Но хората гледат "Ченгета". - Той е истински съвременен каубой. 125 00:13:39,133 --> 00:13:42,762 Той е секси и експлозивен. Жените обичат лошите момчета. 126 00:13:42,933 --> 00:13:46,323 Бих му дала да ме обискира. - Обичаш да те обискират? 127 00:13:46,493 --> 00:13:50,008 Фокусирай се, Брад! Искаш ли да ти го пусна на забавен кадър? 128 00:13:50,173 --> 00:13:52,084 Вече схванах. 129 00:13:52,253 --> 00:13:56,451 Току-що някой купи снимката на Скалата под носа ми. 130 00:13:56,853 --> 00:14:02,007 Значи ще снимаме Мич Престън? - Ще го следим по 24 часа на ден. 131 00:14:02,173 --> 00:14:06,883 Няма да го изпускаме и за миг. Когато пак избухне, ще сме там. 132 00:14:07,053 --> 00:14:10,887 И ако арестува над 100 души ще му дадем 1 милион? 133 00:14:11,053 --> 00:14:12,964 Това няма да е телевизионна игра. 134 00:14:13,133 --> 00:14:16,967 Ще снимаме един човек, който се бори с престъпността. 135 00:14:19,133 --> 00:14:22,330 Защо не му намерим партньор? - Чудесна идея. 136 00:14:22,493 --> 00:14:25,724 Някой забавен тип от малцинствата. Ще спечелим градската публика. 137 00:14:25,893 --> 00:14:29,442 Така и антирасистите от НААКП няма да ме закачат. Или бяха НКАА? 138 00:14:29,813 --> 00:14:33,362 Споразумяхме ли се? - Добре, направи пилотен епизод. 139 00:14:33,533 --> 00:14:36,730 Този човек не е за пилотен епизод, той е за цял сериал. 140 00:14:36,893 --> 00:14:40,090 Залагам цялата си репутация, че ще успеем. 141 00:14:40,373 --> 00:14:42,443 За каква репутация говориш? 142 00:14:42,613 --> 00:14:45,889 Още ти се смеят за оная история със избухващите бебешки пижами. 143 00:14:46,053 --> 00:14:48,692 не ти ли хареса как експлодираха? 144 00:14:48,853 --> 00:14:52,050 Е, навит ли си? След половин час имам среща във FОХ. 145 00:14:53,413 --> 00:14:56,849 направи 6 епизода. - Да! 146 00:14:57,013 --> 00:15:01,086 Но ако само се разхожда с колата и се тъпче с понички, 147 00:15:01,253 --> 00:15:05,405 ще останеш без работа. - Всички ще останем без работа. 148 00:15:05,573 --> 00:15:09,452 Не играете ли тенис в Китай? Дай да видим какво можеш! 149 00:15:10,293 --> 00:15:14,605 Страхотна си, Чейс! - Не знаем как се прави такова шоу. 150 00:15:14,773 --> 00:15:18,766 Всеки жанр си има правила. - Вземи разрешителни от полицията. 151 00:15:18,933 --> 00:15:22,130 И ми намери оператор, който да може да снима такова нещо. 152 00:15:22,293 --> 00:15:26,525 Виж дали Хулио е още в болницата. - Ами ако Мръсния Хари ни откаже? 153 00:15:26,693 --> 00:15:29,733 Живеем в Америка. Всички искат да ги дават по телевизията. 154 00:15:36,053 --> 00:15:40,763 Тук 10-36, откраднатите белезници май не са били откраднати. 155 00:15:41,053 --> 00:15:42,964 Много смешно, момчета. 156 00:15:44,973 --> 00:15:46,884 Отличен сценарий. 157 00:15:52,933 --> 00:15:56,130 Какво четеш? Брошура за отслабване? 158 00:15:56,293 --> 00:15:59,968 Ако искаш да знаеш, повечето от това са мускули. 159 00:16:00,213 --> 00:16:03,410 Това е обява за някакво документално шоу. 160 00:16:09,173 --> 00:16:14,247 Трябва да получа роля в него. - Нали щеше да ставаш инспектор? 161 00:16:14,413 --> 00:16:17,610 Аз съм и полицай, и актьор. Това тук е точно за мен. 162 00:16:17,773 --> 00:16:22,244 Цялата ти актьорска кариера, включва 2 реплики в сапунен сериал. 163 00:16:22,573 --> 00:16:26,407 Трябва ми само една добра роля и ще пробия. 164 00:16:26,573 --> 00:16:30,122 Знаеш ли на колко години е пробил Сам Джаксън? на 42. 165 00:16:30,573 --> 00:16:35,124 Но той има едно нещо... Как се казваше? Талант! 166 00:16:35,293 --> 00:16:38,490 Може и да не съм Сам Джаксън, но и аз имам талант. 167 00:16:38,653 --> 00:16:41,406 Ще участва и Мич Престън. 168 00:16:41,573 --> 00:16:45,805 Ясно кой ще носи белезниците. - Престън е взел другата роля? 169 00:16:45,973 --> 00:16:49,522 Той е гореща новина. Всички говорят само за него. 170 00:16:49,693 --> 00:16:52,890 Ще го издухам от екрана без никакви проблеми. 171 00:16:53,053 --> 00:16:55,362 Полудя ли?! Говорим за Мич Престън! 172 00:16:55,533 --> 00:16:57,603 Свали си краката от бюрото. 173 00:17:00,253 --> 00:17:03,450 Свали си краката. Къде е Мързела? 174 00:17:03,613 --> 00:17:06,889 Клиентът ми няма да говори. В случая той е жертвата. 175 00:17:07,813 --> 00:17:09,929 Имаш си скъп адвокат. 176 00:17:10,253 --> 00:17:13,450 Явно си продал много телевизори. Кой му плаща? 177 00:17:13,613 --> 00:17:15,524 Това е лична информация. 178 00:17:15,733 --> 00:17:18,930 Капитанът иска да отидеш при него, щом свършиш. 179 00:17:19,093 --> 00:17:23,006 Вече свършихме. Разпитът свърши, Рирън. 180 00:17:23,173 --> 00:17:26,609 Тръгваме си мълчаливо. - Засега. 181 00:17:28,933 --> 00:17:32,926 Да започна ли да снимам? - Снимай всичко! 182 00:17:34,933 --> 00:17:39,529 Господи! Погледни това място! Прилича на гробница. 183 00:17:39,973 --> 00:17:41,929 Нали искаше реализъм. 184 00:17:42,093 --> 00:17:45,403 налага се да променим реалността. Това е ужасно! 185 00:17:46,093 --> 00:17:50,769 Няма да участвам. Да следят някой друг. 186 00:17:50,933 --> 00:17:54,608 Не искат никой друг. Ти си героят на деня. 187 00:17:54,773 --> 00:17:59,085 Само гръмнах една камера. - Показа полицаите като диваци. 188 00:17:59,253 --> 00:18:02,450 Телевизията ни съди за 10 милиона долара. 189 00:18:02,613 --> 00:18:06,083 Можеше да убиеш оператора. Радвай се, че не си в затвора. 190 00:18:06,293 --> 00:18:08,204 Може би трябваше да го убия. 191 00:18:08,973 --> 00:18:11,328 Шефът вече се е споразумял. 192 00:18:11,613 --> 00:18:15,003 Ако участваш в шоуто, ще се откажат от иска. 193 00:18:15,693 --> 00:18:17,649 Това си е изнудване! 194 00:18:17,813 --> 00:18:21,567 Имаме нужда от малко реклама. Рейтингът ни е под нулата. 195 00:18:21,733 --> 00:18:23,644 Ти си най-добрият ни инспектор. 196 00:18:23,813 --> 00:18:27,328 Ами онова специално оръжие? Това не е воден пистолет. 197 00:18:27,493 --> 00:18:31,327 Искаш да ме следят с камера, докато издирвам оръжието? 198 00:18:31,493 --> 00:18:35,805 Веднъж участвах в "Ченгета". - Участвал си в "Ченгета"? 199 00:18:35,973 --> 00:18:38,487 След 5 минути забравяш за камерата. 200 00:18:38,973 --> 00:18:42,329 Аз съм полицай, а не актьор. Това са пълни простотии! 201 00:18:42,493 --> 00:18:44,404 никой не иска да спираш работа. 202 00:18:44,573 --> 00:18:49,567 Но ти се издъни и ще си плащаш. Това е. 203 00:18:50,893 --> 00:18:55,330 Предавам те в ръцете на продуцента на шоуто Чейс Рензи. 204 00:18:56,533 --> 00:18:58,444 Това истинско име ли е? 205 00:18:58,733 --> 00:19:02,203 Няма да приемам заповеди от дрогиран холивудски пишльо. 206 00:19:02,373 --> 00:19:04,284 Това няма да стане! 207 00:19:05,373 --> 00:19:08,763 Не се бой, тя не е пишльо. Дори няма пишка. 208 00:19:09,893 --> 00:19:13,727 Може да се запознаете веднага. Чака те отвън. 209 00:19:18,493 --> 00:19:20,961 Изглежда доста добре. 210 00:19:22,613 --> 00:19:27,323 Трябват ни малко цвят и светлина. Тези прозорци дали се отварят? 211 00:19:29,133 --> 00:19:34,082 Инспектор Престън, виждам, че сте зает. Ще поговорим утре. 212 00:19:34,253 --> 00:19:36,244 Май не е настроен приятелски. 213 00:19:36,453 --> 00:19:39,650 Разбери къде обядва и направи резервация за двама. 214 00:19:50,413 --> 00:19:52,324 Заповядай, ченге. 215 00:19:54,413 --> 00:19:57,610 Инспектор Престън, аз съм Чейс Рензи. Приятно ми е. 216 00:19:58,533 --> 00:20:02,128 Здравейте. - Виждам, че вече сте поръчали. 217 00:20:02,653 --> 00:20:06,123 Нямам време за дълги разговори. - Какво ще обичате? 218 00:20:06,293 --> 00:20:09,763 Същото като него. Чийзбургер, картофки и "Кока-кола". 219 00:20:10,373 --> 00:20:12,364 Диетична? - Обикновена. 220 00:20:14,893 --> 00:20:18,090 Е, инспектор Престън... Може ли да ви наричам Мич? 221 00:20:19,373 --> 00:20:22,843 Защо не ви задам няколко основни въпроса, 222 00:20:23,013 --> 00:20:26,323 за да мога да разбера какво ви раздвижва. 223 00:20:26,493 --> 00:20:28,404 Не се раздвижвам. 224 00:20:28,573 --> 00:20:31,167 Всички се раздвижват, Мич. - Не и аз. 225 00:20:32,453 --> 00:20:35,684 Защо не ми разкажеш за себе си? Имаш ли приятелка или съпруга? 