1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:26,640 --> 00:00:30,400 АХ, ТИ ТЪПО КОПЕЛЕ 3 00:00:34,960 --> 00:00:38,960 Мила Йовович 4 00:00:40,840 --> 00:00:44,920 Дейвид Крамхолц 5 00:00:46,080 --> 00:00:49,240 Дан Монтгомъри 6 00:02:22,640 --> 00:02:25,040 Режисьор и сценарист: Браян Бернс 7 00:02:25,160 --> 00:02:27,040 Обичам те. -И аз те обичам. 8 00:02:27,160 --> 00:02:29,760 Когато завали сняг, той ще ми напомня за теб. 9 00:02:29,920 --> 00:02:34,640 Аз много те обичам, Оуен. Ужасно ще тъгувам по теб. 10 00:02:34,760 --> 00:02:37,560 Няма да ти става много мъчно. Аз ще си идвам. 11 00:02:37,680 --> 00:02:41,640 Аз ще идвам в Лос Анжелис, винаги, когато мога. -Обещаваш ли? 12 00:02:42,080 --> 00:02:47,600 Аз съм ти луд фен! -Не. Ти си любовта на моя живот. 13 00:02:49,880 --> 00:02:51,400 И това също. 14 00:02:52,680 --> 00:02:55,280 Обещай, че ще дойдеш! - Обещавам. 15 00:03:02,400 --> 00:03:05,960 Кълна се, че стана точно така. 16 00:03:06,160 --> 00:03:11,280 Живеех като на кино. Журналистическата ми кариера беше най-важна. 17 00:03:11,480 --> 00:03:14,880 И освен това, моята другарка току що стана знаменитост. 18 00:03:15,200 --> 00:03:16,800 Аз живеех като на кино. 19 00:03:17,040 --> 00:03:22,360 Сняг, целувка, отлично осветление, и никой не ходи до тоалетна. 20 00:03:26,160 --> 00:03:29,080 Сега тя процъфтява в Лос Анжелис, 21 00:03:29,240 --> 00:03:31,720 а аз тъгувам в Ню Йорк. 22 00:03:31,880 --> 00:03:36,680 Трябваше да се направи нещо, и аз реших да отида при нея 23 00:03:36,840 --> 00:03:40,560 и честно казано отидох, за да остана с нея завинаги. 24 00:03:42,440 --> 00:03:46,720 "Студио "Рем-Мар" 25 00:03:49,520 --> 00:03:51,760 Е, Стейси, какво мислиш? 26 00:03:52,160 --> 00:03:56,120 Само две срички: "гу" - "бещ". 27 00:03:56,720 --> 00:03:58,240 Права си. 28 00:04:02,000 --> 00:04:05,600 Без помощ няма да минем. -Знам. 29 00:04:05,760 --> 00:04:10,680 Кои са идиотите, които ще ни накупят парцалки и ще ни заведат на купона? 30 00:04:11,880 --> 00:04:13,760 Здравейте! 31 00:04:13,960 --> 00:04:18,360 Заснето! Отлично. И така народе. Обедна почивка. 32 00:04:18,520 --> 00:04:21,760 Браво на теб! -Нищо подобно. 33 00:04:21,920 --> 00:04:25,680 Без малко да проваля цялата сцена. Много ме е яд на себе си. 34 00:04:25,840 --> 00:04:29,160 Ти проникна в образа. Усещах конфликт между вас. 35 00:04:29,320 --> 00:04:34,320 А аз не чуствам никакъв конфликт. -Сценарий? -Не. Всичко е тук в мен. 36 00:04:35,440 --> 00:04:38,200 Студията не харесва името. -Телевизията също. 37 00:04:38,360 --> 00:04:41,880 Отлично. Поне за това мненията ни съвпадат. Да продължаваме. 38 00:04:45,520 --> 00:04:49,400 Къде мога да намеря Хлоя Френсис? - Ето там. 39 00:04:53,680 --> 00:04:56,200 Търся Хлоя Френсис. -Искате автограф ли? 40 00:04:56,360 --> 00:04:58,920 Не ми е притрябвал подписа и. Аз съм и приятел. 41 00:05:02,840 --> 00:05:05,480 Мисля, че е в гардеробната. 42 00:05:06,680 --> 00:05:08,360 Там, зад ъгъла. 43 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 "Хлоя" 44 00:05:27,960 --> 00:05:29,120 Хлоя! 45 00:05:34,160 --> 00:05:35,680 Оуен! 46 00:05:39,440 --> 00:05:41,200 Изненада! 47 00:05:49,520 --> 00:05:52,640 Оуен! Оуен! 48 00:05:56,320 --> 00:05:59,560 Изобщо не е това, за което си мислиш! -Не е ли?! 49 00:05:59,720 --> 00:06:03,560 Не правихте ли секс?! Или той е наминал за ключовете?! 50 00:06:06,080 --> 00:06:09,360 Работехме по сценария... -Какъв ти сценарий?! 51 00:06:09,480 --> 00:06:12,160 Сцени от живота в животински обор?! 52 00:06:15,840 --> 00:06:18,920 Стига! Караш ме да се изчервявам! 53 00:06:20,160 --> 00:06:24,240 Ти? Изчервена?! А тогава за мен какво да кажа?! 54 00:06:50,680 --> 00:06:53,840 Престани. Ти трябваше да минеш през това. 55 00:06:54,880 --> 00:06:58,520 Помни, това което не те убива, те прави по-силен. 56 00:06:58,920 --> 00:07:03,680 Отлично! По-добре няма накъде! Направо мистър Вселена! 57 00:07:04,120 --> 00:07:07,240 Във всичко, трябва да се търсят хубавите страни. Нали си писател? 58 00:07:07,400 --> 00:07:11,280 Най-хубавите стихове са написани за раздялата. Очаква те творчески полет! 59 00:07:12,040 --> 00:07:17,440 Джек! Аз пиша всякакви боклуци за списанията! Ясно? 60 00:07:20,240 --> 00:07:24,120 Днес наш гост е новата телезвезда Хлоя Френсис. 61 00:07:24,320 --> 00:07:29,200 Хлоя, ти се появи от никъде и стана звезда! 62 00:07:29,360 --> 00:07:31,120 Как преживя това? 63 00:07:31,400 --> 00:07:34,080 На мен много ми провървя, намерих си прекрасен партньор. 64 00:07:34,240 --> 00:07:37,960 Но е толкова трудно да се срещаш с партньора на снимки! 65 00:07:38,120 --> 00:07:40,680 Шегуваш ли се? Напротив! 66 00:07:40,880 --> 00:07:44,360 Работата доставя на народа удоволствия. Разбираемо е? 67 00:07:44,520 --> 00:07:47,160 Удоволствие? Какво? 68 00:07:47,320 --> 00:07:52,480 Какво удоволствие изпитва кравата, когато я оплождат. -Боже мой! 69 00:07:57,200 --> 00:07:58,880 Секунда! 70 00:08:09,560 --> 00:08:11,080 Как е той? 71 00:08:12,320 --> 00:08:16,080 Преместил се е от кревата на дивана. Това е добър знак. 72 00:08:16,920 --> 00:08:22,160 Имам новини! Обади се Хлоя, тя ще дойде на сватбата. -Това добре ли е? 73 00:08:22,360 --> 00:08:25,640 Разбираш ли, аз им направих астрологически карти. -Ужас! 74 00:08:25,800 --> 00:08:28,720 Те са създадени един за друг. 75 00:08:28,840 --> 00:08:33,840 Послушай, обичам теб и даже това, че ти обичаш астрология. 76 00:08:34,040 --> 00:08:37,720 Обичам даже това, че на нашия секс влияят фазите на спътниците на Венера. 77 00:08:37,880 --> 00:08:41,240 Но моля те! Нито дума пред Оуен за това, което току що каза. 78 00:08:41,360 --> 00:08:47,280 Не става дума за Оуен и Хлоя! За Оуен и Надин! -Не, Диана! 79 00:08:47,480 --> 00:08:51,400 Длъжен си! Звездите го изискват! -Няма пък! 80 00:08:51,560 --> 00:08:54,480 Аз поговорих с пояса на Орион, и той ми каза: 81 00:08:54,640 --> 00:08:56,680 "Остави го на мира!" 82 00:08:57,960 --> 00:09:01,840 Помниш ли как се срещнахме? - Да. 83 00:09:02,920 --> 00:09:08,960 Ти стоеше на балкона, а аз нервничех и те настъпих по крака. 84 00:09:09,120 --> 00:09:14,760 Помниш ли, какво каза? - Ще ми смачкаш крака! -Да! 85 00:09:14,920 --> 00:09:18,240 А помниш ли какво ти отговорих? -И още как. 86 00:09:18,400 --> 00:09:22,920 "В тази фраза: "ще ми смачкаш крака" - има 4 думи, 87 00:09:23,120 --> 00:09:29,600 а за мен четири означава любов". -Именно! Ето виждаш ли! 88 00:09:29,880 --> 00:09:33,000 Аз бях права за нас, и съм права за тях. 89 00:09:34,160 --> 00:09:37,360 С тях е съвсем друго, Диана. -Какви ги говориш! 90 00:09:37,560 --> 00:09:42,320 Той е твой шафер, тя - шаферка на булката. Какво може да бъде по-сладко?! 91 00:09:43,280 --> 00:09:44,280 По-хубаво?! 92 00:09:44,560 --> 00:09:48,720 Ти - мой шафер, Тя - шаферка на булката. Чудесно! 93 00:09:48,800 --> 00:09:51,120 Според теб, това е чудесно? Според мен мозъка ти се е разводнил! 94 00:09:51,240 --> 00:09:53,480 Престани. На теб ти трябва партньорка, и на нея също. 95 00:09:53,640 --> 00:09:57,480 Не си прав. Не ми е притрябвала партньорка! -Не мърдай! 96 00:09:57,640 --> 00:09:59,880 Горе ръцете! Трябва да ви обискирам! 97 00:10:00,080 --> 00:10:01,880 С гръб към стената! 98 00:10:02,960 --> 00:10:05,080 Сваляйте гащите, кретени! -Извинете?! 99 00:10:05,240 --> 00:10:08,000 Сваляй гащи! Бързо! 100 00:10:12,960 --> 00:10:14,080 Обърни се! 101 00:10:17,120 --> 00:10:18,920 Аз тъкмо се канех да ходя на пералня! 102 00:10:19,160 --> 00:10:20,920 Кажете "мар-ма-лад"! 103 00:10:21,240 --> 00:10:25,280 Ти какво, превъртя ли? Какво ти става?! 104 00:10:28,400 --> 00:10:30,080 Пред очите на всички! 105 00:10:30,760 --> 00:10:35,320 Май напълнихте гащите, а? -Разкарай се! -Дай да видя! 106 00:10:35,520 --> 00:10:39,040 И това ми било полицай от Ню Йорк! На това ли му викаш служба?! 107 00:10:41,000 --> 00:10:44,480 Така ли се отнасяш с брат си?! Чудесно! Чудесно, Брейди! 108 00:10:46,800 --> 00:10:49,960 Трябваше ми снимка за коледна картичка. 109 00:10:51,720 --> 00:10:56,640 Оуен, защо не се срещнеш с Надин. 110 00:10:56,760 --> 00:11:00,040 Само Надин ми липсваше! 111 00:11:00,600 --> 00:11:05,400 Хлоя ще дойде на сватбата. -Хлоя ще дойде на сватбата?! -Да. 112 00:11:07,560 --> 00:11:10,120 Хлоя ще бъде на сватбата... 113 00:11:11,360 --> 00:11:17,320 Отлично! Просто супер! -Не мисля. -А аз мисля. 114 00:11:17,480 --> 00:11:20,960 Тя ще дойде на сватбата, ще и се прииска да поговори с мен... - Тя... 115 00:11:21,120 --> 00:11:23,960 Ще и се прииска да се срещне с мен! - Тя няма да дойде сама! 116 00:11:27,520 --> 00:11:29,760 Ще си води късмета! 117 00:11:47,800 --> 00:11:51,400 Добър ден. Може ли вашето палто? -Да. Благодаря. 