1 00:00:10,210 --> 00:00:14,260 Здравей, Мелинда,моля те когато си в къщата, ползвай пепелник. 2 00:00:14,260 --> 00:00:16,300 Франк, фондюто ти е наистина гениално, обожавам го! 3 00:00:16,300 --> 00:00:21,300 Ето, вземи това. 4 00:00:29,440 --> 00:00:31,570 Джеймс!Не пипай Хай-Фи звука! 5 00:00:31,570 --> 00:00:37,570 Това са ленти, не се ползват така. 6 00:00:37,570 --> 00:00:44,540 По дяволите Тери! Това е италианска блуза! Развали я! 7 00:00:44,540 --> 00:00:53,170 Ей, онези там започнаха да тацуват в маслото... 8 00:00:55,010 --> 00:01:00,800 Извинете ме, търся Ланс Апелбаум. 9 00:01:03,040 --> 00:01:05,120 Давате ли си сметка колко опасно е това, а? 10 00:01:05,120 --> 00:01:08,290 Престанете да ревете, погледнете ме и ми кажете, че няма да се повтори. 11 00:01:08,290 --> 00:01:13,170 Изтрийте сълзите си и се върнете на работа, идиотка! 12 00:01:15,670 --> 00:01:18,890 Ей, добре ли си? 13 00:01:18,890 --> 00:01:20,430 Той ми каза да взема кръв, и аз го направих. 14 00:01:20,430 --> 00:01:25,020 но не ми каза за етикета на флакона 15 00:01:25,020 --> 00:01:27,310 Вече мина. Спри да плачеш. 16 00:01:27,310 --> 00:01:29,810 Как се казваш? 17 00:01:29,810 --> 00:01:33,610 - Бренда. - Бренда 18 00:01:33,690 --> 00:01:34,990 Бренда, не бива да се притесняваш, 19 00:01:34,990 --> 00:01:39,280 Лекарите не са всичко, не знаят всичко. 20 00:01:39,280 --> 00:01:41,330 Това е първата ми седмица 21 00:01:41,330 --> 00:01:44,620 и могат да ме уволнят. 22 00:01:44,620 --> 00:01:46,370 Не, никой няма да те уволни, Бренда. 23 00:01:46,370 --> 00:01:49,580 Сигурен съм, че се справяш отлично. 24 00:01:49,580 --> 00:01:52,630 Не, не мисля, че е така. 25 00:01:52,750 --> 00:01:54,460 Уверен съм, че ако ми помогнеш да намеря , 26 00:01:54,460 --> 00:01:57,300 приятеля си Ленс Апелбаум, 27 00:01:57,300 --> 00:02:00,800 ще ми докажеш, че можеш да се справяш 28 00:02:07,390 --> 00:02:10,480 Господин Апелбаум има фрактура на пищяла 29 00:02:10,480 --> 00:02:14,280 Д-р Ашлънд се грижи за него в стая 7. 30 00:02:14,280 --> 00:02:18,690 Ето виждаш ли? Няма проблем. 31 00:02:18,860 --> 00:02:21,490 Това е бележка за спешното. 32 00:02:21,490 --> 00:02:23,120 Виждате ли синята звездичка тук? 33 00:02:23,120 --> 00:02:25,910 Това ще рече, че пациента е диагностициран 34 00:02:25,910 --> 00:02:27,790 и приет за лечение, 35 00:02:27,790 --> 00:02:31,460 а тук има кръг с червено, виждате ли,слага се след изписване? 36 00:02:31,460 --> 00:02:34,880 Харесвам брекетите ти? 37 00:02:35,050 --> 00:02:37,800 Вече свикнах с тях. 38 00:02:37,800 --> 00:02:40,590 На мен ми ги махнаха миналата година. 39 00:02:40,590 --> 00:02:42,800 Постоянно ме дразнеха и отказах да ги нося. 40 00:02:42,800 --> 00:02:46,220 Слагах ги само през нощта. 41 00:02:46,220 --> 00:02:50,020 Имате прекрасни зъби. 42 00:02:50,270 --> 00:02:52,230 О, благодаря. 43 00:02:52,230 --> 00:02:55,560 А ти имаш прекрасна усмивка. 44 00:02:58,070 --> 00:03:02,070 Не наистина го мисля! Брекетите ти отиват. 45 00:03:02,070 --> 00:03:06,410 - Благодаря. - Няма защо. 46 00:03:11,330 --> 00:03:15,290 Мислиш ли, че ще ме приемат в тази болница? 47 00:03:15,500 --> 00:03:17,300 Не съм сигурна. 48 00:03:17,300 --> 00:03:20,470 Какво мога да направя за вас? 49 00:03:20,470 --> 00:03:23,510 Аз съм лекар. 50 00:03:25,550 --> 00:03:27,470 Скъпи тате, 51 00:03:27,470 --> 00:03:30,270 Реших да спря полетите за известно време. 52 00:03:30,270 --> 00:03:31,940 Намерих си работа за през нощта в една болница. 53 00:03:31,940 --> 00:03:34,230 и се запознах с наистина симпатични хора. 54 00:03:34,230 --> 00:03:36,020 Приятно е чуството да се върнеш на земята, 55 00:03:36,020 --> 00:03:39,650 да се събуждаш сутрин в едно и също легло 56 00:03:39,650 --> 00:03:45,030 И може би ще намеря някой, с когото да споделя живота си? 57 00:03:46,200 --> 00:03:50,580 Завършил медицинско училище на Харвард, като първенец. 58 00:03:50,580 --> 00:03:53,580 Детска болница в Калифорния. 59 00:03:53,580 --> 00:03:57,340 Впечатляващо резюме, Доктор Конърс 60 00:03:57,340 --> 00:04:02,010 За съжаление имаме нужда само от наблюдаващ в спешното 61 00:04:02,010 --> 00:04:03,630 който да отговаря за спешните случаи, 62 00:04:03,630 --> 00:04:07,260 между полунощ и 8 сутринта. 63 00:04:07,260 --> 00:04:09,140 Някой за бременните и децата, 64 00:04:09,140 --> 00:04:11,480 и 20 медицински сестри. 65 00:04:11,480 --> 00:04:15,480 Но,се съмнявам, 66 00:04:15,480 --> 00:04:19,610 че ви интересува 67 00:04:20,280 --> 00:04:21,780 Добре, ако ме оставите 68 00:04:21,780 --> 00:04:25,280 да избирам сестрите сам. 69 00:04:32,410 --> 00:04:36,460 Д-р Конърс всяка нощ ли ще работите? 70 00:04:36,460 --> 00:04:38,500 Разбира се д-р Ашлънд. 71 00:04:38,500 --> 00:04:40,130 А ако закъснявате, 72 00:04:40,130 --> 00:04:43,840 ще се обадя на родителите ви. 73 00:05:20,460 --> 00:05:23,510 - Здравей Бренда. - Здравейте д-р Конърс. 74 00:05:23,510 --> 00:05:27,630 - Трябва да подпишете това. - Благодаря. 75 00:05:33,430 --> 00:05:34,980 Не забелязвате ли промяната? 76 00:05:34,980 --> 00:05:37,310 Махнала си брекетите. 77 00:05:37,310 --> 00:05:41,480 - Ела ми покажи. - Бих искала да ви показвам това цяла нощ. 78 00:05:42,730 --> 00:05:44,150 Прекрасна работа. 79 00:05:44,150 --> 00:05:46,820 И как се чустваш сега? На мен ми беше малко забавно. 80 00:05:46,820 --> 00:05:50,160 Няма какво да ми спира езика върху зъбите . 81 00:05:50,160 --> 00:05:51,530 Толкова гладки ми се струват. 82 00:05:51,530 --> 00:05:56,750 - Прекрасно , нали? - Да, невероятно е. 83 00:06:05,170 --> 00:06:10,590 - О, Боже. - Съжалявам. 84 00:06:21,060 --> 00:06:24,360 Д-р Конърс , в спешното. 85 00:06:24,360 --> 00:06:26,650 Трябва ли да тръгвате? 86 00:06:26,650 --> 00:06:32,320 Има лекари на смяна в спешното не се притеснявай. 87 00:06:37,620 --> 00:06:42,630 - Това е от хирургията. - Мислиш, че трябва да отида? 88 00:06:42,630 --> 00:06:45,920 О,д-р Конърс идва. 89 00:07:01,520 --> 00:07:05,610 Господа, какъв е проблема? 90 00:07:05,610 --> 00:07:07,150 Злополука с велосипед. 91 00:07:07,150 --> 00:07:11,820 Фрактура на подколенницата 12 см под коляното. 92 00:07:17,290 --> 00:07:19,500 Потвърждавате ли? 93 00:07:19,500 --> 00:07:22,370 Какво да потвърдя господине? 94 00:07:22,370 --> 00:07:26,420 Това, което д-р Ашлънд ми казва? 95 00:07:27,840 --> 00:07:31,380 Да, злополука с колело, това каза и детето. 96 00:07:31,380 --> 00:07:34,340 И така вие потвърждавате? 97 00:07:34,640 --> 00:07:36,350 Трябва да го снимате с рентген, да обработите раната 98 00:07:36,350 --> 00:07:40,520 и да го гипсирате. 99 00:07:41,850 --> 00:07:44,940 Чудесно д-р Ашлънд. 100 00:07:44,940 --> 00:07:47,320 Виждам, че се справяте и без мен. 101 00:07:47,320 --> 00:07:49,860 Продължавайте. 102 00:07:50,650 --> 00:07:53,200 Май направих гаф. 103 00:07:53,450 --> 00:07:56,620 Защо не съм потвърдил, а? 104 00:08:17,140 --> 00:08:20,100 Чуствайте се като у дома си . 105 00:08:20,100 --> 00:08:21,850 О, Франк Абигнейл,сър. 106 00:08:21,850 --> 00:08:24,890 Ти не си ченге. 