226 00:20:35,853 --> 00:20:39,641 Бивша съпруга. - Разводът тежък ли беше? 227 00:20:41,093 --> 00:20:45,325 Питам, защото и аз съм разведена и знам колко тежко може да бъде. 228 00:20:45,493 --> 00:20:47,404 Пиеш ли? 229 00:20:47,573 --> 00:20:51,851 Тук съм само поради една причина - Капитанът ми заповяда. 230 00:20:52,013 --> 00:20:55,562 Не ме интересуваш нито ти, нито въпросите ти, нито тъпото шоу. 231 00:20:55,733 --> 00:20:59,851 Разбирам защо си резервиран и оценявам принципите ти. 232 00:21:00,173 --> 00:21:02,084 Така ли? Браво! 233 00:21:02,253 --> 00:21:07,202 Не смятам да правя типичния досаден документален филм за ченгета. 234 00:21:07,373 --> 00:21:11,844 Вярвам, че ако ние двамата бъдем по-открити един с друг, 235 00:21:12,013 --> 00:21:13,924 ще направим нещо много добро. 236 00:21:15,693 --> 00:21:20,721 Не разбирам за какво говориш. - За реализъм. 237 00:21:22,253 --> 00:21:25,450 Искам светът да разбере кой е Мич Престън. 238 00:21:25,613 --> 00:21:29,925 Търсиш подивяло ченге или поредния Серпико. 239 00:21:30,093 --> 00:21:32,004 Губиш си времето. 240 00:21:34,373 --> 00:21:38,286 Виждаш ли как се разгневи? Много ти отива. 241 00:21:39,013 --> 00:21:41,288 Публиката много ще го хареса. 242 00:21:42,373 --> 00:21:44,284 Тръгвам си. 243 00:21:44,573 --> 00:21:47,770 Ще ти звънна по-късно да обсъдим новия ти партньор. 244 00:21:49,533 --> 00:21:51,444 Искате ли да ви го сложа в пликче? 245 00:21:53,293 --> 00:21:56,922 Не,но беше много вкусно. 246 00:22:00,813 --> 00:22:04,647 Как мина? напрегнат ли е? - Дай ми нещо за стомах веднага. 247 00:22:04,813 --> 00:22:09,250 Хареса ли му идеята? - Май няма да ни е много лесно. 248 00:22:10,413 --> 00:22:12,324 Копеле мръсно! 249 00:22:17,453 --> 00:22:19,364 Не мърдай, полиция! 250 00:22:45,853 --> 00:22:49,448 Голяма грешка! Само две неща са по-големи от устата ми. 251 00:22:49,613 --> 00:22:51,524 И едното от тях сочи към главата ти. 252 00:22:53,853 --> 00:22:58,529 Искаш да стане по трудния начин? - Ще те наръгам, ченге! 253 00:23:10,053 --> 00:23:13,762 Стига! Победи ме. - И още как! 254 00:23:13,933 --> 00:23:18,882 И знаеш ли кой те спипа? Значката ми е номер 38723. 255 00:23:19,133 --> 00:23:22,682 Наричат ме Трей Селъс - патрулен полицай. 256 00:23:31,693 --> 00:23:33,604 Мисля, че това е ваше. 257 00:23:33,773 --> 00:23:36,970 Аз съм Чейс Рензи. Това беше невероятно! 258 00:23:37,133 --> 00:23:41,126 Върша си работата. нали знаете - "да защитаваме и да служим". 259 00:23:41,453 --> 00:23:46,208 Разкарайте тоя психар от мен! - Спокойно! Всичко е под контрол. 260 00:23:46,373 --> 00:23:50,082 Как си, Супер Ченге? - Заподозреният си е мой. 261 00:23:50,253 --> 00:23:54,804 Никога не обръщай гръб на лошия. Може да ти извади пистолет. 262 00:23:54,973 --> 00:23:58,170 Тук само ти имаш пистолет. Май ми счупи едно ребро, Трей. 263 00:23:58,333 --> 00:24:02,724 Кажи му да ми свали белезниците. Разбрахме се без белезници. 264 00:24:02,893 --> 00:24:06,090 Тишина! Имаш правото да мълчиш! 265 00:24:06,253 --> 00:24:11,008 Познавате ли се? - Не съм виждал този престъпник. 266 00:24:11,173 --> 00:24:15,166 Глупости! Двамата завършихме курс по сценичен бой заедно. 267 00:24:15,333 --> 00:24:17,244 Хитро го измисли! 268 00:24:17,413 --> 00:24:21,247 Той е един обикновен бандит, който опитва да се измъкне. 269 00:24:21,413 --> 00:24:25,531 Истинска заплаха за обществото. Кой от двамата ще обясни? 270 00:24:25,693 --> 00:24:29,766 Трей каза, че ще ми даде 50 долара, ако грабна чантата и побягна. 271 00:24:29,933 --> 00:24:33,130 После той идва с колата, скача през предния капак, 272 00:24:33,293 --> 00:24:38,208 настига ме, пребива ме... - Добре, стига! 273 00:24:39,173 --> 00:24:42,370 Цялата тази сцена беше обикновена постановка. 274 00:24:44,013 --> 00:24:47,210 Организирах всичко това, защото исках... 275 00:24:47,373 --> 00:24:51,048 Опитвам се да получа ролята. - Каква роля? 276 00:24:51,213 --> 00:24:55,491 Цяла сутрин ти търсим партньор. - Няма да е този идиот. 277 00:24:55,653 --> 00:24:58,850 Би трябвало да те арестувам за това, че се правиш на ченге. 278 00:24:59,853 --> 00:25:03,846 Я не ми викай идиот! Защо винаги си толкова сериозен? 279 00:25:04,013 --> 00:25:07,210 Трябва да патрулираш улиците, а не да организираш постановки. 280 00:25:07,373 --> 00:25:09,284 Някой можеше да пострада. 281 00:25:09,453 --> 00:25:12,763 Не искам никакви съвети от човек, който стреля по камерите. 282 00:25:12,933 --> 00:25:16,721 Ти вече си имаш роля. Аз исках да подсиля нещата. 283 00:25:16,893 --> 00:25:19,361 Явно толкова си полицай. 284 00:25:19,533 --> 00:25:23,446 Затваряй си устата, инспекторе! - Или какво? Ще ме увиеш с лепенка? 285 00:25:25,813 --> 00:25:29,123 Нямам намерение да те увивам с лепенка. Не! 286 00:25:29,293 --> 00:25:31,807 Но знаеш ли какво, боклук? 287 00:25:31,973 --> 00:25:35,170 Може би ще измета с теб паркинга от край до край. 288 00:25:35,613 --> 00:25:39,367 Отсега нататък се прави на звезда в свободното си време. 289 00:25:39,533 --> 00:25:42,809 Хубаво правиш, че си тръгваш. Иначе щеше да ядеш бой. 290 00:25:42,973 --> 00:25:46,170 Той е позор за значката си. - Значи не би работил с него? 291 00:25:46,333 --> 00:25:48,244 Абсолютно никога! 292 00:25:50,933 --> 00:25:52,844 Мисля, че се сработихме. 293 00:25:53,333 --> 00:25:56,643 Страхотни сте! - Невероятни! - Сериозно? 294 00:25:58,413 --> 00:26:00,173 Благодаря ви. 295 00:26:00,493 --> 00:26:03,929 Тоя тип е пълен смешник. Няма да работя с него. 296 00:26:04,093 --> 00:26:07,290 Да не чувам нито дума! Я, стига... 297 00:26:09,613 --> 00:26:11,524 Благодаря ти. 298 00:26:12,453 --> 00:26:14,808 Ще работите и това е заповед. 299 00:26:17,133 --> 00:26:20,330 Макар и в зъбите на смъртта, той се бори... 300 00:26:20,893 --> 00:26:24,772 Нито един черен не би се наврял в устата на скапана акула. 301 00:26:25,053 --> 00:26:26,964 никога! 302 00:26:34,973 --> 00:26:38,204 Снощи те гледах по телевизията. Беше като на стрелбище. 303 00:26:41,493 --> 00:26:45,247 Какво става, Варгас? Търсих те няколко пъти. 304 00:26:45,413 --> 00:26:50,248 Така ли? Имам 3 мобилни телефона, телефонен секретар, електронна поща 305 00:26:50,413 --> 00:26:55,009 и нито едно съобщение от теб. - Не се крия, приятел. 306 00:26:55,173 --> 00:26:58,802 Просто се скатавам, докато отмине големият шум. 307 00:26:58,973 --> 00:27:01,282 Защо стреля с моето оръжие? 308 00:27:01,933 --> 00:27:06,643 Аз ти имах доверие, Мързел. А ти ме подведе. 309 00:27:07,053 --> 00:27:10,363 Подложи на риск цялата ми доставка. 310 00:27:11,173 --> 00:27:14,643 Използва оръжието без мое разрешение. 311 00:27:16,493 --> 00:27:20,930 Не бихме искали то да попадне в ръцете на ченгетата, нали? 312 00:27:23,213 --> 00:27:26,842 Не, аз само го взех назаем... Изпробвах го. 313 00:27:29,933 --> 00:27:34,370 И как работи? - Много добре! Ето го. 314 00:27:39,373 --> 00:27:41,603 Всичко е наред, нали? 315 00:27:44,333 --> 00:27:47,370 Да, всичко е наред. - Съжалявам за това... 316 00:27:47,533 --> 00:27:50,730 Няма страшно. Всичко е наред, Мързел. 317 00:27:51,533 --> 00:27:55,208 Няма проблем. Желая ви приятна вечер. 318 00:27:57,013 --> 00:27:58,924 Довиждане. 319 00:28:07,213 --> 00:28:09,124 Какво беше това? 320 00:28:13,613 --> 00:28:15,524 Какво става? 321 00:28:18,813 --> 00:28:20,724 Какво е това? 322 00:28:21,053 --> 00:28:25,285 Недей така, мой човек! Залегни! 323 00:29:12,293 --> 00:29:14,204 Не мърдай, полиция! 324 00:29:17,453 --> 00:29:20,809 А аз какво да правя? - Стоп, стоп, стоп... 325 00:29:22,133 --> 00:29:25,523 Да започнем отново. - Не мърдай, полиция! 326 00:29:27,373 --> 00:29:29,284 Така ли ще работим? 327 00:29:29,453 --> 00:29:33,002 Аз си играя ролята. "Не мърдай, полиция!" Така се прави. 328 00:29:33,213 --> 00:29:37,001 Готов ли си? - Всеки петък патрулирам... 329 00:29:37,173 --> 00:29:39,641 Патрулирам всяка петъчна вечер. 330 00:29:40,013 --> 00:29:44,609 Патрулирам всяка петъчна вечер. - И се усмихвай! 331 00:29:44,773 --> 00:29:46,923 На какво? Нали патрулирам? 