118 00:11:59,920 --> 00:12:02,120 Надин? -Оуен? 119 00:12:04,000 --> 00:12:06,320 Ти си просто красавица. -Благодаря. 120 00:12:07,440 --> 00:12:10,120 Аз не предполагах, че си толкова красива. 121 00:12:11,680 --> 00:12:13,960 Благодаря. Навярно. 122 00:12:14,680 --> 00:12:18,040 Красивите момичета не се срещат с непознати. 123 00:12:19,520 --> 00:12:21,200 Защо? -Така... 124 00:12:21,360 --> 00:12:24,760 В Ню Йорк красивите момичета ги забърсват още на улицата. 125 00:12:24,960 --> 00:12:26,840 Нима? -Ами да. 126 00:12:27,240 --> 00:12:32,880 Те са като чистокръви кученца. Тях винаги първи ги разграбват. 127 00:12:35,560 --> 00:12:37,960 С кучета ли ме сравняваш?! 128 00:12:40,160 --> 00:12:41,920 Ти ме сравни с куче! 129 00:12:42,080 --> 00:12:44,560 Съвсем не! Аз имах предвид... 130 00:12:46,360 --> 00:12:49,120 Казах го в положителния смисъл! 131 00:12:49,600 --> 00:12:53,480 Джек каза, че ти работиш в новините? 132 00:12:55,560 --> 00:12:57,000 Това истина ли е? 133 00:13:01,800 --> 00:13:04,320 Водеща ли си? 134 00:13:10,360 --> 00:13:13,200 Ало-о? Тук ли си? 135 00:13:15,800 --> 00:13:19,240 Не искаш да говориш с мен? Така ли ще мълчиш? 136 00:13:20,640 --> 00:13:25,040 Невероятно! Само заради някакво сравнение с кученца? 137 00:13:25,200 --> 00:13:30,000 Няма за какво да се извинявам! Това беше комплимент! 138 00:13:30,160 --> 00:13:35,080 Ще поръчате ли нещо за пиене? -Не знам. Ще сръбнем ли г-жо водещ? 139 00:13:37,680 --> 00:13:40,880 Невероятно! Тя... 140 00:13:43,600 --> 00:13:48,520 Знаеш ли какво? Аз ще остана тук, докато... Извинявай за кученцата. 141 00:13:48,640 --> 00:13:53,320 Аз няма повече да сравнявам нито теб, нито другите жени с кучета. 142 00:13:53,520 --> 00:13:56,960 Извинявай. -Джин с тоник. -Джин с тоник. 143 00:13:57,280 --> 00:14:01,800 А за Вас? -Голяма чаша вода. 144 00:14:02,160 --> 00:14:07,680 На никого не позволявах да ми хапе ушите, но на Хлоя разреших. 145 00:14:07,880 --> 00:14:10,880 И всичко беше толкова прекрасно. Разни малки нещица... 146 00:14:11,040 --> 00:14:16,720 Аз просто съм толкова объркан. Ние толкова много се обичахме... -Салатата. 147 00:14:19,640 --> 00:14:20,880 Господи! 148 00:14:23,120 --> 00:14:27,440 Те винаги поливат всичко със сос! 149 00:14:33,600 --> 00:14:38,400 Използвай тази чиния! -Извинявай. 150 00:14:39,280 --> 00:14:41,840 Аз не обичам сосове. 151 00:14:43,880 --> 00:14:47,080 Кетчуп, горчица, майонеза. -Знам за какво говориш. 152 00:14:47,240 --> 00:14:52,720 Не разбирам. След като съм поръчал стек, значи искам да усетя вкуса на месото! 153 00:14:52,880 --> 00:14:56,920 Защо са сложили кетчуп? -За да бъде по-вкусно. - Да бе! 154 00:14:57,080 --> 00:14:59,760 Това е като освежителите в тоалетните. 155 00:15:00,640 --> 00:15:05,600 Хората пръскат с "Боров аромат" и си мислят, че вонята ще изчезне. 156 00:15:05,800 --> 00:15:09,480 А всъщност се получава ухание на лайна под коледна елха. 157 00:15:18,880 --> 00:15:21,960 Беше ми приятно да се запознаем. - На мен също. 158 00:15:23,160 --> 00:15:26,760 Трябва пак да го направим. (Кретенка!) -Обезателно. (Дебил.) 159 00:15:26,920 --> 00:15:30,000 Аз ще ти звънна. (Има да чакаш) -Знаеш ли ми номера? (Още утре ще го сменя) 160 00:15:30,120 --> 00:15:32,000 Чудесно! (Пачавра!) -Чудесно! (Нищожество!) 161 00:15:39,800 --> 00:15:43,480 Аз ще хвана следващото. (Да го духаш!) -Благодаря. (Еби си мамата!) 162 00:15:54,680 --> 00:15:58,880 Главното е да не се загубиш. Помни, ти си вълк, а те са овчици. -Аз съм вълк?! 163 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Ти - вълк, те - овци! 164 00:16:01,840 --> 00:16:06,280 Но ти не трябва да хващаш цялото стадо. Избираш една, хващаш я и - напред! 165 00:16:06,440 --> 00:16:12,160 Не ми трябва цялото стадо! Трябва ми само една и желателно е да не е овца, 166 00:16:12,320 --> 00:16:15,360 за да не падне по очи в калта пред Хлоя на сватбата. 167 00:16:16,680 --> 00:16:21,320 Ти - вълк, те - овци. -Аз съм вълк... -Не ти ли харесват татуировки? 168 00:16:21,480 --> 00:16:25,440 Напротив. А какви са тези рани? 169 00:16:26,360 --> 00:16:32,800 Тези? Моите "садизми". -"Садизми"?! -Аз сама съм ги рязала. 170 00:16:32,920 --> 00:16:34,200 Ти..? 171 00:16:36,800 --> 00:16:38,320 Евала маце, машшалла! 172 00:16:38,440 --> 00:16:40,200 Аз сега... 173 00:16:41,600 --> 00:16:45,040 Днес ти ще срещнеш своята половина. - Вече чувствам. 174 00:16:45,200 --> 00:16:49,240 Не ме оставяй с идиоти. -Здравей. -Здравей. 175 00:16:49,440 --> 00:16:50,960 Колко е часа? 176 00:16:51,800 --> 00:16:55,360 Не знам. Нямам часовник. -Аз те обичам. 177 00:16:55,920 --> 00:16:57,480 Обичаш? 178 00:16:59,360 --> 00:17:00,720 Мир, Джон. 179 00:17:01,600 --> 00:17:06,440 Искаш ли да видиш моята пушка? -Тя заредена ли е? - И още как! 180 00:17:06,600 --> 00:17:10,040 Сериозно? А може ли да я пипна с ръка? 181 00:17:11,600 --> 00:17:12,880 Отличничка! 182 00:17:13,040 --> 00:17:15,080 Така-а, тръгваме. 183 00:17:15,720 --> 00:17:21,760 Намери ли с кой да отидеш на сватбата? -Не. Имам газове. А ти си сексопат. 184 00:17:23,480 --> 00:17:25,280 Аз съм сексопат ли?! 185 00:17:26,160 --> 00:17:29,240 Днес ти ще срещнеш своята половинка! -О не! 186 00:17:29,400 --> 00:17:33,760 Права ли съм? Намери ли го? Оуен! 187 00:17:34,480 --> 00:17:37,440 Какъв е хубавичък! -Ни най-малко! 188 00:17:38,720 --> 00:17:42,120 Според теб хубавец ли е? - Малко. 189 00:17:42,920 --> 00:17:46,360 Само не приближавай! Не идвай! Моля те, не приближавай! 190 00:17:47,280 --> 00:17:50,680 Хей! Какво правиш?! - За твое добро е! 191 00:17:51,400 --> 00:17:55,080 Оуен! -Хубав бар. - Доскоро, Оуен. 192 00:17:56,480 --> 00:18:00,240 Как я караш? -Нормално. А ти? 193 00:18:00,360 --> 00:18:03,280 Много добре. - Чудесно. 194 00:18:04,080 --> 00:18:10,440 Послушай, тази неделя... Аз съжалявам. - Не аз съжалявам. 195 00:18:10,640 --> 00:18:12,720 Ти се държеше нахално. -Аз ли?! 196 00:18:12,920 --> 00:18:15,520 А ти през цялото време бръщолевеше за своята бивша половинка! 197 00:18:15,800 --> 00:18:17,320 А ти ме третира с мълчание! 198 00:18:17,480 --> 00:18:21,680 Ти сравни първото блюдо с лайно под коледна елха! 199 00:18:21,800 --> 00:18:25,840 Знаеш ли, аз просто исках да бъда любезен. -Любезен?! -Да. 200 00:18:26,000 --> 00:18:30,920 Джек и Диана казаха, че си нямаш партнъор. Аз исках да помогна. 201 00:18:32,840 --> 00:18:36,080 Оуен, може и да не знаеш, 202 00:18:36,280 --> 00:18:40,520 но за жените сватбата е много вълнуващо събитие. 203 00:18:40,680 --> 00:18:45,960 Ние ставаме раними и крайно агресивни. 204 00:18:46,280 --> 00:18:51,280 Какво искаш да кажеш? -Че е възможно, да са те прецакали. 205 00:19:00,520 --> 00:19:06,480 Имам разстроен стомах. -Усетих. -Аз тръгвам. 206 00:19:32,280 --> 00:19:34,160 Ето това е глас! 207 00:19:36,480 --> 00:19:39,520 А к'ви бомби! -Ти си ненормален. 208 00:19:42,120 --> 00:19:43,800 Какво толкова?! 209 00:19:56,520 --> 00:19:58,360 Две чаши шампанско. 210 00:20:04,240 --> 00:20:07,640 Благодаря. -Моля. -Аз предпочитам бира. 211 00:20:08,160 --> 00:20:10,440 Здравей! Благодаря. 212 00:20:11,200 --> 00:20:15,600 А това за Роберт ли е? -Роджер. -Прието. Роджер. 213 00:20:18,520 --> 00:20:22,320 Е, как я караш? -Фантастично. - Браво. 214 00:20:22,480 --> 00:20:27,720 Всичко беше прекрасно. По-добре няма накъде! 215 00:20:27,880 --> 00:20:30,520 Това е толкова хубаво. 216 00:20:30,880 --> 00:20:34,880 Ти изглеждаш... Как я караш? Как е работата? 217 00:20:35,040 --> 00:20:37,160 Отлично. Честна дума. 218 00:20:37,360 --> 00:20:43,960 Шоуто върви с успех, Аз съм много заета. Сега имам "прозорец" и реших 219 00:20:44,280 --> 00:20:49,440 Да се "мариновам". -Мариноваш?! -Да се разведря. 220 00:20:49,840 --> 00:20:53,040 А аз реших, че ти играеш кокошка в марина. 221 00:20:53,400 --> 00:20:59,920 така говорят в Лос-Дяволос, аз така свикнах. 222 00:21:01,000 --> 00:21:04,200 Добре. Аз тръгвам. - Почакай! Прости! 223 00:21:04,360 --> 00:21:11,000 Аз честна дума, че все така... Може ли да поговорим? Една секунда? 224 00:21:12,000 --> 00:21:13,920 Оуен, няма за какво да говорим. 225 00:21:14,040 --> 00:21:17,600 Напротив има! Например, защо? 226 00:21:17,760 --> 00:21:20,760 Защо? - Защо постъпи така с мен? 227 00:21:20,880 --> 00:21:24,200 Ти намираш ли разговора ни за уместен - Ами... 228 00:21:24,360 --> 00:21:28,760 А аз не! Нямам какво повече да кажа, освен да се извиня. 229 00:21:28,920 --> 00:21:31,680 Съжалявам, че ти е така трудно, толкова болезнено. 230 00:21:31,880 --> 00:21:35,360 Аз не мислех да се влюбвам в Роджър. Просто така се случи! 231 00:21:35,520 --> 00:21:37,320 Така се случи?! -Да. 232 00:21:38,000 --> 00:21:41,560 Не! Просто така се напиваш и си губиш акъла и портфейла! 