107 00:08:25,100 --> 00:08:27,860 Специален агент, Хенрати, ФБР. 108 00:08:27,860 --> 00:08:31,490 Не си ченге, камериерката ми каза. 109 00:08:31,490 --> 00:08:33,740 Ако сте дошли да ме арестувате, 110 00:08:33,740 --> 00:08:35,450 - да си облека другия костюм. - Не, 111 00:08:35,450 --> 00:08:37,320 Не съм дошъл да ви арестувам. 112 00:08:37,320 --> 00:08:38,530 Търся вашия син. 113 00:08:38,530 --> 00:08:39,910 Той има неприятности. 114 00:08:39,910 --> 00:08:42,910 Знаете ли къде е той? 115 00:08:43,960 --> 00:08:47,420 Ако ви кажа, обещайте ми да не казвате на майка му. 116 00:08:47,420 --> 00:08:49,920 Разбира се. 117 00:08:49,920 --> 00:08:52,630 Франк е взел чужда карта за самоличност 118 00:08:52,630 --> 00:08:53,880 и е постъпил във флота. 119 00:08:53,880 --> 00:08:55,840 Той е във Виетнам, в този момент. 120 00:08:55,840 --> 00:08:58,390 Това момче и други като него загиват, 121 00:08:58,390 --> 00:08:59,680 в момента в джунглата 122 00:08:59,680 --> 00:09:03,720 в битка с комунистите. 123 00:09:03,930 --> 00:09:06,310 Така, че, моля не влизайте в дома ми 124 00:09:06,310 --> 00:09:07,520 третирайки сина ми като криминален престъпник, 125 00:09:07,520 --> 00:09:10,480 - защото това момче... - Не съм казал, че е престъпник,г.Абигнейл, 126 00:09:10,480 --> 00:09:13,360 Казах, че има неприятности 127 00:09:13,360 --> 00:09:15,400 Ако сте искате да ми се обадите за да ми кажете нещо.. 128 00:09:15,400 --> 00:09:18,160 Ето моя номер. 129 00:09:29,040 --> 00:09:32,340 Вие не сте баща , нали? 130 00:09:33,260 --> 00:09:34,420 Не чух въпроса, моля? 131 00:09:34,420 --> 00:09:36,840 Ако имахте деца,като мен кълна се 132 00:09:36,840 --> 00:09:40,600 че никога нямаше да се откажете от сина си. 133 00:09:40,600 --> 00:09:44,100 Никога няма да се откажа от сина си. 134 00:09:44,100 --> 00:09:47,060 Да, сър, разбирам. 135 00:09:47,060 --> 00:09:49,520 Джон? Джон, запиши това. 136 00:09:49,520 --> 00:09:50,770 Департамент Ривърбенд, 137 00:09:50,770 --> 00:09:56,190 415 Лендовър, Атланта, Джорджия. 138 00:09:56,570 --> 00:09:57,700 На път съм за летището 139 00:09:57,700 --> 00:09:59,490 Ще намеря екипа там..... 140 00:09:59,490 --> 00:10:02,990 след 4 часа, довиждане. 141 00:10:03,620 --> 00:10:06,750 Хайде, не се притеснявай. 142 00:10:06,750 --> 00:10:08,790 Спри да плачеш. 143 00:10:08,790 --> 00:10:09,960 Извинявай. 144 00:10:09,960 --> 00:10:13,380 Не мога... 145 00:10:13,380 --> 00:10:18,260 Бренда, чуй ме, не е проблем, ако си девствена. 146 00:10:18,260 --> 00:10:20,220 Ще чакам. 147 00:10:20,220 --> 00:10:23,470 Не съм девствена. 148 00:10:26,180 --> 00:10:30,980 Загубих я преди две години когато ми правиха аборт 149 00:10:32,690 --> 00:10:35,570 Един приятел на баща ми го направи. 150 00:10:35,570 --> 00:10:40,530 Един мъж, който играеше голф с баща ми 151 00:10:40,530 --> 00:10:45,040 Когато бях сама у дома той ме изнасили 152 00:10:45,040 --> 00:10:46,410 След това трябваше да направя аборт 153 00:10:46,410 --> 00:10:49,040 вече не съм момиче. 154 00:10:49,040 --> 00:10:49,960 Съжалявам, 155 00:10:49,960 --> 00:10:54,080 Притисни ме...не ми се сърди 156 00:10:57,210 --> 00:10:59,010 Чуй ме, 157 00:10:59,010 --> 00:11:01,760 ако говоря с твоите родители, 158 00:11:01,760 --> 00:11:04,100 може би ще оправя нещата? 159 00:11:04,100 --> 00:11:05,180 Аз им се обаждам, 160 00:11:05,180 --> 00:11:08,680 но те не ми разрешават да се върна у дома 161 00:11:08,680 --> 00:11:13,520 Баща ми е адвокат. 162 00:11:23,660 --> 00:11:27,080 А ако си сгодена за лекар? 163 00:11:27,080 --> 00:11:29,080 Това ще промени ли нещо? 164 00:11:29,080 --> 00:11:31,660 Какво? 165 00:11:33,920 --> 00:11:38,050 Ако отидем двамата да посетим родителите ти? 166 00:11:38,050 --> 00:11:41,380 Ако говоря с баща ти? 167 00:11:43,640 --> 00:11:47,260 И го помоля за позволението му да се оженя за теб. 168 00:12:00,070 --> 00:12:01,200 Няма никой.Празно е. 169 00:12:01,200 --> 00:12:03,900 Отлетял е. 170 00:12:26,470 --> 00:12:30,220 Д-р Конърс, вие лютеран ли сте? 171 00:12:30,220 --> 00:12:31,930 Да лютеран съм. 172 00:12:31,930 --> 00:12:35,560 Но, моля ви, наричайте ме Франк. 173 00:12:35,560 --> 00:12:39,520 Франк, искате ли да кажете молитвата? 174 00:12:43,740 --> 00:12:46,450 Разбира се, ако е удобно 175 00:12:46,450 --> 00:12:49,320 С удоволствие. 176 00:12:58,290 --> 00:12:59,340 Две малки мишки, 177 00:12:59,340 --> 00:13:03,220 паднали в купа със сметана. 178 00:13:03,220 --> 00:13:04,800 Първата мишка напуснала бързо и избягала 179 00:13:04,800 --> 00:13:05,300 Нямало борба. 180 00:13:05,300 --> 00:13:06,220 Но втората, 181 00:13:06,220 --> 00:13:07,340 толкова жестоко се борила да излезе, 182 00:13:07,340 --> 00:13:10,890 че преварнала сметаната в масло 183 00:13:10,890 --> 00:13:13,560 Избягала от купата. 184 00:13:13,560 --> 00:13:15,730 Амин. 185 00:13:15,730 --> 00:13:17,610 - Амин. - Амин. 186 00:13:17,610 --> 00:13:19,860 О, това е прекрасно. 187 00:13:19,860 --> 00:13:23,650 Мишката превърнала сметаната в масло 188 00:13:25,240 --> 00:13:25,990 Точно така. 189 00:13:25,990 --> 00:13:29,530 - Много добре. - Благодаря. 190 00:13:29,530 --> 00:13:30,780 Франк, как избра болницата 191 00:13:30,780 --> 00:13:33,040 в която работиш в Ню Орлеан 192 00:13:33,040 --> 00:13:36,790 За да съм честен и за да не крия нищо от вас 193 00:13:36,790 --> 00:13:38,880 мисля да остана адвокат. 194 00:13:38,880 --> 00:13:42,250 Наистина? Ти лекар ли си или адвокат? 195 00:13:42,250 --> 00:13:46,090 Преди да запиша медицина положих изпит по право в Калифорния. 196 00:13:46,090 --> 00:13:48,050 Станах адвокат, и тогава си казах: 197 00:13:48,050 --> 00:13:52,770 Защо да не завърша и педиатрия 198 00:13:52,770 --> 00:13:56,640 Виж ти, толкова ме изненадваш. 199 00:13:57,520 --> 00:13:59,860 Боже мой, лекар и адвокат. 200 00:13:59,860 --> 00:14:02,110 Бренда,май е спечелила джакпота. 201 00:14:02,110 --> 00:14:04,400 Къде следвахте 202 00:14:04,400 --> 00:14:07,150 Бъркли. 203 00:14:07,320 --> 00:14:10,490 Бъркли, Боже мой, не може да бъде? 204 00:14:10,490 --> 00:14:11,990 Тогава Франк ще трябва да работи с теб 205 00:14:11,990 --> 00:14:15,330 Винаги си казвал, че ти е трудно да си намериш съдружник 206 00:14:15,330 --> 00:14:16,080 Съгласен си, нали? 207 00:14:16,080 --> 00:14:18,420 О, нали ще го вземеш тате, моля те? 208 00:14:18,420 --> 00:14:20,040 Досадния Холинсуърт още ли преподава 209 00:14:20,040 --> 00:14:24,340 ако е бил твой преподавател ако наистина си бил в Баркли? 210 00:14:24,590 --> 00:14:28,090 Холинсуърт?Холинсуърт, стария мърморко? 211 00:14:28,090 --> 00:14:30,390 По- проклет от всякога. 212 00:14:30,390 --> 00:14:33,510 Беше винаги с едно куче. 213 00:14:35,140 --> 00:14:40,440 Кажи, Франк как се казваше кученцето? 214 00:14:48,070 --> 00:14:50,860 О, извинете, 215 00:14:51,450 --> 00:14:54,660 кучето му почина. 216 00:14:56,370 --> 00:14:59,500 Какво нещастие. 217 00:15:30,610 --> 00:15:35,200 Лекар, адвокат, лютеран. 218 00:15:36,240 --> 00:15:39,160 Кой сте вие всъщност? 219 00:15:39,160 --> 00:15:42,330 Предложили сте на дъщеря ми да се омъжи за вас? 220 00:15:42,330 --> 00:15:44,670 Мисля, че трябва да знам. 221 00:15:44,670 --> 00:15:46,840 Какво да узнаете, сър? 222 00:15:46,840 --> 00:15:49,670 Истината. 