332 00:29:47,093 --> 00:29:50,290 Усмихвай се на това... че патрулираш. 333 00:29:50,453 --> 00:29:54,526 Че пазиш квартала. - Всяка петъчна вечер... 334 00:29:54,693 --> 00:29:56,763 Патрулирам всяка петъчна вечер. 335 00:30:00,213 --> 00:30:03,808 Този човек е най-слабият актьор, който някога съм виждал. 336 00:30:06,253 --> 00:30:10,007 Чупка! - Чакайте! Стоп! 337 00:30:10,173 --> 00:30:13,370 Не можеш просто така да избутваш оператора. 338 00:30:13,533 --> 00:30:17,970 Сега ще ти покажа как се влиза през вратата. 339 00:30:18,293 --> 00:30:20,807 Вратата се отваря рязко. 340 00:30:20,973 --> 00:30:24,443 Рязко! Ти нахлуваш. Оглеждаш стаята за престъпници. 341 00:30:24,613 --> 00:30:28,891 Рязко се обръщаш. Сега вече си готов и... 342 00:30:29,053 --> 00:30:32,966 Но не бързай да отвръщаш лицето си от камерата. 343 00:30:33,133 --> 00:30:36,887 Тя е твоята любовница. Обичай я и тя ще те обича. 344 00:30:37,053 --> 00:30:40,250 Винаги трябва да знаеш къде е. - В момента е на пътя ми. 345 00:30:40,413 --> 00:30:43,211 Самият Ти Джей Хукър ти дава съвети. 346 00:30:43,373 --> 00:30:46,683 Вашето шоу беше най-недооцененото в историята на телевизията. 347 00:30:46,853 --> 00:30:50,402 Никой не може да влиза като вас. - Благодаря, инспектор Селъс. 348 00:30:50,573 --> 00:30:55,693 Той не е инспектор. - Но играя инспектор в шоуто. 349 00:30:55,853 --> 00:30:59,050 Добре, момчета... - Играя инспектор. 350 00:30:59,493 --> 00:31:03,691 А сега малко автоскачане. - Какво е това? 351 00:31:03,853 --> 00:31:07,766 Ще скачаме върху коли. - Знаех си, че ти го знаеш. 352 00:31:08,453 --> 00:31:10,364 Не мърдай! 353 00:31:10,533 --> 00:31:13,889 Страхотно, Трей! Идеален контрол на тялото. 354 00:31:16,493 --> 00:31:20,327 Ти си наред, Мич. - Няма да скоча върху колата. 355 00:31:20,493 --> 00:31:22,404 Какви ги говориш? - Забрави! 356 00:31:22,573 --> 00:31:26,771 През 80-те хората от цял свят ме гледаха как скачам върху коли. 357 00:31:26,933 --> 00:31:30,323 Това е едно от най-силните оръжия на телевизионното ченге. 358 00:31:31,453 --> 00:31:33,364 Трябва да ги спреш. 359 00:31:33,533 --> 00:31:36,172 Стой! И после скачаш... 360 00:31:39,413 --> 00:31:41,324 Добре ли си, Ти Джей? 361 00:31:46,853 --> 00:31:49,492 Продължаваме... Кой открадна парите? 362 00:31:49,653 --> 00:31:54,852 Дълбоко замислен. Забележи как повдигам вежди. 363 00:31:55,533 --> 00:32:00,004 И Хукър разреши поредния случай. А сега опитай ти, Трей. 364 00:32:00,173 --> 00:32:04,644 Готов ли си? Трябва да си отпуснат. 365 00:32:05,453 --> 00:32:07,364 Кой открадна парите, Трей? 366 00:32:08,013 --> 00:32:12,450 Много добре! От първи опит. Браво на теб! 367 00:32:12,933 --> 00:32:16,482 Добре, Мич... Покажи ми магията. 368 00:32:16,693 --> 00:32:19,082 Мич... кой открадна парите? 369 00:32:21,573 --> 00:32:26,647 Погледни това, Трей. Виж колко гняв има в очите му. 370 00:32:26,893 --> 00:32:30,852 Присвитите му очи казват: "Внимавайте! Аз съм Мич." 371 00:32:31,693 --> 00:32:33,604 "не се ебавайте с мен!" 372 00:32:34,773 --> 00:32:39,528 А сега да опитаме наркотици. Хукър държи торба с бял прах. 373 00:32:40,893 --> 00:32:42,804 набожда я с джобното си ножче. 374 00:32:44,613 --> 00:32:48,447 Изпъва малкото пръстче и го потапя в праха. 375 00:32:49,613 --> 00:32:52,730 Леко го докосва с език. 376 00:32:55,013 --> 00:32:58,562 Наблюдавайте веждите. Хукър вече знае, че това е кокаин. 377 00:32:59,533 --> 00:33:01,444 Ами ако е цианид? 378 00:33:05,213 --> 00:33:09,604 Ало? Един момент. Истинските полицаи не ближат наркотиците, Бил. 379 00:33:09,933 --> 00:33:13,721 Глупости! Никога не е цианид. Покажи ми пак онова с веждите. 380 00:33:14,693 --> 00:33:18,163 Добре, идвам. - Къде отиваш? 381 00:33:18,333 --> 00:33:21,530 Да си измия косата и да се преоблека. 382 00:33:21,693 --> 00:33:25,003 На акция ли отиваме, Мич? Най-накрая отиваме на акция! 383 00:33:36,933 --> 00:33:39,447 Ей, Мич... - Какво сте направили с колата ми? 384 00:33:39,613 --> 00:33:44,084 Сложихме й малко камери. Една на волана, една в жабката 385 00:33:44,253 --> 00:33:46,164 и една за бандитите отзад. 386 00:33:46,333 --> 00:33:49,530 Не им обръщай внимание. - Да не им обръщам внимание? 387 00:33:49,693 --> 00:33:52,890 Явно схващаш. - Ще те следим с микробуса. 388 00:33:53,693 --> 00:33:55,604 Ще ме следите? 389 00:34:04,093 --> 00:34:06,004 Ти пък какво правиш? 390 00:34:06,173 --> 00:34:09,370 И аз работя по случая. Нали съм ти партньор. 391 00:34:09,933 --> 00:34:11,844 Невероятно! 392 00:34:13,133 --> 00:34:16,921 Защо си ядосан? - Не говори, а ме слушай! 393 00:34:17,093 --> 00:34:20,324 Щом ще бъдем партньори, трябва да ти кажа някои неща. 394 00:34:20,573 --> 00:34:24,691 Първо искам да знаеш, че аз ти пазя гърба, 395 00:34:24,853 --> 00:34:28,050 а аз искам да знам, че ти пазиш моя. 396 00:34:28,893 --> 00:34:32,090 Свърши ли ни смяната, може и да не се понасяме. 397 00:34:32,253 --> 00:34:37,088 но тук разчитам само на теб. Тук няма приятели и семейство. 398 00:34:37,253 --> 00:34:41,292 Разбра ли ме? Това е най-важното в работата ни. 399 00:34:41,453 --> 00:34:43,364 И трябва да започнем веднага. 400 00:34:46,453 --> 00:34:50,492 Още от 8-годишен мечтая да стана ченге. 401 00:34:50,773 --> 00:34:53,970 Исках да работя в полицията също като чичо Реджи. 402 00:34:54,133 --> 00:34:57,603 Той беше първият полицай в семейството. С огромни мускули! 403 00:34:57,773 --> 00:35:02,449 Чичо Реджи... След работа ме возеше с полицейската кола. 404 00:35:02,733 --> 00:35:07,170 Веднъж дори пусна сирената. Тогава разбрах, че ще стана ченге. 405 00:35:08,213 --> 00:35:10,124 Чичо Реджи... 406 00:35:12,493 --> 00:35:14,404 Моят чичо! 407 00:35:16,973 --> 00:35:22,172 Той почина преди 2 години. Загина в престрелка. 408 00:35:23,533 --> 00:35:26,843 Но това не промени мечтата ми. Винаги ще го помня. 409 00:35:27,533 --> 00:35:31,572 Знам, че той ме наблюдава от големия участък на небето. 410 00:35:31,733 --> 00:35:36,011 И си мисли: "Според мен, ти се справяш добре." 411 00:35:40,133 --> 00:35:42,249 Какви глупости дрънкаш? 412 00:35:42,773 --> 00:35:46,766 Няма само ти да имаш монолог. - Това не беше монолог. 413 00:35:46,933 --> 00:35:50,130 Ами ония работи за партньора? Чист монолог! 414 00:35:50,293 --> 00:35:53,683 90 секунди ефирно време. Това си беше монолог, Чейс. 415 00:35:53,853 --> 00:35:57,289 Когато стигнем, не ми се пречкай и си затваряй устата. 416 00:35:57,453 --> 00:36:00,453 Това там няма да са декори, а истинско местопрестъпление. 417 00:36:06,733 --> 00:36:09,691 Разкарай тая камера! - Внимавай! 418 00:36:09,853 --> 00:36:12,083 Хулио трябва да снима. 419 00:36:12,253 --> 00:36:15,450 Той е снимал всичко - от Пустинна буря до Спрингър. 420 00:36:15,613 --> 00:36:17,763 Винаги съм насреща. 421 00:36:17,933 --> 00:36:23,053 Може да ме гърмят, да ме ръгат... Важното е да хвана добри кадри. 422 00:36:23,213 --> 00:36:26,410 Ако той ти създава проблеми, веднага започни да снимаш Трей. 423 00:36:26,573 --> 00:36:31,044 Аз съм Трей. Снимал си Спрингър? - Шоуто, в което жените се биха. 424 00:36:31,213 --> 00:36:33,124 Разкарай тая камера! 425 00:36:33,293 --> 00:36:35,853 С мен са. Кой е в чувала? - Още не знам. 426 00:36:36,013 --> 00:36:39,210 Не му е останала физиономия за снимка в некролога. 427 00:36:39,373 --> 00:36:42,570 И ти ли мислиш същото като мен? - Много се съмнявам. 428 00:36:43,533 --> 00:36:46,730 Аз смятам, че това е работа на група корумпирани ченгета, 429 00:36:46,893 --> 00:36:50,329 които разчистват улиците от неудобните си партньори. 430 00:36:50,493 --> 00:36:53,690 А аз мисля, че някой си отмъщава за провалена сделка. 431 00:36:53,933 --> 00:36:57,130 Той е ядосал шефа си и онзи е съборил къщата. 432 00:36:57,293 --> 00:37:02,413 Тази теория е още по-добра! Добре мислиш, партньоре! 433 00:37:05,413 --> 00:37:08,450 Кажи на съдебния лекар, че ще идентифицирам едната жертва. 434 00:37:10,973 --> 00:37:14,283 12-и калибър, бронебойни, зарядът е с обеднен уран. 435 00:37:14,453 --> 00:37:16,364 Чарли... - Здрасти, Мич. 436 00:37:16,533 --> 00:37:19,843 намерих и гилзи от патрони с двоен заряд тип "дум-дум". 