233 00:21:41,720 --> 00:21:44,560 А не може просто така да се чукаш с партнъора по шоу! 234 00:21:46,360 --> 00:21:47,760 Благодаря! 235 00:21:49,720 --> 00:21:53,520 Кажете, как се нарича жестока, безсърдечна, лъжлива курва? 236 00:21:57,000 --> 00:21:59,760 Аз съм просто възхитителен, нали? 237 00:22:35,120 --> 00:22:37,320 Някой май наднича! 238 00:22:38,840 --> 00:22:41,560 Вие мен?! -Ти гледаше! -Аз видях как той дзяпаше! 239 00:22:41,680 --> 00:22:44,400 Избираме си някоя драскотина на стената и гледаме в нея. 240 00:22:44,560 --> 00:22:46,760 Ти ми гледаше члена? -Не е твоя работа. 241 00:22:46,960 --> 00:22:51,800 Аз не гледах, сър! Врата ми е крив! Разкършвах си врата! 242 00:22:52,040 --> 00:22:55,440 Изпуснах си нещо! Той ме гледаше! 243 00:22:55,920 --> 00:22:57,760 Няма какво да гледаш! 244 00:22:59,160 --> 00:23:00,920 Ето това се казва член! 245 00:23:19,040 --> 00:23:20,640 Угаси лампата! 246 00:23:21,600 --> 00:23:23,480 Всичко е наред сладурано. 247 00:23:29,360 --> 00:23:31,720 Казвам се Оуен. 248 00:23:32,200 --> 00:23:37,120 Аз не съм свикнал да държа речи, но се надявам да ми отделите минутка време? 249 00:23:37,280 --> 00:23:41,160 Днес аз предлагам тост за жениха и невестата му. 250 00:23:42,640 --> 00:23:47,840 Шекспир е казал: "любовта е топла, както слънце след дъжд". 251 00:23:48,400 --> 00:23:53,680 Камингс е казал: "любовта - това е всичко, и няма нищо по-велико". 252 00:23:53,880 --> 00:23:58,760 Моя брат Брейди казва, че любовта - това е "л-амур а-ля труа". 253 00:24:00,840 --> 00:24:05,640 Мнозина говорят, че са обичали, но малцина са обичали истински. 254 00:24:12,240 --> 00:24:15,760 Но ако трябва да съм честен, любовта - много смърди. 255 00:24:17,200 --> 00:24:20,920 Само си помислете, как след една година всичко ще ви е омръзнало. 256 00:24:21,080 --> 00:24:23,000 Лошия дъх в устата сутрин. 257 00:24:23,200 --> 00:24:26,120 Освен това не бива да забравяте да сваляте капака на тоалетната чиния. 258 00:24:26,680 --> 00:24:32,120 Най-често любовта нанася удари под кръста и те оставя да умреш. 259 00:24:41,640 --> 00:24:46,520 Но именно любовта прави лошия дъх по-сладък от мед, 260 00:24:46,720 --> 00:24:52,560 а спускането на капака на тоалетната изглежда като царствен жест. 261 00:24:52,800 --> 00:24:57,400 Любовта - тя е протегната ръка, която те дърпа на повърхността. Тя е надежда! 262 00:24:57,600 --> 00:25:05,080 Надежда, че ще отворим сърцето си, и ще ни отворят сърце, 263 00:25:05,360 --> 00:25:10,440 и после ние незнайно как чувстваме, че сме намерили своята половинка. 264 00:25:11,080 --> 00:25:12,640 И накрая, 265 00:25:13,640 --> 00:25:18,200 тази любов ни кара да ставаме сутрин и да започваме да я търсим. 266 00:25:18,840 --> 00:25:22,680 Гледайки на тази двойка, 267 00:25:22,840 --> 00:25:26,280 аз с нетърпение чакам утрешния звън на будилника. 268 00:25:26,560 --> 00:25:29,160 За Джек и Диана! 269 00:25:58,680 --> 00:26:01,840 Това беше чудесна реч. 270 00:26:02,000 --> 00:26:04,960 Почти добре? - Всъщност не. 271 00:26:06,400 --> 00:26:09,720 Почти добре. -Почти добре? 272 00:26:11,000 --> 00:26:12,920 Да отидем да се разтъпчем някъде. 273 00:26:16,840 --> 00:26:20,000 Чувствам, че съм на среща сама със себе си. - Сама със себе си? 274 00:26:20,200 --> 00:26:24,080 Ние с Джефри се разделихме преди половин година. - Защо? 275 00:26:24,480 --> 00:26:27,920 Аз разбрах, че нашите отношения са се изчерпали, и ето веднъж 276 00:26:28,080 --> 00:26:32,080 аз се прибрах и му казах, 277 00:26:32,480 --> 00:26:36,720 че повече така не мога. Имам нужда от повече. 278 00:26:36,920 --> 00:26:40,800 И той... - Разби ти сърцето и те заряза? -Не! 279 00:26:41,080 --> 00:26:43,880 Той ми направи предложение. -Направи ти предложение? 280 00:26:44,040 --> 00:26:47,040 Малко неочаквано. -Аз също не очаквах. 281 00:26:47,200 --> 00:26:53,360 И ето седя си аз, а в съзнанието ми изплуват картини: 282 00:26:53,760 --> 00:26:56,840 Мама плаче, а аз съм в бяла рокля. 283 00:26:57,000 --> 00:27:01,400 Баща ми ме предава на жениха... И в този момент сякаш нещо ме удря! 284 00:27:02,320 --> 00:27:05,720 Аз никога не съм мечтала да мина през олтара с този човек, 285 00:27:05,880 --> 00:27:08,600 Аз никога не го виждах с дете на коленете. 286 00:27:08,760 --> 00:27:12,040 Това не ми го побира главата! 287 00:27:12,760 --> 00:27:15,280 И аз го напуснах. Такива ми ти работи. 288 00:27:17,320 --> 00:27:21,400 Ти си му казала, че ще си тръгнеш ако не ти направи предложение?! 289 00:27:21,600 --> 00:27:25,760 А когато той ти е направил предложение, ти все пак си тръгнала?! -Да. 290 00:27:25,960 --> 00:27:28,680 Надявам се, че никога няма да се влюбя в теб. 291 00:27:30,280 --> 00:27:32,800 Можеш да не се безпокоиш. 292 00:27:34,400 --> 00:27:36,560 Тя се страхуваше да спи сама. 293 00:27:36,720 --> 00:27:40,880 И когато аз бях дежурен, Тя четеше "Ню Йорк Пост". -"Пост"? 294 00:27:41,040 --> 00:27:44,640 Колкото и да е странно, това я успокояваше. 295 00:27:44,760 --> 00:27:51,040 Тя лежеше в леглото с вестника и забравяше за самотата... И така, 296 00:27:52,000 --> 00:27:57,480 след тази гореща сцена, в която ги заварих аз реших да и простя. 297 00:27:57,800 --> 00:28:02,080 Претърсих целия Лос Анжелис, намерих брой на "Ню-Йорк Пост", 298 00:28:02,760 --> 00:28:04,720 и и го донесох. 299 00:28:05,120 --> 00:28:09,480 Аз не и казах нито дума, просто и го подадох. 300 00:28:09,920 --> 00:28:11,880 А тя ме погледа 301 00:28:12,280 --> 00:28:17,120 и каза: "Пак ли пишат за мен по вестниците?" 302 00:28:17,800 --> 00:28:23,080 О, Господи. Какъв ужас! - И още как. 303 00:28:34,560 --> 00:28:38,840 Извинявай, но не можах да се сдържа. 304 00:28:45,520 --> 00:28:47,440 Имаш прекрасна усмивка. 305 00:28:52,040 --> 00:28:55,240 Мисля, че ни е време да тръгваме. -Навярно си права. 306 00:28:55,680 --> 00:29:01,040 Благодаря, че днес ме съжали. - Аз не съм те съжалила. 307 00:29:01,200 --> 00:29:06,600 Аз не се оплаквам. Разбери, аз съм съгласен на сближение от съжаление. 308 00:29:07,520 --> 00:29:13,400 И няма да получиш жалостлива целувка на прощаване. -Не? -Не. 309 00:29:14,440 --> 00:29:16,120 Ами поне една жалостива прегръдка? 310 00:29:17,040 --> 00:29:20,960 Нужно е, всичко беше толкова хубаво... -Май насилих събитията. 311 00:29:40,520 --> 00:29:41,960 Какво искаш да кажеш? 312 00:29:42,120 --> 00:29:46,120 Голяма работа, аз не изневерявам на Диана. Просто общувам по Интернет. 313 00:29:46,320 --> 00:29:49,200 Голяма работа?! Позволи ми да ти напомня нещо. Ти си женен! 314 00:29:49,360 --> 00:29:52,200 Ние просто общуваме по електронната поща. 315 00:29:52,400 --> 00:29:54,720 Може ли да ми дадеш адреса? -Няма начин. 316 00:29:54,880 --> 00:29:56,160 Ние сме приятели! 317 00:29:56,320 --> 00:29:59,400 Добре. Джен е на адрес "pif.data.bg"(реклама си правя:)). 318 00:30:00,640 --> 00:30:04,440 Обезателно пробвай! Девойките са направо като истински! 319 00:30:04,800 --> 00:30:07,080 Не знам, дали това ще хареса на новата му другарка. 320 00:30:08,120 --> 00:30:12,560 Надин? Съвокупляваш се с нея? -Не, аз не спя с нея. 321 00:30:12,720 --> 00:30:15,360 Тя ми помага да се оправя с Хлоя. 322 00:30:15,720 --> 00:30:20,960 Ако спяхме заедно, не бих могъл да и поискам съвет. 323 00:30:21,120 --> 00:30:24,760 Чакай малко, нещо не вдявам? Ти не искаш да спиш с нея, 324 00:30:24,920 --> 00:30:28,040 защото искаш да говориш с нея за жена, с която не спиш?! 325 00:30:28,160 --> 00:30:33,240 Нещо като враг в леглото. Случвало ли ви се е, да искате да попитате някое момиче нещо, 326 00:30:33,400 --> 00:30:37,160 но не можете, защото тя е вашето момиче? 327 00:30:38,680 --> 00:30:41,680 Не.- На нормалните хора им се случва. Когато съм с нея, 328 00:30:41,880 --> 00:30:46,400 мога да и задам всякакъв въпрос, защото не сме гаджета, 329 00:30:46,600 --> 00:30:50,920 а волни птици, които си помагат взаимно да намерят по-добър начин. 330 00:30:51,080 --> 00:30:56,360 Аз ще разбера всякакви малки тайни за това как мислят жените. 331 00:30:56,640 --> 00:31:01,360 Тайни?! Бъди приятел, попитай я тва-онова от мое име? -Не. 332 00:31:01,480 --> 00:31:05,080 Аз сериозно. Легитимни въпроси. -Давай си легитимния въпрос. 333 00:31:05,240 --> 00:31:09,400 30 сантиметров за нея не е ли множко?! - Така си и знаех. 334 00:31:10,960 --> 00:31:17,480 Най-хубавия ден на свети Валентин в живота ми. -Ти си моя най-добър Валентин. 335 00:31:17,760 --> 00:31:20,360 Господи, колко те обичам! 336 00:31:23,160 --> 00:31:25,520 Аз съм най-щастливия човек на света! 337 00:31:26,480 --> 00:31:29,240 Джефри? Здравей! 338 00:31:29,400 --> 00:31:34,520 Здравей, Надин. А това е Одри, моята приятелка. -Здравей. -Приятелка? 