223 00:15:50,550 --> 00:15:53,800 Кажете ми истината, Франк. 224 00:15:53,800 --> 00:15:57,140 Какво правите тук? 225 00:15:57,640 --> 00:16:01,980 Какво парви мъж като вас с Бренда? 226 00:16:02,190 --> 00:16:06,020 Ако искате моята благословия, ако искате дъщеря ми, 227 00:16:06,020 --> 00:16:09,730 ще трябва да ми кажете истината 228 00:16:10,950 --> 00:16:14,400 Истината господине е... 229 00:16:16,580 --> 00:16:19,990 Истината е, че... 230 00:16:20,450 --> 00:16:25,330 Аз не съм лекар, не съм адвокат, 231 00:16:26,380 --> 00:16:29,260 не съм помощник пилот. 232 00:16:29,260 --> 00:16:33,880 Не съм нищо от това. 233 00:16:39,560 --> 00:16:43,350 Аз съм едно момче влюбено в дъщеря ви 234 00:16:55,490 --> 00:16:57,950 Знаеш ли какво си? 235 00:16:57,950 --> 00:16:59,700 Един романтик. 236 00:16:59,700 --> 00:17:00,870 За мъжете като теб не съществува друго, 237 00:17:00,870 --> 00:17:02,870 освен жената, която обичат. 238 00:17:02,870 --> 00:17:03,960 Искам да ти се изповядам 239 00:17:03,960 --> 00:17:06,380 Аз също бях като окрилен. 240 00:17:06,380 --> 00:17:07,710 Предложих брак на Карол 241 00:17:07,710 --> 00:17:09,750 след петата ни среща, с няколко монети в джоба 242 00:17:09,750 --> 00:17:11,130 и зестра обувките ми. 243 00:17:11,130 --> 00:17:14,720 Защото знаех, че тя е моята съдба. 244 00:17:14,720 --> 00:17:17,760 Сега давай, Франк. 245 00:17:20,140 --> 00:17:22,060 Не се страхвай. 246 00:17:22,060 --> 00:17:26,480 Задай въпроса си, който дойде да ми зададеш 247 00:17:27,520 --> 00:17:30,150 Добре господине. 248 00:17:30,150 --> 00:17:32,360 Какво да направя за да положа изпита 249 00:17:32,360 --> 00:17:35,650 в адвокатурата на Луизиана 250 00:17:38,570 --> 00:17:42,620 Не, другия въпрос. 251 00:17:46,170 --> 00:17:49,210 Изпита за адвокатура е тук 252 00:17:50,090 --> 00:17:52,340 Късмет ,мистър Конърс. 253 00:17:52,340 --> 00:17:55,130 Благодаря. 254 00:18:01,810 --> 00:18:04,770 Ей, Франк,знаеш ли само едно не разбрах? 255 00:18:04,770 --> 00:18:09,020 Как успя да вземеш изпита в адвокатското бюро в Луизиана 256 00:18:09,020 --> 00:18:10,860 Какво ще промени това сега? 257 00:18:10,860 --> 00:18:12,230 Изпратил си някой на твое място ли? 258 00:18:12,230 --> 00:18:15,190 Карл, ще прекарам доста време в затвора 259 00:18:15,190 --> 00:18:18,110 Сериозно, какво променя това? 260 00:18:18,110 --> 00:18:21,030 Това е обикновен въпрос. 261 00:18:21,030 --> 00:18:24,200 Ще си ядеш ли кекса? 262 00:18:25,250 --> 00:18:26,960 Да. 263 00:18:26,960 --> 00:18:29,040 Ще си го запазя за после. 264 00:18:29,040 --> 00:18:31,130 Няма ли да си го разделиш с мен 265 00:18:31,130 --> 00:18:33,630 Не. 266 00:18:35,840 --> 00:18:39,470 Ако ми дадеш половината, ще ти кажа 267 00:18:49,100 --> 00:18:53,020 Ще си го изям сам без да ми казваш. 268 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 Ще работите под надзора на Филип Брисби, 269 00:19:00,320 --> 00:19:02,280 от обществено право. 270 00:19:02,280 --> 00:19:03,660 Оставям те да се настаниш, 271 00:19:03,660 --> 00:19:06,830 и да си подредиш нещата. 272 00:19:08,080 --> 00:19:11,130 В 12.30 имаме обяд с главния прокурор 273 00:19:11,130 --> 00:19:14,960 И губернатора 274 00:19:14,960 --> 00:19:17,630 Правилно ли сме написали името ти 275 00:19:19,680 --> 00:19:21,140 Поздравления. 276 00:19:21,140 --> 00:19:24,720 - Благодаря господине. - Добре дошъл на борда. 277 00:19:41,530 --> 00:19:45,330 На тази снимка виждаме подпис на анулиран чек. 278 00:19:45,330 --> 00:19:47,790 А на тази същия подпис 279 00:19:47,790 --> 00:19:49,540 който отговаря... 280 00:19:49,540 --> 00:19:52,500 На подписа на писмата изпратени на госпожа Саймън. 281 00:19:52,500 --> 00:19:56,800 В които споменава възможността да напусне щата Луизиана. 282 00:19:56,800 --> 00:19:59,720 Ваша чест, Дами и господа от журито. 283 00:19:59,720 --> 00:20:02,050 това е неоспорим факт и ни позволява да обвиним 284 00:20:02,050 --> 00:20:06,050 подсъдимия в измама. 285 00:20:09,980 --> 00:20:11,560 Господин Конърс. 286 00:20:11,560 --> 00:20:14,900 Това е предварително изслушване. 287 00:20:14,900 --> 00:20:19,400 Няма обвинен. 288 00:20:19,400 --> 00:20:24,030 Няма...и съдебни заседатели 289 00:20:24,030 --> 00:20:26,580 Никой освен мен. 290 00:20:26,580 --> 00:20:32,210 Дете мое какво по дяволите ти става? 291 00:20:32,210 --> 00:20:36,540 Роджър, Мич е тук. 292 00:20:36,540 --> 00:20:40,420 Не разбрах как мина времето 293 00:22:19,650 --> 00:22:22,060 Тате? 294 00:22:25,150 --> 00:22:28,110 Какво правиш тук? 295 00:22:28,360 --> 00:22:32,160 Дойдох да те видя. 296 00:22:34,700 --> 00:22:36,330 С какво се занимаваш, така облечен? 297 00:22:36,330 --> 00:22:38,620 Служител съм, работя на държавна служба. 298 00:22:38,620 --> 00:22:40,130 Разбираш ли с какво се занимавам, 299 00:22:40,130 --> 00:22:43,340 Познаваш ли някой добър адвокат? 300 00:22:43,420 --> 00:22:44,920 Аз самият съм адвокат. 301 00:22:44,920 --> 00:22:48,590 Виж това, Данъчните искат още пари. 302 00:22:48,590 --> 00:22:49,590 Бяхме стигнали до споразумение. 303 00:22:49,590 --> 00:22:51,850 Платих им две глоби а сега искат,всичко... 304 00:22:51,850 --> 00:22:54,470 ...изядоха тортата сега искат остатъците. 305 00:22:54,470 --> 00:22:57,350 Ще се оплача. 306 00:22:57,520 --> 00:23:00,350 Сега искат и трохите 307 00:23:00,350 --> 00:23:03,520 Седни. Искат да се страхувам от тях, 308 00:23:03,520 --> 00:23:05,150 тероризират ме. 309 00:23:05,150 --> 00:23:07,730 Знаеш ли? 310 00:23:08,820 --> 00:23:11,410 Искат да ме накарат да се крия. 311 00:23:11,410 --> 00:23:15,080 До края на дните ми. 312 00:23:20,830 --> 00:23:23,880 Знаеш ли, радвам се да те видя? 313 00:23:24,250 --> 00:23:26,170 Хайде, сядай, 314 00:23:26,170 --> 00:23:29,210 искам да ти дам нещо. 315 00:23:29,470 --> 00:23:31,760 Това е, за което дойдох. 316 00:23:31,760 --> 00:23:36,260 Това е покана за годеж. 317 00:23:37,520 --> 00:23:40,600 Ще се женя тате. 318 00:23:40,600 --> 00:23:42,860 Ще се женя разбираш ли? 319 00:23:42,860 --> 00:23:45,400 Няма да имаш повече грижи, тате. 320 00:23:45,400 --> 00:23:48,030 Чуй, ще ти купя съвсем нов Кадилак. 321 00:23:48,030 --> 00:23:49,780 И къща за 60 000$ 322 00:23:49,780 --> 00:23:51,780 Всичко съм предвидил. 323 00:23:51,780 --> 00:23:53,410 Всичко, всичко. всички кожи, 324 00:23:53,410 --> 00:23:54,910 всички бижута, всичко което ни отнеха 325 00:23:54,910 --> 00:23:57,740 ще си го върна. 326 00:23:59,750 --> 00:24:02,750 Мама виждала ли те е в тези дрехи 327 00:24:02,750 --> 00:24:05,920 Да, мина да вземе картонени кутии. 328 00:24:05,920 --> 00:24:07,210 Няма значениие, няма значение. 329 00:24:07,210 --> 00:24:08,340 Знаеш ли защо? 330 00:24:08,340 --> 00:24:10,260 Защото тя ще дойде с теб на сватбата. 331 00:24:10,260 --> 00:24:12,430 Ще ти купя много хубав костюм, тате. 332 00:24:12,430 --> 00:24:14,350 Ще ти купя костюм от Манхатън Игъл, 333 00:24:14,350 --> 00:24:16,930 и ръкавели с черни перли, ще бъдеш страхотен. 