437 00:37:20,013 --> 00:37:23,210 В телевизионния сервиз е стреляно със същото оръжие. 438 00:37:23,373 --> 00:37:27,491 Ръчно автоматично оръжие с преносими пълнители. 439 00:37:27,653 --> 00:37:31,931 Проблемът е, че такова няма. - Как така? 440 00:37:32,093 --> 00:37:36,166 Това е като 16-метровата акула. - Говори на английски. 441 00:37:36,333 --> 00:37:39,530 Всички знаят, че има такива, но още никой не е виждал. 442 00:37:39,693 --> 00:37:41,604 Кой го е произвел? 443 00:37:42,693 --> 00:37:46,129 Според мен е направено по поръчка някъде в Източна Европа. 444 00:37:47,453 --> 00:37:49,842 Благодаря, огледай наоколо. 445 00:37:55,933 --> 00:38:00,449 Какво правиш? Не бива да пипаш нищо! 446 00:38:00,613 --> 00:38:04,401 Пипнах го с крак, а не с ръка. - Ако пипнеш нещо, кажи ми. 447 00:38:04,573 --> 00:38:07,770 Аз съм ченге... - Какво става тук? 448 00:38:07,933 --> 00:38:12,484 Партньорът ти ми пречи. - Правя последен оглед. 449 00:38:12,653 --> 00:38:15,884 Никога не знаеш откъде ще изскочи уликата. 450 00:38:17,613 --> 00:38:19,524 Я вижте това! 451 00:38:19,693 --> 00:38:24,084 Някой сети ли се да вземе отпечатъци от тази бутилка? 452 00:38:24,373 --> 00:38:29,049 Дайте ми торбичка за улики. - Остави ми водата, не съм я допила. 453 00:38:31,933 --> 00:38:35,323 Не ме гледай така! Всеки може да сбърка. 454 00:38:35,493 --> 00:38:38,883 Оставила си водата си между потенциалните улики и... 455 00:38:39,053 --> 00:38:42,329 Върви да повдигаш вежди на някое друго място. 456 00:38:42,493 --> 00:38:46,964 Аз съм ти партньор. - Работя само с истински ченгета. 457 00:38:47,133 --> 00:38:50,489 Изпрати ми копие от доклада си. - Добре, Мич. 458 00:38:50,653 --> 00:38:53,850 Аз съм ти партньор и трябва да го приемеш. 459 00:38:54,013 --> 00:38:55,573 Аз съм ти партньор. 460 00:38:55,573 --> 00:38:55,925 Аз съм ти партньор. 461 00:38:58,013 --> 00:39:02,484 Опитвам се, но той не поддава. Знаеш ли колко трудно се работи? 462 00:39:02,893 --> 00:39:07,125 Мич е много по-твърдоглав, отколкото предполагах. 463 00:39:07,533 --> 00:39:11,685 Вие двамата трябва да изградите връзка в извънработно време. 464 00:39:12,133 --> 00:39:15,762 Права си. Трябва да контактуваме. 465 00:39:15,933 --> 00:39:18,811 Да се разходим, да пием бира... 466 00:39:18,973 --> 00:39:21,646 Като мъже. Ще му се обадя. 467 00:39:21,813 --> 00:39:25,010 Недей! Нека направо отидем у тях. 468 00:39:26,173 --> 00:39:29,370 Да отидем у тях? - Ще го изненадаме. 469 00:39:30,933 --> 00:39:32,844 Какво правиш тук? 470 00:39:33,013 --> 00:39:36,289 Толкова ли е трудно да кажеш: "Здрасти, Трей! Как си?" 471 00:39:36,453 --> 00:39:38,762 Как си? И какво правиш тук? 472 00:39:38,933 --> 00:39:42,130 Вчера малко се посдърпахме и затова купих китайска храна. 473 00:39:42,293 --> 00:39:45,490 Ще хапнем, ще се опознаем, ще изградим връзка помежду си. 474 00:39:45,653 --> 00:39:47,564 Връзка? - Да. 475 00:39:47,733 --> 00:39:49,644 Как разбра къде живея? 476 00:39:50,173 --> 00:39:52,892 Здрасти, Мич. - Мамка му! 477 00:39:53,373 --> 00:39:55,284 Аз му казах. 478 00:39:55,453 --> 00:39:58,650 Няма ли да ни поканиш? - Налага ли се? 479 00:39:58,813 --> 00:40:02,010 Не ни дръж на вратата като някакви евангелисти. 480 00:40:02,173 --> 00:40:06,371 Искам да видя къде живее моето ченге-звезда. 481 00:40:13,413 --> 00:40:15,324 Супер! 482 00:40:15,493 --> 00:40:18,849 Има някаква натрапчива миризма. не е гадна, но е странна. 483 00:40:19,013 --> 00:40:22,892 На какво мирише? - Наистина ли живееш тук? 484 00:40:23,053 --> 00:40:27,490 Това е тайната ми квартира. По тунел се стига до имението ми. 485 00:40:30,653 --> 00:40:32,564 Какво му е на апартамента? 486 00:40:32,733 --> 00:40:37,204 Според нас полицаите живеят на много по-колоритни места. 487 00:40:37,373 --> 00:40:41,366 Например в каравана на плажа или в преустроен склад... 488 00:40:41,533 --> 00:40:43,444 Нещо такова. 489 00:40:43,613 --> 00:40:46,810 Така ли е според вас? А той къде живее? 490 00:40:46,973 --> 00:40:49,692 В къщата за гости на един продуцент. 491 00:40:49,853 --> 00:40:52,572 Стилът е като в сериала "Магнум". - Именно. 492 00:40:52,733 --> 00:40:56,726 Наистина уникално жилище. Но може и да стане. 493 00:40:56,973 --> 00:40:59,282 Кой наркоман е направил това? 494 00:41:00,213 --> 00:41:03,842 Не е достатъчно колоритно? - Не, просто... 495 00:41:04,653 --> 00:41:08,566 Трябва да покажем на публиката всички страни на живота ти. 496 00:41:08,733 --> 00:41:10,644 Когато видят дома ти, 497 00:41:10,813 --> 00:41:14,522 те ще очакват нещо, което да говори за личността ти. 498 00:41:14,693 --> 00:41:16,604 Апартаментът говори за личността ми. 499 00:41:18,653 --> 00:41:21,850 Мисля, че имаш нужда от няколко почивни дни. 500 00:41:22,173 --> 00:41:24,084 Намерих работилницата на наркомана. 501 00:41:25,453 --> 00:41:29,002 Не влизай там! - От тук идва и миризмата. 502 00:41:31,973 --> 00:41:35,170 Грънчарска работилница. Ти си пълен с изненади, Мич. 503 00:41:35,333 --> 00:41:38,530 Откога се занимаваш с това? - От около 6 години. 504 00:41:38,693 --> 00:41:41,048 Явно ти идва отвътре. 505 00:41:41,213 --> 00:41:45,252 Веднага излезте от тук! Тази стая няма да влезе в шоуто. 506 00:41:46,573 --> 00:41:49,531 Още не сме изградили връзка. 507 00:41:49,813 --> 00:41:52,613 Свързвай се сам със себе си. Аз си имам работа. 508 00:41:52,613 --> 00:41:53,011 Свързвай се сам със себе си. Аз си имам работа. 509 00:42:57,493 --> 00:43:01,168 Гледай! - Някой холивудски пишльо. 510 00:43:52,293 --> 00:43:56,252 Не е лошо за поддържащ актьор, а? - Истинските ченгета не правят така. 511 00:43:56,413 --> 00:44:00,406 Защото не е според правилника? - Защото драскаш боята с кобура. 512 00:44:06,333 --> 00:44:08,244 Браво! 513 00:44:10,293 --> 00:44:12,733 Ще я оправят. Искам да стана инспектор. 514 00:44:12,733 --> 00:44:14,246 Ще я оправят. Искам да стана инспектор. 515 00:44:14,413 --> 00:44:17,610 Взе ли изпита? - 2 пъти ме късаха. 516 00:44:17,773 --> 00:44:20,970 Значи ще те скъсат и третия път. - Няма, сега работя с Мич Престън. 517 00:44:21,133 --> 00:44:23,442 Помогни ми да стана инспектор, 518 00:44:23,613 --> 00:44:27,322 а аз ще ти дам няколко съвета. - Какви съвети? 519 00:44:27,493 --> 00:44:31,088 Носиш много шарени дрехи. Приличаш на рибар. 520 00:44:31,253 --> 00:44:34,848 Грозотия! С едноцветни дрехи ще изглеждаш и по-слаб. 521 00:44:35,013 --> 00:44:38,210 Ще го запомня. - Няма ли да ме посъветваш нещо? 522 00:44:38,373 --> 00:44:41,570 Не ми се пречкай и няма да те застрелям. 523 00:44:43,813 --> 00:44:45,724 Какво става тук? 524 00:44:45,933 --> 00:44:49,209 Добре дошли в прозореца на Америка към вашия свят. 525 00:44:51,573 --> 00:44:55,122 Какво е това? - Подобрихме работното ви място. 526 00:44:55,293 --> 00:44:57,204 Работното ми място? 527 00:44:57,373 --> 00:45:01,048 Напълно реална атмосфера на обикновен градски участък. 528 00:45:01,213 --> 00:45:03,443 Това гримьорната ли е? 529 00:45:03,613 --> 00:45:08,129 Не, нещо много по-добро. Ела да видиш, Мич. 530 00:45:08,613 --> 00:45:12,606 Виж бюрото си! Виж чашата! - Това моето бюро ли е? 531 00:45:12,773 --> 00:45:17,005 А това си е твоето бюро, Мич. Само го преместихме тук. 532 00:45:17,173 --> 00:45:19,129 А това е изповедалнята. 533 00:45:20,613 --> 00:45:22,683 Ще говорите за всичко, което искате. 534 00:45:22,853 --> 00:45:26,607 Ще говорите за себе си, за другия... за сексуалния си живот. 535 00:45:26,773 --> 00:45:31,130 Само ако искате, естествено. - Не, благодаря. 536 00:45:32,293 --> 00:45:35,603 Ще ти донесем грънчарското колело. - Виж, Мич... 537 00:45:35,773 --> 00:45:37,684 Това е важна част от шоуто. 538 00:45:37,853 --> 00:45:41,050 По договор си длъжен да прекарваш по 5 минути на ден вътре. 539 00:45:41,213 --> 00:45:45,684 Осигурили сме ти удобен стол. Само сядаш и... споделяш. 540 00:45:45,853 --> 00:45:49,892 Да споделям? - Светни лампата на сърцето си. 541 00:45:50,693 --> 00:45:55,164 Брад много хареса първите кадри, но иска да имате ключова фраза. 