1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:43,290 --> 00:00:45,420 Бъдещето: 3 00:00:45,500 --> 00:00:47,880 Полярните ледени шапки се разтопиха, 4 00:00:47,960 --> 00:00:50,670 покривайки Земята с вода. 5 00:00:50,750 --> 00:00:55,180 Тези, които оцеляха се адаптираха... 6 00:00:55,220 --> 00:00:57,180 към новия свят. 7 00:00:59,100 --> 00:01:04,060 В О Д Е Н С В Я Т 8 00:05:12,180 --> 00:05:13,850 -Няма да те нападам. 9 00:05:15,060 --> 00:05:15,850 Няма да го правя. 10 00:05:15,850 --> 00:05:18,100 Просто беше много дълго там, долу. 11 00:05:18,520 --> 00:05:20,270 - Корпусът е разнебитен. 12 00:05:20,400 --> 00:05:25,950 Дупките са толкова големи, че може да дишаш през тях. 13 00:05:25,990 --> 00:05:29,320 - Лош късмет, англичанино. 14 00:05:29,370 --> 00:05:33,950 Но, търговците на роби произвеждат добра смола. 15 00:05:34,000 --> 00:05:36,870 Ще ти струва шепи с пръст, или тази вятърна свирка. 16 00:05:36,960 --> 00:05:40,710 - Какво правиш тук? - Просто чакам. 17 00:05:40,790 --> 00:05:43,840 - Махни си ръката от платното. 18 00:05:43,880 --> 00:05:46,340 Махни я! 19 00:05:46,420 --> 00:05:50,300 Виждал съм лодката ти и преди. Но не съм виждал теб. 20 00:05:51,350 --> 00:05:54,100 - Придобих я законно. 21 00:05:54,180 --> 00:05:57,060 Предишният собственик беше умрял на кормилото, когато я намерих. 22 00:05:57,140 --> 00:06:00,060 Само преди няколко часа търгувах. 23 00:06:00,150 --> 00:06:02,730 Просто доказвам намеренията си. 24 00:06:04,230 --> 00:06:06,570 - Е, ще ти бъда длъжник. - Не, благодаря. 25 00:06:06,650 --> 00:06:11,870 - Имам всякакви продоволствия. Тъкмо идвам от един атол. 26 00:06:11,910 --> 00:06:14,910 Осем дни на изток, ако те интересува. 27 00:06:17,080 --> 00:06:20,750 - Когато двама скитници се срещнат трябва да разменят нещо. - Знам закона. 28 00:06:20,830 --> 00:06:23,460 Но ще ти дам това безплатно. 29 00:06:25,050 --> 00:06:26,970 - Нищо не е безплатно във Водния свят. 30 00:06:27,050 --> 00:06:28,630 - Да. 31 00:06:39,940 --> 00:06:42,230 Пушачи. 32 00:06:42,270 --> 00:06:44,320 Достатъчно вятър, за да се измъкна. 33 00:06:48,240 --> 00:06:50,240 Зарежи торбата. 34 00:06:54,240 --> 00:06:58,080 Не си струва. Няма да успееш със свалени платна. 35 00:07:12,550 --> 00:07:14,760 Какво мога да кажа? 36 00:07:34,910 --> 00:07:38,240 - Джо, той заминава. - Какво по дяволите...? 37 00:07:43,290 --> 00:07:45,340 - Не съм виждал такова нещо. 38 00:07:49,130 --> 00:07:51,420 Да тръгваме! Давай! Карай! 39 00:07:56,550 --> 00:07:59,520 По-бързо! 40 00:08:20,370 --> 00:08:22,660 Хайде! Ще я стигне! 41 00:08:42,350 --> 00:08:44,600 - Вдигни го! 42 00:10:02,430 --> 00:10:05,310 - Плаващ! Точно пред портите. 43 00:10:13,110 --> 00:10:14,730 - Какъв език? 44 00:10:14,780 --> 00:10:16,740 - Английски. 45 00:10:19,410 --> 00:10:23,450 Закъсня, скитнико Имаме достатъчно търговци. 46 00:10:37,130 --> 00:10:39,800 - Пръст. 47 00:10:39,840 --> 00:10:41,800 - Отворете портите! 48 00:11:23,680 --> 00:11:26,510 - Кости за семе. 49 00:11:26,600 --> 00:11:28,680 Жили за лозя. 50 00:11:28,770 --> 00:11:32,980 Тези сухожилия за дървета. Тази кръв за саламура. 51 00:11:33,020 --> 00:11:34,690 Възрастна бе тя. 52 00:11:34,770 --> 00:11:39,360 Тази жена ни напусна, рециклирана и съхранена... 53 00:11:39,400 --> 00:11:42,280 в присъствието на Този, който ни води. 54 00:12:00,380 --> 00:12:04,890 - Какво е това? 55 00:12:09,390 --> 00:12:11,770 - Познаваш ли ме? 56 00:12:11,850 --> 00:12:13,770 - Знам какво си. 57 00:12:13,850 --> 00:12:17,650 - Добре. Тогава да знаеш, че ако търсиш неприятности 58 00:12:17,730 --> 00:12:19,780 ще получиш повече, отколкото можеш да понесеш. 59 00:12:21,070 --> 00:12:23,660 Имаш два часа. 60 00:12:26,240 --> 00:12:28,200 - Трябва ми само един. 61 00:12:38,340 --> 00:12:40,880 - Той идва насам. 62 00:12:46,300 --> 00:12:48,260 - За мен. - Всеки ще получи по едно... 63 00:12:48,300 --> 00:12:50,850 ако всичко си е на мястото, като се върна. 64 00:12:59,650 --> 00:13:01,530 - Чиста пръст. 65 00:13:01,610 --> 00:13:03,990 3,2 килограма. 66 00:13:05,990 --> 00:13:09,200 Как се сдоби с толкова много? 67 00:13:09,280 --> 00:13:12,040 - Друг атол, на 30 хоризонта източно оттук. 68 00:13:12,120 --> 00:13:14,250 - Те откъде са я взели? 69 00:13:14,290 --> 00:13:17,540 - Не казаха. - Чували сме за това място... 70 00:13:17,630 --> 00:13:20,170 че всички били убити. 71 00:13:21,960 --> 00:13:24,170 - Затова и не казаха. - Пушачи? 72 00:13:24,260 --> 00:13:27,470 - Може да са Пушачи, може да са Робовладелци. 73 00:13:28,890 --> 00:13:31,720 Докъде стигнахме? Търгуваме или не? 74 00:13:31,810 --> 00:13:36,520 - Ще я смятаме по цени, като за сладка вода. 75 00:13:40,110 --> 00:13:43,070 Равнява се на 62 записки. 76 00:13:45,990 --> 00:13:47,950 - Искам два пъти повече. 77 00:13:51,740 --> 00:13:55,830 - Искам само една глътка сладка вода! - Не, докато не ми кажеш. 78 00:13:55,870 --> 00:13:59,130 - Тя има мастило по гърба. Видях я. 79 00:13:59,170 --> 00:14:02,380 Казват, ако разчетеш знаците по детето, 80 00:14:02,460 --> 00:14:05,920 те ще те заведат до Сухата земя. 81 00:14:06,010 --> 00:14:09,090 - Сухата земя е мит. - Някои още вярват. 82 00:14:09,180 --> 00:14:12,260 Казват, че Пушачите са и хвърлили око. 83 00:14:13,970 --> 00:14:17,020 - Ами тогава, по-добре да си я задържим за нас. 84 00:14:40,710 --> 00:14:43,630 - Мога ли да ти помогна? - Да. 85 00:14:43,710 --> 00:14:45,960 Къде е магазинът? - Тук. 86 00:14:51,720 --> 00:14:53,680 - Нямаш много. 87 00:14:54,890 --> 00:14:57,560 - Ти ли си човекът с пръстта? 88 00:15:15,080 --> 00:15:16,620 - Скол. 89 00:15:20,250 --> 00:15:22,830 - Още един. - Направи ги два. 90 00:15:22,920 --> 00:15:26,670 Толкова богат човек, ще купи едно за другаря си. Сигурен съм. 91 00:15:26,760 --> 00:15:29,090 - Един. 92 00:15:31,550 --> 00:15:35,390 - Интересен чифт обувки. 93 00:15:35,430 --> 00:15:37,600 Продаваш ли ги? - Не. 94 00:15:37,680 --> 00:15:39,770 - Срамота. 95 00:15:46,480 --> 00:15:49,440 - Енола, какво правиш? 96 00:15:49,530 --> 00:15:53,320 Не може. - Трябва ми друго парче. Искам да рисувам още. 97 00:15:53,410 --> 00:15:56,030 - Ще ти донеса. Стой отзад. 98 00:15:56,120 --> 00:15:59,250 - С всички тези записки можеш да си поръчаш баня. 99 00:15:59,290 --> 00:16:01,960 Къпал ли си се някога в сладка вода? - Защо ми говориш? 100 00:16:02,000 --> 00:16:03,960 - Приятелско отношение. 101 00:16:09,210 --> 00:16:11,550 - Това доматено дръвче ли е? - Да. 102 00:16:11,630 --> 00:16:13,800 Имаш остро зрение. 103 00:16:13,890 --> 00:16:15,970 - Виждал съм го на картинка. - Колко искаш? 104 00:16:22,190 --> 00:16:24,150 - Половината. 105 00:16:35,660 --> 00:16:38,790 - Ще взема и тези. - Кое? 106 00:16:38,830 --> 00:16:41,870 Изкупи всичко. - Тези на рафтовете. 107 00:16:44,370 --> 00:16:47,840 - Е, какво видя за тези 15 месеца там? 108 00:16:47,920 --> 00:16:50,420 - Като например? - Край на всичката тази вода. 109 00:16:50,510 --> 00:16:54,010 - Питаш грешния човек. 110 00:16:54,090 --> 00:16:56,090 Тази, която погребаха днес? - Да? 111 00:16:56,180 --> 00:16:58,680 - Тя намери единствения край. 112 00:17:03,850 --> 00:17:05,810 - Имам предложение за теб, Моряко. 113 00:17:07,690 --> 00:17:12,690 - Няма да оставам. - Не те молим за това. Трябва ни само семето ти. 114 00:17:13,990 --> 00:17:16,910 - Можем да ползваме наше за осеменяване, 115 00:17:16,990 --> 00:17:22,370 но прекаленото използване на еднакво води до...нежелани резултати. 116 00:17:22,410 --> 00:17:25,420 - Когато тя забременее ще си тръгнеш... 117 00:17:25,500 --> 00:17:28,080 с всички припаси, които ти трябват. 118 00:17:28,170 --> 00:17:32,170 - Вие нямате нищо. Умирате. 119 00:17:36,840 --> 00:17:40,560 - Няма мъж, да не иска жена след толкова време навън. 120 00:17:41,890 --> 00:17:46,140 - Той крие нещо. - Може да е шпионин на Пушачите. 