339 00:31:34,720 --> 00:31:38,720 Тя не може да ти бъде приятелка! -Надин, няма нужда. 340 00:31:38,840 --> 00:31:43,080 Здравей, аз съм Оуен. -Господи! -Не му подавай ръка! -Всичко е наред? 341 00:31:43,240 --> 00:31:46,080 С него, да. Ти не би трябвало да имаш гадже! 342 00:31:46,240 --> 00:31:49,760 Ти трябва да си седиш вкъщи, да ядеш сладолед и да ме оплакваш! 343 00:31:50,520 --> 00:31:54,040 Той каза ли ти, че го изоставих? Каза ли ти? 344 00:31:55,640 --> 00:31:58,040 И не ме гледай така! - Как така? 345 00:31:58,200 --> 00:32:01,560 "Надин, жалко, но ти ще си умреш стара мома, 346 00:32:01,760 --> 00:32:04,320 "купувайки храна за котки, мокар всички да знаят, 347 00:32:04,480 --> 00:32:09,320 "че даже и котки нямаш!" - Да си тръгваме. 348 00:32:15,440 --> 00:32:22,400 Ако мен ме бяха зарязали, аз после цяла година щях да се опитвам да се помиря, 349 00:32:22,560 --> 00:32:27,600 но нали аз съм го зарязала, той не иска да се помири с мен! 350 00:32:28,480 --> 00:32:31,960 Така ли искаш да се помириш с него? -Не. 351 00:32:33,720 --> 00:32:39,320 Не там е работата, а в това, че той е длъжен да иска да се върне! 352 00:32:42,720 --> 00:32:46,200 Какво правиш? - Ще бъдеш ли моя Валентина? 353 00:32:48,160 --> 00:32:51,120 Престани! -Днес е деня на Свети Валентин. 354 00:32:51,320 --> 00:32:54,880 Ние двамата сме еднакви. Или да се разделяме, 355 00:32:55,040 --> 00:32:58,480 или да пробваме да се развлечем заедно. 356 00:32:59,600 --> 00:33:03,000 Какво ще правим? -Каквото си искаме! 357 00:33:06,480 --> 00:33:11,800 Цял живот си мечтая за едно. -За какво? - Да боядисам града в червено. 358 00:33:12,280 --> 00:33:16,960 Да боядисаме града в червено? -Цял живот се опитвам да разбера какво значи това. 359 00:33:17,320 --> 00:33:21,520 Това е като в старите филми. Влюбените вървят ръка за ръка по Бродуей, 360 00:33:21,680 --> 00:33:24,880 а над главите им ярки неонови светлини... 361 00:33:38,840 --> 00:33:43,560 Би трябвало да ми хареса. И на тебе. Наистина, моя е по-малък. 362 00:33:43,720 --> 00:33:47,720 Големината не е най-важна. Не, първо ти! 363 00:33:47,920 --> 00:33:51,880 Аз? Добре. Само не отваряй преди мен. 364 00:33:59,400 --> 00:34:01,280 Какво е това? Кученца? - Да. 365 00:34:05,000 --> 00:34:09,040 Просто супер! - Да не ти мръзнат краката. 366 00:34:09,200 --> 00:34:15,120 Какво?! - Когато те е страх да се върнеш в живота ти е студено на краката. 367 00:34:15,320 --> 00:34:18,960 Разбираш ли? За да се стоплиш. За завръщането в живота. 368 00:34:19,160 --> 00:34:23,440 Направо чудесно! - Харесва ли ти? -Огромно "Благодаря". Благодаря. 369 00:34:24,240 --> 00:34:27,360 Сега е твой ред. -Добре. Започвам. 370 00:34:31,840 --> 00:34:33,080 Огледало?! 371 00:34:35,120 --> 00:34:37,560 Аз самовлюбена ли съм? -Не. 372 00:34:38,280 --> 00:34:43,840 Аз си помислих, че твоята усмивка разгонва мъката ми. 373 00:34:44,040 --> 00:34:50,480 Ако ти стане мъчно, ще поглеждаш в огледалото 374 00:34:51,440 --> 00:34:54,480 и ще видиш своята чудесна усмивка. 375 00:34:57,480 --> 00:35:03,120 Никога в живота ми не са ми говорили такива удивителни думи. 376 00:35:03,600 --> 00:35:10,760 Аз сериозно. Чудесно! Чудесно! -Много се радвам, че ти харесва. -И още как! 377 00:35:11,040 --> 00:35:13,800 Благодаря. -Благодаря. Те са ужасно смешни. 378 00:35:14,040 --> 00:35:19,040 Това е добре. Много благодаря. -Няма за какво. Е по-добре ли е? -И още как! 379 00:35:19,800 --> 00:35:26,520 Аз знам, че ти излъга. Ти ме мислиш за дебела. 380 00:35:27,760 --> 00:35:33,400 Подаряването на огледалото означава, че ти си дебела? -Да. 381 00:35:33,560 --> 00:35:38,640 Никога не си ми казвал: "Надин, ти просто сияеш!" 382 00:35:38,800 --> 00:35:41,360 или: "Надин, ти си толкова секси в тази рокля". Само: 383 00:35:41,520 --> 00:35:43,560 "Надин, имаш удивителна усмивка". 384 00:35:43,720 --> 00:35:46,160 Аз никога не съм казвал, че не ти е красив бюста. 385 00:35:51,560 --> 00:35:54,040 Ти сигурен ли си, че това е нормално? -Е да. 386 00:35:54,160 --> 00:35:56,080 Водят си на работа децата. 387 00:35:56,240 --> 00:35:59,720 А аз ще доведа "най-доброто момиче на света, с което не спя". 388 00:35:59,840 --> 00:36:03,400 Да, но вие не сте се виждали много месеци, тя ти е изневерила. 389 00:36:03,560 --> 00:36:05,400 И ти ще взимаш от нея интервю? 390 00:36:05,560 --> 00:36:10,280 Такава пачавра не трябва на заслужава нищо. Това не ме интересува. 391 00:36:13,480 --> 00:36:18,680 Насам. Всичко ще мине като по масло. Интервюто с Хлоя ще бъде отлично. 392 00:36:43,520 --> 00:36:45,080 Ти изглеждаш великолепно. 393 00:36:45,280 --> 00:36:46,520 Подстрекател?.. -Да. 394 00:36:50,160 --> 00:36:54,760 Браво на теб. -Благодаря. -Успех. Аз ще те почакам тук. 395 00:37:02,960 --> 00:37:05,240 Здравей. Как си? 396 00:37:06,240 --> 00:37:07,680 Радвам се да те видя. -Аз също. 397 00:37:07,800 --> 00:37:09,680 Невероятно! Ти - и интервю. 398 00:37:10,080 --> 00:37:14,440 Извинявай. - Какъв е проблема? -Аз му изцапах лицето. -Нищо. 399 00:37:14,640 --> 00:37:16,800 Не, всичко е черно! -Нищо страшно. 400 00:37:16,960 --> 00:37:21,520 Не, Аз... -Нищо. Не е нужно. -Странно. Не съвпада. 401 00:37:21,640 --> 00:37:24,800 Може, да е драскотина? На ухото?! Нищо. Всичко е наред. 402 00:37:24,960 --> 00:37:28,440 Не, Не. Нищо страшно. 403 00:37:28,640 --> 00:37:31,240 При мен всичко е наред! 404 00:37:33,720 --> 00:37:38,080 Е, какво пък. Интервюто ще стане страхотно. 405 00:37:48,360 --> 00:37:52,360 Нещо за пиене? -Да. Ако може, вода. Благодаря. 406 00:37:53,320 --> 00:37:56,960 Аз се каня... 407 00:37:57,160 --> 00:38:00,640 да ти задам мили въпросчета, които ще ти подобрят имиджа, 408 00:38:00,800 --> 00:38:04,560 ще прославят твоето шоу и ще се увеличи тиража на списанията, в които работя аз. 409 00:38:04,760 --> 00:38:07,960 Започваме ли? - Лошо няма. 410 00:38:08,120 --> 00:38:12,520 А аз ще се постарая да се усмихвам, отговаряйки на тъпи въпроси, 411 00:38:12,720 --> 00:38:16,200 които съм слушала хиляди пъти. -Невероятно! 412 00:38:16,400 --> 00:38:18,040 Да започваме! 413 00:38:20,200 --> 00:38:26,320 До каква степен се подобри живота ти, от момента, в който стана звезда? 414 00:38:26,560 --> 00:38:28,600 Ами няма голяма разлика. 415 00:38:28,800 --> 00:38:32,240 Аз съм много красива, така че и преди много са ми лизали задника. 416 00:38:32,440 --> 00:38:37,560 Но когато ти си и знаменит, ти лижат задника абсолютно всички! 417 00:38:37,760 --> 00:38:41,160 Даже и аз. Ти ми разби сърцето. 418 00:38:43,720 --> 00:38:46,400 Виждаш ли, как здорово! -И още как. 419 00:38:47,480 --> 00:38:50,840 А сега какво? -Ние с моя Пи Ар 420 00:38:51,000 --> 00:38:55,320 решихме засега да казваме, че аз ще играя в алтернативното кино. 421 00:38:55,440 --> 00:38:57,320 А всъщност 422 00:38:58,000 --> 00:39:05,480 след минета на директора на студиото в Лос Анжелис 423 00:39:05,680 --> 00:39:11,560 аз съм уверена, че ще получа водеща роля в летния блокбастър. 424 00:39:18,320 --> 00:39:20,440 Ще пийнете ли нещо? 425 00:39:21,880 --> 00:39:23,960 Така ли ще започнеш интервюто? 426 00:39:24,240 --> 00:39:29,320 И ти просто така излезе? Даже не завърши интервюто? 427 00:39:29,880 --> 00:39:32,600 Аз дори не съм започнал интервюто. 428 00:39:35,040 --> 00:39:38,920 Айде стига. Не е толкова зле. -И още как. Не е толкова зле. 429 00:39:39,080 --> 00:39:40,600 Ти беше права. 430 00:39:41,000 --> 00:39:45,280 Може, тя да е забравила, как ме обичаше и видя в мен просто поклонник. 431 00:39:45,480 --> 00:39:48,160 Почакай! Точно така е направила! Точно така е направила. 432 00:39:48,360 --> 00:39:49,880 Надявам се, че това ще помогне. 433 00:39:52,280 --> 00:39:56,360 "Ръководство по здрави отношения за пълни идиоти" 434 00:39:57,320 --> 00:40:00,480 Ти си просто идиот! -Какво? 435 00:40:04,000 --> 00:40:05,720 Браво, Джек! 436 00:40:14,560 --> 00:40:16,560 Той искаше да ти помогне. 437 00:40:16,760 --> 00:40:20,960 Нека първо се разбере със себе си, а после да ми помага! 438 00:40:21,120 --> 00:40:24,480 Какво имаш предвид? -По дяволите неговата помощ! Аз съм добре! 439 00:40:24,720 --> 00:40:28,680 Добре ли?! По-голям глупак не може и да станеш. 440 00:40:28,960 --> 00:40:32,720 Дай да се изясним, Оуен. Измина половин година! -Каква половин година?! 441 00:40:32,880 --> 00:40:36,200 Ти по принцип виждаш в нея ангелче, но това изобщо не е така! 442 00:40:36,360 --> 00:40:41,240 Мислиш, че ми харесва да я обичам? Бих се радвал да се избавя от това! 443 00:40:41,440 --> 00:40:43,160 Не мисля, Оуен! 444 00:40:43,320 --> 00:40:47,480 На теб ти харесва тази болка. Ти се вдъхновяваш от нея! -Нима? 445 00:40:47,680 --> 00:40:50,720 Ти напразно мислиш, че да съхнеш по нея и да я обладаеш - е едно и също. 446 00:40:50,880 --> 00:40:52,320 Ти така добре ме познаваш?! 