542 00:45:55,333 --> 00:45:58,530 Аз си имам: ""Иска ми се да умра!"" 543 00:45:58,693 --> 00:46:03,289 Аз имам нещо идеално. Преди всеки арест... 544 00:46:03,453 --> 00:46:05,364 Ти пък кога си арестувал някого? 545 00:46:06,653 --> 00:46:08,689 Не ми казвай! 546 00:46:08,853 --> 00:46:12,050 Винаги преди арест, за да се настроя подходящо 547 00:46:12,293 --> 00:46:15,490 си поемам три пъти въздух и си казвам: 548 00:46:15,653 --> 00:46:18,850 "Добре, Трей... Шоуто започва!" - Наистина ли? 549 00:46:19,013 --> 00:46:21,049 Феноменална тъпотия! - Кое му е тъпото? 550 00:46:21,213 --> 00:46:24,410 Знаеш ли какво... - Моля те, не го казвай! 551 00:46:24,573 --> 00:46:27,133 Трябва да го кажа. Страхотно е! 552 00:46:27,293 --> 00:46:30,649 Това не е само ключова фраза. Това ще е заглавието на шоуто. 553 00:46:30,813 --> 00:46:34,010 Не е тъпо, а е името на шоуто. Чудесно! 554 00:46:34,413 --> 00:46:39,123 Повтори го пред камерата. направи го с дишането. 555 00:46:39,293 --> 00:46:41,204 Господи! Ти си роден талант. 556 00:46:43,133 --> 00:46:44,646 Шоуто започва! 557 00:46:58,053 --> 00:47:02,604 Днес говорим с феновете на сериала "Шоуто започва". 558 00:47:02,773 --> 00:47:06,004 Ще започнем с Пит от Айдахо. В ефир сте. 559 00:47:06,253 --> 00:47:10,246 Искам само да кажа, че знам как се чувстваш, Мич. 560 00:47:10,693 --> 00:47:14,322 Аз също тая много гняв в себе си. 561 00:47:14,493 --> 00:47:17,690 Понякога искам да извадя пищова и да застрелям всички наоколо! 562 00:47:17,853 --> 00:47:21,402 Благодаря, Пит. Според мен този слушател беше от ивицата Газа. 563 00:47:21,573 --> 00:47:24,770 Да дадем думата на следващия. Вие сте, Манди. 564 00:47:24,933 --> 00:47:28,130 Обичам "Шоуто започва". Аз съм най-големият им фен. 565 00:47:28,293 --> 00:47:32,411 А тоя Трей направо ще го скъсам! - Какво каза? 566 00:47:32,573 --> 00:47:34,484 Благодаря, Манди. 567 00:47:44,533 --> 00:47:48,242 Обичам те, Трей! Обичам те! 568 00:47:50,293 --> 00:47:52,284 Ще бъда откровен с вас. 569 00:47:52,453 --> 00:47:56,412 Естествено е, когато си в такава скапана ситуация, 570 00:47:56,733 --> 00:48:01,329 да си мислиш какво би било, ако имаш друг партньор. 571 00:48:05,413 --> 00:48:08,610 Някой по-млад. на моите години. 572 00:48:08,773 --> 00:48:13,369 С малко повече излъчване. Би било много забавно. 573 00:48:16,293 --> 00:48:19,603 Аз и някой като Уесли Снайпс. Знам, че Уесли не би се навил, 574 00:48:19,773 --> 00:48:23,288 но улиците са пълни с мъже от неговия тип. 575 00:48:23,453 --> 00:48:28,208 Има и други като Уесли Снайпс. Представяте ли си, а? 576 00:48:30,173 --> 00:48:32,084 Някой като Уесли Снайпс... 577 00:48:37,093 --> 00:48:40,449 Късметлия ли си, боклук? Късметлия ли си? 578 00:48:40,813 --> 00:48:45,523 Според мен цялото шоу върви с по-бавен ритъм... 579 00:48:46,013 --> 00:48:49,323 Стар съм вече за тия простотии. - ... за да може Мич да не изостава. 580 00:48:49,493 --> 00:48:53,805 Аз тренирам. Тичам, вдигам тежести. 581 00:48:53,973 --> 00:48:58,524 Хайде! направи ми удоволствието! - Аз се старая, а Мич -не. 582 00:49:00,413 --> 00:49:04,008 Това е целият проблем - аз се старая, а Мич - не. 583 00:49:04,173 --> 00:49:06,448 Всичко е за теб. 584 00:49:41,533 --> 00:49:43,444 Минаха ли 5 минути? 585 00:49:51,293 --> 00:49:52,893 Шоуто започва! 586 00:49:52,893 --> 00:49:53,211 Шоуто започва! 587 00:50:15,293 --> 00:50:17,204 Какво гледаш? 588 00:50:20,225 --> 00:50:22,500 Защо не поговорим с този? 589 00:50:22,945 --> 00:50:28,258 Лежи в затвора, обграден с адвокати. - Снимки в затвор! Супер! 590 00:50:28,425 --> 00:50:30,814 Забрави! Аз го пъхнах там. 591 00:50:30,985 --> 00:50:34,182 Само той може да ни каже нещо за онова оръжие. 592 00:50:34,345 --> 00:50:36,984 Не иска да говори с мен. 593 00:50:38,105 --> 00:50:41,893 Може би ще говори с мен. - Защо мислиш така? 594 00:50:42,065 --> 00:50:45,262 Защото аз няма да подходя с деликатността на булдог. 595 00:50:45,425 --> 00:50:48,622 Ще вляза в роля и ще поговорим. - В роля. 596 00:50:49,025 --> 00:50:52,222 Страхотна идея! Нещо като под прикритие? 597 00:50:52,385 --> 00:50:56,583 Направо ще го приспя. Ще се представя за друг човек. 598 00:50:58,185 --> 00:51:00,415 Каква роля имаш предвид? 599 00:51:02,025 --> 00:51:03,936 Ще измисля нещо. 600 00:51:06,585 --> 00:51:08,496 Здрасти, Рирън! Как си? 601 00:51:08,665 --> 00:51:11,862 Благодаря ти, че ни отдели време. Трей Селъс от ""Канал Справедливост"". 602 00:51:12,025 --> 00:51:15,222 Седни, моля те. Държиш ли се? 603 00:51:15,825 --> 00:51:19,022 Благодаря ти, че дойде. Добре ли се чувстваш? 604 00:51:19,185 --> 00:51:23,337 Не съм чувал за тоя канал. - Пуснахме го, след като те хванаха. 605 00:51:23,505 --> 00:51:25,416 Ще ти обясня какво излъчваме. 606 00:51:25,585 --> 00:51:30,101 Показваме на хората безпомощни и невинни жертви като теб. 607 00:51:30,265 --> 00:51:34,417 Той има голям талант. - Губим си времето. 608 00:51:34,785 --> 00:51:36,696 Нова риза ли имаш? 609 00:51:37,345 --> 00:51:39,859 Харесвам те с едноцветни дрехи. 610 00:51:40,025 --> 00:51:43,222 Защо разбрах, че можеш да ме измъкнеш от тук? 611 00:51:43,385 --> 00:51:45,296 Не аз, а шоуто. 612 00:51:45,465 --> 00:51:48,662 Затова са и тези камери. Шоуто ми се казва "натопен". 613 00:51:48,825 --> 00:51:53,341 Правим разследвания и показваме случаи като твоя. 614 00:51:53,505 --> 00:51:56,702 Хората ще чуят това, което имаш да им кажеш. 615 00:51:56,865 --> 00:52:00,175 Започва гражданска кампания и ти излизаш от пандиза. 616 00:52:00,345 --> 00:52:03,860 Тази година вече измъкнах трима. Искам ти да си четвъртия или петия. 617 00:52:04,025 --> 00:52:08,018 Като Мандела. - Не точно... Прочетох досието ти. 618 00:52:08,185 --> 00:52:10,221 Не си Мандела, а Рирън. 619 00:52:10,385 --> 00:52:13,980 Но ние не искаме да измъкнем Мандела, а Рирън. 620 00:52:14,145 --> 00:52:18,582 И Мандела ходи в кенефа. - Трей, ще ти давам насоки. 621 00:52:18,745 --> 00:52:20,656 По-тихо! - Какво? 622 00:52:20,825 --> 00:52:22,975 Не говорех много високо. 623 00:52:23,145 --> 00:52:26,342 Няма нужда да говориш високо. Записваме всичко. 624 00:52:26,505 --> 00:52:28,496 Нямам ли нужда от адвокат? 625 00:52:28,665 --> 00:52:32,544 Адвокатът ще бъде голяма грешка. Нека ти обясня нещо. 626 00:52:32,705 --> 00:52:36,015 Зрителите не искат да виждат адвокати на екрана. 627 00:52:36,185 --> 00:52:39,382 Искат да чуят всичко направо от устата ти. 628 00:52:39,545 --> 00:52:42,901 Ама мен ме защитава Джони Кокран. - Точно за това говоря. 629 00:52:43,065 --> 00:52:46,262 Но Кокран ще има точно такъв ефект, какъвто ние не искаме. 630 00:52:46,425 --> 00:52:48,814 Искам хората да чуят теб. 631 00:52:48,985 --> 00:52:53,058 Ако видят Джони Кокран с костюма му за 1000 долара, 632 00:52:53,225 --> 00:52:55,216 няма да те измъкнат от затвора. 633 00:52:55,385 --> 00:52:59,298 Тук няма ченгета и адвокати. Говорим си само ти и аз. 634 00:52:59,465 --> 00:53:01,376 Аз съм ти приятел! 635 00:53:01,545 --> 00:53:04,821 Не бързай! По-полека! Още е нащрек. 636 00:53:05,505 --> 00:53:09,737 Кажи ми едно - с Мързела сте взели оръжието от някого. 637 00:53:09,905 --> 00:53:13,102 Работите за един и същи човек. Искам името му. 638 00:53:13,265 --> 00:53:16,621 Мързела ли? Какво става? Що за репортер си ти? 639 00:53:16,785 --> 00:53:19,982 Репортер, който говори истината. - Успокой топката! 640 00:53:20,145 --> 00:53:24,377 И няма да успокоя топката, докато не ми кажеш истината! 641 00:53:25,105 --> 00:53:29,417 Не ги оставяй да натопят черния ти гъз! 642 00:53:29,585 --> 00:53:31,496 Казваш "гъз" по телевизията? 643 00:53:31,665 --> 00:53:34,862 Това е кабелна телевизия. Мога да говоря, каквото си искам. 644 00:53:35,025 --> 00:53:38,335 Предложиха ли ти сделка? Убедиха те да лежиш вместо тях? 645 00:53:38,505 --> 00:53:40,416 Така направиха, нали? 646 00:53:42,385 --> 00:53:46,219 - Да. - Измъкни името от него. 647 00:53:46,945 --> 00:53:52,019 Време е да кажем на всички кой стои зад тази несправедливост. 