121 00:17:56,530 --> 00:17:59,820 - Когато старейшините кажат, можеш да си тръгнеш, 122 00:17:59,910 --> 00:18:01,830 но не по-рано. 123 00:18:20,970 --> 00:18:22,930 - Хриле! 124 00:18:23,970 --> 00:18:28,020 Мутация! - Той е мутант! 125 00:18:28,100 --> 00:18:30,860 Ръката ми! 126 00:18:46,120 --> 00:18:48,460 - Хвърлете мрежите! 127 00:19:20,030 --> 00:19:22,950 - С какво право... 128 00:19:24,370 --> 00:19:27,250 - Плащате ми да пазя мира. 129 00:19:27,330 --> 00:19:29,250 Това не е. 130 00:19:29,330 --> 00:19:32,750 - Той уби един от нашите. - Защитаваше се. 131 00:19:32,830 --> 00:19:36,550 - Трябва да бъде унищожен. - Убийте го! - Може би, 132 00:19:36,630 --> 00:19:39,920 но не тук и не така. 133 00:20:12,040 --> 00:20:13,880 - Какво е това? 134 00:20:13,960 --> 00:20:15,920 - Проклятие. 135 00:20:17,130 --> 00:20:20,340 Вързано е. Не мога да го махна. 136 00:20:23,840 --> 00:20:27,100 - Отвори портата. 137 00:20:58,380 --> 00:21:01,760 - Карта ли е? 138 00:21:01,800 --> 00:21:05,470 Щеше да ми кажеш, ако знаеше, нали Енола? 139 00:21:08,930 --> 00:21:11,850 - Какво рисуваш? - Не знам. 140 00:21:13,270 --> 00:21:17,730 - Хелън, виж разточителното въображение на детето. 141 00:21:23,450 --> 00:21:28,530 - Кога ще се си заминем? - Нямам идея, къде да отидем. 142 00:21:28,620 --> 00:21:31,950 Не съм разбрал татуировката на гърба и. 143 00:21:32,000 --> 00:21:35,620 Аз съм глупак. Отговорът е тук. 144 00:21:35,710 --> 00:21:37,710 Точно пред мен. 145 00:21:40,750 --> 00:21:42,840 - Може би той знае. 146 00:21:51,510 --> 00:21:56,020 - О, разбирам. Те са ципести. 147 00:21:56,100 --> 00:21:59,860 Един, два...десет пръста. Прекрасно. 148 00:21:59,940 --> 00:22:02,940 Казаха ми, че имаш хриле. 149 00:22:02,980 --> 00:22:07,660 Закърнели ли са, или са функциониращи? 150 00:22:07,700 --> 00:22:11,240 Името ми е Грегор. Дойдох да ти платя... 151 00:22:12,830 --> 00:22:16,080 О, Боже. 152 00:22:16,160 --> 00:22:19,210 Съжалявам. Не се смея на теб. 153 00:22:19,290 --> 00:22:22,340 Развълнуван съм. Хрилете ти функционират. 154 00:22:22,420 --> 00:22:26,050 Воден човек. Можеш да дишаш във водата. 155 00:22:26,130 --> 00:22:30,010 Колко дълбоко можеш да стигнеш? - Виж, тук съм... 156 00:22:30,050 --> 00:22:32,680 защото искам да науча повече за теб. 157 00:22:37,770 --> 00:22:41,150 Не обичаш много хората? 158 00:22:41,190 --> 00:22:44,820 Не те обвинявам. Но ми кажи: 159 00:22:44,860 --> 00:22:48,490 Всички от твоя вид ли са с толкова лош характер? 160 00:22:51,070 --> 00:22:53,540 - Нямам си "вид". - Рибешки глупости. 161 00:22:53,620 --> 00:22:57,040 Щях да се изненадам, ако нямаше други,а ако не бях 162 00:22:57,080 --> 00:23:00,500 сигурно щеше да има. 163 00:23:00,540 --> 00:23:03,880 Както и да е. Тук съм защото трябва да те питам нещо. 164 00:23:03,960 --> 00:23:07,880 Откъде идва твоята пръст? 165 00:23:07,970 --> 00:23:10,390 От Сухата земя ли? 166 00:23:10,430 --> 00:23:12,550 Знаеш ли, какво е това? 167 00:23:14,510 --> 00:23:16,890 Древните. Направили са нещо ужасно, нали? 168 00:23:16,980 --> 00:23:20,730 За да дойде тази вода. Преди стотици години. 169 00:23:20,810 --> 00:23:23,860 - Ако ти кажа ще отвориш ли ключалката? 170 00:23:26,360 --> 00:23:29,240 - Нямам ключ. 171 00:23:29,280 --> 00:23:32,030 - Там долу има котвен клин. - Какво? 172 00:23:32,070 --> 00:23:35,160 - Добър като всеки ключ. - Котвен клин? 173 00:23:37,250 --> 00:23:40,000 - Няма да нараня никой. Просто ще си тръгна. 174 00:23:41,330 --> 00:23:44,630 - Сега се връщам. - Грегор! 175 00:23:44,710 --> 00:23:46,670 Какво правиш тук? 176 00:23:46,760 --> 00:23:48,880 Махай се! - Не съм смелчага. 177 00:23:48,920 --> 00:23:53,260 Ако знаеш нещо за Сухата земя, моля те кажи ми! 178 00:23:54,600 --> 00:23:56,510 Не позволявай да умира с теб. 179 00:23:56,600 --> 00:23:59,310 Не, не, спри! 180 00:23:59,390 --> 00:24:03,060 - Грегор! Махни се! 181 00:24:37,930 --> 00:24:43,140 - След значително обсъждане на доказателствата, 182 00:24:43,190 --> 00:24:46,650 решението ни е, че този мутант 183 00:24:46,730 --> 00:24:49,980 всъщност представлява заплаха. 184 00:24:50,030 --> 00:24:52,990 Затова в интерес на публичната сигурност, 185 00:24:53,070 --> 00:24:56,620 е присъдено да бъде рециклиран 186 00:24:56,660 --> 00:24:59,540 по обичайният начин. 187 00:24:59,620 --> 00:25:01,500 Действайте. 188 00:25:07,420 --> 00:25:10,260 - Съжалявам. 189 00:25:14,050 --> 00:25:16,180 - Кости за семе. 190 00:25:16,220 --> 00:25:18,850 Жили за лозя. 191 00:25:18,890 --> 00:25:22,680 Сухожилията му за дървета. Кръвта му за саламура. 192 00:25:22,730 --> 00:25:25,850 Той бе странен за живота. 193 00:25:25,900 --> 00:25:30,360 Тоз мутант сега ни напуска 194 00:25:30,440 --> 00:25:33,280 рециклиран и погребан, 195 00:25:33,700 --> 00:25:36,570 в присъствието на Този, който ни води. 196 00:25:46,540 --> 00:25:51,250 - Пушачи! Към залеза! 197 00:25:54,420 --> 00:25:57,890 - Към позициите! 198 00:26:12,570 --> 00:26:15,490 - О, Господи! 199 00:26:25,830 --> 00:26:28,580 - Убивай! - Там! 200 00:26:38,590 --> 00:26:41,430 - Тук зад стените сме на сигурно. 201 00:26:42,930 --> 00:26:44,890 - Така ли? 202 00:26:50,730 --> 00:26:53,820 - Пуснете ме! 203 00:26:55,490 --> 00:26:57,820 Пуснете ме, ще се бия! 204 00:27:27,270 --> 00:27:29,190 - Дай ми ключа за града сега. 205 00:27:33,020 --> 00:27:35,360 - Давай, давай! 206 00:27:38,030 --> 00:27:40,950 - Разбий ги! 207 00:28:02,180 --> 00:28:04,510 - Почисти ги! 208 00:28:04,600 --> 00:28:08,270 Проклятие! Още муниции! 209 00:28:22,660 --> 00:28:24,700 - Разбийте вратата! 210 00:28:28,500 --> 00:28:31,580 - Господи! 211 00:28:36,250 --> 00:28:39,260 - Превзехме го за нула време. 212 00:28:42,550 --> 00:28:44,510 - Пали! 213 00:28:48,560 --> 00:28:50,810 - Вижте! 214 00:29:09,490 --> 00:29:11,710 - Пазете се! 215 00:29:34,230 --> 00:29:36,150 - О, не! 216 00:29:47,070 --> 00:29:49,870 - Пълнете! 217 00:30:27,820 --> 00:30:31,160 - Хелън, ела бързо! 218 00:30:31,240 --> 00:30:33,410 - Хелън! 219 00:31:01,400 --> 00:31:04,860 Не трябва да тръгваш още! 220 00:31:04,900 --> 00:31:07,280 Адска машино! 221 00:31:10,780 --> 00:31:13,540 - Грегор, почакай! 222 00:31:13,620 --> 00:31:16,960 - Хелън, опитах. Беше случайност и не мога да го спра, побързай! 223 00:31:17,040 --> 00:31:20,460 - Можеш, тичай нагоре по стълбите, бързо! 224 00:31:20,540 --> 00:31:24,750 - Чакай! Ще ти хвърля въже! 225 00:31:24,840 --> 00:31:27,840 - Хвърляй сега! Почакай! 226 00:31:27,880 --> 00:31:31,850 - Хвърляй въжето. Не! - Чакай! 227 00:31:33,390 --> 00:31:35,560 - Грегор, не ни оставяй! - О, не! 228 00:31:35,640 --> 00:31:37,890 - Съжалявам, стана случайно! 229 00:31:42,270 --> 00:31:46,030 Хелън, Енола, съжалявам! 230 00:31:55,040 --> 00:31:58,410 - Застреляйте го! 231 00:32:25,190 --> 00:32:28,650 - Ако те извадя ни взимаш с теб. 232 00:32:29,940 --> 00:32:31,950 - Разбира се. 233 00:32:33,620 --> 00:32:35,870 - Енола, залегни. 234 00:32:37,540 --> 00:32:39,750 Тук, залегни. 235 00:32:39,790 --> 00:32:41,750 Побързай! 236 00:32:44,710 --> 00:32:47,050 - Отвори портата. 237 00:33:19,740 --> 00:33:21,660 - Бягай! 238 00:33:46,020 --> 00:33:47,940 - Побързай! 239 00:33:48,020 --> 00:33:49,900 - Камикадзета. Хайде! 240 00:34:18,600 --> 00:34:20,600 - Това се вика дупка. 241 00:34:32,230 --> 00:34:35,740 - Намерете я! Вземете момичето! 242 00:34:40,830 --> 00:34:42,910 Там! 243 00:34:49,880 --> 00:34:53,170 - Хванете този! Убийте го! 244 00:34:57,260 --> 00:34:59,680 - Енола! 245 00:35:10,110 --> 00:35:13,150 - Бавите се! Бягай от другата страна. 246 00:35:15,030 --> 00:35:18,150 - Хайде! 247 00:35:21,370 --> 00:35:25,450 - Хвани се! Дръж се. 248 00:35:29,500 --> 00:35:31,540 - Заседнах! Няма да успея! 249 00:35:31,630 --> 00:35:34,380 Пусни я! 250 00:35:35,460 --> 00:35:37,380 Просто я пусни! 