447 00:40:52,440 --> 00:40:56,320 Кой би си помислил, мис "Срещам се сама със себе си"! 448 00:40:56,480 --> 00:40:59,080 Омръзна ми да тъпча на място. -Омръзна ти да тъпчеш?! -Да. 449 00:40:59,200 --> 00:41:03,560 Остави! Аз те видях с Джефри. Нищо няма да постигнеш. 450 00:41:03,720 --> 00:41:07,640 Някой ден ще разбереш, че да бъдеш сама не е толкова леко. 451 00:41:08,560 --> 00:41:11,520 Във всеки случай, аз не се залепвам за тези, които ми изневеряват! 452 00:41:11,640 --> 00:41:14,720 Господи, какъв парцал може да стане човек?! -Аз ли съм парцал?! 453 00:41:14,840 --> 00:41:16,520 А ти си манипулаторка! -Какво?! 454 00:41:16,680 --> 00:41:20,080 Набила си си в тиквата още от малка, че трябва да се ожениш, 455 00:41:20,240 --> 00:41:22,600 и си заставила бедното момче да ти направи предложение! 456 00:41:22,760 --> 00:41:28,200 А после си поставила ръка на гърдите му и си изсмукала жизнените сокове от сърцето му! 457 00:41:28,360 --> 00:41:30,680 По-добре не може да стане! 458 00:41:38,440 --> 00:41:40,560 Той ми измени! 459 00:41:41,840 --> 00:41:43,480 Той ми измени! 460 00:41:48,240 --> 00:41:49,800 Господи! 461 00:41:59,440 --> 00:42:01,560 Погледни ме. Гледай! 462 00:42:05,680 --> 00:42:10,040 Разбираш ли, у меня словесный понос Ама и аз ти наприказвах едни... 463 00:42:10,240 --> 00:42:13,200 Извинявай. Защо не ми каза? 464 00:42:13,960 --> 00:42:16,480 А аз ти виках посред улицата, като ненормален. 465 00:42:17,880 --> 00:42:21,680 Извинявай. - Ти си просто прелест. 466 00:42:36,600 --> 00:42:38,240 Не се жени. 467 00:42:38,440 --> 00:42:43,680 Всякакви малки дразнители не изчезват след сватбата, 468 00:42:44,000 --> 00:42:46,680 а става по-зле. 469 00:42:47,520 --> 00:42:51,640 Слава богу, че имам компютър. Слава богу! 470 00:42:51,840 --> 00:42:55,520 За какво толкова си пишете с нея? -За живота. 471 00:42:55,840 --> 00:43:00,160 За живота? Ти и пишеш за живота? Колко възвишено! 472 00:43:00,840 --> 00:43:04,200 Аз не знаех, че ти с г-жа Ницше говорите за такива сложни неща. 473 00:43:04,400 --> 00:43:07,080 Не са толкова сложни, колкото и мислиш. 474 00:43:07,280 --> 00:43:13,240 Ти не си спал с нея, Джек? -Не съвсем. -Не съвсем?! 475 00:43:14,240 --> 00:43:16,240 Секса - това е точна наука. 476 00:43:16,440 --> 00:43:20,720 Не. Ние започнахме...Разбираш ли. 477 00:43:21,360 --> 00:43:23,240 Да го правим виртуално. 478 00:43:24,520 --> 00:43:29,240 Пакость! Как така? Как го правите? 479 00:43:29,440 --> 00:43:33,240 Говориме си, възбуждаме се и... 480 00:43:34,200 --> 00:43:35,800 отиваме в тоалетната. 481 00:43:36,400 --> 00:43:41,320 Отвратително! Ти правиш това на работа?! -А какво толкова? 482 00:43:41,600 --> 00:43:46,240 Ти в живота си не си сядал на капака на обществена тоалета. 483 00:43:46,360 --> 00:43:48,120 И сега ти знаеш, защо. 484 00:43:54,040 --> 00:43:56,640 Аз взех под наем касетата "Среща в Сент-Луис". 485 00:44:03,400 --> 00:44:06,160 Ела по-скоро. Чао. 486 00:44:08,480 --> 00:44:10,800 Оуен, аз съм Хлоя. 487 00:44:16,440 --> 00:44:17,760 Здравей. 488 00:44:20,600 --> 00:44:23,200 Тя ми позвъни! -Кой?! 489 00:44:23,400 --> 00:44:27,080 Хлоя ми позвъни! Искаш ли да послушаш? 490 00:44:27,240 --> 00:44:30,840 Ти си записал съобщението и?! -Както и всички важни съобщения. 491 00:44:31,000 --> 00:44:32,960 Как не се досетих! Ти си луд. 492 00:44:33,800 --> 00:44:35,760 Приседни и слушай. 493 00:44:37,560 --> 00:44:40,120 Оуен, аз съм Хлоя. 494 00:44:40,320 --> 00:44:44,280 Трябва да поговорим. Имам една молба към теб. 495 00:44:44,440 --> 00:44:48,560 Надявам се, че миналото е забравено и да поговорим за бъдещето. -Бъдещето! 496 00:44:50,840 --> 00:44:52,480 Наистина, супер? 497 00:44:53,760 --> 00:44:55,120 Не знам. 498 00:44:55,320 --> 00:44:59,080 Чувстваш ли тъгата в гласа и? Долавям тъга. 499 00:44:59,280 --> 00:45:04,040 Възможно е. -Тя говори за бъдещето и! -Оуен! -Какво? 500 00:45:08,760 --> 00:45:11,760 Аз също долавям тъга. - Радвам се. 501 00:45:11,960 --> 00:45:14,520 Аз си мислех, че само аз я долавям. 502 00:45:15,240 --> 00:45:19,920 Давай да послушаме заедно. -Поне пет пъти. Защо не?! 503 00:45:20,040 --> 00:45:22,200 Здравей, Хлоя. Здравей. 504 00:45:26,240 --> 00:45:30,560 Хлоя, твоята шеста планета обиколи моята втора луна. 505 00:45:31,040 --> 00:45:37,200 Хлоя, разбира се, че се радвам да се срещнем! Ти изглеждаш невероятно! 506 00:45:37,400 --> 00:45:42,160 Малката ми Хлоя, ти си толкова хубава, с теб душата ми се извисява. 507 00:45:42,280 --> 00:45:46,920 Хлоя, Хлоя, какво става, душице? Все същите красиви коси! 508 00:45:47,160 --> 00:45:49,520 Аз ли как съм? Нали знаеш. 509 00:45:57,560 --> 00:46:01,880 Благодаря, че дойде. -Слушам те. 510 00:46:03,480 --> 00:46:04,960 Благодаря. 511 00:46:05,600 --> 00:46:07,880 Чаша вода. Благодаря. 512 00:46:09,880 --> 00:46:12,880 Прекрасно изглеждаш. -Благодаря. -Честна дума. 513 00:46:13,720 --> 00:46:17,640 Много съжалявам. Много съжалявам, че така се случи. 514 00:46:17,800 --> 00:46:20,360 Ако някой трябва да се извинява, така това аз. 515 00:46:21,160 --> 00:46:24,040 Аз се държах като идиотка. - Ти сама го каза. 516 00:46:24,200 --> 00:46:27,600 Миналото е забравено. Сега най-главното е - бъдещето. 517 00:46:28,160 --> 00:46:31,080 Ти винаги си ме разбирал. 518 00:46:31,280 --> 00:46:34,280 Не е чудно, че аз се влюбих в теб. 519 00:46:34,680 --> 00:46:38,720 Ти можеш ли да ми простиш? -Разбира се, че мога, Хлоя! -Наистина ли? 520 00:46:38,880 --> 00:46:42,000 В това е смисъла на любовта. В прощаването. 521 00:46:42,160 --> 00:46:48,080 Аз така се радвам да го чуя! Нужна ми е твоята помощ. - Колкото искаш. 522 00:46:48,720 --> 00:46:52,640 Когато си тръгна от снимките миналата седмица, 523 00:46:53,000 --> 00:46:58,240 после се появи някакъв кретен от твоето списание да ми иска интервю. 524 00:46:58,720 --> 00:47:03,360 Аз му наговорих една камара глупости след глупавата свада с Роджер. 525 00:47:03,520 --> 00:47:06,760 А сега той заплашва, че ще публикува всичко това в статията. 526 00:47:07,720 --> 00:47:11,760 Всичко е било заради статията?! - Да. 527 00:47:16,440 --> 00:47:21,120 А ти мислеше... -Нищо страшно. 528 00:47:24,760 --> 00:47:29,880 Извинявай. Аз мислех, че ти знаеш. - За какво? 529 00:47:31,320 --> 00:47:33,040 Ние с Роджер... 530 00:47:35,200 --> 00:47:37,280 Ние сме родствени души. 531 00:47:38,120 --> 00:47:39,640 Нима? 532 00:47:40,720 --> 00:47:45,320 Радвам се да го чуя. Аз много се радвам за теб. 533 00:47:51,560 --> 00:47:54,440 Това значи ли че ти няма да...? -Аз ще се оправя със статията. 534 00:47:57,080 --> 00:47:58,720 Благодаря. 535 00:48:02,600 --> 00:48:04,840 Ти си просто чудесен! 536 00:48:05,000 --> 00:48:09,800 Ти си толкова добър! Ще си намериш по-добро момиче от нея. 537 00:48:09,960 --> 00:48:16,280 Всички така казват. А ако не? Ако тя е единствената! 538 00:48:28,000 --> 00:48:30,920 Да вървим! Тръгвай! 539 00:48:32,040 --> 00:48:33,360 Да вървим. 540 00:48:43,400 --> 00:48:46,680 Какво виждаш? 541 00:48:48,520 --> 00:48:52,480 Мъж с разбито сърце и жена с фалически символ. 542 00:48:53,880 --> 00:48:57,400 Престани! Какво виждаш? 543 00:48:57,640 --> 00:49:00,240 Бутилка кетчуп. -Вярно. Обикновена бутилка кетчуп. 544 00:49:00,440 --> 00:49:02,920 А сега обиколи масата и погледни по-отблизо. 545 00:49:03,040 --> 00:49:05,200 Отпред има - етикет. 546 00:49:05,400 --> 00:49:11,040 От тази страна - обикновено стъкло. 547 00:49:11,520 --> 00:49:16,800 А на обратната страна 548 00:49:18,240 --> 00:49:22,360 Сеанс по общуване с духовете на мъртвите домати? 549 00:49:23,840 --> 00:49:28,320 Искам да кажа, че на отношенията ти с Хлоя 550 00:49:28,760 --> 00:49:32,400 ти гледаш от погрешна гледна точка. 551 00:49:32,600 --> 00:49:37,520 Може би, не е бил сега момента. 552 00:49:41,560 --> 00:49:46,200 Може би някъде има някой, 553 00:49:47,080 --> 00:49:49,920 който идеално ти подхожда, 554 00:49:51,400 --> 00:49:57,160 а ти не забелязваш, защото гледаш под друг ъгъл. 555 00:50:07,040 --> 00:50:11,240 Ти би ли се оженил за нея? С такава прическа? 556 00:50:11,400 --> 00:50:13,480 По-добре за тази. 557 00:50:17,480 --> 00:50:18,920 Ти си болен. 558 00:51:14,200 --> 00:51:17,520 Аз говорих с нея вчера. - О, господи! 559 00:51:17,680 --> 00:51:21,160 Ние идеално си подхождаме. -Тя също е идиотка? 560 00:51:21,760 --> 00:51:24,640 Смей се колкото искаш, но аз чувствам връзка между нас. 561 00:51:24,840 --> 00:51:28,320 Не знам какво му е. Той стана някак странен. 562 00:51:28,640 --> 00:51:34,280 Проблема не е в него, а в мен. Вече година, откакто моя Меркурий се движи на запад. 