334 00:24:16,930 --> 00:24:21,140 Хубави са, да. Тя не иска да ме види. 335 00:24:22,100 --> 00:24:25,600 О, а ти обади ли и се? 336 00:24:25,900 --> 00:24:29,190 Защо не и се обадиш сега,а? 337 00:24:29,190 --> 00:24:31,240 Ще и звъннеш сега, съгласен ли си? 338 00:24:31,240 --> 00:24:34,240 Ето, обади се сега обади и се от мое име. 339 00:24:34,240 --> 00:24:36,740 Кажи и,че има два билета първа класа за теб и нея 340 00:24:36,740 --> 00:24:38,580 - За сватбата на вашия син. - Майка ти се ожени отново 341 00:24:38,580 --> 00:24:40,200 за приятеля ми Джак Барнс. 342 00:24:40,200 --> 00:24:42,370 Имат къща в Лонг Айлънд 343 00:24:42,370 --> 00:24:44,210 Какво? 344 00:24:44,210 --> 00:24:48,090 Един агент от ФБР дойде у нас да ме види. 345 00:24:48,090 --> 00:24:51,880 Беше доста уплашен, явно си му взел страха 346 00:24:51,880 --> 00:24:54,430 Нежното цвете на полицията на тази страна, 347 00:24:54,430 --> 00:24:55,640 В сравнение с теб не прилича на нищо 348 00:24:55,640 --> 00:24:59,810 Да стигнем Луната. 349 00:25:09,940 --> 00:25:14,410 Тате...това е края. 350 00:25:14,410 --> 00:25:16,120 Спирам с това. 351 00:25:16,120 --> 00:25:18,870 Но ти... 352 00:25:18,870 --> 00:25:20,830 Те никога няма да те хванат, Франк 353 00:25:20,830 --> 00:25:23,250 Тя не може да ти причини това? 354 00:25:23,250 --> 00:25:24,290 Как можа да ти стори това? 355 00:25:24,290 --> 00:25:26,130 Хайде, Франк ела изпий едно с мен 356 00:25:26,130 --> 00:25:28,840 Аз съм твой баща 357 00:25:28,840 --> 00:25:31,300 Тогава ми кажи да спра. 358 00:25:31,300 --> 00:25:35,010 Тогава ми кажи да спра. 359 00:25:36,340 --> 00:25:39,600 Не можеш. 360 00:25:40,510 --> 00:25:42,520 Къде отиваш? 361 00:25:42,520 --> 00:25:45,100 Отговори ми,Франк къде отиваш 362 00:25:45,100 --> 00:25:48,310 Къде отиваш? Къде ще отидеш тази вечер? 363 00:25:48,310 --> 00:25:49,570 На някое екзотично място? 364 00:25:49,570 --> 00:25:53,820 Къде ще отидеш тази вечер? На Таити? На Хаваите? 365 00:26:09,420 --> 00:26:12,460 Хенрати, слушам. 366 00:26:12,510 --> 00:26:14,510 О, Карл. 367 00:26:14,510 --> 00:26:16,590 Весела Коледа. 368 00:26:16,590 --> 00:26:19,140 Как сте д-р Конърс? 369 00:26:19,140 --> 00:26:23,890 Карл, от месеци не съм доктор Конърс. 370 00:26:27,230 --> 00:26:30,520 В офиса съм в навечерието на Коледа 371 00:26:30,520 --> 00:26:33,320 Какво искаш? 372 00:26:37,740 --> 00:26:40,240 Много добре. 373 00:26:43,490 --> 00:26:46,750 Искам това да свърши. 374 00:26:50,000 --> 00:26:53,500 Искам да се откажа, ще се женя 375 00:26:53,500 --> 00:26:54,960 Искам да променя живота се. 376 00:26:54,960 --> 00:26:57,590 Откраднал си повече от 4 милиона долара. 377 00:26:57,590 --> 00:26:59,390 Да не мислиш, че ще ти ги подариме? 378 00:26:59,390 --> 00:27:02,050 За сватбата? Не, няма как да се измъкнеш, Франк. 379 00:27:02,050 --> 00:27:04,890 - Искам примирие. - Без примирие. 380 00:27:04,890 --> 00:27:06,350 Ще те хванем и отиваш в затвора 381 00:27:06,350 --> 00:27:08,980 Как мислиш, че ще спреш? 382 00:27:08,980 --> 00:27:11,940 Ако обичате остави ме на спокойствие. 383 00:27:11,940 --> 00:27:13,730 Моля те. 384 00:27:13,730 --> 00:27:15,940 Ще те оставя на мира? 385 00:27:15,940 --> 00:27:17,110 Страхуваш се, защото съм по петите ти 386 00:27:17,110 --> 00:27:20,660 Знам, че си наел кола от Шривпорт 387 00:27:20,660 --> 00:27:23,830 И си я изоставил в хотела на езеро Чарлз. 388 00:27:23,830 --> 00:27:25,740 Искаш да избягаш? Бягай, Франк. 389 00:27:25,740 --> 00:27:28,500 Чековете ти са по-добри от теб и не лъжат. 390 00:27:28,500 --> 00:27:32,080 Престани да ме преследваш! 391 00:27:33,340 --> 00:27:36,050 Не мога да спра. 392 00:27:36,050 --> 00:27:38,760 Това е професията ми. 393 00:27:38,760 --> 00:27:41,760 Няма значение, Карл. 394 00:27:42,680 --> 00:27:46,310 Само се опитах. 395 00:27:47,060 --> 00:27:52,640 Весела Коледа. 396 00:27:54,320 --> 00:27:57,190 Обожавам работата си. 397 00:27:57,190 --> 00:28:00,450 Много добре искам всички вестници 398 00:28:00,450 --> 00:28:02,530 излизали в Луизиана през последните 2 месеца. 399 00:28:02,530 --> 00:28:03,820 Какво търсиме? 400 00:28:03,820 --> 00:28:06,080 Обява за годеж на името на Конърс 401 00:28:06,080 --> 00:28:11,210 Конърс? Най - накрая Карл, момчето смени името си. 402 00:28:11,210 --> 00:28:13,250 Не може да го е сменил. 403 00:28:13,250 --> 00:28:14,960 Тя мисли, че той се казва Конърс. 404 00:28:14,960 --> 00:28:18,500 Ако загуби името си губи и момичето. 405 00:29:02,010 --> 00:29:04,970 Добър вечер, агент Хенрати от ФБР. 406 00:29:04,970 --> 00:29:07,390 Бихме искали да говориме насаме с господин Стронг. 407 00:29:07,390 --> 00:29:09,970 Ще го потърся. 408 00:29:15,440 --> 00:29:17,230 Добър вечер господа аз съм Роджър Стронг. 409 00:29:17,230 --> 00:29:18,940 Карл Хенрати, ФБР. 410 00:29:18,940 --> 00:29:21,900 Агенти Андерски и Фокс 411 00:29:21,900 --> 00:29:23,280 Съжаляваме, че ви обезпокоихме господине, 412 00:29:23,280 --> 00:29:24,450 Няма нищо. 413 00:29:24,450 --> 00:29:25,780 Какво да направя за вас? 414 00:29:25,780 --> 00:29:28,910 Бихме искали да видим годеника на дъщеря ви. 415 00:29:28,910 --> 00:29:32,080 Проблем ли има? 416 00:29:33,460 --> 00:29:35,540 Франк? Можеш ли да оправиш това? 417 00:29:35,540 --> 00:29:37,880 - Последвай ме. - Това са чекове от приятелите на баща ми. 418 00:29:37,880 --> 00:29:41,840 Ще ни помогнат да започнеме новия си живот. 419 00:29:41,840 --> 00:29:42,630 Какво става? 420 00:29:42,630 --> 00:29:44,260 Трябва да тръгваме. 421 00:29:44,260 --> 00:29:46,680 Как? 422 00:29:47,220 --> 00:29:49,720 Бренда, обичаш ли ме? 423 00:29:49,720 --> 00:29:51,140 Обичаш ме и ще ме обичаш каквото и да стане? 424 00:29:51,140 --> 00:29:51,810 Да. 425 00:29:51,810 --> 00:29:53,850 Ще ме обичаш дори да съм беден и болен? 426 00:29:53,850 --> 00:29:55,940 Дори да имам друго име? 427 00:29:55,940 --> 00:29:57,400 Откъде имаш толкова пари, Франк? 428 00:29:57,400 --> 00:29:58,610 Бренда, чуй ме, 429 00:29:58,610 --> 00:30:00,610 Едно име не е от значение? 430 00:30:00,610 --> 00:30:02,990 Казвам се Франк Конърс, за теб съм Франк Конърс. 431 00:30:02,990 --> 00:30:04,740 Но това ще е нашата малка тайна. 432 00:30:04,740 --> 00:30:05,820 Нали знаеш, че понякога пътувам, 433 00:30:05,820 --> 00:30:07,110 тогава се казвам Франк Тейлър. 434 00:30:07,110 --> 00:30:08,870 - Това е моята тайна. - Франк Тейлър? 435 00:30:08,870 --> 00:30:09,780 Да Франк Тейлър. 436 00:30:09,780 --> 00:30:13,500 Франк Блек, виж, това е.. 437 00:30:13,500 --> 00:30:16,750 Защо ми разказваш всичко това? 438 00:30:16,750 --> 00:30:19,340 Бренда, не искам да те лъжа. 439 00:30:19,340 --> 00:30:20,090 Разбираш ли, не съм педиатър 440 00:30:20,090 --> 00:30:21,420 не съм бил в медицинско училище. 441 00:30:21,420 --> 00:30:23,760 Не съм и адвокат, не съм учил в Харвард. 442 00:30:23,760 --> 00:30:24,880 Нито съм лютеран. 443 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 Бренда,избягах от дома си. 444 00:30:25,880 --> 00:30:29,510 Мина година и половина откакто бях на 16. 445 00:30:34,140 --> 00:30:36,100 Ти не си лютеран? 446 00:30:36,100 --> 00:30:38,480 Бренда, виждаш ли всички тези пари? 447 00:30:38,480 --> 00:30:40,860 Виждаш ли тези пари? Имам още. 448 00:30:40,860 --> 00:30:42,780 Имам толкова много. 