251 00:35:52,190 --> 00:35:55,980 - Завърти колелото! 252 00:35:58,950 --> 00:36:01,910 - Така, бутай! 253 00:36:01,990 --> 00:36:04,660 - Правя го! Побързай! Сега дърпай! 254 00:36:04,700 --> 00:36:08,620 - Бутни! Бутай яко! 255 00:36:08,660 --> 00:36:11,710 Добре, сега дърпай това! 256 00:36:25,430 --> 00:36:28,680 - Енола, скачай. 257 00:36:31,020 --> 00:36:33,440 Погледни ме! Скачай, сега! 258 00:36:50,210 --> 00:36:55,040 - О, извинете! Да съм казвал, че някой може да напуска преди да е свършила битката? 259 00:36:55,130 --> 00:36:57,050 Казвал ли съм? - Не, не! 260 00:36:57,130 --> 00:36:59,550 - Ами направете нещо. Мразя платната. 261 00:37:08,850 --> 00:37:12,060 - Хей, можеш ли да управляваш? 262 00:37:12,140 --> 00:37:14,060 - Мога ли да ти се доверя? 263 00:37:48,600 --> 00:37:52,180 - Някой да ми каже, защо тази лодка още стреля? 264 00:37:53,270 --> 00:37:55,940 Как се казва тоя чичка? - Чък. 265 00:37:55,980 --> 00:38:00,190 - Хей, Чък! Завърта го срещу нас. 266 00:38:00,280 --> 00:38:04,650 - Може би не се обажда на Чък. Кажи му Чарлз! 267 00:38:05,780 --> 00:38:09,830 - Спри го! 268 00:38:17,330 --> 00:38:19,340 - Чарлз! 269 00:38:21,170 --> 00:38:23,130 - Сбогом братчеди. 270 00:39:09,010 --> 00:39:11,180 - Тя е някъде тук. Търсете! 271 00:39:11,260 --> 00:39:13,850 - Спрете! 272 00:39:23,270 --> 00:39:28,860 - Какво имаш? - Няколко развълнувани. Не могат да кажат много. 273 00:39:28,950 --> 00:39:33,030 - Ако забележите артериалния тип кръв, която се стича от дупката в главата ми, 274 00:39:33,080 --> 00:39:37,410 ще приемете, че имаме наистина скапан ден. 275 00:39:37,500 --> 00:39:41,330 Затова ето какво: Искам да разбера за татуираното момиче. 276 00:39:42,880 --> 00:39:45,210 Първият който ми каже, ще живее. 277 00:39:45,260 --> 00:39:50,050 - Видях я...беше....с голяма татуировка. 278 00:39:52,350 --> 00:39:55,220 - Печелиш, дай отначало. 279 00:39:55,310 --> 00:39:57,430 - Видях момиче, не съм сигурен... 280 00:39:57,520 --> 00:40:02,480 но мисля, че беше на лодката с трите корпуса. 281 00:40:02,560 --> 00:40:06,900 - Лодката, дето ми струва хиляди галони с движеща течност? - Да, тази на мутанта. 282 00:40:06,990 --> 00:40:10,910 - Мутант? - Да. Има хриле. 283 00:40:10,950 --> 00:40:14,330 Като на риба. 284 00:40:14,410 --> 00:40:16,660 Не е истински човек. 285 00:40:16,750 --> 00:40:19,410 Случайност на еволюцията. 286 00:40:20,960 --> 00:40:23,340 - О, съжалявам, случайност на... 287 00:40:23,420 --> 00:40:25,800 - Еволюцията. - Знам! 288 00:40:25,880 --> 00:40:29,760 - Не! Ти каза, че няма да ме убиваш! - Казал ли съм? 289 00:40:29,800 --> 00:40:32,930 Някой да е чул? - Да, да, каза.... 290 00:40:33,010 --> 00:40:35,560 Каза го. - О, сигурно. 291 00:40:37,600 --> 00:40:39,520 Може и да съм. 292 00:40:46,070 --> 00:40:48,320 - Качваме се на скутерите, 293 00:40:49,610 --> 00:40:52,910 пълним тая летяща лодка и я пращаме да търси. 294 00:40:54,160 --> 00:40:56,870 Трябва да държим под око... 295 00:40:56,950 --> 00:40:59,330 този ихтио-изрод. 296 00:41:23,100 --> 00:41:25,150 - Бил си там, нали? 297 00:41:29,980 --> 00:41:32,570 Сухата земя? 298 00:41:32,650 --> 00:41:34,820 Знаеш къде е. 299 00:41:35,780 --> 00:41:37,780 - Да, зная. 300 00:41:40,870 --> 00:41:43,540 - Там ли отиваме? 301 00:41:44,670 --> 00:41:46,630 - Ти и аз да. 302 00:41:48,170 --> 00:41:51,340 Ще трябва да изхвърлим детето. 303 00:41:53,170 --> 00:41:57,180 - Моля? - Лодката ми е пробита. 304 00:41:57,260 --> 00:41:59,760 Поема вода. 305 00:41:59,850 --> 00:42:03,270 Ще съм щастлив ако успея да добия поне половината вода от това. 306 00:42:03,350 --> 00:42:06,980 - Знаеш ли, казах, че няма да пия. 307 00:42:07,020 --> 00:42:09,610 - Цели 12 дни? 308 00:42:11,190 --> 00:42:14,110 Не, по-добре единия да умре сега... 309 00:42:14,200 --> 00:42:16,240 отколкото двете да умрете бавно. 310 00:42:16,320 --> 00:42:18,530 - Почакай... 311 00:42:18,580 --> 00:42:21,040 Спасихме живота ти. Извадихме те. 312 00:42:21,120 --> 00:42:25,210 - Не, извадихте ме за да избягате. Квит сме. 313 00:42:25,290 --> 00:42:27,330 - Тя може да готви. Може да лови риба. 314 00:42:27,380 --> 00:42:29,670 - И аз. - Вземи огърлицата ми. 315 00:42:29,710 --> 00:42:32,010 - Имам по-хубави долу. - Не, виж! 316 00:42:34,970 --> 00:42:38,050 След това, което изтърпя на атола 317 00:42:38,140 --> 00:42:41,310 мога да те разбера, защо. 318 00:42:41,390 --> 00:42:43,390 Но тя е дете. 319 00:42:54,400 --> 00:42:56,820 Има ли нещо друго тогава? 320 00:43:02,240 --> 00:43:04,830 Енола, отивай долу. 321 00:43:05,960 --> 00:43:07,920 Енола. 322 00:43:18,260 --> 00:43:21,600 Да, сам го каза. 323 00:43:23,470 --> 00:43:26,230 Бил си там много дълго. 324 00:44:11,900 --> 00:44:14,940 - Преди няколко часа бях потенциална пръст за теб. 325 00:44:14,980 --> 00:44:18,400 - Ние не сме такива. - Всички сте. 326 00:44:23,990 --> 00:44:27,290 Знаеш ли какво мисля? 327 00:44:27,330 --> 00:44:30,500 Защо ли да не ви хвърля двете още сега? 328 00:44:31,830 --> 00:44:34,380 Нямаш нищо, което да искам. 329 00:44:50,310 --> 00:44:52,690 - Ще не отведеш на Сухата земя. 330 00:44:57,030 --> 00:44:59,860 - Убиването е трудно нещо. 331 00:44:59,900 --> 00:45:03,370 Аз не го започнах. - И двете! 332 00:45:08,870 --> 00:45:11,460 - Колко дълго мислиш да го държиш? 333 00:45:11,540 --> 00:45:13,710 - Колкото трябва. 334 00:45:16,250 --> 00:45:19,300 - Добре. - Не! 335 00:45:20,970 --> 00:45:24,090 - Изкарай ме оттук! 336 00:45:24,180 --> 00:45:28,010 Къде си по дяволите? Не пипай детето ми. 337 00:45:28,060 --> 00:45:30,020 Ела! 338 00:46:18,230 --> 00:46:20,940 - Не мърдай! 339 00:46:21,030 --> 00:46:24,450 Изглежда наистина добре. 340 00:46:24,490 --> 00:46:26,820 Така... 341 00:46:26,910 --> 00:46:28,830 Готово. 342 00:46:28,910 --> 00:46:31,910 Може да има малък проблем с перспективата. 343 00:46:31,950 --> 00:46:34,830 - По-добре да не ми разваля играта. 344 00:46:37,290 --> 00:46:39,710 Е? - Добре е, харесва ми. 345 00:46:39,790 --> 00:46:42,880 - По-добре е от истинското. - Много по-добре. 346 00:46:42,960 --> 00:46:46,470 - Какво ще кажеш Тоби? Истината! - Изглежда гадно. 347 00:46:46,550 --> 00:46:49,470 - Затова обичам децата. Няма измама. 348 00:46:53,770 --> 00:46:57,230 Наистина прилича на лайно. 349 00:46:57,310 --> 00:46:59,230 И го усещам като студено лайно. 350 00:46:59,310 --> 00:47:01,820 - Дяконе? 351 00:47:03,190 --> 00:47:06,320 Съжалявам. Малък проблем в шахтата. 352 00:47:06,360 --> 00:47:08,320 Може би трябва да дойдеш. 353 00:47:13,830 --> 00:47:17,170 - Да се повозим. 354 00:47:22,840 --> 00:47:26,510 Шахтата. Не ни досаждай с живописни пътища. 355 00:47:26,550 --> 00:47:28,510 Карай! 356 00:47:29,640 --> 00:47:31,850 - Хей, вози по-добре. 357 00:47:43,820 --> 00:47:46,070 - Махай се! 358 00:47:47,150 --> 00:47:49,530 Разкарайте се от пътя. 359 00:47:49,610 --> 00:47:51,740 - Добре, добре. 360 00:47:55,000 --> 00:47:58,420 Вие момчета сте велики. Благословени да са всички братовчеди. 361 00:47:58,500 --> 00:48:02,960 Свършихте работа. Растежа е прогрес. 362 00:48:03,040 --> 00:48:07,720 - Някой! Хей, вие горе! 363 00:48:07,760 --> 00:48:09,720 Отворете! 364 00:48:12,180 --> 00:48:15,520 - Да. - Ваше дяконство. 365 00:48:15,560 --> 00:48:19,520 Здравейте. Добро утро...или нощ, 366 00:48:19,560 --> 00:48:22,110 според случая. 367 00:48:22,190 --> 00:48:25,070 - Какво има? Зает човек съм. - Мисля, че трябва да знаеш. 368 00:48:25,110 --> 00:48:27,780 Намаляхме до около... 369 00:48:27,860 --> 00:48:31,870 четири фута и девет инча от черната течност. 370 00:48:33,450 --> 00:48:38,120 Благодаря, сър. 371 00:48:38,200 --> 00:48:41,080 - Колко галона ще има след пречистване? - Може би за три зареждания. 372 00:48:41,120 --> 00:48:44,750 - Ще ги изгорим за два месеца. 