648 00:53:52,185 --> 00:53:57,213 Кой ти дърпа конците? Нима ще лежиш вместо него?! 649 00:53:57,385 --> 00:54:00,343 Ти си тук, а той диша свободно. 650 00:54:00,505 --> 00:54:02,416 И му мирише на свобода. 651 00:54:02,585 --> 00:54:04,496 А на теб на какво ти мирише? - На гъзове. - И на крака. 652 00:54:04,665 --> 00:54:08,180 Мирише ти на напрежение. Това не е за теб. 653 00:54:08,345 --> 00:54:11,178 Погледни в камерата! 654 00:54:11,345 --> 00:54:14,223 Говори направо на зрителите! Гледай в обектива! 655 00:54:14,385 --> 00:54:18,219 Кажи на всички зрители кой би трябвало да лежи вместо теб. 656 00:54:18,385 --> 00:54:21,582 Покажи им какво чувстваш. Кажи го на камерата. 657 00:54:21,785 --> 00:54:23,696 Аз съм до теб. 658 00:54:24,905 --> 00:54:28,295 До всички хора пред екраните... - Точно така! 659 00:54:28,465 --> 00:54:30,740 Мамо, скоро ще си дойда! 660 00:54:30,905 --> 00:54:33,658 Той ще си дойде, мамо. 661 00:54:34,945 --> 00:54:38,142 Престъпникът... - Скоро ще видиш майка си. 662 00:54:38,305 --> 00:54:42,298 ... който ме отдалечи от колежа и ме изпрати на улицата, 663 00:54:42,585 --> 00:54:46,339 а сега ме лишава от свобода... - Кажи им! 664 00:54:46,505 --> 00:54:48,496 ... не е никой друг... 665 00:54:49,145 --> 00:54:51,261 Моментът е много емоционален. 666 00:54:51,425 --> 00:54:54,735 Много се разчувствам, когато усещам, че ще измъкна някого от затвора. 667 00:54:54,905 --> 00:54:56,816 Страхотно е! 668 00:55:00,625 --> 00:55:02,581 Варгас! 669 00:55:03,865 --> 00:55:07,096 Сизар Варгас! - Той го каза! 670 00:55:08,185 --> 00:55:13,020 Надявам се, че гледаш, копелдак! - Ти постъпи правилно. 671 00:55:13,185 --> 00:55:16,382 Разбери къде да го намерим. - Заминаваш си, брато. 672 00:55:16,545 --> 00:55:18,456 Наистина докосна сърцата им. 673 00:55:18,625 --> 00:55:22,698 Усещам го. Когато хората видят това, ще се вдигнат като един. 674 00:55:22,865 --> 00:55:25,174 Къде ходи тоя Варгас? 675 00:55:27,225 --> 00:55:32,140 Искаш да ме убият. - Правя го заради зрителите. 676 00:55:32,305 --> 00:55:35,661 Няма да казваме нищо като: "Варгас е там и там." 677 00:55:35,825 --> 00:55:40,296 Ще кажем само: "Ако не искате, да го срещате не ходете там и там." 678 00:55:40,465 --> 00:55:44,777 Нали не искаш и други да го срещнат? Заради него си тук сега. 679 00:55:44,945 --> 00:55:47,015 Помисли за хората! 680 00:55:47,185 --> 00:55:51,815 Помисли за бебетата и децата. Спаси бебетата, брато! 681 00:55:52,505 --> 00:55:54,416 Хора... 682 00:55:54,585 --> 00:55:58,624 ... и деца пред екраните и по целия свят, 683 00:55:58,785 --> 00:56:00,696 не правете като мен. 684 00:56:00,905 --> 00:56:03,624 Ако не искате да сте като мен, 685 00:56:06,945 --> 00:56:10,574 не ходете в клуб "Куба Лоса" на ул."Фигероа" 686 00:56:10,745 --> 00:56:13,054 Това е едно лошо място. 687 00:56:14,265 --> 00:56:16,176 Просто има късмет. 688 00:56:16,345 --> 00:56:19,542 Не ходете там! Не се ли чувстваш по-добре? 689 00:56:20,225 --> 00:56:24,104 Наистина ги докоснахме. - Камък ми падна от сърцето. 690 00:56:24,345 --> 00:56:28,224 Вече не съм сам, копеле! - Спрете камерите. 691 00:56:30,025 --> 00:56:34,337 Хайде, Мич. - А сега да разкажем историята ми. 692 00:56:34,505 --> 00:56:38,464 Роден съм в царевична нива. Баба ми беше стриптизьорка. 693 00:56:38,625 --> 00:56:42,777 Запази историята си за шоуто на Опра Уинфри. 694 00:56:42,945 --> 00:56:44,776 Довечера отиваме в клуба, Мич. 695 00:57:03,905 --> 00:57:05,816 И сега какво? 696 00:57:08,825 --> 00:57:10,736 Само гледай! 697 00:57:14,905 --> 00:57:17,703 Би ли увеличил микрофона? 698 00:57:23,865 --> 00:57:27,824 Съжалявам, че ви безпокоя, но търся г-н Варгас. Тук ли е? 699 00:57:29,665 --> 00:57:32,862 Знае ли някой къде е г-н Варгас? Господин Варгас? 700 00:57:33,025 --> 00:57:36,700 Видяхте ли, че не беше трудно? не ставайте, ние ще дойдем при вас. 701 00:57:37,705 --> 00:57:41,380 Съжалявам. Продължавайте с "ла вида лока". 702 00:57:43,145 --> 00:57:46,774 Винаги съм искал да говоря на микрофон. Идваме, г-н Варгас. 703 00:57:46,945 --> 00:57:48,856 Купонът продължава. 704 00:57:52,545 --> 00:57:56,333 Интересен подход. - Просто си върша работата. 705 00:58:08,145 --> 00:58:11,581 Копчетата-камери бяха добра идея. - Казах ти. 706 00:58:20,265 --> 00:58:22,335 Г-н Варгас? - Да. 707 00:58:22,505 --> 00:58:26,339 Аз съм инспектор Мич Престън. Искаме да поговорим с вас. 708 00:58:27,265 --> 00:58:29,176 В момента вечерям. 709 00:58:30,345 --> 00:58:34,304 Дано това не развали апетита ви. - Имам здрав стомах. 710 00:58:35,905 --> 00:58:39,739 Кой е този? - Един от служителите ви. 711 00:58:40,625 --> 00:58:44,254 За мен работят много хора. но този не го познавам. 712 00:58:44,745 --> 00:58:46,656 А този? 713 00:58:49,825 --> 00:58:51,736 Как се казва? 714 00:58:56,705 --> 00:58:58,616 Голям е. 715 00:58:58,785 --> 00:59:03,256 Достатъчно голям, за да пробие бронираните ви жилетки. 716 00:59:05,025 --> 00:59:06,936 Прав ли съм? 717 00:59:08,865 --> 00:59:13,017 Бронираните жилетки, а? - А вие кой сте? 718 00:59:13,185 --> 00:59:16,382 Има ме отсреща на плакат висок 13 метра. 719 00:59:19,065 --> 00:59:20,976 Вие сте телевизионните ченгета. 720 00:59:23,345 --> 00:59:26,860 Как беше репликата? - Шоуто започва! 721 00:59:27,465 --> 00:59:29,421 Шоуто започва! 722 00:59:31,105 --> 00:59:35,417 Казах ти, че репликата е добра. Смехът ви ще секне в участъка. 723 00:59:35,665 --> 00:59:40,216 И после какво? Ще ме вкарате в някой съдебен сериал? 724 00:59:40,385 --> 00:59:42,899 Ще те дебнем денонощно, тарикат. 725 00:59:46,345 --> 00:59:48,620 Ще ме арестувате ли? 726 00:59:49,465 --> 00:59:54,095 Направете го или се махайте, че ще извикам истинските ченгета. 727 00:59:54,265 --> 00:59:57,462 Ние сме истинските ченгета. - Да бе! 728 00:59:57,625 --> 01:00:01,015 Не мислиш, че сме ченгета? - Вие сте клоуни. 729 01:00:02,745 --> 01:00:05,305 Той не може да ме пипне с пръст. 730 01:00:05,465 --> 01:00:09,014 Следващия път ще те извлека от тук с белезници. 731 01:00:11,825 --> 01:00:15,659 Виждаш ли? Казах ти, че са клоуни. 732 01:00:16,745 --> 01:00:18,656 Нали така? 733 01:00:27,425 --> 01:00:30,542 Да, клоуните от ""Шоуто започва"". - Шоуто започва! 734 01:00:39,665 --> 01:00:41,576 Ето това е телевизия! 735 01:00:50,985 --> 01:00:55,501 С тази кола ще свалим мадами, които иначе не биха ни погледнали. 736 01:00:55,665 --> 01:01:00,056 Ще пропусна. - Отиваш да правиш чинии, а? 737 01:01:00,225 --> 01:01:04,901 Спри колата. - Добре, ще те оставя на мира. 738 01:01:11,465 --> 01:01:15,663 Какво е това? Снимка и биография? - Не съм излязъл добре, остави ги. 739 01:01:15,825 --> 01:01:20,455 Искам да погледна. Имаш много специални умения. 740 01:01:20,985 --> 01:01:22,976 Досега не бях срещал... 741 01:01:24,625 --> 01:01:29,141 Мим? - Да, аз съм мим. 742 01:01:29,585 --> 01:01:33,055 Много интересни филми. "Лудите глави на плажа"? 743 01:01:33,225 --> 01:01:35,659 Полунезависим филм. 744 01:01:35,825 --> 01:01:38,339 С много нисък бюджет. 745 01:01:38,505 --> 01:01:41,781 "Планета Гортън, 3100 години след Христа"? 746 01:01:42,545 --> 01:01:46,504 Леко порно... Не исках да се снимам в него. 747 01:01:46,865 --> 01:01:48,981 Кандидат член на "Вилидж Пипъл"? 748 01:01:50,585 --> 01:01:54,737 Смятам да впиша и грънчарството. - Не закачай грънчарството! 749 01:01:54,905 --> 01:01:59,501 От всички възможни хобита защо избра точно глината? 750 01:01:59,665 --> 01:02:03,704 Ако ти кажа, ще престанеш ли? - Умирам от любопитство. 751 01:02:03,865 --> 01:02:07,062 Идеята е на брачния ми консултант. Бракът ми се разпадаше. 752 01:02:07,225 --> 01:02:10,979 Мислеше, че хобито ще помогне. - Това ли било? 753 01:02:11,145 --> 01:02:13,181 А защо си толкова некадърен? 754 01:02:13,665 --> 01:02:17,055 Нещо като теб и полицията. Не го взимам на сериозно. 755 01:02:17,505 --> 01:02:22,056 Може ли да те попитам нещо? Защо изобщо стана ченге? 756 01:02:23,145 --> 01:02:27,821 Защото не ставам за сервитьор. - Значи като мим си по-добър? 