449 00:30:42,780 --> 00:30:45,070 Имам всички пари, които ще са ни необходими. 450 00:30:45,070 --> 00:30:46,150 За целия ни живот. 451 00:30:46,150 --> 00:30:48,660 Виж. 452 00:30:48,660 --> 00:30:49,820 Спри да ме плашиш. 453 00:30:49,820 --> 00:30:51,950 Ти си Франк Конърс... 454 00:30:51,950 --> 00:30:54,370 Ти си на 28 и... 455 00:30:54,370 --> 00:30:55,790 О, Бренда. 456 00:30:55,790 --> 00:30:59,170 Защо ме лъжеш? 457 00:30:59,170 --> 00:31:00,750 - Искам да знам името ти. - Слушай. 458 00:31:00,750 --> 00:31:01,750 Как се казваш? 459 00:31:01,750 --> 00:31:03,670 Можем да имаме всичко, което си пожелаем. 460 00:31:03,670 --> 00:31:05,380 Трябва да ми имаш доверие. 461 00:31:05,380 --> 00:31:05,840 Вярваш ли ми? 462 00:31:05,840 --> 00:31:07,970 - Да. - Обичаш ли ме Бренда? 463 00:31:07,970 --> 00:31:10,590 - Обичаш ли ме? - Да, обичам те. 464 00:31:10,590 --> 00:31:13,100 Извини ме, скъпа, 465 00:31:13,100 --> 00:31:14,140 да ти представя, г.Хенрати, 466 00:31:14,140 --> 00:31:15,310 съпругата ми Карол 467 00:31:15,310 --> 00:31:17,600 - господине? - Хенрати, мадам 468 00:31:17,600 --> 00:31:19,810 Виждала ли си Франк и Бренда? 469 00:31:19,810 --> 00:31:23,150 Да, мисля, че са горе. 470 00:31:31,070 --> 00:31:33,160 Бренда, ела тук. 471 00:31:33,160 --> 00:31:33,990 Слушай, след два дни, 472 00:31:33,990 --> 00:31:35,330 Ела на международното летище в Маями 473 00:31:35,330 --> 00:31:36,910 Интернешънъл Маями. Съгласна ли си? 474 00:31:36,910 --> 00:31:39,120 Изчакай родителите ти да заспят и тръгвай. 475 00:31:39,120 --> 00:31:40,790 Ще вземеш такси, 476 00:31:40,790 --> 00:31:42,670 и ще дадеш парите на шофьора 477 00:31:42,670 --> 00:31:44,340 и ще го накараш да кара цялата нощ. 478 00:31:44,340 --> 00:31:46,090 трябва да пристигнеш в 10 часа сутринта 479 00:31:46,090 --> 00:31:49,670 В 10 сутринта. Разбра ли? 480 00:32:07,440 --> 00:32:08,610 В коя стая, сър? 481 00:32:08,610 --> 00:32:10,030 В ъгъла. 482 00:32:10,030 --> 00:32:11,160 Разбра ли ме добре, Бренда? 483 00:32:11,160 --> 00:32:13,370 Международно летище Маями. 484 00:32:13,370 --> 00:32:14,700 Да, разбрах,летище Маями. 485 00:32:14,700 --> 00:32:15,950 С какво ще дойдеш, 486 00:32:15,950 --> 00:32:17,870 - Ще вземеш такси. - Ще взема такси. 487 00:32:17,870 --> 00:32:19,460 - Ще бъдеш там в 10ч. - Ще бъда там в 10ч, 488 00:32:19,460 --> 00:32:20,460 каквото и да се случи. 489 00:32:20,460 --> 00:32:22,790 След два дни, два дни, Бренда. 490 00:32:22,790 --> 00:32:24,790 - Два дни. - След два дни, каквото и да стане, 491 00:32:24,790 --> 00:32:27,630 ще дойда в 10 сутринта. 492 00:32:33,010 --> 00:32:36,140 Ще ме чакаш, обещай ми, да не казваш нищо. 493 00:32:36,140 --> 00:32:37,970 Умолявам, те преди да заминеш. 494 00:32:37,970 --> 00:32:38,890 Кажи ми как се казваш, 495 00:32:38,890 --> 00:32:42,560 умолявам те, кажи ми. 496 00:32:42,690 --> 00:32:48,270 Франк Уилям Абигнейл Джуниър. 497 00:35:15,340 --> 00:35:17,720 Ако днес не е там утре ще бъде. 498 00:35:17,720 --> 00:35:19,050 Трябва да го прибереме преди да напусне страната. 499 00:35:19,050 --> 00:35:20,890 Той няма паспорт. 500 00:35:20,890 --> 00:35:23,220 През последните 6 месеца завърши Харвард и Бъркли, 501 00:35:23,220 --> 00:35:25,270 обзалагам се, че си е направил и паспорт. 502 00:35:25,270 --> 00:35:26,560 Всички наши хора чакат тук, 503 00:35:26,560 --> 00:35:27,480 на летището в Маями. 504 00:35:27,480 --> 00:35:28,980 Всеки момент ще дойде познавам го. 505 00:35:28,980 --> 00:35:30,060 Говорих с полицията на Маями 506 00:35:30,060 --> 00:35:31,400 Пращат ни още 50 полицаи, 507 00:35:31,400 --> 00:35:32,820 Два екипа от по 25 човека 508 00:35:32,820 --> 00:35:35,530 Това прави повече от 100 полицаи на летището, 509 00:35:35,530 --> 00:35:36,690 Трябва да се разпръснем 510 00:35:36,690 --> 00:35:38,740 Не, не, това е начин да избяга 511 00:35:38,740 --> 00:35:39,950 Кой ви каза че ще наеме кола , 512 00:35:39,950 --> 00:35:42,240 за да стигне от Ню Йорк , Атланта 513 00:35:42,240 --> 00:35:43,620 Защото не съм в Ню Йорк. 514 00:35:43,620 --> 00:35:45,910 Аз не съм в Атланта. 515 00:35:45,910 --> 00:35:48,410 Да, казвам се Франк Робъртс. 516 00:35:48,410 --> 00:35:52,000 На студентска екскурзия съм,с Пан Ам 517 00:35:52,000 --> 00:35:54,840 Привлече ме новата ви програма. 518 00:35:54,840 --> 00:35:58,470 Трябва да съм на вашия лагер утре сутрин. 519 00:35:58,470 --> 00:36:01,220 Благодаря на всички за вашето присъствие. 520 00:36:01,220 --> 00:36:04,560 В края на деня ще избера 8 млади дами , 521 00:36:04,560 --> 00:36:06,640 които ще заминат... 522 00:36:06,640 --> 00:36:10,900 като част от програмата за стюардеси на Пан Ам. 523 00:36:10,900 --> 00:36:13,230 Осемте дами ще ме придружават през тези два месеца, 524 00:36:13,230 --> 00:36:16,940 в това турне като представителки за връзка с обществеността, в Европа. 525 00:36:16,940 --> 00:36:19,490 И трябва да научат всичко което се изисква, 526 00:36:19,490 --> 00:36:23,360 от една стюардеса на Пан Американ . 527 00:36:24,910 --> 00:36:26,120 Посочете ми двама мъже... 528 00:36:26,120 --> 00:36:30,200 не един, който е минал през това. 529 00:36:31,210 --> 00:36:34,040 - Андерски? - Да? 530 00:36:34,040 --> 00:36:35,130 Проверете дали вашите хора са покрили добре 531 00:36:35,130 --> 00:36:39,050 всички входове и изходи от тази страна. 532 00:36:40,130 --> 00:36:44,640 Аз ще отида да проверя всичко ли е наред при тоалетните . 533 00:36:44,680 --> 00:36:47,890 Защо мислите че ще бъдете добра домакиня? 534 00:36:47,890 --> 00:36:49,680 Ами,аз мисля, че съм 535 00:36:49,680 --> 00:36:52,560 добросърдечна и приветлива и мога да предразположа 536 00:36:52,560 --> 00:36:55,730 пътниците да се чустват добре на борда на самолета... 537 00:36:55,730 --> 00:36:57,940 Скоростта ни ще бъде 10 000 km/h, 538 00:36:57,940 --> 00:36:59,990 и височината на полета ни е 300 стъпки. 539 00:36:59,990 --> 00:37:03,320 "Багажът ми е приготвен"... 540 00:37:03,320 --> 00:37:07,120 "готова съм да замина " 541 00:38:33,330 --> 00:38:34,710 Виждаш ли блондинката отпред ? 542 00:38:34,710 --> 00:38:35,790 Бих искал да съм пилот. 543 00:38:35,790 --> 00:38:38,790 Имаш право. 544 00:38:40,000 --> 00:38:40,750 Карл Хенрати. 545 00:38:40,750 --> 00:38:42,760 Уоки -Токито не работи ли? 546 00:38:42,760 --> 00:38:44,840 Има един тип в , открито купе бял "Девил" 547 00:38:44,840 --> 00:38:47,510 облечен като пилот, пред терминал "J". 548 00:38:47,510 --> 00:38:49,470 Това е терминала на чартърните полети. 549 00:38:49,470 --> 00:38:50,930 Трябва да видиш лицето му? 550 00:38:50,930 --> 00:38:51,970 Има шапка на пилот. 551 00:38:51,970 --> 00:38:55,020 И мисля, че е той. 552 00:39:05,780 --> 00:39:08,200 Излез от колата, Франк. 553 00:39:08,200 --> 00:39:12,780 Франк? Излез от колата. 554 00:39:14,040 --> 00:39:15,790 Не ме пипайте аз съм само шофьор. 555 00:39:15,790 --> 00:39:17,000 Един мъж ми даде 100$ за да облека 556 00:39:17,000 --> 00:39:18,710 тази униформа и да чакам някой на летището. 