373 00:48:44,790 --> 00:48:48,420 - Някой да ми каже, какво става тук? 374 00:48:48,470 --> 00:48:50,550 - Отесняхме. 375 00:48:50,590 --> 00:48:54,470 - Добре, най-важното е татуираното момиче. 376 00:48:54,550 --> 00:48:57,930 Няма да пестим гориво, за да я търсим. 377 00:48:58,020 --> 00:49:01,100 Няма да я хабим за друго. Спрете всички тия трактори... 378 00:49:01,190 --> 00:49:03,060 и всичко друго, до тогава. 379 00:49:03,100 --> 00:49:05,110 Разбрахте ли? 380 00:49:06,610 --> 00:49:09,440 Сухата земя е майчината жилка. 381 00:49:09,530 --> 00:49:11,650 За малко. 382 00:49:13,110 --> 00:49:15,030 Прекрасно. 383 00:49:44,520 --> 00:49:47,820 - Здрасти. Мърдай. 384 00:49:47,900 --> 00:49:50,280 - Енола, ела тук! 385 00:49:52,570 --> 00:49:54,490 Хайде! 386 00:49:56,490 --> 00:49:58,450 Енола, ела тук. 387 00:50:12,010 --> 00:50:13,760 - Хей! 388 00:50:16,010 --> 00:50:20,560 Какво правиш? Украсявам ти лодката. Грозна е. 389 00:50:24,690 --> 00:50:27,860 - Откъде взе това? Отдолу. 390 00:50:27,900 --> 00:50:30,610 - Това си е мое. Няма да пипаш нищо мое. 391 00:50:30,690 --> 00:50:34,070 - Нарисувах го за теб. - Няма да рисуваш нищо, разбираш ли? 392 00:50:43,830 --> 00:50:46,790 Това е моя лодка. Искам си я така, както ми харесва. 393 00:50:46,880 --> 00:50:49,670 Заемате място и ме бавите. 394 00:50:53,590 --> 00:50:56,220 - Тя е само малко момиче, знаеш ли? 395 00:50:56,300 --> 00:50:59,430 Не ти знае правилата. - Искате ли да останете? 396 00:50:59,510 --> 00:51:01,430 Научи я. 397 00:51:20,910 --> 00:51:23,080 - Енола, какво ти казах? 398 00:51:28,380 --> 00:51:30,750 - Не си толкова непоправим, знаеш ли? 399 00:51:35,090 --> 00:51:37,010 Колко хора си убил? 400 00:51:39,800 --> 00:51:42,680 Десет, двайсет? 401 00:51:44,640 --> 00:51:49,270 - Много говориш. - Говоря, защото ти изобщо не говориш. 402 00:51:49,310 --> 00:51:51,270 Колко точно? 403 00:51:53,110 --> 00:51:56,820 - Включително малки момичета ли? - Не се страхувам от теб. 404 00:52:00,700 --> 00:52:03,950 Казах на Хелън, че няма да си толкова грозен, ако се подстрижеш. 405 00:52:07,330 --> 00:52:09,960 - Всъщност говориш непрекъснато. 406 00:52:10,040 --> 00:52:12,130 Като си наблизо, все едно има буря. 407 00:52:12,210 --> 00:52:14,800 - Хей, какво правиш? 408 00:52:14,880 --> 00:52:18,010 - Хелън! - Копеле! Тя не може да плува! 409 00:52:18,090 --> 00:52:20,970 - Помощ, Хелън! 410 00:52:22,640 --> 00:52:24,600 Хелън, помощ! 411 00:52:40,610 --> 00:52:43,160 - Дръж се! 412 00:52:43,200 --> 00:52:45,620 Погледни ме! 413 00:52:46,700 --> 00:52:50,710 Моля те, върни се! 414 00:52:50,790 --> 00:52:54,290 Моля, те! 415 00:53:03,260 --> 00:53:05,640 Дръж се. Добре, почти... 416 00:53:07,180 --> 00:53:09,140 ето. 417 00:53:19,190 --> 00:53:20,450 Благодаря. Кълна се, ако 418 00:53:21,740 --> 00:53:24,320 отново я докоснеш... 419 00:53:24,370 --> 00:53:26,530 Кучи сине! Погледни ме! 420 00:53:26,580 --> 00:53:29,160 Ще си легнеш и няма да се събудиш повече. 421 00:53:29,200 --> 00:53:31,540 - Млъквай. - Какво? 422 00:53:31,580 --> 00:53:34,540 Пушачи? - Да. 423 00:53:34,630 --> 00:53:36,880 - Можем ли да им избягаме? 424 00:53:36,960 --> 00:53:40,920 - Не и със свалени платна. 425 00:53:59,070 --> 00:54:03,110 Какво си мислиш? - Добра работа. 426 00:54:03,200 --> 00:54:05,120 Ето ги. 427 00:54:11,290 --> 00:54:14,170 - Не цели детето. 428 00:54:36,440 --> 00:54:38,520 - Страхливец! 429 00:54:46,740 --> 00:54:49,080 - Мамка му! 430 00:55:16,520 --> 00:55:19,310 - Не! 431 00:55:40,170 --> 00:55:42,090 Отрежи го! 432 00:55:50,430 --> 00:55:53,180 - Хайде, хайде! 433 00:56:24,920 --> 00:56:28,170 Добре де. 434 00:57:28,110 --> 00:57:31,360 - Наистина съжалявам. 435 00:57:31,450 --> 00:57:34,620 Съжалявам, но ти не ми остави избор. 436 00:57:34,660 --> 00:57:37,620 О, знам... 437 00:57:37,700 --> 00:57:40,460 Но ти избяга. - Аз...какво? 438 00:57:40,500 --> 00:57:44,330 Какво правиш... Не, моля те, не! 439 00:57:53,430 --> 00:57:57,720 - Не докосвай повече нищо на лодката ми. 440 00:58:01,140 --> 00:58:03,140 - Тя каза, че съжалява! 441 00:58:07,150 --> 00:58:09,940 Това означава, че трябва да кажеш нещо. 442 00:58:32,010 --> 00:58:34,010 - Каза ли нещо? 443 00:58:57,780 --> 00:58:59,950 - Детето... дали е с него? 444 00:58:59,990 --> 00:59:02,290 - Аха.. Струва ми се, че ако тръгнем сега 445 00:59:02,370 --> 00:59:04,500 ще успеем да го засечем точно тук. 446 00:59:06,330 --> 00:59:09,710 Ако не си промени курса. - Малко вероятно. 447 00:59:09,790 --> 00:59:13,420 Лукав е, тоя рибешки демон. 448 00:59:13,470 --> 00:59:16,090 Ако знае, че го следим, 449 00:59:16,130 --> 00:59:19,970 ще очаква ние да помислим, че ще си смени курса, 450 00:59:20,010 --> 00:59:23,600 и точно затова, ще продължи по същия. 451 00:59:23,640 --> 00:59:26,900 По-важният въпрос е, накъде се движи? 452 00:59:26,980 --> 00:59:30,520 И знае ли, колко е ценен товарът му. 453 00:59:30,610 --> 00:59:34,990 Той се е насочил насам, и ние ще го сгащим тук. 454 00:59:46,120 --> 00:59:48,330 - Скитник? - Аха... 455 00:59:48,420 --> 00:59:50,340 - Ще спрем ли? 456 00:59:50,420 --> 00:59:52,340 - Виж флага! - Флагът му е вдигнат. 457 00:59:52,420 --> 00:59:54,510 Мислех, че спирате един за друг. 458 00:59:59,800 --> 01:00:02,470 Ами...може да има някаква храна! 459 01:00:05,980 --> 01:00:08,600 - Малко са тези, които спазват някакви правила вече. 460 01:00:08,650 --> 01:00:11,480 - Добре, давай бързо. Каква ти е работата? 461 01:00:16,440 --> 01:00:18,450 - Търговия. 462 01:00:20,370 --> 01:00:22,370 - Имаш ли някаква смола? 463 01:00:24,910 --> 01:00:29,040 - Смола? Тоя е полудял. Луд е. Нямам никаква смола. 464 01:00:29,120 --> 01:00:31,580 - Бил си в открити води дълго време, нали? 465 01:00:33,420 --> 01:00:35,840 - Сигурно се шегуваш, човече. Смола. Нямаш достатъчно. 466 01:00:35,920 --> 01:00:38,130 - Ами храна? 467 01:00:38,170 --> 01:00:40,220 - Може ли да повториш? 468 01:00:40,300 --> 01:00:43,220 - Имаш ли храна? - А, храна. 469 01:00:43,300 --> 01:00:45,810 Това ще е добре, нали? 470 01:00:45,850 --> 01:00:48,850 Никога не съм се наяждал. 471 01:00:50,100 --> 01:00:52,560 Кой от вас е готвача? 472 01:00:52,650 --> 01:00:56,320 Защото обикновено се влюбвам в сервитьорки. 473 01:00:56,400 --> 01:00:58,400 - Както казваш, нямам много. 474 01:00:58,490 --> 01:01:01,700 - Да видим...какво.. 475 01:01:01,780 --> 01:01:05,620 Да започнем с онази миниатюрна овощна градина, ето там. 476 01:01:05,660 --> 01:01:10,540 - Застани там. 477 01:01:10,620 --> 01:01:14,040 Можем да поговорим. - Съгласен. 478 01:01:19,010 --> 01:01:21,380 Хубава пръчка, нали? 479 01:01:21,470 --> 01:01:24,510 Харесва ми, хубава е. 480 01:01:30,850 --> 01:01:33,650 Имаш си малък харем тук, а? 481 01:01:40,240 --> 01:01:42,360 Какво искаш за жените? 482 01:01:42,410 --> 01:01:44,820 - Не се продаваме. 483 01:01:44,870 --> 01:01:47,580 - Не се......няма нещо, което да не се продава. 484 01:01:51,920 --> 01:01:55,420 Двойка ли са, или предпочиташ да ги продаваш отделно? - Не. 485 01:01:55,500 --> 01:01:59,510 Бизнесът ни приключва, ако нямаш смола. 486 01:01:59,550 --> 01:02:01,510 - Вече ти казах, нямам. 487 01:02:01,550 --> 01:02:04,340 Нямам, нямам... 488 01:02:04,390 --> 01:02:08,560 Не съм виждал дори от доста отдавна....почакай, чакай. 489 01:02:11,730 --> 01:02:14,060 Имам нещо, което ще промени мнението ти. 490 01:02:15,360 --> 01:02:18,980 Нещо, което не можеш да пропуснеш. 491 01:02:19,070 --> 01:02:23,360 Взех го от един пленнически лагер. 492 01:02:23,410 --> 01:02:25,370 Пазено цял живот от един клан. 493 01:02:33,330 --> 01:02:36,330 Хартия. 494 01:02:36,420 --> 01:02:41,920 Това е хартия. Виждал ли си? Погледни я. 495 01:02:41,970 --> 01:02:43,930 Помириши я. 496 01:02:45,640 --> 01:02:47,760 Запазил съм си я за специална размяна. 497 01:02:50,890 --> 01:02:53,520 - Да не си го направил. 