757 01:02:27,985 --> 01:02:32,376 Аз съм отличен мим! Искаш ли да ти покажа нещо? 758 01:02:33,785 --> 01:02:35,696 Спокойно, гледам пътя. 759 01:02:36,345 --> 01:02:39,542 Виждаш ли? Лицето ми е на стъклото. 760 01:02:41,225 --> 01:02:44,774 Мога да ти изиграя и думи. "Мамка ти!" 761 01:02:44,945 --> 01:02:47,937 Добре... Впечатлен съм. 762 01:02:49,425 --> 01:02:51,336 Тук има стъклена стена. 763 01:02:58,865 --> 01:03:02,938 Довиждане. - Най-накрая се сближихме малко. 764 01:03:03,105 --> 01:03:05,016 Не ми се вярва. 765 01:03:07,665 --> 01:03:10,862 Какво има? - Винаги гася лампите. 766 01:03:17,905 --> 01:03:21,102 Изненада! - Какво си направила? 767 01:03:21,265 --> 01:03:24,462 Не ти ли харесва? - Не! 768 01:03:24,625 --> 01:03:27,298 Свила е апартамента на Дон Джонсън. 769 01:03:27,465 --> 01:03:31,344 Не знам какво си намислила, но искам да ми върнеш всичко. 770 01:03:31,505 --> 01:03:33,575 Добре, Мич. Само спокойно! 771 01:03:33,745 --> 01:03:37,579 Не сме пипали работилницата. Искахме да стане по-секси. 772 01:03:37,745 --> 01:03:42,216 Като дома на гей порнозвезда. - Да, ето го на снимката. 773 01:03:43,025 --> 01:03:44,936 Защо не млъкнеш, Трей? 774 01:03:45,105 --> 01:03:48,814 Не можеш да променяш жилището ми без мое разрешение. 775 01:03:48,985 --> 01:03:53,376 И разкарай това куче от тук. - Паудър си е твой. 776 01:03:53,545 --> 01:03:56,218 Мой ли? Не искам никакво куче. 777 01:03:56,385 --> 01:03:59,582 Той не е обикновено куче. Работил е в отдел наркотици. 778 01:03:59,745 --> 01:04:03,579 Прилича на наркоман. - С него ще станеш по-симпатичен. 779 01:04:03,745 --> 01:04:06,020 И с глутница няма да стане симпатичен. 780 01:04:06,185 --> 01:04:09,063 Искам да ми върнете нещата. 781 01:04:09,225 --> 01:04:12,422 Тогава ще стана симпатичен. Дотогава забравете! 782 01:04:13,265 --> 01:04:15,221 Как можеш да му кажеш "не"? 783 01:04:17,905 --> 01:04:21,102 Много лесно. Не, Паудър! Разкарай се! 784 01:04:21,265 --> 01:04:26,214 Не се отнасяй така с кучето. Ела тук, добро момче... 785 01:04:30,305 --> 01:04:33,502 Мич е прав. Разкарайте кучето. 786 01:04:33,665 --> 01:04:37,419 Не знам, започва да ми харесва. - Внимавай, Паудър! 787 01:04:58,785 --> 01:05:00,696 Действайте! 788 01:05:09,465 --> 01:05:11,376 Господи! 789 01:05:20,505 --> 01:05:22,416 Давай! 790 01:05:40,265 --> 01:05:42,176 Хайде! 791 01:06:07,705 --> 01:06:09,821 Тук Шоуто започва 1. Ние поемаме. 792 01:06:24,305 --> 01:06:27,502 Добре... Ани, вдигни чинията. 793 01:06:27,665 --> 01:06:29,576 Давай, Хулио! 794 01:06:37,865 --> 01:06:39,776 Това е нашето оръжие. 795 01:08:39,305 --> 01:08:41,216 По дяволите! Нямаме картина. 796 01:08:50,305 --> 01:08:52,216 По-бавно! 797 01:09:28,425 --> 01:09:30,734 Ето го! - Видях го. 798 01:09:39,185 --> 01:09:41,096 Пази се! 799 01:09:50,825 --> 01:09:52,736 Снимаш ли? 800 01:09:56,865 --> 01:09:59,777 Скачай! 801 01:10:00,505 --> 01:10:02,780 Трябва да скочиш! 802 01:10:22,705 --> 01:10:26,823 Това се казва автоскачане! Добре ли си? 803 01:10:27,665 --> 01:10:31,453 Как си? - Бях на ръба на напикаването. 804 01:10:36,785 --> 01:10:40,380 Шоуто свърши, Селъс. Отново ставаш патрул. 805 01:10:50,705 --> 01:10:54,220 Спират "Шоуто започва". Прецакаха ни. 806 01:10:55,625 --> 01:10:57,980 Ще се видим на улицата, Супер ченге. 807 01:11:02,345 --> 01:11:05,542 Истинските полицаи не постъпват като тези по телевизията! 808 01:11:05,705 --> 01:11:08,902 Ти си ченге от 28 години и досега не си правил нищо такова! 809 01:11:09,065 --> 01:11:13,855 Щеше да събориш целия град. Очаквах го от Трей, но не и от теб. 810 01:11:14,025 --> 01:11:16,255 Просто изпуснах ситуацията. 811 01:11:16,425 --> 01:11:20,976 Всичко свърши, Мич. Шефът спира шоуто. 812 01:11:21,145 --> 01:11:25,935 Най-накрая ще се върна на работа. - Отстранявам те от случая. 813 01:11:26,225 --> 01:11:28,864 Правиш ни антиреклама. 814 01:11:29,025 --> 01:11:31,744 Като гръмна камерата беше по-добре. 815 01:11:31,905 --> 01:11:35,580 Ако Варгас намери още такива оръжия, ще стане и по-лошо. 816 01:11:35,745 --> 01:11:40,136 Ти се издъни. Отстранен си от работа. Ще има и разследване. 817 01:11:40,625 --> 01:11:45,335 Сега да не поискаш да ти дам значката и пистолета си? 818 01:11:45,505 --> 01:11:49,180 Просто стой вкъщи няколко дни, докато бурята утихне. 819 01:11:49,345 --> 01:11:51,256 И какво да правя вкъщи? 820 01:11:51,785 --> 01:11:54,982 Не знам. Прочети някоя книга, гледай телевизия... 821 01:11:55,145 --> 01:11:57,056 Прави си грънците. 822 01:12:01,665 --> 01:12:03,576 Какво? 823 01:12:06,865 --> 01:12:08,776 Пипа камерата-кълвач. 824 01:12:10,545 --> 01:12:13,742 В очите има камери. - В кълвача ми? 825 01:12:13,905 --> 01:12:17,102 Дано не го счупи. - Казах им без такива номера! 826 01:12:17,665 --> 01:12:22,136 Записвате ли всичко? Дано да записвате. 827 01:12:23,905 --> 01:12:25,816 Счупи я. 828 01:12:28,145 --> 01:12:32,900 Ще ти купя нов кълвач. - Явно има фобия към камери. 829 01:12:51,465 --> 01:12:53,376 Дойдохме за кучето. 830 01:12:53,545 --> 01:12:55,456 То остава. - Имаме заповеди. 831 01:12:55,625 --> 01:12:59,823 Това куче е полицейски служител. Пипнете ли го, ще ви застрелям. 832 01:13:06,825 --> 01:13:08,736 Браво, Паудър! 833 01:13:10,985 --> 01:13:12,896 Никой няма да ни раздели. 834 01:13:13,065 --> 01:13:16,819 Забрави "Шоуто започва", Трей. Ще си направим собствено шоу. 835 01:13:16,985 --> 01:13:20,455 Вече имам идея за сценарий. Слушай! 836 01:13:20,625 --> 01:13:22,820 Ти ще си Ник Дръж, а аз Джон Бий. 837 01:13:22,985 --> 01:13:26,182 Ник кой? - Ник Дръж. 838 01:13:26,345 --> 01:13:30,020 Ти си Ник Дръж, а аз съм Джон Бий. Двамата сме Дръж и Бий. 839 01:13:30,185 --> 01:13:33,461 Ние сме най-страшните ченгета на велосипеди в града. 840 01:13:33,625 --> 01:13:35,900 Не е ли страхотно? 841 01:13:36,065 --> 01:13:40,900 Джордж Клуни се е провалил в 18 роли преди "Спешно отделение". 842 01:13:41,065 --> 01:13:42,976 Чат ли си? 843 01:13:43,785 --> 01:13:47,141 Проблемът не е в шоуто. Вече не искам да опъвам лентата. 844 01:13:47,305 --> 01:13:49,455 Беше ми добре като инспектор. 845 01:13:49,625 --> 01:13:53,095 В момента актьорската ти кариера върви като по масло. 846 01:13:53,265 --> 01:13:56,940 Ако не ковеш желязото, докато е горещо, то ще изстине. 847 01:13:58,585 --> 01:14:00,940 Както кажеш. 848 01:14:01,385 --> 01:14:03,455 Отивам да гледам последната серия на "Шоуто започва". 849 01:14:11,385 --> 01:14:13,774 Стига ти толкова храна. 850 01:14:15,185 --> 01:14:19,576 Ставаш отново патрул, Селъс. - А какво ще стане с Мич? 851 01:14:19,745 --> 01:14:22,054 Отстранен е от работа. 852 01:14:22,225 --> 01:14:26,218 Мич е единственият човек, на когото разчитам на улицата. 853 01:14:26,385 --> 01:14:28,296 Там нямам приятели и семейство. 854 01:14:28,545 --> 01:14:32,743 Много хубаво, Селъс. И какво да направя аз? 855 01:14:32,905 --> 01:14:35,419 Искам да отстраните и мен. 856 01:14:35,585 --> 01:14:39,578 Добре, щом искаш ще те отстраня. - Добре. 857 01:14:40,905 --> 01:14:43,624 Значи съм отстранен. - Добре. 858 01:14:43,785 --> 01:14:46,982 Искате ли пистолета и значката? - Я се разкарай! 859 01:15:00,745 --> 01:15:04,420 Кой е? - Мич. 860 01:15:04,585 --> 01:15:07,941 Какво искаш? - Гледаш ли шоуто? 861 01:15:08,105 --> 01:15:11,302 Не го гледам. За мен то е минал етап. 862 01:15:11,465 --> 01:15:14,821 Очакват ме нови възможности. - Аз също не го гледам. 863 01:15:14,985 --> 01:15:16,896 За какво се обади? 864 01:15:18,185 --> 01:15:22,736 Исках само да ти кажа, че това, което направи... 865 01:15:23,545 --> 01:15:26,742 Това, което направи, беше много достойно. 866 01:15:27,865 --> 01:15:31,653 Ако решиш да се явиш на изпита и ако имаш някакви въпроси, 867 01:15:31,825 --> 01:15:33,975 аз съм насреща. 868 01:15:34,145 --> 01:15:38,024 Значи ще стана отличен инспектор? - Ще станеш приличен инспектор. 869 01:15:38,945 --> 01:15:42,142 Чакай да го запиша на лента. - Ще затварям. 870 01:15:42,305 --> 01:15:44,216 Само един бърз въпрос. 