557 00:39:18,710 --> 00:39:21,630 Кого ти каза да чакаш,а? "ХЕНРАТИ" 558 00:39:42,100 --> 00:39:45,300 СЕДЕМ МЕСЕЦА ПО - КЪСНО 559 00:39:46,740 --> 00:39:48,950 Южна Америка, Австралия, Сингапур. 560 00:39:48,950 --> 00:39:52,280 Египет,момчето изцяло е извън контрол. 561 00:39:52,280 --> 00:39:53,240 Защо никой не ме предупреди? 562 00:39:53,240 --> 00:39:54,370 Никой не е знаел. 563 00:39:54,370 --> 00:39:56,410 Банката е разбрала, миналата седмица 564 00:39:56,410 --> 00:39:57,200 Как така.Това е невъзможно. 565 00:39:57,200 --> 00:39:58,870 Тя не реагирала, защото те не са фалшифицирани. 566 00:39:58,870 --> 00:40:00,210 Това е друго нещо. 567 00:40:00,210 --> 00:40:01,040 А? Какво да правим ? 568 00:40:01,040 --> 00:40:02,500 Той прави истински чекове. 569 00:40:02,500 --> 00:40:04,590 Те наистина са перфектни, компанията не е виждала такива. 570 00:40:04,590 --> 00:40:06,010 Последния е осребрен в Мадрид, 571 00:40:06,010 --> 00:40:06,420 миналата седмица. 572 00:40:06,420 --> 00:40:07,460 Мисля,че той не е напуснал и още е там , 573 00:40:07,460 --> 00:40:09,430 Трябва да замина днес, сър 574 00:40:09,430 --> 00:40:11,180 - Къде? - За Испания. 575 00:40:11,180 --> 00:40:12,010 Искате да заминете за Испания? 576 00:40:12,010 --> 00:40:14,430 Трябва да намеря къде са отпечатани чековете. 577 00:40:14,430 --> 00:40:15,890 Предполагам че се е върнал в Европа. 578 00:40:15,890 --> 00:40:16,430 Погледнете картата, 579 00:40:16,430 --> 00:40:18,140 Той прави кръг, това е пътя на чековете 580 00:40:18,140 --> 00:40:20,060 Знам, че е малко рисковано, но 581 00:40:20,060 --> 00:40:22,770 но ако той се върне от Мадрид, 582 00:40:22,770 --> 00:40:23,810 Ще мога да го хвана 583 00:40:23,810 --> 00:40:25,230 Съжалявам Карл, но не можеш да го заловиш там, 584 00:40:25,230 --> 00:40:26,730 след като не можа да го заловиш тук 585 00:40:26,730 --> 00:40:29,860 Но, сър, не можем да го оставиме де се измъкне. 586 00:40:29,860 --> 00:40:33,570 Не, Карл , ти го остави да се измъкне 587 00:41:14,200 --> 00:41:16,740 Перфектни ръбове. 588 00:41:16,740 --> 00:41:20,620 От всяка страна. 589 00:41:21,250 --> 00:41:25,420 Фрактурата на цветовете е никел. 590 00:41:26,170 --> 00:41:27,960 Здрав е. 591 00:41:27,960 --> 00:41:30,880 Никой не работи така в САЩ 592 00:41:30,880 --> 00:41:32,170 Никой освен нас. 593 00:41:32,170 --> 00:41:34,090 Къде е печатан? 594 00:41:34,090 --> 00:41:36,140 Печатан е на чудовище, 595 00:41:36,140 --> 00:41:38,640 - Чудовище - на "Хайделберг"... 596 00:41:38,640 --> 00:41:39,220 "Хайделберг". 597 00:41:39,220 --> 00:41:41,100 Четирицветен динозавър. 598 00:41:41,100 --> 00:41:45,690 Доста тежък е... два тона без да смятаме мастилото. 599 00:41:45,690 --> 00:41:48,190 И къде е печатано това? 600 00:41:48,190 --> 00:41:49,690 В Германия, Англия... 601 00:41:49,690 --> 00:41:53,690 - Във Франция. - Във Франция... 602 00:41:54,030 --> 00:41:55,200 Във Франция, майката на Франк е родена 603 00:41:55,200 --> 00:41:57,240 в град, където няма саралии. 604 00:41:57,240 --> 00:42:00,240 Градче,където се е запознала с бащата на Франк. 605 00:42:00,240 --> 00:42:01,700 Започваше с Мон... 606 00:42:01,700 --> 00:42:02,750 Монт нещо си... 607 00:42:02,750 --> 00:42:04,580 Монт...господин Фокс? 608 00:42:04,580 --> 00:42:07,000 Да, въпрос. Запознали сте се през войната? 609 00:42:07,000 --> 00:42:09,130 Да, живях във Франция в много малък град 610 00:42:09,130 --> 00:42:10,590 където не знаеха какво е саралии. 611 00:42:10,590 --> 00:42:14,050 Кажете ми, че сте запазили името на града. 612 00:42:15,050 --> 00:42:18,260 Монт Ришар. 613 00:43:17,070 --> 00:43:18,780 Весела Коледа, Карл! 614 00:43:18,780 --> 00:43:21,830 Защо винаги ти се обаждам на Коледа, Карл? 615 00:43:21,830 --> 00:43:24,250 На всички Коледи през годините, говоря с теб! 616 00:43:24,250 --> 00:43:25,700 Сложи си ризата, Франк . 617 00:43:25,700 --> 00:43:26,960 Ти си арестуван. 618 00:43:26,960 --> 00:43:28,210 Гладен ли си, Карл? 619 00:43:28,210 --> 00:43:29,460 Не искаш ли агнешка яхния с боб,а ,Карл? 620 00:43:29,460 --> 00:43:31,250 Има най-доброто във Франция. 621 00:43:31,250 --> 00:43:35,420 Отвън са две дузини полицаи. 622 00:43:35,420 --> 00:43:39,090 За да те хванат, те сътрудничат на американците. 623 00:43:39,090 --> 00:43:40,510 Казах им, че искам сам да те заловя, 624 00:43:40,510 --> 00:43:42,560 и сам да ти сложа белезниците. 625 00:43:42,560 --> 00:43:44,970 Въоръжен ли си? А, имаш ли пистолет? 626 00:43:44,970 --> 00:43:47,890 - Не съм въоръжен?Не? - Не. 627 00:43:48,480 --> 00:43:52,060 И казваш, че там... 628 00:43:52,060 --> 00:43:53,770 има две дузини френски полицаи, 629 00:43:53,770 --> 00:43:54,530 които чакат отвън, 630 00:43:54,530 --> 00:43:55,280 в навечерието на Коледа. 631 00:43:55,280 --> 00:43:58,200 - Това ли казваш? - Да. 632 00:43:58,200 --> 00:44:00,990 Тук няма прозорци. 633 00:44:00,990 --> 00:44:02,740 Само да хвърля един поглед на вратата. 634 00:44:02,740 --> 00:44:03,490 Не, не! 635 00:44:03,490 --> 00:44:05,290 Казах им, че ще изляза с теб 636 00:44:05,290 --> 00:44:06,290 Ако излезеш сам, това ще е знак за тях. 637 00:44:06,290 --> 00:44:07,500 Не можеш да излезеш сам. 638 00:44:07,500 --> 00:44:08,330 Не, не го прави. 639 00:44:08,330 --> 00:44:09,620 Не мога да го направя. 640 00:44:09,620 --> 00:44:11,790 Защото... 641 00:44:11,790 --> 00:44:13,460 мисля, че е гадно 642 00:44:13,460 --> 00:44:15,670 Аз съм сигурен,че отвън няма никой. 643 00:44:15,670 --> 00:44:18,340 Сигурен съм, че сме само ти и аз. 644 00:44:18,340 --> 00:44:19,800 Точно така, само ти и аз. 645 00:44:19,800 --> 00:44:21,680 Знаеш ли какво? 646 00:44:21,680 --> 00:44:23,390 Трябва да ме хванеш сам 647 00:44:23,390 --> 00:44:25,560 Нямаме време да си играем 648 00:44:25,560 --> 00:44:27,350 Да, това е добре. 649 00:44:27,350 --> 00:44:30,310 Кажи ми, какво предполагаш, че виждаш. 650 00:44:30,310 --> 00:44:31,980 Не съм те излъгал. 651 00:44:31,980 --> 00:44:32,730 Ти имаш съюзници. 652 00:44:32,730 --> 00:44:34,520 Имахме съглашение! 653 00:44:34,520 --> 00:44:35,940 Карл, ти ме излъга Имахме уговорка. 654 00:44:35,940 --> 00:44:37,150 Излъга ме, Карл! 655 00:44:37,150 --> 00:44:38,530 Попита ме, ако се ожениш ще те пусна 656 00:44:38,530 --> 00:44:42,610 Да.Но повече не мога 657 00:44:50,460 --> 00:44:52,210 Да, Не, не няма проблем, 658 00:44:52,210 --> 00:44:55,210 идваме след малко. 659 00:44:55,790 --> 00:44:57,630 А, това беше добро. 660 00:44:57,630 --> 00:44:59,130 Платил си на някоя камериерката от хотела 661 00:44:59,130 --> 00:45:00,170 за да ти звънне? 662 00:45:00,170 --> 00:45:00,840 Така ли направи, а? 663 00:45:00,840 --> 00:45:03,760 Беше комисар Люк, и имаме една минута да излезем. 664 00:45:03,760 --> 00:45:05,550 Комисар Люк... 665 00:45:05,550 --> 00:45:09,810 Не го познавам добре, но толкова официалности... 666 00:45:09,810 --> 00:45:12,390 Сигурен съм, че това е само между теб и мен. 667 00:45:12,390 --> 00:45:14,270 Хайде, трябва да ме хванеш. 668 00:45:14,270 --> 00:45:17,320 Франк, трябва да ми повярваш. 669 00:45:17,320 --> 00:45:19,320 Тези мъже отвън, ще те унижат. 