498 01:02:53,600 --> 01:02:56,480 - Май говоря с грешния човек. 499 01:02:56,560 --> 01:02:58,730 Чия е тази лодка? Твоя, или нейна? 500 01:02:58,770 --> 01:03:02,440 - Не, негова си е. Но той не ни притежава. 501 01:03:09,410 --> 01:03:11,450 - Половин час. 502 01:03:11,490 --> 01:03:15,080 - Някъде си е загубил акъла. 503 01:03:15,120 --> 01:03:19,130 Имам две страници тук. Мога да имам дузина момичета за това. 504 01:03:19,170 --> 01:03:21,840 - Половин час. 505 01:03:21,920 --> 01:03:24,050 Съгласен или не? - Недей! 506 01:03:24,130 --> 01:03:26,090 - Млъквай. 507 01:03:27,640 --> 01:03:29,760 - Добре/ 508 01:03:31,350 --> 01:03:33,640 45 минути с малката тук. 509 01:03:33,680 --> 01:03:36,140 Смятам, че съм ясен. 510 01:03:37,850 --> 01:03:39,810 - Не! 511 01:03:40,860 --> 01:03:43,940 - Правилно. Хайде, хайде... 512 01:03:43,990 --> 01:03:46,360 - Не! На моята лодка. 513 01:03:48,280 --> 01:03:51,700 - Добре де добре....добре... - Хелън. 514 01:03:51,790 --> 01:03:55,330 - Сядай. - Енола, прави каквото ти казва. 515 01:04:41,580 --> 01:04:44,590 - Ще бъде малко за мен. 516 01:04:44,670 --> 01:04:48,260 Предполагам даже много малко. 517 01:04:51,430 --> 01:04:56,390 Имам само половин час....половин..час... 518 01:04:57,480 --> 01:04:59,390 Страхотно, страхотно... 519 01:04:59,480 --> 01:05:04,230 Толкова си красива. Някой казвал ли ти е? 520 01:05:04,320 --> 01:05:07,240 Дай ми това. Какво правиш? Това е само игра. 521 01:05:10,660 --> 01:05:13,620 Само си играем. 522 01:05:16,750 --> 01:05:18,790 - Търговията свърши. 523 01:05:18,870 --> 01:05:20,750 Промених си мнението. 524 01:05:21,790 --> 01:05:24,790 - Ама...не може така. 525 01:05:24,880 --> 01:05:27,340 Сделката си е сделка? 526 01:05:27,420 --> 01:05:29,260 - Просто го направих. 527 01:05:31,590 --> 01:05:36,140 - Тя е моя...не, не...притежавам я, но.. 528 01:05:36,220 --> 01:05:39,100 - Качвай се. - Добре...добре.. 529 01:05:39,180 --> 01:05:43,610 Но не отивай надалеч. Ще ми отнеме минутка. 530 01:05:48,690 --> 01:05:54,070 Мразя тази лодка! 531 01:05:54,120 --> 01:05:56,830 Копеле! 532 01:06:01,040 --> 01:06:05,960 Не си ли малко скъперник, за човек, който има всичко? 533 01:06:22,640 --> 01:06:24,770 А-а...копеле! 534 01:06:36,160 --> 01:06:38,200 Къде ми е лодката? 535 01:06:39,490 --> 01:06:41,620 Къде е лодката? 536 01:06:48,920 --> 01:06:50,840 Качете ме на лодката. 537 01:06:52,380 --> 01:06:54,340 О, лодката. 538 01:06:56,510 --> 01:06:58,390 Лодката. 539 01:07:27,380 --> 01:07:29,290 - Какво по д...не! 540 01:07:31,710 --> 01:07:34,010 - Няма да хванеш нищо с това. Безполезно е. 541 01:07:39,850 --> 01:07:44,350 - Съжалявам, прав си за пръчката, 542 01:07:45,690 --> 01:07:48,150 прав си но трябва да ядем. 543 01:07:53,860 --> 01:07:55,860 Знам, че ме чуваш! 544 01:07:55,900 --> 01:07:59,410 Можем да си наловим риба. Покажи ни как. 545 01:07:59,450 --> 01:08:01,740 Трябва да знаеш. Даже и ти трябва да ядеш! 546 01:08:01,790 --> 01:08:04,160 - Стойте там. 547 01:08:27,770 --> 01:08:30,730 - Какво... 548 01:09:06,560 --> 01:09:08,480 - Доволна ли си сега? 549 01:09:26,660 --> 01:09:28,580 - Не обичаш да пея, нали? 550 01:09:31,500 --> 01:09:35,550 Хелън казва, че не обичаш, защото ти не можеш. 551 01:09:41,630 --> 01:09:44,350 - Да си опитвала да слушаш? - Какво? 552 01:09:47,430 --> 01:09:49,680 - Звукът на света. 553 01:09:53,860 --> 01:09:56,780 - Не чувам нищо. Защото си много шумна 554 01:09:56,860 --> 01:09:58,780 и обикаляш непрекъснато наоколо. 555 01:09:58,860 --> 01:10:01,610 Опитай да седиш мирно. 556 01:10:01,700 --> 01:10:04,700 Очна ябълка? 557 01:10:19,090 --> 01:10:21,130 - Искам да имам такива крака. 558 01:10:24,220 --> 01:10:26,100 Тогава сигурно ще мога да плувам. 559 01:10:26,180 --> 01:10:27,850 - Енола. 560 01:10:31,520 --> 01:10:33,600 Съжалявам. 561 01:10:38,320 --> 01:10:40,780 - Не съм срещал човек, който да не може да плува. 562 01:10:43,570 --> 01:10:46,410 - Аз не мога. 563 01:10:47,660 --> 01:10:49,950 Хората казват, че съм странна. 564 01:10:50,040 --> 01:10:51,960 - Може би са прави. 565 01:10:55,500 --> 01:10:57,920 - Може би са прави и за теб. 566 01:11:25,780 --> 01:11:27,740 - Енола иска да ти даде това. 567 01:11:32,040 --> 01:11:34,660 И това. 568 01:11:36,790 --> 01:11:38,920 Няма да ги взима пак. 569 01:11:45,340 --> 01:11:48,300 Не си приличате много. 570 01:11:48,350 --> 01:11:52,390 - Не съм и майка, ако питаш за това. - Държиш се като такава. 571 01:11:56,140 --> 01:11:58,360 Какви са тия знаци по гърба и? 572 01:11:58,440 --> 01:12:01,110 - Просто чудати работи. 573 01:12:02,400 --> 01:12:06,530 - Като тия, дето рисува ли? - Рисува, каквото вижда. 574 01:12:06,610 --> 01:12:09,450 Тя е като огледало. 575 01:12:09,490 --> 01:12:11,580 Хората на атола мислят че е... 576 01:12:13,330 --> 01:12:16,080 - Особена? 577 01:12:16,160 --> 01:12:18,540 - Ами...да. 578 01:12:18,630 --> 01:12:20,590 Просто мисля, че е специална. 579 01:12:28,300 --> 01:12:32,100 - Не и го подарявам, това е просто... 580 01:12:32,180 --> 01:12:33,930 - Заем. 581 01:12:34,020 --> 01:12:36,980 - Да. Не и го давам. 582 01:12:42,770 --> 01:12:45,990 - Сухата земя красива ли е? 583 01:12:47,530 --> 01:12:49,860 - Ще видиш. 584 01:13:15,640 --> 01:13:18,060 - Енола? 585 01:13:18,140 --> 01:13:20,150 Какво правиш? 586 01:13:20,230 --> 01:13:23,650 Чудовищата ще я убият! - Не, сега спят. 587 01:13:26,690 --> 01:13:28,820 Ръцете около врата ми. 588 01:13:30,860 --> 01:13:33,320 Остави водата да направлява ръцете и краката ти. 589 01:13:33,410 --> 01:13:35,580 Гмуркаме се. Задръж дъха си. 590 01:15:15,090 --> 01:15:18,100 - Какво е това? - Какво е? 591 01:15:20,180 --> 01:15:22,270 - Търговски пост. 592 01:15:22,350 --> 01:15:24,310 - Ти каза, че днес ще стигнем до Сухата земя. 593 01:15:24,350 --> 01:15:27,520 - Днес, утре. Какво значение има? 594 01:15:29,150 --> 01:15:31,070 Трябва ми смола. 595 01:15:32,780 --> 01:15:36,450 Нуждаем се от ремонт. 596 01:15:38,780 --> 01:15:40,620 Ще търгувате ли? 597 01:15:40,700 --> 01:15:46,120 - Какво е това? - Порту-гръцки. Езикът им. 598 01:15:49,090 --> 01:15:51,420 Поне така мисля. 599 01:16:20,200 --> 01:16:23,540 - Ето го и моето момиче. 600 01:16:23,580 --> 01:16:27,250 Здрасти, скъпа. Сега ела тук. 601 01:16:56,780 --> 01:16:59,160 - Какво става? - Пушачи. 602 01:17:02,580 --> 01:17:04,490 - Какво по дяволите? 603 01:17:08,080 --> 01:17:11,000 Забеляза ни. Сигнализирай! 604 01:17:11,080 --> 01:17:14,920 Сигнализирай! 605 01:17:36,360 --> 01:17:39,450 - Енола! 606 01:17:50,960 --> 01:17:52,960 - Към десния борд! Сега! 607 01:17:54,000 --> 01:17:55,960 Бързо в стола! 608 01:18:02,300 --> 01:18:05,180 - Внимавайте, той видя мрежата. 609 01:18:16,570 --> 01:18:18,740 - Отиди на руля. 610 01:18:20,530 --> 01:18:22,910 Хвани централния борд. - Централния? 611 01:18:22,990 --> 01:18:25,740 - Какво е това? Не знам какво да правя! 612 01:18:28,370 --> 01:18:30,410 - Закъсня. Насам! 613 01:18:50,020 --> 01:18:51,980 - Не! 614 01:19:08,240 --> 01:19:13,120 Дай това пушкало. Ако трябва да направиш нещо, 615 01:19:13,210 --> 01:19:15,880 направи си го сам. 616 01:19:15,920 --> 01:19:17,880 Добре. 617 01:19:24,430 --> 01:19:26,390 - Раних го. - Хайде да натоварим... 618 01:19:26,430 --> 01:19:29,600 всичкото гориво на една лодка и да подгоним изрода. 619 01:19:29,680 --> 01:19:32,980 - Не можеш да го хванеш с 10 лодки а искаш да пратим една? 620 01:19:33,060 --> 01:19:35,690 Моля се, да се шегуваш. 621 01:19:44,110 --> 01:19:47,160 Доведи ми следотърсачите. 622 01:19:51,910 --> 01:19:54,370 - Той е ранен. 623 01:19:54,460 --> 01:19:56,790 - Не е каквото си мислиш. Не гонят нея. 624 01:19:56,880 --> 01:19:59,500 - Видях, каквото видях. - Какво? 