563 00:51:34,480 --> 00:51:39,440 За какво говориш? -Аз съм като в капан, като в клетка. 564 00:51:39,600 --> 00:51:42,920 Аз вече не съм аз, аз съм - "Ние"! 565 00:51:43,080 --> 00:51:45,640 Диана, но ти искаше да бъдеш "Ние"! 566 00:51:45,800 --> 00:51:49,800 Доколкото те познавам, ти би искала да си с някой, самотата те плаши. 567 00:51:50,800 --> 00:51:52,560 Не знам... 568 00:51:53,320 --> 00:51:55,680 Ти трябва да поговориш с него. 569 00:51:57,680 --> 00:51:59,440 Хранителни влакна. 570 00:51:59,880 --> 00:52:02,640 Отлично изглеждаш. Такъв здрав вид. 571 00:52:03,120 --> 00:52:07,120 Работата не е в мен, а в кетчупа. -Какво?! Ти ненавиждаш кетчуп. 572 00:52:07,400 --> 00:52:12,640 В храната. Но Ако правильный угол зрения, кетчуп обретает магию. 573 00:52:12,760 --> 00:52:17,760 Очевидно, не се получи. -Получи се. Ти изглеждаш отлично. 574 00:52:17,960 --> 00:52:21,000 Наистина скъп? -Той е мъж! Как мога да го оценя? 575 00:52:21,160 --> 00:52:24,040 Вярно. В последно време те интересуват само жени. 576 00:52:28,240 --> 00:52:30,320 Бях на среща! -Какво?! 577 00:52:31,080 --> 00:52:34,360 Прекрасно. С кого? - С непозната. 578 00:52:36,360 --> 00:52:40,280 Тя красива ли е? -Красивите не ходят на срещи с непознати хора. 579 00:52:42,600 --> 00:52:45,120 Е, как е? Тя красива ли е? 580 00:52:46,440 --> 00:52:49,720 Мила. -Но грозна? -Красива е. 581 00:52:49,880 --> 00:52:53,840 Е каква е де? Красива или мила? - И красива, и мила. 582 00:52:54,000 --> 00:52:57,440 Но не е очарователна? -Господи! Ти си луда! 583 00:52:57,640 --> 00:53:00,200 Разкажи още. Искам да знам всички подробности. 584 00:53:00,360 --> 00:53:04,240 Беше странно. Видимо, Аз подзаржавел. 585 00:53:04,400 --> 00:53:06,560 Колко готино! И какво стана? 586 00:53:06,760 --> 00:53:12,160 Обичайна среща. Похапнахме, пийнахме и аз я закарах вкъщи. 587 00:53:12,360 --> 00:53:14,040 Закарал си я у вас?! 588 00:53:14,320 --> 00:53:15,800 Беше много странно. 589 00:53:15,960 --> 00:53:20,240 Ние отидохме у тях, започнахме да се целуваме, всичко беше наред, 590 00:53:20,400 --> 00:53:24,200 а тя нищо! -Защо? -Защо?! 591 00:53:24,400 --> 00:53:28,760 Ако знаех тайните на женския ум, нямаше да се налага да започвам отначало. 592 00:53:28,920 --> 00:53:31,040 Дрън-дрън. Какво стана? 593 00:53:31,840 --> 00:53:35,920 На втората среща аз и казах няколко добри думи. -Добри думи? 594 00:53:36,080 --> 00:53:39,680 Какво и каза? -Че съм си прекарал чудесно. -А после? 595 00:53:41,120 --> 00:53:45,400 Как да ти кажа. Аз реших да премина в атака, 596 00:53:46,040 --> 00:53:51,720 а тя ме спря. И аз и казах... -Добри думи? 597 00:53:52,000 --> 00:53:56,520 Аз казах: "Хайде пак да се срещнем скоро". 598 00:53:58,160 --> 00:54:02,960 Така си и знаех. Ти си свиня, както и всички мъже! -Защо се заяждаш? 599 00:54:03,280 --> 00:54:04,680 Не се заяждам. 600 00:54:06,920 --> 00:54:08,880 Разбирам. 601 00:54:09,680 --> 00:54:12,040 Какво разбираш ти ли? -Нищо. 602 00:54:12,320 --> 00:54:14,880 Не, кажи, че разбираш де! 603 00:54:15,400 --> 00:54:18,000 Ти ревнуваш? -Не. 604 00:54:18,120 --> 00:54:21,400 Но това е разбираемо! Ние прекарваме толкова време заедно. 605 00:54:21,560 --> 00:54:27,600 Ние сме много близки. ти имаш право.. -Ти си тлъст шопар, защото я излъга. 606 00:54:35,120 --> 00:54:37,360 Не съм я лъгал. -Не, излъга. 607 00:54:37,480 --> 00:54:41,280 Ти я накара да повярва в твоите чувства, които всъщност не съществуват! 608 00:54:43,800 --> 00:54:46,920 Знаеш ли, ти си абсолютно права! 609 00:54:47,040 --> 00:54:50,360 Нима не разбираш? 610 00:54:50,520 --> 00:54:54,480 Аз бях на среща, и всичко мина добре. 611 00:54:56,240 --> 00:54:59,320 И всичко това благодарение на теб и бутилка с кетчуп. 612 00:54:59,560 --> 00:55:01,520 Аз си промених гледната точка. 613 00:55:03,000 --> 00:55:06,640 Не вярвам на ушите си! -Какво?! 614 00:55:09,000 --> 00:55:11,200 Ти си просто глупак! 615 00:55:24,600 --> 00:55:28,360 За какво става въпрос? -Остави това. -Нима съм глупак? 616 00:55:28,520 --> 00:55:33,000 Не съм казала нищо страшно. Забрави за това. -Добре. Забравих. 617 00:55:34,560 --> 00:55:40,240 Именно затова си глупак! Аз ти казвам да забравиш, а ти какво правиш? 618 00:55:41,040 --> 00:55:42,400 Забравям? 619 00:55:46,840 --> 00:55:48,120 Забрави! 620 00:55:52,240 --> 00:55:54,000 Джек, скъпи. 621 00:55:54,160 --> 00:55:58,880 Аз помня, колко силно се обичахме в началото. 622 00:56:00,720 --> 00:56:07,640 Как ние си обещахме да не ставаме двойка, готова да се издуши. 623 00:56:11,960 --> 00:56:18,200 Не знам, какво пропуснахме и къде сгрешихме, но сме на грешен път. 624 00:56:20,760 --> 00:56:24,560 Може би началото беше, когато за първи път ти се развиках, 625 00:56:25,760 --> 00:56:29,040 или когато ти за първи път ми обърна гръб, 626 00:56:29,840 --> 00:56:36,320 или когато за първи път заспахме с гръб един към друг. 627 00:56:38,240 --> 00:56:42,200 Не знам кой е виновен за това, а и това не е важно. 628 00:56:43,600 --> 00:56:48,640 Трябва да свалим малко гарда 629 00:56:48,960 --> 00:56:51,680 и да се прегърнем. 630 00:56:53,800 --> 00:56:57,360 Трябва да свалим гарда, Джек. 631 00:57:01,080 --> 00:57:04,640 Трябва да свалим гарда. 632 00:57:15,880 --> 00:57:19,760 Аз обичам думите, които звучат, сякаш са истина, 633 00:57:19,920 --> 00:57:22,720 но те означават съвсем друго. Когато бях дете, 634 00:57:22,920 --> 00:57:27,720 си мислех, че "хепатит" - Това "хиппо-тит". 635 00:57:27,880 --> 00:57:30,840 Разбираш ли? Това как... 636 00:57:31,000 --> 00:57:36,320 Или например мигрена. Аз си мислех, че това е "миг-трен". 637 00:57:37,960 --> 00:57:39,880 Но най-хубавата дума беше "тлъстак". 638 00:57:40,080 --> 00:57:44,680 Срещаш някой дебелак и му викаш: "Ей ма си тлъстак"! 639 00:57:47,960 --> 00:57:50,480 Или като "заден двор". 640 00:57:50,640 --> 00:57:56,120 Това е двор. Макар и да е заден! И веднага всичко е ясно. 641 00:58:01,280 --> 00:58:05,320 Да. Веднага на всички им става ясно. 642 00:58:16,840 --> 00:58:18,840 Надин? -Оуен?! 643 00:58:20,480 --> 00:58:21,880 Оуен! 644 00:58:26,960 --> 00:58:29,720 Здравей. -Здравей. 645 00:58:35,280 --> 00:58:40,920 Извинявай. Това е Жасмин. -Здравей. -Много ми е приятно. -На мен също. 646 00:58:42,320 --> 00:58:46,320 Това е Паоло. -Здрасти, пичага. -Здравей. 647 00:58:49,000 --> 00:58:51,040 Как се оказахте тук? (Господи, тя забеляза неговия шарфик?) 648 00:58:51,200 --> 00:58:54,360 Ние с Паоло ходихме на кино. (Жасмин. Име на одеколон.) 649 00:58:54,520 --> 00:58:56,960 После ходихме на пазар. Виж какво спечели Паоло за мен. 650 00:58:57,120 --> 00:58:58,440 Чудесно! (Тя ходи на срещи!) 651 00:58:58,600 --> 00:59:02,480 Да. Ще се разходим из парка. (Той си мисли, че аз спя с него.) 652 00:59:03,240 --> 00:59:05,080 Ти сърдиш ли ми се? (Тя със сигурност спи с него!) 653 00:59:05,200 --> 00:59:10,160 Ти пък! В никакъв случай. Ни най-малко не се сърдя. 654 00:59:16,320 --> 00:59:20,760 Вие и преди ли сте се срещали? -Аз също така си помислих. -Не. -Не! 655 00:59:22,200 --> 00:59:24,440 Ние просто сме близки приятели. 656 00:59:29,280 --> 00:59:32,720 Тя иска да се срещне с мен. -Това е добре! 657 00:59:32,880 --> 00:59:36,480 А къде? В твоята съблекалня или в нейната? - Защо си толкова нервен? 658 00:59:36,680 --> 00:59:38,120 Заради теб! 659 00:59:38,240 --> 00:59:42,920 Защото ти си решил да живееш без любов, а аз не възнамерявам! -Аз? Аз?! 660 00:59:43,160 --> 00:59:46,520 Потресаващо! Това го говори човек, който е готов да се откаже 661 00:59:46,680 --> 00:59:49,600 от своята жена, с която е преживял половин година, заради непозната девица! 662 00:59:49,760 --> 00:59:54,840 Макар и да се мислиш за изтънчена натура, според мене, ти си просто идиот! 663 00:59:55,000 --> 00:59:56,640 Аз съм идиот? -Да. 664 00:59:56,800 --> 00:59:58,160 Голям и наплашен идиот. 665 00:59:58,320 --> 01:00:00,360 Уплашен?! Интересно, от какво ли се страхувам? 666 01:00:00,520 --> 01:00:06,320 Джек, нали ти обичаше Диана! Още от първата ви среща! 667 01:00:07,800 --> 01:00:14,120 И в този момент, когато трябва да се отърсиш, ти се уплаши! 668 01:00:14,280 --> 01:00:18,240 Представи си, че са ти подарили чудесна стъклена статуетка. 669 01:00:19,320 --> 01:00:22,640 Отначало ти и се любуваш, а после усещаш отговорност за нея. 670 01:00:22,800 --> 01:00:26,600 Това те плаши, и ти започваш да търсиш в нея всякакви дефекти. 671 01:00:26,800 --> 01:00:32,080 И проблема е там, че ако ти започнеш да търсиш, ще ги намериш. 672 01:00:32,840 --> 01:00:36,080 И веща си губи красотата! 673 01:00:36,240 --> 01:00:40,160 Ти разбираш ли, какво имам предвид? Жалко. Много жалко. 674 01:00:42,560 --> 01:00:45,160 Ти си прав. Знаеш ли, ти си прав! 675 01:00:49,240 --> 01:00:52,240 Нямаш ли случайно една стъклена статуетка? 