670 00:45:19,320 --> 00:45:20,530 Те са много сърдити, 671 00:45:20,530 --> 00:45:22,200 ти си откраднал парите им измамил си техните банки, 672 00:45:22,200 --> 00:45:23,110 живееш в тяхната страна. 673 00:45:23,110 --> 00:45:25,740 Казах ти, че това ще свърши така. 674 00:45:25,740 --> 00:45:28,450 Не излизай по този начин. 675 00:45:28,450 --> 00:45:30,830 Не прави тази грешка. 676 00:45:30,830 --> 00:45:32,540 Да, така, така продължавай. 677 00:45:32,540 --> 00:45:35,080 Продължавай да ме лъжеш. 678 00:45:35,080 --> 00:45:37,630 Продължавай, защото това е истината. 679 00:45:37,630 --> 00:45:40,210 Те ще те убият! 680 00:45:40,260 --> 00:45:44,010 Ако отвориш вратата те ще те убият. 681 00:45:47,760 --> 00:45:50,850 Наистина ли? 682 00:46:00,730 --> 00:46:03,610 Имаш ли деца, Карл? 683 00:46:03,610 --> 00:46:06,700 Имам дъщеря на 4 години. 684 00:46:06,700 --> 00:46:09,870 Закълни се в живота на детето си? 685 00:46:11,160 --> 00:46:13,950 Заклеваш ли се? 686 00:46:17,790 --> 00:46:20,960 Заклеваш се 687 00:46:51,290 --> 00:46:54,870 Наистина беше добра игра, Карл, 688 00:47:04,170 --> 00:47:08,180 Всичко е наред, хванах го. 689 00:47:14,230 --> 00:47:17,560 Ще се кача с него. Разбирате ли? 690 00:47:21,190 --> 00:47:23,980 Къде ще го отведете? 691 00:47:24,610 --> 00:47:26,030 Къде го водите? 692 00:47:26,030 --> 00:47:29,740 Оставете ме да се кача, искам да се кача в колата! 693 00:47:34,290 --> 00:47:39,290 Не се притеснявай, Франк, ще направя документи за екстрадиция. 694 00:48:03,940 --> 00:48:07,900 Не си забравил да се обадиш на баща ми, че пристигаме. 695 00:48:07,990 --> 00:48:09,780 Искам да говоря с него преди да види това, 696 00:48:09,780 --> 00:48:13,820 по телевизията и вестниците. 697 00:48:22,920 --> 00:48:26,670 Виж това отдясно е Ла Гуардия. 698 00:48:26,670 --> 00:48:28,050 Писта 44. 699 00:48:28,050 --> 00:48:31,260 Франк, баща ти е мъртъв 700 00:48:31,260 --> 00:48:33,550 Съжалявам. 701 00:48:33,550 --> 00:48:37,850 Не исках да ти казвам преди да пристигнеме. 702 00:48:37,980 --> 00:48:40,060 Паднал е под влака на гарата, 703 00:48:40,060 --> 00:48:43,360 опитвал се е да хване влака. 704 00:48:43,360 --> 00:48:46,440 Не исках да ти го кажа по този начин. 705 00:48:46,440 --> 00:48:49,440 Пак си ме лъгал,а? 706 00:48:50,030 --> 00:48:52,570 Ти каза, че мога да му се обадя. 707 00:48:52,570 --> 00:48:53,280 Как можа? 708 00:48:53,280 --> 00:48:55,370 Как можа да ми кажеш това? 709 00:48:55,370 --> 00:48:56,540 Какъв човек си ти? 710 00:48:56,540 --> 00:48:57,790 Каза ми, че мога да говоря с него. 711 00:48:57,790 --> 00:48:59,540 Паднал е и си е счупил врата. 712 00:48:59,540 --> 00:49:02,120 Съжалявам. 713 00:49:02,120 --> 00:49:05,420 Наистина съжалявам . 714 00:49:18,390 --> 00:49:21,850 Лошо ми е, ще повърна. 715 00:49:22,480 --> 00:49:24,150 Добре,ела, ела 716 00:49:24,150 --> 00:49:26,900 ще те придружа до тоалетната. 717 00:49:58,140 --> 00:49:59,220 Седнете на мястото си сър. 718 00:49:59,220 --> 00:50:00,350 Казах ви вече, два пъти . 719 00:50:00,350 --> 00:50:01,890 Приземяваме се. 720 00:50:01,890 --> 00:50:04,850 Франк, излез веднага. 721 00:50:04,850 --> 00:50:05,980 Кацаме след 6 минути, 722 00:50:05,980 --> 00:50:07,270 моля ви да заемете местата си. 723 00:50:07,270 --> 00:50:10,690 Франк, отвори вратата! 724 00:50:50,900 --> 00:50:52,650 Заемете местата си, моля. 725 00:50:52,650 --> 00:50:56,360 Стойте си по местата . ФБР, останете по местата си! 726 00:51:07,710 --> 00:51:10,790 Не е възможно. 727 00:51:59,090 --> 00:52:02,260 Как се казваш ? 728 00:52:04,850 --> 00:52:08,230 Къде е майка ти? 729 00:52:48,270 --> 00:52:50,480 Ръцете на главата . 730 00:52:50,480 --> 00:52:53,770 Карл, заведи ме в колата, моля те. 731 00:52:53,770 --> 00:52:56,690 Заведи ме в колата. 732 00:53:15,000 --> 00:53:18,460 Взимайки предвид тежестта на престъплението ви, 733 00:53:18,460 --> 00:53:21,970 на разума и поведението ви 734 00:53:21,970 --> 00:53:24,550 и незачитането на законите на Франция 735 00:53:24,550 --> 00:53:26,430 и на САЩ. 736 00:53:26,430 --> 00:53:29,270 Нама друг начин, освен да отхвърля искането ви 737 00:53:29,270 --> 00:53:31,350 за невменяемост 738 00:53:31,350 --> 00:53:33,230 и получавате присъда от12 години 739 00:53:33,230 --> 00:53:36,690 в затвор с повишена сигурност в Атланта 740 00:53:36,690 --> 00:53:40,030 и препоръчвам да я лежите в изолация, 741 00:53:40,030 --> 00:53:44,570 през цялото време на наказанието. 742 00:54:25,030 --> 00:54:28,530 Весела Коледа, Франк . 743 00:54:29,830 --> 00:54:33,290 Донесох ти малко комикси. 744 00:54:38,790 --> 00:54:40,340 Как е дъщеря ти? 745 00:54:40,340 --> 00:54:41,210 Как се казва? 746 00:54:41,210 --> 00:54:44,170 Грейс. 747 00:54:44,630 --> 00:54:46,180 Тя живее с майка си в Чикаго, 748 00:54:46,180 --> 00:54:49,470 не я виждам толкова често 749 00:54:49,810 --> 00:54:52,890 Какво има в куфара? 750 00:54:52,890 --> 00:54:55,390 Отивам на летището. 751 00:54:55,390 --> 00:54:59,690 Преследвам един фалшификатор. 752 00:54:59,690 --> 00:55:01,940 О, Боже, прави ни луди... 753 00:55:01,940 --> 00:55:04,110 Донесе ли ми чекове? 754 00:55:04,110 --> 00:55:06,950 Да, ето тук са . 755 00:55:09,450 --> 00:55:12,450 Виждаш ли, използва чекове само с воден знак 756 00:55:12,450 --> 00:55:14,790 А, това е касиер от банката. 757 00:55:14,790 --> 00:55:15,580 Кажи го пак? 758 00:55:15,580 --> 00:55:18,080 Този фалшификатор е касиер. 759 00:55:18,080 --> 00:55:19,130 В банките винаги използват 760 00:55:19,130 --> 00:55:21,170 печат за слагане на датата. 761 00:55:21,170 --> 00:55:22,760 Използват го през целия ден, отново и отново... 762 00:55:22,760 --> 00:55:24,170 и се изхабява от употреба. 763 00:55:24,170 --> 00:55:25,720 Цифрите са се претрили , 764 00:55:25,720 --> 00:55:27,840 само на 6 и на 9, 765 00:55:27,840 --> 00:55:30,930 за разлика от първите. 766 00:55:32,100 --> 00:55:34,890 Благодаря. 767 00:55:39,610 --> 00:55:42,900 Бих искал да изпробвам някои неща. 768 00:55:46,450 --> 00:55:49,450 Кажи какво виждаш. 769 00:55:52,080 --> 00:55:53,660 Този е фалшив. 770 00:55:53,660 --> 00:55:54,950 Откъде знаш, та ти не го погледна? 771 00:55:54,950 --> 00:55:58,170 Има дупки, по краищата. 772 00:55:58,170 --> 00:56:02,210 Този чек е правен на ръка миналата вечер, 773 00:56:02,800 --> 00:56:04,130 Хартията е двойна , 774 00:56:04,130 --> 00:56:07,970 и е твърде тежка за чек. 775 00:56:07,970 --> 00:56:09,720 Магнитното мастило прави релеф, който усещам на пръстите си 776 00:56:09,720 --> 00:56:10,680 тук долу, 777 00:56:10,680 --> 00:56:13,640 а трябва да е гладък. 778 00:56:13,640 --> 00:56:14,470 А и има някакъв мирис. 779 00:56:14,470 --> 00:56:16,140 Трябва да е,от мастилото 780 00:56:16,140 --> 00:56:17,810 Прилича на мастилата 781 00:56:17,810 --> 00:56:21,980 дето се продават във всяка книжарница. 782 00:56:27,990 --> 00:56:29,030 Франк, дали би те заинтересувало да работиш за ФБР 783 00:56:29,030 --> 00:56:33,320 В отдела за фалшификатори? 784 00:56:33,370 --> 00:56:34,660 Вече имам работа нали знаете 785 00:56:34,660 --> 00:56:38,450 разпределям пощата . 786 00:56:39,460 --> 00:56:43,500 Размисли,имаме възможност да те освободим от затвора. 