871 01:15:44,385 --> 01:15:48,219 Ще ми направиш ли две от скапаните глинени чаши? 872 01:15:49,025 --> 01:15:52,017 Стига бе! - Спокойно, шегувам се. 873 01:15:52,185 --> 01:15:55,621 Не, видях нещо в шоуто. - Значи го гледаш? 874 01:15:55,785 --> 01:15:58,982 Да, гледам го. - Аз също. Какво видя? 875 01:15:59,145 --> 01:16:03,343 Чарли Хърц от отдел Балистика. - Онзи, с когото говорихме? 876 01:16:03,505 --> 01:16:06,144 Да, но не съм много сигурен. 877 01:16:06,305 --> 01:16:09,536 Спокойно, записвам го. Записах си всички епизоди. 878 01:16:09,705 --> 01:16:13,061 Защо ли не съм изненадан! - Чакай да го върна. 879 01:16:17,185 --> 01:16:20,461 Чарли Хърц е. - Така ли? - Определено е той. 880 01:16:20,625 --> 01:16:22,661 Какво прави с Варгас? 881 01:16:46,385 --> 01:16:48,296 Къде е лампата? 882 01:16:53,105 --> 01:16:55,016 Определено открихме производителя. 883 01:16:56,545 --> 01:16:58,820 Това определено е работилницата му. 884 01:16:59,545 --> 01:17:01,456 Гледай колко инструменти! 885 01:17:01,985 --> 01:17:05,216 А в доброто старо време хората гледаха марихуана в гаражите си. 886 01:17:05,665 --> 01:17:08,179 Да видим къде е звънял последно. 887 01:17:09,465 --> 01:17:14,380 Камиони под наем. - Обажда се инспектор Престън... 888 01:17:14,545 --> 01:17:18,902 От "Шоуто започва"? - Да. 889 01:17:20,425 --> 01:17:24,941 Успокойте се! Трябва ни само малко информация. 890 01:17:25,105 --> 01:17:28,939 Давали ли сте камион на Чарли Хърц? - Ще проверя, миличък. 891 01:17:29,105 --> 01:17:32,063 Наел е камион тази сутрин. 892 01:17:32,225 --> 01:17:36,423 Има ли устройство за проследяване? - Да, Мич. 893 01:17:37,345 --> 01:17:41,338 Трей с теб ли е? - Един момент. 894 01:17:41,505 --> 01:17:43,894 С Трей ли говоря? - Да. 895 01:17:44,065 --> 01:17:47,614 Кажи ми "Шоуто започва", скъпи. - Шоуто започва! 896 01:17:47,785 --> 01:17:51,744 Тая е луда! До скоро. 897 01:17:51,905 --> 01:17:53,054 Видя ли колко съм популярен? 898 01:17:57,505 --> 01:18:00,065 Камионът е при хотел "Бонавентюр". 899 01:18:00,225 --> 01:18:03,422 Какво има там? - Изложение на оръжия. 900 01:18:19,105 --> 01:18:22,541 Хубави пушкала. - Влез отзад. 901 01:18:23,865 --> 01:18:25,776 Всичко е наред. 902 01:18:50,185 --> 01:18:52,096 Благодаря, че се обадихте. 903 01:18:52,265 --> 01:18:55,462 Намери ли кадрите? - От копчетата-камери са. 904 01:18:55,625 --> 01:19:00,062 Виждам, че си довела групата. - Трябва ми финал за сериала. 905 01:19:08,105 --> 01:19:11,575 Извинете... Здравейте, почитатели на оръжията. 906 01:19:11,745 --> 01:19:15,624 Казвам се Чейс Рензи и съм от сериала "Шоуто започва". 907 01:19:18,305 --> 01:19:20,819 Много мило! 908 01:19:20,985 --> 01:19:23,579 "Шоуто започва" има нужда от помощта ви. 909 01:19:23,745 --> 01:19:26,942 Смятаме, че тези двамата са някъде в сградата. 910 01:19:27,185 --> 01:19:29,745 Те са въоръжени и много опасни. 911 01:19:31,145 --> 01:19:34,342 Какво става? - Ето ги! 912 01:19:59,185 --> 01:20:01,096 Не мърдай! 913 01:20:13,825 --> 01:20:15,736 Мич! 914 01:20:25,185 --> 01:20:27,096 Чакайте ме! 915 01:20:31,825 --> 01:20:35,022 Защо не направим един хубав списък с искания? 916 01:20:35,305 --> 01:20:37,216 Мога да ти помогна. 917 01:20:55,145 --> 01:20:59,661 Влизай! - Само се успокой. 918 01:21:06,585 --> 01:21:10,464 Няма къде да избягаш, Варгас. - Имам списък с искания. 919 01:21:10,625 --> 01:21:12,980 Ще влезем да ги чуем. 920 01:21:13,145 --> 01:21:16,342 Добре, но първо "пързулнете" оръжията си тук. 921 01:21:16,505 --> 01:21:19,542 Какво каза? - Нищо не разбрах. 922 01:21:19,705 --> 01:21:22,902 "Пързулнете" оръжията вътре. - Какво да направим? 923 01:21:23,065 --> 01:21:25,625 Какво каза? - Не разбирате ли английски? 924 01:21:26,345 --> 01:21:30,975 Хвърлете оръжията си тук. - Няма проблем, имам резервен. 925 01:21:31,145 --> 01:21:33,136 Чакайте! Трябва да сменя касетата. 926 01:21:37,425 --> 01:21:40,622 И ти ли мислиш същото като мен? - Да. 927 01:21:42,865 --> 01:21:44,776 Какво правиш? 928 01:21:47,065 --> 01:21:49,704 Чухте ли ме? - Почакай! 929 01:21:52,865 --> 01:21:54,776 Имам списък с искания. 930 01:21:54,945 --> 01:21:58,221 Виждаш ли хеликоптерите? Дават ни на живо по телевизията. 931 01:21:58,385 --> 01:22:02,822 Тук има оператор и можеш да кажеш всичко пред камерата. 932 01:22:03,985 --> 01:22:07,341 Добре. Хвърлете оръжията. 933 01:22:07,505 --> 01:22:09,416 Идват. 934 01:22:19,945 --> 01:22:21,856 Готов ли си? 935 01:22:24,905 --> 01:22:27,499 Ето ги оръжията. - Стойте там! 936 01:22:27,665 --> 01:22:30,816 Спокойно... - Стойте там! - Само спокойно. 937 01:22:30,985 --> 01:22:34,182 Къде е операторът? - Страх го е, остана отвън. 938 01:22:34,345 --> 01:22:37,621 Не искахме никой да пострада. Престън ще снима. 939 01:22:37,785 --> 01:22:40,697 Аз ще снимам. Давали ли са те по телевизията? 940 01:22:42,145 --> 01:22:45,535 Лесно е. Само гледаш червената лампичка и обектива. 941 01:22:45,705 --> 01:22:47,616 Кажи на зрителите какво искаш. 942 01:22:49,425 --> 01:22:53,782 Хванал ли си го в кадър? - Да. 943 01:22:53,945 --> 01:22:55,856 Тогава натискай. 944 01:22:57,825 --> 01:22:59,736 Шоуто започва! 945 01:23:58,025 --> 01:24:01,222 Къде си, Трей? - Тук съм. 946 01:24:04,945 --> 01:24:07,539 Какво правиш? - Дръж се! 947 01:24:12,785 --> 01:24:14,696 Господи! 948 01:24:26,625 --> 01:24:30,334 А сега е твой ред да се усмихнеш на камерите. 949 01:24:34,905 --> 01:24:38,102 Разкарайте тая камера! - Да не си я мръднал от тук! 950 01:24:55,465 --> 01:24:58,662 Оправи работата, Ани. Давай! 951 01:24:59,345 --> 01:25:01,256 Какво правят новите попълнения? 952 01:25:02,705 --> 01:25:05,902 Писна ми от мрънкането ти. Скъса ми нервите! 953 01:25:06,065 --> 01:25:09,694 Нямат връзка като нас. - Не са се сближили. 954 01:25:09,865 --> 01:25:14,416 Затова и вие ще участвате в следващия епизод. 955 01:25:14,585 --> 01:25:16,860 В никакъв случай! - Това означава "да". 956 01:25:17,025 --> 01:25:20,222 Знам. От доста време работя с него. 957 01:25:22,185 --> 01:25:26,178 Ще се видим в 20 ч., Мич. - За теб има целувка, а за мен? 958 01:25:26,345 --> 01:25:28,256 Отивам да работя. 959 01:25:30,145 --> 01:25:33,820 Направих ти нещо за награда, че издържа изпита. 960 01:25:33,985 --> 01:25:36,180 Много мило от твоя страна. 961 01:25:39,785 --> 01:25:42,140 Много е хубаво, Мич. 962 01:25:43,345 --> 01:25:47,384 Какво е? - Чинийка за монети. 963 01:25:47,945 --> 01:25:50,254 Разбира се! Чинийка за монети. 964 01:25:50,425 --> 01:25:54,259 От детската градина не съм виждал подобна изящна изработка. 965 01:25:54,425 --> 01:25:56,336 Оценявам подаръка ти. 966 01:25:56,505 --> 01:26:00,657 Заподозреният ви очаква. - Идваме. 967 01:26:00,825 --> 01:26:04,022 "Инспектор Селъс" ми харесва. Звучи като музика. 968 01:26:04,185 --> 01:26:06,255 Шоуто започва, Супер Ченге. 969 01:26:08,025 --> 01:26:11,984 Здравейте, аз съм инспектор Престън. - Не! 970 01:26:13,305 --> 01:26:17,457 Съжалявам, не мога... - Заключи ги, брато. 971 01:26:18,145 --> 01:26:21,421 Арестуван си! Арестуван си, мамицата ти... 972 01:26:21,665 --> 01:26:23,576 Съжалявам. 973 01:26:24,225 --> 01:26:27,422 Тоя тип Престън трябва да живне малко. 974 01:26:27,585 --> 01:26:31,373 Няма никакви... топки. - Топки си има. 975 01:26:31,545 --> 01:26:34,742 Тогава трябва да ги покаже. 976 01:26:34,905 --> 01:26:38,898 Късметлия ли си, боклук? Това кой го беше казал? 977 01:26:40,505 --> 01:26:43,702 Не знам, Мич. Знам, че като го видиш... 978 01:26:44,065 --> 01:26:45,976 Разкарайте тая камера! 979 01:26:47,785 --> 01:26:52,620 Защо не се доближиш още малко? Съжалявам, сгреших. 980 01:27:00,265 --> 01:27:04,816 Увий ме с лента, "Пусер" Ченге... 981 01:27:05,625 --> 01:27:09,538 Не смяташ, че сме истински... - Кажи го на индийски. 982 01:27:09,905 --> 01:27:13,181 Коя си ти? - Ани. - Трябва ли ти гадже? 983 01:27:13,825 --> 01:27:15,736 Да или не? 984 01:27:16,665 --> 01:27:19,862 Казват ми само "О, Бил...". 985 01:27:20,025 --> 01:27:24,541 Преди казваха ""О, да!"" а сега... - Шоуто започва! 986 01:27:25,145 --> 01:27:28,615 Шоуто започва! - Разкарайте тая камера! 987 01:31:18,665 --> 01:31:22,021