676 01:00:54,640 --> 01:00:58,320 Е, това беше всичко. - Какво всичко? -Аз говорих с него вчера през нощта. 677 01:00:59,120 --> 01:01:01,760 Е, и как беше? -Той спеше. 678 01:01:01,920 --> 01:01:04,520 Ти си говорила с него, когато той е спал?! -Да. 679 01:01:04,840 --> 01:01:08,320 Диана, мъжете не умеят да общуват, а не ние! 680 01:01:08,800 --> 01:01:12,040 Надин, страх ме е. 681 01:01:12,280 --> 01:01:16,000 Няма от какво да се страхуваш. Това не ти е ученическа любов. 682 01:01:16,200 --> 01:01:17,800 Това е твоя мъж! 683 01:01:17,960 --> 01:01:22,280 Ако той ме обича, трябва да ме разбира и без думи! 684 01:01:24,680 --> 01:01:27,560 Време е да се приключи с това. 685 01:01:27,720 --> 01:01:30,200 Карти, боб, Меркурий... 686 01:01:30,400 --> 01:01:34,760 Време е да се приключи с това. И да поговориш с него. -И после какво? 687 01:01:35,520 --> 01:01:37,320 Ще поправиш всичко. 688 01:01:48,960 --> 01:01:51,600 Изненада! 689 01:02:01,800 --> 01:02:03,600 Твоя работа ли е? 690 01:02:04,000 --> 01:02:06,360 Ще те убия. Мъртъв си. 691 01:02:07,800 --> 01:02:09,800 Честит рожден ден, Оуен! 692 01:02:11,760 --> 01:02:14,720 Насам! Всички насам. 693 01:02:14,920 --> 01:02:18,280 Искам да ви покажа това-онова. -Помолиха ли те за това? 694 01:02:18,440 --> 01:02:21,040 Няма нужда, моля те! -Това е изненада! 695 01:02:22,880 --> 01:02:25,600 Мой именинный изненада. Ти готов ли си? 696 01:02:33,960 --> 01:02:37,080 Убавня! -Нищо смешно няма. 697 01:02:37,240 --> 01:02:41,920 Не забравяй да ми напомниш за това на твоя рожден ден. - Дадено. 698 01:02:42,320 --> 01:02:46,840 Това е моята другарка, Кристел. А това е виновника, моя брат Оуен. 699 01:02:47,480 --> 01:02:49,480 Приятно ми е да се запознаем, Кристел. 700 01:02:52,800 --> 01:02:54,720 Ти си наистина красива? 701 01:02:55,840 --> 01:02:59,040 Тя през цялото време мълчи? -И освен това е стрийптизьорка. 702 01:02:59,200 --> 01:03:02,040 Имаш удивителна линия на любовта. 703 01:03:02,200 --> 01:03:05,120 Ти си много страстна. 704 01:03:05,280 --> 01:03:09,400 Скоро ще срещнеш своята истинска любов и ще останеш с нея завинаги. 705 01:03:11,240 --> 01:03:15,720 Здравей, Джек. -Здравей. -Не се бой, няма да ти гледам на ръка. 706 01:03:16,080 --> 01:03:18,560 Моята Венера е блокирана. 707 01:03:22,600 --> 01:03:23,920 Какво?! 708 01:03:25,080 --> 01:03:26,960 Трябва да поговорим. 709 01:03:40,520 --> 01:03:45,400 Ами аз такова... Аз те обичам. -А аз теб. 710 01:03:45,880 --> 01:03:50,720 Аз знам. Но може това да е някаква неправилна любов? 711 01:03:52,400 --> 01:03:58,480 Неправилна?! -Ето виждаш ли! Именно това имах предвид. - Какво? 712 01:04:00,280 --> 01:04:03,960 Че ми е студено с теб. 713 01:04:04,160 --> 01:04:11,360 Сякаш моята любов е кръгла, а твоята е станала квадратна. 714 01:04:11,760 --> 01:04:18,240 Аз търся навсякъде хубавите заоблеми форми на твоята любов, с които съм свикнала, 715 01:04:18,400 --> 01:04:20,600 но никъде ги няма! 716 01:04:22,240 --> 01:04:27,160 Моя е вината, аз не забелязах, че ти ръсиш любов на кубчета. 717 01:04:27,280 --> 01:04:29,400 А после ми стана болно без твоята любов. 718 01:04:29,560 --> 01:04:32,920 И на теб ти стана болно, че аз не виждам твоята любов. 719 01:04:33,080 --> 01:04:35,680 Затова нашата любов е някак неправилна. 720 01:04:36,760 --> 01:04:40,040 Да ти кажа нещо? -Да. 721 01:04:42,080 --> 01:04:44,320 Трябва да свалим гарда. 722 01:04:45,680 --> 01:04:46,960 Какво?! 723 01:04:47,200 --> 01:04:50,840 Трябва да свалим гарда. 724 01:04:51,640 --> 01:04:55,400 Ти си чул всичко?! -Да. Чух. 725 01:04:55,960 --> 01:04:58,200 Господи! Аз така си и знаех! 726 01:04:58,640 --> 01:05:01,000 Разбираш ли какво значи това? 727 01:05:01,160 --> 01:05:03,880 Че аз те разбирам. 728 01:05:05,480 --> 01:05:07,080 Да, разбираш ли! 729 01:05:19,800 --> 01:05:22,200 А сега реч! Реч! 730 01:05:24,960 --> 01:05:28,920 Аз съм чела някъде, че Бог обича троицата. 731 01:05:29,280 --> 01:05:32,040 И, че на света има два типа хора. 732 01:05:32,240 --> 01:05:34,320 Едни виждат в троицата вълшебство, 733 01:05:34,520 --> 01:05:37,760 а други са уверени, че като преброят до "три" излитат. 734 01:05:39,080 --> 01:05:41,680 На нашата първа среща 735 01:05:41,880 --> 01:05:46,560 Оуен се държа, като пълен идиот. 736 01:05:48,640 --> 01:05:50,400 Честна дума! 737 01:05:51,760 --> 01:05:55,000 Когато се срещнахме втори път, 738 01:05:55,800 --> 01:05:58,480 ако трябва да съм честна, той беше мъртъв за мен. 739 01:06:02,120 --> 01:06:04,400 А на третия път... 740 01:06:05,640 --> 01:06:11,320 Ние се сприятелихме. Ние станахме загадъчни приятели. -Това е точно така. 741 01:06:23,880 --> 01:06:26,320 Благодаря за вълшебството. 742 01:06:30,040 --> 01:06:31,960 Нека всички пием! 743 01:06:41,240 --> 01:06:43,720 Ти си просто чудесен, знаеш ли? 744 01:06:46,400 --> 01:06:49,240 Да и ти не си лош. -Благодарение на теб. 745 01:06:50,120 --> 01:06:51,760 За всичко. 746 01:06:54,320 --> 01:06:56,400 Не, благодарение на теб. 747 01:06:56,840 --> 01:06:58,640 Не, благодарение на теб. 748 01:06:59,880 --> 01:07:02,480 Не, на теб! 749 01:07:03,040 --> 01:07:05,040 Не, на теб. 750 01:07:06,480 --> 01:07:09,640 Не, на теб. 751 01:07:10,640 --> 01:07:14,200 Имаш прекрасна усмивка. (Аз те обичам.) 752 01:07:15,360 --> 01:07:17,640 Знам. (Аз те обичам) 753 01:07:32,000 --> 01:07:35,880 Хайде да зачезнем? -Хайде. 754 01:07:48,760 --> 01:07:50,760 Знаеш ли какво ми харесва? 755 01:07:51,640 --> 01:07:55,080 Че ти си мъж, а аз жена. 756 01:07:57,240 --> 01:08:01,440 Това опростява нещата. -Това е просто супер! 757 01:08:02,960 --> 01:08:06,240 Ти имаш такива големи ръце, 758 01:08:07,760 --> 01:08:09,600 а аз имам... 759 01:08:10,280 --> 01:08:11,920 Бюст! 760 01:08:14,960 --> 01:08:17,840 Аз съм голям фен на всякакви бюстове. 761 01:08:22,600 --> 01:08:24,280 Може ли да ти задам един въпрос? 762 01:08:26,440 --> 01:08:27,840 Не. 763 01:08:29,240 --> 01:08:34,280 Какво означава всичко това? Какво става с нас? 764 01:08:37,320 --> 01:08:42,720 Това трябва да го решим още сега? -Навярно, Не. - Бравос. 765 01:08:43,840 --> 01:08:45,840 Нека не решаваме нищо засега, 766 01:08:47,000 --> 01:08:50,520 а ще видим какво ще стане по-нататък. 767 01:08:51,760 --> 01:08:55,640 По-нататък? Когато аз... -Прекрати! 768 01:08:58,280 --> 01:09:00,040 Долу, малкия! 769 01:09:11,040 --> 01:09:14,160 Какво правиш? - Ето че и ние станахме. Добро утро. - Добро да е. 770 01:09:14,320 --> 01:09:17,760 Правя закуска. -Не може да бъде! -Може. 771 01:09:20,520 --> 01:09:25,360 Аз не мислех, че си такъвъртокъщник. - Шегуваш ли се? Аз съм цар. 772 01:09:26,880 --> 01:09:28,640 Вдигни слушалката? -Не. 773 01:09:28,800 --> 01:09:32,200 Това е Джек. Умира от любопитство. 774 01:09:35,280 --> 01:09:40,920 Това съм аз, Хлоя. Извинявай, че ти звъня така рано. 775 01:09:41,440 --> 01:09:47,440 Много ми е лошо, ти си единствения, с когото мога да поговоря. -Отговори ми. 776 01:09:48,280 --> 01:09:50,320 Оуен, вкъщи ли си? 777 01:09:54,560 --> 01:09:56,560 Нищо страшно. 778 01:09:58,440 --> 01:10:00,800 Успокой се. 779 01:10:01,720 --> 01:10:04,120 Успокой се, всичко ще бъде наред. 780 01:10:07,160 --> 01:10:09,520 Да. Разбира се. 781 01:10:12,120 --> 01:10:16,360 Кога? Добре. Сега ще дойда. 782 01:10:19,920 --> 01:10:25,920 Много готина книжка. -Тя е много разстроена. 783 01:10:27,240 --> 01:10:29,120 Изглежда, че е много разстроена. 784 01:10:29,320 --> 01:10:33,920 Аз трябва да се срещна и да поговоря с нея. - Разбира се. Определено. 785 01:10:34,080 --> 01:10:36,320 Обикновена среща. Нищо особено. 786 01:10:37,920 --> 01:10:40,680 Ти не... -Ай стига де! 787 01:11:27,800 --> 01:11:30,080 Аз така радвам да те видя. 788 01:11:31,400 --> 01:11:35,800 Аз се почуствах така нещастна и безпомощна 789 01:11:36,200 --> 01:11:40,080 и напълно загубена! Извинявай. 790 01:11:41,200 --> 01:11:47,240 Аз не исках да те карам да страдаш и да те обиждам. -Това е нищо. -Не! 791 01:11:47,640 --> 01:11:49,440 Аз не бях права. 792 01:11:50,600 --> 01:11:55,680 Аз знам, че това звучи ужасно, но аз много исках да се прославя. 793 01:11:55,960 --> 01:11:59,720 Славата ти дава крила. 794 01:12:01,160 --> 01:12:03,920 Трябваще да разбера, за какво става въпрос. 795 01:12:05,320 --> 01:12:08,640 Но се оказа, че за всичко трябва да платиш. 796 01:12:09,640 --> 01:12:12,400 И аз заплатих най-скъпата цена. 797 01:12:14,240 --> 01:12:16,320 Аз те загубих. 798 01:12:24,480 --> 01:12:26,800 Не! Не е вярно! 799 01:12:41,680 --> 01:12:47,480 Ние спахме една вечер! Това още не са брачните окови. 800 01:12:47,880 --> 01:12:49,880 Разбирам, и все пак... 801 01:12:50,120 --> 01:12:55,720 Тази нощ беше грешка. Подлъгахме се. Голяма работа. 