625 01:20:03,880 --> 01:20:05,800 - Без повече лъжи. 626 01:20:07,300 --> 01:20:10,510 Какви са рисунките по гърба и? 627 01:20:10,600 --> 01:20:13,270 - Хората казват, че е пътя до Сухата земя. 628 01:20:13,310 --> 01:20:15,940 - Сухата земя е мит! 629 01:20:15,980 --> 01:20:19,020 - Не, ти сам каза, че знаеш къде е. 630 01:20:19,110 --> 01:20:21,020 Каза. 631 01:20:25,240 --> 01:20:28,450 - Глупава си, ако вярваш в нещо, което не си виждала преди. 632 01:20:28,490 --> 01:20:32,950 - Виждала съм и съм докосвала. Пръстта е по-богата и тъмна от твоята. 633 01:20:32,990 --> 01:20:34,910 Беше в коша, в който открихме Енола. 634 01:20:35,000 --> 01:20:37,620 - Тя не съществува! - Как можеш да си толкова сигурен? 635 01:20:37,670 --> 01:20:42,420 - Защото съм плавал повече отколкото всеки е мечтал и никога не съм я виждал. 636 01:20:44,340 --> 01:20:47,180 - Но, нещата на лодката ти! 637 01:20:47,220 --> 01:20:49,640 - Какво за тях? 638 01:20:49,680 --> 01:20:53,140 - Никой не е виждал подобни! 639 01:20:53,180 --> 01:20:55,350 Какво са тия гилзи? 640 01:20:55,430 --> 01:20:58,560 Ами отразяващото стъкло? 641 01:20:58,650 --> 01:21:03,020 А музикалната кутия? 642 01:21:03,070 --> 01:21:06,780 Ако не са от Сухата земя, откъде са? 643 01:21:09,660 --> 01:21:11,620 - Искаш ли да видиш Сухата земя? 644 01:21:13,330 --> 01:21:15,250 Наистина ли искаш? 645 01:21:16,910 --> 01:21:19,000 Ще те заведа там. 646 01:21:26,340 --> 01:21:28,260 Влизай. 647 01:21:34,220 --> 01:21:37,390 - Ами Енола? Има въздух само за един. 648 01:21:37,430 --> 01:21:39,770 Скачай във водата. - Всичко ще е наред. 649 01:21:45,400 --> 01:21:47,490 - Не пипай нищо. 650 01:21:52,240 --> 01:21:54,200 Добре ли си? 651 01:25:25,290 --> 01:25:27,250 - Не знаех. 652 01:25:29,080 --> 01:25:32,090 През цялото това време. 653 01:25:32,130 --> 01:25:34,090 Не знаех. 654 01:25:34,130 --> 01:25:36,090 - Никой не знае. 655 01:25:44,140 --> 01:25:46,140 - Можем ли да избягаме? 656 01:25:46,180 --> 01:25:49,690 - Бих казал, че има два начина за това. 657 01:25:49,770 --> 01:25:52,190 Няма как и няма начин. 658 01:25:52,270 --> 01:25:55,980 - Трябваше да ми купиш онова питие. Хайде! 659 01:25:56,070 --> 01:25:57,860 Насам. 660 01:26:04,620 --> 01:26:06,870 - Първо да се представим. 661 01:26:08,000 --> 01:26:10,460 Аз съм Дяконът. 662 01:26:14,790 --> 01:26:19,510 Ако не си спомняш това лице, сигурно е защото не винаги съм изглеждал така. 663 01:26:22,640 --> 01:26:26,260 Предполагам, че тя е наблизо. 664 01:26:26,350 --> 01:26:32,190 Можем да разглобим тази лодка, но предпочитам да ми кажете къде е. 665 01:26:32,270 --> 01:26:35,110 Първият, който каже ще живее. 666 01:26:35,190 --> 01:26:39,570 А втория...ами няма да има такъв. 667 01:26:42,200 --> 01:26:44,820 Обичам тази част. 668 01:26:44,870 --> 01:26:47,740 Избирайте, Едно или две. Живот или смърт. 669 01:26:49,250 --> 01:26:52,420 Знаеш ли, 670 01:26:52,500 --> 01:26:55,420 бих застрелял спермата на дявола, 671 01:26:55,500 --> 01:26:58,710 но ти знаеш нещо? 672 01:26:58,800 --> 01:27:01,300 Не мисля, че ще ми кажеш, нали? 673 01:27:01,380 --> 01:27:03,300 Много лошо. 674 01:27:04,430 --> 01:27:07,930 Хайде, какво ще кажеш? 675 01:27:08,010 --> 01:27:09,930 Тя не е от твоите. 676 01:27:11,390 --> 01:27:13,900 Ти даже нямаш свои. 677 01:27:13,980 --> 01:27:18,110 - И да му кажеш, ще ни убие. 678 01:27:22,450 --> 01:27:24,410 - Да не прекаляваме. 679 01:27:26,410 --> 01:27:28,370 Ако не ми кажеш, 680 01:27:28,410 --> 01:27:31,000 кълна се в Посейдон, ще запаля лодката ти. 681 01:27:37,590 --> 01:27:41,090 Напомни ми. Какво става, когато и двамата не говорят? 682 01:27:41,130 --> 01:27:43,970 - Никога не е ставало. - Никога.... 683 01:27:44,050 --> 01:27:46,680 Добре! 684 01:27:46,760 --> 01:27:51,850 Ако не ни кажат къде е, да ги убием и двамата! 685 01:27:51,930 --> 01:27:54,810 - Не! - Не! 686 01:27:54,890 --> 01:27:56,810 - Толкова наивно! Доведете я. 687 01:27:59,400 --> 01:28:02,110 - Взимай и ще получиш.! - Не, оставете я! 688 01:28:02,190 --> 01:28:04,860 - Дневната проповед свърши! 689 01:28:04,950 --> 01:28:08,780 Просто трябва да разчетем тази карта. Обърнете я. 690 01:28:08,870 --> 01:28:12,200 Говори ли ти нещо? - Не. 691 01:28:12,290 --> 01:28:15,790 - Добре, ще разберем като се върнем. хайде, момчета. 692 01:28:15,870 --> 01:28:18,210 Внимателно с нея! 693 01:28:18,290 --> 01:28:20,170 - Ами тия? - Оправяй ги наведнъж. 694 01:28:20,250 --> 01:28:22,840 Запали лодката. 695 01:28:26,300 --> 01:28:29,220 Трябва да се гмурнем! 696 01:28:30,350 --> 01:28:33,220 - Не мога да дишам, като теб! 697 01:28:33,310 --> 01:28:35,230 - Ще дишам и за двама ни. 698 01:29:05,840 --> 01:29:11,390 - Хелън, помощ! 699 01:29:42,540 --> 01:29:44,500 - Лодката ми. 700 01:29:53,930 --> 01:29:55,890 - Енола. 701 01:29:58,230 --> 01:30:01,060 - Какво е това? Махнете тия вериги от нея. 702 01:30:01,150 --> 01:30:04,070 Какво, да не сме варвари? 703 01:30:04,150 --> 01:30:06,570 Леле Боже, човече! 704 01:30:06,610 --> 01:30:09,070 Хайде, махай се ти, голямо противно животно! 705 01:30:10,740 --> 01:30:13,160 Е, дум, дум... 706 01:30:15,080 --> 01:30:18,460 Искаш ли да дойдеш и да седнеш в скута ми? 707 01:30:18,540 --> 01:30:21,250 Не? 708 01:30:21,330 --> 01:30:24,340 Ами цигара? 709 01:30:24,420 --> 01:30:27,840 Ако си загубил майка си, няма нищо по-хубаво от една цигара. 710 01:30:27,920 --> 01:30:29,840 Никога не е късно да започнеш. 711 01:30:31,470 --> 01:30:34,850 Има нещо, което искам да знам. 712 01:30:36,600 --> 01:30:39,140 Обичаш да рисуваш, нали? 713 01:30:41,140 --> 01:30:45,360 Тези са твои... 714 01:30:45,440 --> 01:30:49,690 ако ми помогнеш за едно нещо. 715 01:30:52,700 --> 01:30:56,280 Ами...тази татуировка на гърба ти... 716 01:30:57,990 --> 01:31:02,460 Казаха ми, че всъщност е карта? 717 01:31:05,630 --> 01:31:08,000 - Това е пътя към Сухата земя. 718 01:31:08,090 --> 01:31:10,010 - Стигнахме донякъде. 719 01:31:11,800 --> 01:31:14,590 Можеш ли да ме научиш, как да я разчета? 720 01:31:17,470 --> 01:31:19,430 Лоша работа. 721 01:31:21,640 --> 01:31:25,770 Ами да си чувала приятелите ти да говорят за нея? 722 01:31:25,810 --> 01:31:30,990 Например майка ти, или оная рибка? Казвали ли са нещо? 723 01:31:31,030 --> 01:31:33,490 - Не трябваше да се закачаш с него. Няма да му хареса. 724 01:31:33,530 --> 01:31:38,950 - Момиче, не ми пука, какво му харесва. Той ми отне окото. 725 01:31:38,990 --> 01:31:44,960 И ако го видя пак, ще му отрежа главата и ще му изям мозъка! 726 01:31:45,000 --> 01:31:47,250 Мислиш ли, че ще му хареса? 727 01:31:47,340 --> 01:31:51,090 - Не можеш да го убиеш. Той е дори по-подъл и от теб. 728 01:31:52,170 --> 01:31:54,340 - Но не е тук. 729 01:31:54,380 --> 01:31:56,340 И няма да дойде. 730 01:31:56,390 --> 01:31:58,260 И никой няма да те спаси. 731 01:31:59,680 --> 01:32:01,600 - Ще дойде за мен. 732 01:32:01,680 --> 01:32:05,730 - Тогава по-добре ми кажи, каквото искам да знам, или той ще 733 01:32:05,810 --> 01:32:07,980 види какво е останало от тебе в един проклет буркан. 734 01:32:18,280 --> 01:32:20,660 - Ще умрем тук, нали? 735 01:32:40,560 --> 01:32:42,470 Нали? 736 01:32:51,900 --> 01:32:54,610 След атола... 737 01:32:54,690 --> 01:32:57,360 когато ти се предложих, 738 01:32:59,950 --> 01:33:02,410 защо не ме пожела? 739 01:33:04,290 --> 01:33:06,250 - Защото ти не ме искаше наистина. 740 01:33:08,210 --> 01:33:11,210 Не съвсем. 741 01:35:06,950 --> 01:35:09,290 - Дълго ли съм спала? 742 01:35:15,000 --> 01:35:16,920 Сънувах. 743 01:35:19,420 --> 01:35:22,430 Забавно. 744 01:35:22,510 --> 01:35:25,220 Винаги съм смятала, че Сухата земя се движи. 745 01:35:25,300 --> 01:35:28,720 Че се носи с вятъра. Затова е толкова трудно да се открие. 746 01:35:28,770 --> 01:35:31,060 - Защо си вярвала в нея толкова? 747 01:35:32,350 --> 01:35:34,900 - Защото не сме създадени за морето. 748 01:35:36,230 --> 01:35:39,480 Имаме ръце и крака. 