787 00:56:43,670 --> 00:56:45,170 Ще се намираш под опеката на ФБР 788 00:56:45,170 --> 00:56:47,130 И ще можеш да излежиш присъдата си 789 00:56:47,130 --> 00:56:50,670 като служител на федералните служби. 790 00:56:52,050 --> 00:56:55,260 Под чий контрол? 791 00:57:03,860 --> 00:57:05,440 Казвам се Франк Уилям Абигнейл, 792 00:57:05,440 --> 00:57:07,400 предполагам, че тук ще работя от днес. 793 00:57:07,400 --> 00:57:11,450 Това е пътническа агенция на Вирджинските острови. 794 00:57:11,450 --> 00:57:12,570 Сър, господин Абигнейл е тук. 795 00:57:12,570 --> 00:57:15,570 Ще ви звънна пак. 796 00:57:46,020 --> 00:57:47,860 Добре дошъл във ФБР. 797 00:57:47,860 --> 00:57:51,030 Ще ти покажа бюрото ти. 798 00:57:59,410 --> 00:58:02,000 Колко време ще работя тук? 799 00:58:02,000 --> 00:58:04,790 От 8.15сутрин до 5 следобяд. 800 00:58:04,790 --> 00:58:07,920 45 минути за обяд. 801 00:58:08,420 --> 00:58:11,550 Не, питам до кога? 802 00:58:11,840 --> 00:58:14,640 Всеки ден, Франк. 803 00:58:14,640 --> 00:58:17,680 До края на присъдата. 804 00:59:13,900 --> 00:59:14,820 Какво правиш? 805 00:59:14,820 --> 00:59:16,490 Неприятен момент,Франк , 806 00:59:16,490 --> 00:59:20,120 подреждам бюрото си за края на седмицата 807 00:59:21,950 --> 00:59:24,750 Ще имаш ли нещо против да дойда на работа утре? 808 00:59:24,750 --> 00:59:26,750 Утре,е събота, 809 00:59:26,750 --> 00:59:28,170 ще взема самолета за Чикаго, 810 00:59:28,170 --> 00:59:29,000 отивам да видя дъщеря си. 811 00:59:29,000 --> 00:59:30,210 Щесе върна на работа в понеделник. 812 00:59:30,210 --> 00:59:31,920 Разбирам, отиваш да видиш Грейс, нали 813 00:59:31,920 --> 00:59:35,090 Такива са ми плановете. 814 00:59:37,180 --> 00:59:39,390 И какво трябва да правя до понеделник? 815 00:59:39,390 --> 00:59:43,100 Съжалявам, Франк не мога да направя нищо повече 816 00:59:51,440 --> 00:59:54,530 Хенрати е.Свържете ме. 817 01:00:03,370 --> 01:00:05,040 Мисис Сойер,как сте? 818 01:00:05,040 --> 01:00:06,540 Имам още дузина чекове от Вирджинските острови, 819 01:00:06,540 --> 01:00:10,870 от пътническата агенция. 820 01:00:49,500 --> 01:00:52,540 Как го направи, Франк? 821 01:00:53,130 --> 01:00:55,920 За да преминеш изпита в адвокатурата. 822 01:00:55,920 --> 01:00:59,050 Какво направи там? 823 01:01:00,840 --> 01:01:02,640 Съжалявам, че те въвличам във всико това 824 01:01:02,640 --> 01:01:05,600 Ако избягаш в Европа Ще лежиш в затвора Перпинян. 825 01:01:05,600 --> 01:01:06,520 Ако избягаш тук, в САЩ, 826 01:01:06,520 --> 01:01:09,940 ще те върнат в затвора в Атланта за 50 години 827 01:01:09,940 --> 01:01:12,600 Знам. 828 01:01:13,190 --> 01:01:15,770 Трябват ми 4 години за да ти дам свободата. 829 01:01:15,770 --> 01:01:17,530 Обещах на шефа ми във ФБР 830 01:01:17,530 --> 01:01:20,910 и на министъра на правосъдието, че няма да избягаш. 831 01:01:20,910 --> 01:01:23,280 Защо го направи? 832 01:01:23,280 --> 01:01:24,700 Ти си още дете. 833 01:01:24,700 --> 01:01:26,740 Да, но не и твое. 834 01:01:26,740 --> 01:01:29,210 Мислех, че си заминал за Чикаго. 835 01:01:29,210 --> 01:01:30,830 Този уикенд няма да видя дъщеря си. 836 01:01:30,830 --> 01:01:33,630 Тя отива на ски. 837 01:01:33,630 --> 01:01:35,880 Каза, че е на 4 години. 838 01:01:35,880 --> 01:01:37,380 Беше на 4 когато замина. 839 01:01:37,380 --> 01:01:39,380 Днес е вече на 15. 840 01:01:39,380 --> 01:01:42,260 Бившата ми жена ме напусна преди 11 години. 841 01:01:42,260 --> 01:01:45,140 Обаждам и се отвреме навреме. 842 01:01:45,140 --> 01:01:46,760 Не разбирам. 843 01:01:46,760 --> 01:01:48,600 Напротив, разбираш. 844 01:01:48,600 --> 01:01:52,390 Защото е много лесно да живееш в лъжа. 845 01:01:54,770 --> 01:01:57,900 Ще те оставя да летиш тази вечер. 846 01:01:57,900 --> 01:01:59,490 Повече няма да те спирам. 847 01:01:59,490 --> 01:02:03,070 Защото знам,че ще се върнеш в понеделник. 848 01:02:03,740 --> 01:02:07,070 Да? Откъде знаеш, че ще се върна 849 01:02:10,080 --> 01:02:15,540 Виж! Франк, никой не те преследва. 850 01:02:34,600 --> 01:02:37,060 Алис някой да ме е търсил? 851 01:02:37,060 --> 01:02:40,650 Не,никой . 852 01:02:50,540 --> 01:02:53,910 Добър ден, събрах ви за да ви говоря, 853 01:02:53,910 --> 01:02:55,080 за новия вид фалшификации. 854 01:02:55,080 --> 01:02:58,420 Става въпрос за изпиране и преправяне на чекове, 855 01:02:58,420 --> 01:03:02,170 преди да ги пласира и цяла Аризона 856 01:03:04,680 --> 01:03:06,720 Направен е голям номер. 857 01:03:06,720 --> 01:03:11,010 Става дума за чекове с петцифрена сума. 858 01:03:11,970 --> 01:03:15,140 Извинете за закъснението. 859 01:03:20,820 --> 01:03:22,360 Агент Рейтър има такъв чек 860 01:03:22,360 --> 01:03:23,780 на бюрото си. 861 01:03:23,780 --> 01:03:26,950 Препоръчвам ви да го погледнете. 862 01:03:30,660 --> 01:03:34,540 Има белези от празнини на всяка линия. 863 01:03:34,910 --> 01:03:39,790 Бих казал, че оригиналната сума е била 60$. 864 01:03:41,750 --> 01:03:44,880 Мога ли да погледна? 865 01:03:46,550 --> 01:03:50,220 Изплатен е във Флагстаф, преди 8 дни. 866 01:03:51,640 --> 01:03:55,350 Струва на банката 16 000. 867 01:03:55,350 --> 01:03:58,270 Това е истински чек. 868 01:03:58,270 --> 01:03:59,150 Изцяло изпран. 869 01:03:59,150 --> 01:04:01,610 Освен оригиналния подпис. 870 01:04:01,610 --> 01:04:03,820 Перфектен е. 871 01:04:03,820 --> 01:04:05,240 Предполагам не е използван хлорид за избелване, 872 01:04:05,240 --> 01:04:06,780 или обезцветител? 873 01:04:06,780 --> 01:04:09,700 Не, той е новатор. 874 01:04:09,700 --> 01:04:11,030 Може би, защото използва лак за нокти? 875 01:04:11,030 --> 01:04:15,370 Виждаш ли, ацетона разтваря мастилото. 876 01:04:17,960 --> 01:04:21,040 Как го направи, Франк? 877 01:04:21,040 --> 01:04:25,550 Как излъга на изпита в адвокатурата? 878 01:04:29,130 --> 01:04:32,430 Не съм лъгал. 879 01:04:32,720 --> 01:04:36,930 Учих две седмици и преминах. 880 01:04:37,520 --> 01:04:40,350 Наистина ли, Франк? 881 01:04:40,350 --> 01:04:41,230 Това истина ли е? 882 01:04:41,230 --> 01:04:44,480 Този тип преправя, чековете които пристигат по пощата 883 01:04:44,480 --> 01:04:49,030 Изтрива името и слага своето. 884 01:04:49,200 --> 01:04:51,530 Казваш, че е местен? 885 01:04:51,530 --> 01:04:54,240 Що се отнася до мен, първо бих се обадил на банката, 886 01:04:54,240 --> 01:04:55,490 и ще питам за банковата сметка. 887 01:04:55,490 --> 01:04:56,790 Сигурен ли си, че там са останали пари . 888 01:05:08,300 --> 01:05:15,490 Франк Абигнейл се ожени на 26 години Има трима сина и води спокоен живот в Средния Запад 889 01:05:15,490 --> 01:05:24,789 След излизането си от затвора през 1974 Франк помогна на ФБР да хване някои от световните фалшификатори на чекове и e най-големия авторитет в банковите измами и фалшификации 890 01:05:28,300 --> 01:05:34,300 Франк проектира повечето от защитите на чековете на тези банки които за нещастие 500 компании ползват всеки ден 891 01:05:37,490 --> 01:05:40,900 Тези компании плащат за услугите на Франк Абигнейл милиони долари годишно 892 01:05:42,900 --> 01:05:45,900 Франк и Карл останаха близки приятели и до днес 893 01:05:53,100 --> 01:05:54,300 Превод verannika