802 01:12:55,920 --> 01:13:00,160 Понякога грешките са полезни. Те ни показват верния път. 803 01:13:03,640 --> 01:13:07,280 Разбираш ли? -Да. Навярно си прав. 804 01:13:07,440 --> 01:13:10,840 Ние можем да продължим да се срещаме. -Разбира се. 805 01:13:11,240 --> 01:13:14,640 Ще отидем на вечеря? Другата седмица? - И още как. 806 01:13:15,160 --> 01:13:19,360 Аз много искам да ви запозная. Тя ще ти хареса. 807 01:13:22,400 --> 01:13:25,680 Непременно. -Сбогом. 808 01:13:34,880 --> 01:13:37,920 Хлоя, виждаш ли, моята статия! 809 01:13:38,080 --> 01:13:43,360 Господи! Колко съм грозна! Фантастично! -Наистина ли? 810 01:13:43,520 --> 01:13:46,680 А очите ми! А косите! Виж! 811 01:13:46,880 --> 01:13:50,680 Здравей, Хлоя! Виждаш ли, напечатаха я! -Виждам. Евала. 812 01:13:51,120 --> 01:13:54,560 Аз съм визхитена! -Остави го на мястото му. Нямам намерение да купувам списания. 813 01:13:54,840 --> 01:13:56,240 Потресаващо! 814 01:13:57,760 --> 01:14:00,360 И в червената блузка даже е по-добре. 815 01:14:33,200 --> 01:14:37,000 Как е с Хлоя? Ти радваш ли се, че вие пак сте заедно? 816 01:14:38,640 --> 01:14:42,240 Знаеш ли, че маринатата е като препарат за балсамиране. 817 01:14:42,560 --> 01:14:46,520 Знаеш ли, татко, мама и аз мислехме, че ти си педал. - Много смешно. 818 01:14:47,280 --> 01:14:51,800 Вече разви и чувство за хумор? - Ти не отговори на моя въпрос. 819 01:14:52,480 --> 01:14:57,240 Как е Хлоя? Отлично. Както обикновено. 820 01:14:57,920 --> 01:15:00,560 Какво? Според теб, тя не се е променила? 821 01:15:00,720 --> 01:15:04,440 Малко егоизъм, малко себелюбие. 822 01:15:04,600 --> 01:15:07,880 Немного хамства. Старата, добра Хлоя. 823 01:15:08,200 --> 01:15:11,920 Тя никога не ти е харесвала. -Интересно, защо? 824 01:15:13,840 --> 01:15:17,120 А какво мисли за нея Надин? -Надин? -Да. 825 01:15:17,960 --> 01:15:22,640 Надин ми се сърди и не отговаря на моите позвънявания... 826 01:15:23,400 --> 01:15:24,320 За какво? 827 01:15:25,800 --> 01:15:27,680 Напразно преспа с нея. 828 01:15:27,800 --> 01:15:29,960 Още повече ако знаеше, че ще я изоставиш. 829 01:15:30,120 --> 01:15:34,840 И това го казва човек, който чука всичко, което се движи! -Тук въпроса е друг. 830 01:15:35,080 --> 01:15:40,880 Какво е различното?! - С мен те знаят какво ще стане. 831 01:15:48,040 --> 01:15:49,960 А Надин не знаеше. 832 01:16:11,280 --> 01:16:15,040 Как е новата ти статия? -Добре е. - Отлично. 833 01:16:15,720 --> 01:16:19,120 А как е интервюто ти? -Също добре. -добре. 834 01:16:20,160 --> 01:16:26,400 Да, съвсем забравих! Той беше умник и вместо интервю ми даде въпросите. 835 01:16:28,520 --> 01:16:31,480 Това е добре. И въпросите са невероятни. 836 01:16:32,200 --> 01:16:36,520 Искаш ли да отговориш? -Давай, ако искаш. 837 01:16:39,160 --> 01:16:42,560 "Какво най-много те отблъсква у хората?" 838 01:16:45,600 --> 01:16:47,560 Измяната. 839 01:16:48,640 --> 01:16:52,360 "Каква дума или фраза ти твърде често повторяш"? 840 01:16:57,120 --> 01:16:58,960 За мен должок. 841 01:17:02,520 --> 01:17:05,600 Кого обичаш? -Какво?! 842 01:17:05,880 --> 01:17:08,520 Кого обичаш? 843 01:17:08,920 --> 01:17:11,000 Там този не! -Да! -Не. 844 01:17:11,200 --> 01:17:12,600 Ето! -Може ли да погледна? 845 01:17:12,760 --> 01:17:15,600 Не. Не трябва да се гледа. -Може ли да погледна? -Не. 846 01:17:15,760 --> 01:17:17,360 Не надничай! 847 01:17:24,440 --> 01:17:26,800 Този въпрос тук не... 848 01:17:43,600 --> 01:17:44,800 Е? 849 01:17:49,080 --> 01:17:51,400 Прости ми Хлоя. 850 01:17:52,800 --> 01:17:56,400 Аз знам. Прости и ти. 851 01:18:19,400 --> 01:18:21,760 Честна дума, Хлоя. 852 01:19:09,680 --> 01:19:12,760 Какво? -Дай да поговорим? Може ли? -Не! 853 01:19:13,000 --> 01:19:16,520 Аз знам, че ти ми се сърдиш. Аз исках... И ти правилно ми се сърдиш. 854 01:19:16,640 --> 01:19:19,600 Благодаря. Аз така се радвам, че ти се отнесе към мен с разбиране. 855 01:19:19,760 --> 01:19:21,280 Остави ме да се изкажа? 856 01:19:21,480 --> 01:19:24,280 Аз се опитвам да се помиря с теб. Позволи ми да довърша! 857 01:19:24,440 --> 01:19:26,640 Ти имаше своя шанс, Оуен, и го профука. 858 01:19:26,840 --> 01:19:30,800 Ти сама каза, че засега не бива да решаваме нищо. Каза ли го? 859 01:19:30,960 --> 01:19:32,760 Аз казах, че не трябва да насилваме събитията. 860 01:19:32,920 --> 01:19:35,800 Аз не мислех, че от моето легло ти ще скочиш при друга жена! 861 01:19:35,960 --> 01:19:40,840 Ти знаеше, че я обичам и че тя разби моето сърце! 862 01:19:41,000 --> 01:19:45,280 Разбила ти е сърцето?! Нищо не е разбивала, освен твоето его! 863 01:19:45,440 --> 01:19:47,240 Прости ми. Прости ми! 864 01:19:47,400 --> 01:19:51,240 Аз не бях прав. Аз и казах, че всичко е свършено, и затова съм тук 865 01:19:51,400 --> 01:19:55,800 Защото искам да бъда с теб. Аз те обичам. -Да? -Аз те обичам. 866 01:19:55,960 --> 01:19:57,640 Ти ме обичаш?! 867 01:19:58,840 --> 01:20:01,800 Та ти не знаеш, какво е любов! 868 01:20:02,000 --> 01:20:05,640 Любовта не е желание да обладаеш това, което нямаш! 869 01:20:06,000 --> 01:20:07,320 Стига! 870 01:20:07,840 --> 01:20:12,400 Любовта - това са задължения! Да сте заедно и да останете заедно! 871 01:20:12,560 --> 01:20:15,840 А не да се емнеш, когато имаш по-добро предложение. 872 01:20:19,480 --> 01:20:24,120 Аз не... Аз не знам, какво да кажа... -Разкарай се, Оуен! 873 01:20:50,880 --> 01:20:54,040 Здравей, това съм аз. 874 01:20:55,160 --> 01:20:58,400 Аз знам, че ти не искаш да говориш с мен. Там ли си? 875 01:20:59,080 --> 01:21:00,280 Отговори ми. 876 01:21:02,240 --> 01:21:04,280 Ако си там, вдигни слушалката. 877 01:21:04,400 --> 01:21:07,280 ти не снимешь? Здравей. 878 01:21:09,480 --> 01:21:11,360 Аз бях идиот. 879 01:21:14,440 --> 01:21:17,040 Забавно е, как веднага щом разбереш какъв си идиот, 880 01:21:17,360 --> 01:21:20,400 се втурваш бързо да известиш за това света 881 01:21:21,640 --> 01:21:24,680 и най-близкия ти човек. 882 01:21:26,560 --> 01:21:30,880 Не искаш да вдигнеш ли? Моля те, отговори. Отговори де! 883 01:21:32,640 --> 01:21:37,120 Очевидно, теб действително те няма вкъщи. Обади ми се. 884 01:21:51,640 --> 01:21:53,280 Прости! 885 01:22:17,320 --> 01:22:20,080 Какво става, Джек? 886 01:22:20,840 --> 01:22:24,960 Ами аз? Честит празник. 887 01:22:26,720 --> 01:22:27,880 Между впрочем Джек. 888 01:22:31,240 --> 01:22:33,200 Знаеш ли как е тя? 889 01:22:35,960 --> 01:22:37,400 Истината? 890 01:22:39,000 --> 01:22:40,440 Добре. 891 01:22:45,680 --> 01:22:47,200 Аз утре ще и звънна. 892 01:23:46,760 --> 01:23:48,200 "За да не ти мръзнат краката". 893 01:23:49,360 --> 01:23:51,120 Не. -Почакай! Нека да поговорим! 894 01:23:51,280 --> 01:23:55,160 Не. Няма за какво да говорим. Аз не искам да те слушам. -Секунда! 895 01:23:58,640 --> 01:24:03,600 "Оуен, това съм аз, Надин. Как я караш? Да издзяпаме едно филмче?" 896 01:24:04,320 --> 01:24:09,920 "Аз взех касетка под наем със "Среща в Сент Луис". Чакам. Доскоро" 897 01:24:10,160 --> 01:24:14,240 "Здравей. Ще отскочиш ли при мен? Имам страшни новини. 898 01:24:14,480 --> 01:24:17,920 "Не знам. Ако можеш, ела. До скоро". 899 01:24:18,680 --> 01:24:21,440 "Здравей. Това съм аз. Май не си вкъщи. 900 01:24:21,600 --> 01:24:25,880 "Добре. Звънни ми. Доскоро". 901 01:24:26,880 --> 01:24:31,440 "Трябва да поправя тъпия тостер. Обади ми се". 902 01:24:31,600 --> 01:24:35,640 "Честит рожден ден, адаш! Ставай! 903 01:24:36,680 --> 01:24:39,600 "Тръгна ли вече? Ще ти звънна на работа. 904 01:24:39,800 --> 01:24:42,040 "Честит рожден ден. Доскоро". 905 01:24:43,040 --> 01:24:45,880 Аз съм пълен глупак. 906 01:24:46,040 --> 01:24:50,160 Имам чувството, че щастието ми се усмихва а аз... 907 01:24:55,520 --> 01:25:00,360 Можеш да ме целунеш? Ама си и ти кух кат градинска лейка! 908 01:25:22,840 --> 01:25:26,480 И ако искаш да знаеш, аз не възнамерявах да говоря глупости. 909 01:25:27,160 --> 01:25:30,680 Напротив, канеше се. -Не. 910 01:25:32,920 --> 01:25:37,240 И какво искаше да кажеш? -Аз те обичам. Обичам те. 911 01:25:48,720 --> 01:25:51,880 Съгласна ли си да вземеш този мъж за твой законен съпруг... 912 01:25:52,040 --> 01:25:54,360 Отново? -Да. 913 01:25:55,040 --> 01:25:59,680 А ти, Джек, взимаш ли Диана за своя жена... отново? 914 01:26:00,840 --> 01:26:02,240 Да. 915 01:26:03,040 --> 01:26:08,640 Обявявам ви за мъж и жена. -Отново! 916 01:26:27,920 --> 01:26:29,280 (Да.) 917 01:26:30,520 --> 01:26:32,360 (Да.) 918 01:26:37,040 --> 01:26:41,240 Каза ли нещо? -Не. А ти? 919 01:26:48,920 --> 01:26:54,760 Казват, че любовта е сляпа. А според мен, това са глупости. 920 01:26:57,120 --> 01:27:03,920 ЕХ, ТЪПО КОПЕЛЕ