749 01:35:39,570 --> 01:35:42,200 Трябва да ходим. 750 01:35:45,240 --> 01:35:47,160 Липсва ми звукът от нея. 751 01:35:49,700 --> 01:35:51,620 А на теб? 752 01:35:55,130 --> 01:35:57,000 - Хелън! 753 01:35:57,090 --> 01:36:00,260 Не, не...Хелън, тук, горе! 754 01:36:00,300 --> 01:36:02,880 - Грегор! 755 01:36:07,220 --> 01:36:09,970 Умно сте направили, да запалите лодката. 756 01:36:10,060 --> 01:36:13,810 Без дим, нямаше да ви открия. 757 01:36:13,890 --> 01:36:15,940 Кой е този с теб? 758 01:36:15,980 --> 01:36:19,690 Водният човек. Наистина ли си ти? 759 01:36:19,770 --> 01:36:23,740 Ще ви хвърля въже. Хванете го и се качете. 760 01:36:25,950 --> 01:36:29,450 Хелън, къде е Енола? 761 01:36:29,490 --> 01:36:34,910 - Пушачите я отведоха. Щяха да ме хванат и мен, ако не бе той. 762 01:36:34,960 --> 01:36:39,170 - Благодаря ти, приятелю. Много човешко от твоя страна. 763 01:36:41,130 --> 01:36:43,800 Взимайте нещата си, бързо. 764 01:36:51,680 --> 01:36:53,730 Там долу, виждате ли? 765 01:36:53,810 --> 01:36:56,810 Има няколко оцелели от нас. Ще започнем отначало. 766 01:36:58,860 --> 01:37:00,820 Не може да ни молиш да отидем да я вземем! 767 01:37:00,860 --> 01:37:03,110 - Тя е причината за бедите ни. 768 01:37:03,150 --> 01:37:07,950 Нямат причина да я убият. Искат да намерят Сухата земя, като нас. 769 01:37:07,990 --> 01:37:11,990 - Разбира се. - Ако моряците са съгласни, защо да не сме и ние? 770 01:37:12,040 --> 01:37:14,160 Ако той иска да отиде, нека! 771 01:37:14,200 --> 01:37:17,460 - Не ви искаме тук! Вие, или момичето! 772 01:37:17,500 --> 01:37:21,960 - Хелън, хартията, която донесе морякът... 773 01:37:22,000 --> 01:37:26,680 на същият език е, като татуировката. Това са числа. 774 01:37:26,720 --> 01:37:30,010 - Грегор, луд си като нея! - Не можем да останем тук! 775 01:37:30,100 --> 01:37:33,680 - Губим ценно време. Ще дойдат още Пушачи. Трябва да се махаме, сега! 776 01:37:33,770 --> 01:37:38,140 - Приятели, не разбирате ли, че детето ни трябва, ако искаме да намерим Сухата земя? 777 01:37:38,190 --> 01:37:40,190 - Няма да отида. - Никой няма. 778 01:37:40,230 --> 01:37:42,650 Виждаме пушека им на хоризонта! 779 01:37:42,690 --> 01:37:45,490 - Знаеш ли вече какво е? - Числата? Мисля, че да. 780 01:37:45,530 --> 01:37:51,070 Изглежда, че е древна форма на географска позиция: ширина, дължина. 781 01:37:51,160 --> 01:37:56,000 Макар, че нямат смисъл. Числата изглежда са объркани. 782 01:37:56,040 --> 01:37:58,210 - Той е наопаки. - Светът? 783 01:37:58,290 --> 01:38:00,920 Полюсите са се преобърнали? 784 01:38:01,000 --> 01:38:03,250 Картографирал съм градовете, които са отдолу. 785 01:38:06,050 --> 01:38:09,470 Светът не е създаден така. Просто е потопен. 786 01:38:09,550 --> 01:38:12,760 - Това е клевета! - Не, истина е. 787 01:38:12,850 --> 01:38:17,560 Видях ги с очите си. Там има земя, точно под кила ни. 788 01:38:17,600 --> 01:38:19,730 Само че, не е вече суха. - Някоя е. 789 01:38:21,190 --> 01:38:25,780 Енола е била там, знам го. Видях какво рисуваше. 790 01:38:25,860 --> 01:38:29,700 - Затова той върви след нея. За да намери Сухата земя. 791 01:38:29,740 --> 01:38:32,450 - Не ми пука за Сухата земя. 792 01:38:32,530 --> 01:38:35,370 - Това е смешно. Ще гониш Пушачите? 793 01:38:35,410 --> 01:38:37,700 Той дори не знае, откъде точно идват. 794 01:38:37,750 --> 01:38:42,580 - Казвам да го пуснем. - Ще сме по-добре без него! 795 01:38:42,670 --> 01:38:46,420 - Ако е жива, ще ви я върна. 796 01:38:46,460 --> 01:38:51,090 - Забрави мутанта, Хелън! Ако той я върне, те ще ни избият! 797 01:38:51,130 --> 01:38:54,800 - Не мога да остана, трябва да му помогнем. Не съм го молила да го прави сам. 798 01:38:54,890 --> 01:38:58,930 - Не се притеснявай, скъпа. Няма нужда. 799 01:39:05,020 --> 01:39:07,980 - Разбра ли татуировката? 800 01:39:08,030 --> 01:39:10,650 - Щеше да е по-лесно, ако е плоска и голяма. 801 01:39:10,700 --> 01:39:13,570 Трябва да е плоска. - Какво имаш предвид? 802 01:39:13,660 --> 01:39:17,990 - Ами да я изрежем от гърба и. Ще я разпънем и окачим. 803 01:39:18,040 --> 01:39:21,710 - Ще имаме по-добър поглед. - Заведете я долу, докато не викна. 804 01:39:21,790 --> 01:39:24,040 Свети Джо, близо сме. 805 01:39:26,290 --> 01:39:28,630 След векове срам. 806 01:40:59,010 --> 01:41:02,680 - Стават свадливи. - Да не би да не знам? 807 01:41:02,770 --> 01:41:04,810 Представи ме, братовчеде. 808 01:41:08,860 --> 01:41:10,980 - Хей, ето го. 809 01:41:11,020 --> 01:41:12,980 - Дяконе! 810 01:41:13,030 --> 01:41:15,570 - Изправете се, братя и сестри! 811 01:41:17,240 --> 01:41:20,660 Отворете очите и сърцата си... 812 01:41:20,740 --> 01:41:23,160 за вашият скромен благодетел, 813 01:41:23,240 --> 01:41:27,120 духовният ви водач и вечен диктатор, 814 01:41:27,170 --> 01:41:30,170 Дяконът на "Диз". 815 01:41:51,730 --> 01:41:54,860 - Мое е...мое! 816 01:42:04,950 --> 01:42:10,710 - Деца. Деца на водача. 817 01:42:10,790 --> 01:42:14,670 Граждани на милостивия кораб. Моля да ме чуете. 818 01:42:18,680 --> 01:42:21,760 Имах видение. - Да бе, омръзна ни от тях! 819 01:42:21,850 --> 01:42:24,220 Ами земята, която ни обеща? 820 01:42:27,100 --> 01:42:29,310 - Малко вяра. 821 01:42:29,390 --> 01:42:31,650 Имах толкова велико видение... 822 01:42:31,730 --> 01:42:35,110 че като го зърнах се разплаках. 823 01:42:35,190 --> 01:42:39,320 И в тази величествена творба на въображението... 824 01:42:39,400 --> 01:42:41,490 видях... 825 01:42:41,570 --> 01:42:45,410 ..знаете какво... 826 01:42:45,490 --> 01:42:49,410 Видях...земята. 827 01:43:22,490 --> 01:43:24,660 - Жребецо, ти ли си? 828 01:43:29,330 --> 01:43:32,460 Просто го докарай бавно. Нямам цял ден. 829 01:43:32,540 --> 01:43:35,920 - Жребецо! 830 01:43:35,960 --> 01:43:38,460 Докарай го бавно. 831 01:43:39,590 --> 01:43:42,470 Казах бавно! 832 01:43:47,260 --> 01:43:51,270 - Не трябваше да го правиш. Ще си докараш белята. 833 01:43:51,310 --> 01:43:53,600 - Ха, правилно. 834 01:43:53,650 --> 01:43:57,690 Не се страхуваш. Твоят изрод ще дойде да те спаси. 835 01:43:57,770 --> 01:44:02,320 - Не е изрод и може да се справи с теб по всяко време. 836 01:44:02,400 --> 01:44:06,490 Убил е много хора и няма милост към нищо. 837 01:44:06,570 --> 01:44:08,700 Даже убива малки момичета. 838 01:44:10,580 --> 01:44:12,160 - Не го ли правим всички? 839 01:44:14,250 --> 01:44:16,250 - Мамка му! 840 01:44:16,330 --> 01:44:18,500 Това е Жребеца. 841 01:44:19,840 --> 01:44:22,340 - Намерете го!- Хайде! 842 01:44:26,800 --> 01:44:30,470 - Хайде. - Ставаш нервен, а? 843 01:44:34,770 --> 01:44:36,690 - Няма такова нещо. 844 01:44:38,020 --> 01:44:40,530 - И ако има река, ще я заприщим. 845 01:44:40,610 --> 01:44:45,070 И ако има дърво, ще го изкореним. 846 01:44:45,160 --> 01:44:48,280 Защото говоря за прогрес. 847 01:44:48,370 --> 01:44:51,370 Да, сър. Говоря за напредък. 848 01:44:51,450 --> 01:44:55,500 Ще изсмучем и вкусим... 849 01:44:55,540 --> 01:45:00,000 сладкия аромат на Сухата земя. 850 01:45:00,050 --> 01:45:01,920 - Лицето ти е почервеняло. 851 01:45:02,010 --> 01:45:07,090 Хелън казва, че всеки с такова лице 852 01:45:07,180 --> 01:45:09,350 или е изгорял от слънцето, или е пил прекалено. 853 01:45:09,390 --> 01:45:13,520 - Добре тогава. Ще ти изгоря лицето. - Почти навреме. 854 01:45:13,560 --> 01:45:17,690 - К'во става? - Тъкмо си говорехме за нашия приятел. 855 01:45:20,020 --> 01:45:22,900 Как му е името? - Той няма име. 856 01:45:22,940 --> 01:45:25,570 Затова смъртта не може да го намери. 857 01:45:30,830 --> 01:45:34,750 Няма дом или народ, за който да се притеснява. 858 01:45:34,830 --> 01:45:37,750 Не се страхува от нищо, най-малко от хора. 859 01:45:37,830 --> 01:45:41,460 Бърз и силен е като ураган. 860 01:45:41,540 --> 01:45:44,760 Може да чува на хиляди мили и да вижда под водата. 861 01:45:44,840 --> 01:45:48,890 Може да се скрие в сянката на обедното слънце. 862 01:45:48,930 --> 01:45:52,850 Може да е точно зад теб и дори няма да разбереш, защото си вече мъртъв! 863 01:45:55,430 --> 01:45:57,440 - Почини си малко. 864 01:45:58,730 --> 01:46:00,770 - Ще дойде за мен. Ще дойде. 865 01:46:03,480 --> 01:46:06,950 - Надявам се. 866 01:46:08,240 --> 01:46:10,160 - Помни какво си казал. 867 01:46:11,280 --> 01:46:14,080 - Погледни ни. 868 01:46:14,120 --> 01:46:16,790 Виж ни днес. 869 01:46:16,830 --> 01:46:20,460 Сухата земя не е само наша цел, 870 01:46:20,540 --> 01:46:22,630 но и наша съдба! 871 01:46:32,010 --> 01:46:34,470 - Намерете го! 872 01:46:34,560 --> 01:46:36,730 - Как да намеря 873 01:46:36,810 --> 01:46:38,940 това божествено място? 874 01:46:39,980 --> 01:46:42,810 И Той ми каза: 875 01:46:42,860 --> 01:46:46,820 "Дете ще те води." 876 01:46:48,320 --> 01:46:50,450 Дете. 877 01:46:50,490 --> 01:46:52,820 Съзрете! - Време е. 878 01:46:52,870 --> 01:46:55,950 - Инструмента на нашето спасение! 879 01:47:03,460 --> 01:47:05,880 Нашият водач в пустошта. 880 01:47:05,960 --> 01:47:08,340 Нашият фар в мрака. 881 01:47:08,420 --> 01:47:10,340 - Обърни я обратно, Норд. 882 01:47:10,430 --> 01:47:13,220 Тя ми показа пътя! 883 01:47:17,680 --> 01:47:21,190 И преди свещения момент да дойде, 884 01:47:21,230 --> 01:47:24,690 нека да пожертваме една за стария свети Джо. 885 01:47:27,860 --> 01:47:31,490 И да накараме тая черупка с лайна да се разбърза. 886 01:47:37,540 --> 01:47:39,540 - Да. 887 01:48:17,530 --> 01:48:19,450 - Дърпай! 888 01:48:19,540 --> 01:48:22,210 - Дърпай! 889 01:48:22,250 --> 01:48:24,420 - Дърпай! 890 01:48:44,390 --> 01:48:47,690 - Е, накъде сме тръгнали? - Нямам никаква представа. 891 01:48:47,770 --> 01:48:49,690 Не се притеснявай. 892 01:48:49,770 --> 01:48:52,740 Ще гребат месец, преди да разберат, че съм си го измислил. 893 01:48:52,780 --> 01:48:55,450 - Но ако...ами... 894 01:48:55,530 --> 01:48:58,660 - О, искаш подробности. Няма да казвам на тия диваци... 895 01:48:58,740 --> 01:49:00,950 че не сме разбрали картата още. 896 01:49:00,990 --> 01:49:06,420 Обещах им резултат и ще им го дам, дори ако трябва да го изрежа от проклетия и гръб. 897 01:49:07,880 --> 01:49:11,250 Кой е това? 898 01:49:12,340 --> 01:49:14,800 Може би някой от излишните гребци? 899 01:49:22,720 --> 01:49:25,480 Защо не гребеш? 900 01:49:34,030 --> 01:49:36,150 - Той е. - Той е. 901 01:49:37,530 --> 01:49:40,200 Вие момчета сте го загазили. 902 01:49:43,040 --> 01:49:47,420 - Проклет да съм Това е рибката-джентълмен. 903 01:49:47,500 --> 01:49:51,290 Тоя е като лайно, дето не иска да потъне. 904 01:49:51,340 --> 01:49:54,010 - Искам момичето. 905 01:49:56,420 --> 01:50:01,600 - Мислех, че си глупав, приятел. 906 01:50:01,680 --> 01:50:04,600 Но не те прецених. 907 01:50:04,680 --> 01:50:07,690 Ти си една капризна пречка. 908 01:50:10,900 --> 01:50:14,150 - Искам момичето. Това е всичко. 909 01:50:14,190 --> 01:50:19,030 - Кое на тая скапана Земя те кара да мислиш, че ще я вземеш? 910 01:50:27,290 --> 01:50:29,210 - Знаеш ли, какво е това? 911 01:50:33,550 --> 01:50:36,050 Пускам го и изгаряш. 912 01:50:36,130 --> 01:50:40,050 - Всички изгаряме. - Не, почакай.... 913 01:50:40,090 --> 01:50:43,930 Да не прибързваме. 914 01:50:44,010 --> 01:50:47,230 Мислиш ли, че тя си струва това? 915 01:50:47,270 --> 01:50:50,440 Никога не спира да говори. Не млъква. 916 01:50:50,520 --> 01:50:52,860 - Забелязал съм. - Ами какво тогава? 917 01:50:52,900 --> 01:50:55,230 Картата? 918 01:50:56,740 --> 01:50:59,530 - Тя ми е приятел. 919 01:50:59,570 --> 01:51:02,370 - Мили Боже. Една сълза се стече по бузата ми. 920 01:51:02,410 --> 01:51:05,370 Ще умреш, заради приятел? 921 01:51:06,750 --> 01:51:08,710 - Ако се стигне дотам. 922 01:51:11,000 --> 01:51:15,420 - Блъфира. - Ще го убия. - Не блъфира. Никога. 923 01:51:15,500 --> 01:51:16,710 - Млъквай! 924 01:51:18,050 --> 01:51:23,220 Не мисля, че ще я хвърлиш, приятел. 925 01:51:23,260 --> 01:51:26,930 - Защо не? - Защото не си луд. 926 01:51:30,480 --> 01:51:33,270 Не! 927 01:51:40,240 --> 01:51:42,950 - О, благодаря ти Боже. 928 01:51:59,880 --> 01:52:02,180 - Пазете се! 929 01:52:02,260 --> 01:52:04,760 - Хванете го! 930 01:52:04,800 --> 01:52:08,310 - Да се махаме по дяволите! 931 01:52:08,390 --> 01:52:13,140 - Не стойте така! Убийте някой! 932 01:52:16,310 --> 01:52:18,230 - Това ли беше твоето голямо видение? 933 01:52:26,950 --> 01:52:30,870 - Винаги съм искал да покарам това чудовище. 934 01:52:34,170 --> 01:52:37,340 - Ето го! 935 01:52:40,420 --> 01:52:42,800 Той е, там! 936 01:52:55,690 --> 01:52:59,320 - Не, пусни ме. 937 01:53:08,990 --> 01:53:11,370 Пусни ме! 938 01:53:14,790 --> 01:53:17,380 Пусни ме! - Пилот! 939 01:53:17,420 --> 01:53:19,880 Пилот! - Пусни ме! 940 01:53:19,960 --> 01:53:21,880 - Пусни ме! 941 01:53:26,220 --> 01:53:29,140 - Трябваше да си стоиш под водата. 942 01:53:38,900 --> 01:53:43,230 - Да знаеш как се кара самолет? Щастлива си, че аз мога. 943 01:53:43,320 --> 01:53:46,320 Престани вече! Дръж се прилично! 944 01:55:18,790 --> 01:55:20,710 - Отива надолу. 945 01:55:20,790 --> 01:55:26,000 Виж, потъва. - Грегор, приближи ни до него. 946 01:55:26,050 --> 01:55:28,210 - Побързай Грегор! - Не се бой. 947 01:55:28,300 --> 01:55:30,220 - Хайде! 948 01:55:41,980 --> 01:55:45,150 Енола! Тук, горе! 949 01:55:45,190 --> 01:55:47,190 Хвани се! 950 01:55:52,280 --> 01:55:54,240 - Хванаха ли се вече? 951 01:55:57,620 --> 01:56:00,410 Какво е това? - Не зная! 952 01:56:00,500 --> 01:56:02,290 Не! 953 01:56:11,550 --> 01:56:16,970 - Хванах те! Ще ти изкарам малките дробчета! 954 01:56:31,240 --> 01:56:33,780 - Дърпай! Още малко. 955 01:57:12,860 --> 01:57:14,610 - Не! 956 01:57:14,650 --> 01:57:17,620 Не, Енола! 957 01:57:18,950 --> 01:57:21,410 - Свети Джо. 958 01:57:21,450 --> 01:57:25,290 - Хелън! - Енола, не! 959 01:57:25,330 --> 01:57:28,000 - Хей! 960 01:57:34,590 --> 01:57:38,640 - Бързо, какво да направим? 961 01:57:41,930 --> 01:57:44,480 - Вържи това. 962 01:57:47,900 --> 01:57:50,690 - Побързай! - Вържи го! 963 01:57:55,280 --> 01:57:57,820 - Готово! 964 01:58:10,670 --> 01:58:13,210 - Изтеглете го. 965 01:58:23,310 --> 01:58:26,730 - Разбира се. Северът е юг. 966 01:58:26,810 --> 01:58:30,190 И обратно. - Аз плувах. 967 01:58:30,230 --> 01:58:32,480 - Видях. - Приятели. 968 01:58:32,520 --> 01:58:34,650 Вижте. 969 01:58:34,690 --> 01:58:39,530 Ако се ориентирам по слънцето и обърна координатите на гърба на Енола, 970 01:58:41,570 --> 01:58:44,790 тогава Сухата земя е нататък! 971 02:00:46,160 --> 02:00:49,200 - Сладка е! 972 02:00:49,290 --> 02:00:51,960 Всичката! 973 02:00:59,170 --> 02:01:01,090 - Не! 974 02:01:08,050 --> 02:01:10,390 - Намерих нещо! 975 02:01:23,030 --> 02:01:26,660 Може би трябва да ги погребем. 976 02:01:26,700 --> 02:01:28,660 Мисля, че така са правели. 977 02:01:30,910 --> 02:01:32,870 - Сигурно са знаели, че умират. 978 02:02:03,530 --> 02:02:05,450 - Аз съм у дома. 979 02:02:16,370 --> 02:02:18,920 - Къде е морякът? - Навън. 980 02:02:24,260 --> 02:02:26,930 - Почакай, искам да ти покажа. 981 02:03:39,410 --> 02:03:42,080 За пръв път няма какво да кажеш? 982 02:03:56,890 --> 02:03:59,520 Енола, трябва да си вървя. 983 02:03:59,560 --> 02:04:01,520 - Но ти се върна за мен. 984 02:04:03,610 --> 02:04:05,520 - Харесвам те. 985 02:04:10,700 --> 02:04:12,660 - Защо си отиваш? 986 02:04:15,450 --> 02:04:19,120 - Не принадлежа тук. Аз съм оттам. - Оттук си. 987 02:04:22,460 --> 02:04:25,340 - Много е странно тук. Нищо не се движи правилно. 988 02:04:25,380 --> 02:04:28,210 - Хелън казва, че е само "земна болест". 989 02:04:29,460 --> 02:04:33,010 Всички я чувстваме. Ще отмине скоро. 990 02:04:33,050 --> 02:04:35,010 - Нещо повече от това е.