1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:38,600 --> 00:00:43,200 СИГЪРНИ УИВЪР 3 00:00:45,120 --> 00:00:49,000 П Р И Ш Ъ Л Е Ц 3 4 00:01:56,600 --> 00:02:01,880 Криостаза прекъснат. Пожар в криогенното отделение. 5 00:02:02,240 --> 00:02:08,120 Повтарям, пожар в криогенното отделение. Целият екипаж да се отправи към... 6 00:02:08,200 --> 00:02:12,480 площадката за излитане на спасителните совалки. 7 00:02:14,440 --> 00:02:19,800 Излитането ще започне след 20 мин. 8 00:03:57,920 --> 00:04:05,520 "Фюри" 161 - рафинерия за руда. Работен поправителен затвор за хора с две "Y" хромозоми. 9 00:04:05,520 --> 00:04:08,440 МАКСИМАЛНА СИГУРНОСТ 10 00:04:22,520 --> 00:04:25,440 "Фюри" 161 Тъмничар клас "С" № 12037154 11 00:04:25,520 --> 00:04:33,440 Докладване за разбита евакуационна капсула 2650. 12 00:04:34,800 --> 00:04:37,920 О, Исусе! 13 00:04:39,280 --> 00:04:42,160 - Ама че път за приземяване! - Запали факела! 14 00:04:54,120 --> 00:04:55,040 Колко? 15 00:04:55,120 --> 00:04:59,520 - Не знам! Три, може би четири! - Хей, Франк! Може ли да побързаш! 16 00:04:59,600 --> 00:05:02,240 Ще бъде -40° след 5 минути! 17 00:05:04,720 --> 00:05:06,280 Ела тук! 18 00:05:06,360 --> 00:05:07,840 - Ще го убия! - Какво е това? 19 00:05:07,920 --> 00:05:11,480 Това твое глупаво куче! Изхвърли го навън! 20 00:05:11,560 --> 00:05:14,240 Хайде, куче. Хайде. 21 00:05:14,320 --> 00:05:16,240 - Отърви се от това куче! - Готово! 22 00:05:20,080 --> 00:05:22,400 Лош път сте избрали, а? 23 00:05:23,360 --> 00:05:26,040 Франк, хайде да вървим! Хайде! 24 00:05:26,120 --> 00:05:27,320 Чакай! 25 00:05:29,560 --> 00:05:31,560 Един от тях е все още жив! 26 00:05:37,160 --> 00:05:39,080 ЛЕЙТЕНАНТ ЕЛЪН РИПЛИ В5156170 27 00:05:39,080 --> 00:05:43,280 ЛЕЙТЕНАНТ ЕЛЪН РИПЛИ В5156170 ОЦЕЛЯЛ 28 00:05:44,360 --> 00:05:47,080 Добре. Ще имаме нужда от тези всичките. 29 00:05:48,360 --> 00:05:50,080 НЕИДЕНТИФИЦИРАНА ЖЕНА Приблизително 12 годишна. 30 00:05:50,080 --> 00:05:54,080 НЕИДЕНТИФИЦИРАНА ЖЕНА Приблизително 12 годишна: МЪРТВА 31 00:05:57,320 --> 00:06:01,680 Това е. Всичко е наред. 32 00:06:03,080 --> 00:06:05,080 КАПИТАН ДУЕЙН ХИКС L55321 33 00:06:05,080 --> 00:06:09,080 КАПИТАН ДУЕЙН ХИКС L55321 МЪРТЪВ 34 00:06:20,880 --> 00:06:22,280 БИШЪП 341-В Синтетичен хуманоид 35 00:06:22,280 --> 00:06:28,600 БИШЪП 341-В Синтетичен ОТРИЦАТЕЛНИ хуманоид СПОСОБНОСТИ 36 00:07:15,720 --> 00:07:19,040 Според проследяващия компютър, фактите са следните: 37 00:07:19,120 --> 00:07:21,120 както някои от Вас знаят,... 38 00:07:21,200 --> 00:07:25,400 спасителна капсула модел 337 39 00:07:25,480 --> 00:07:31,040 се разби тук в 06:00 сутринта. 40 00:07:31,120 --> 00:07:33,640 Имаше един оцелял,... 41 00:07:33,720 --> 00:07:37,920 двама мъртви, и робот, който бе безнадеждно разбит и е съвсем негоден. 42 00:07:38,000 --> 00:07:40,480 Оцелелият е жена. 43 00:07:40,560 --> 00:07:42,800 Красива ли е? 44 00:07:42,880 --> 00:07:46,760 Аз искам да кажа, че съм дал клетва за безбрачие... 45 00:07:46,840 --> 00:07:48,880 това също така включва жени. 46 00:07:48,960 --> 00:07:50,960 Ние всички сми дали клетва! 47 00:07:51,040 --> 00:07:52,600 Затвори си плювалника, Mорз! 48 00:07:52,680 --> 00:07:54,520 Аз не ценя политиката на компанията... 49 00:07:54,600 --> 00:07:58,280 като й позволя да бъде с екипажа и персонала! 50 00:07:58,360 --> 00:08:02,600 Нашия брат искаше да каже, че ние разглеждаме присъствието на новодошлите, 51 00:08:02,680 --> 00:08:04,920 особено на жена,... 52 00:08:05,000 --> 00:08:09,200 като нарушаване на хармонията и потенциално разбиване на духовното единство. 53 00:08:09,280 --> 00:08:11,560 Забелязахме чувствата ти по този въпрос. 54 00:08:11,640 --> 00:08:15,280 Вие ще бъдете доволни да знаете, че съм изискал спасителен отряд. 55 00:08:15,360 --> 00:08:18,880 Да се надяваме, че ще пристигне тази седмица 56 00:08:18,960 --> 00:08:22,680 и ще я евакуира колкото се може по-бързо. 57 00:08:22,760 --> 00:08:24,760 Тези не ни минават! 58 00:08:24,840 --> 00:08:28,560 - Какво е физическото й състояние? - Тя не изглежда много зле. 59 00:08:28,640 --> 00:08:32,320 В безсъзнание е. Не мога да дам по-специфична диагноза. 60 00:08:32,400 --> 00:08:34,680 - Ще оживее ли? - Така мисля. 61 00:08:36,240 --> 00:08:37,240 Вижте! 62 00:08:37,320 --> 00:08:40,240 В интерес на всеки е тя да не напуска лазарета, докато 63 00:08:40,320 --> 00:08:44,560 не пристигне спасителния отряд. Разбира се, че не без охрана, нали? 64 00:08:44,640 --> 00:08:46,200 Да, сър. 65 00:08:46,280 --> 00:08:53,520 Господа! Трябва да се придържаме към установения ред и да не се възбуждаме! 66 00:08:53,600 --> 00:08:55,040 Нали? 67 00:08:55,120 --> 00:08:57,040 Точно така. 68 00:08:57,120 --> 00:08:58,840 Благодаря Ви, господа. 69 00:09:03,640 --> 00:09:04,880 Точно така. 70 00:09:04,960 --> 00:09:06,880 По-добре да пристигнат тук по-скоро. 71 00:09:44,040 --> 00:09:45,800 Какво е това? 72 00:09:47,000 --> 00:09:50,920 Просто един мой малък коктейл. За разширяване на зениците. 73 00:09:51,000 --> 00:09:53,280 Вие сте доктор? 74 00:09:53,360 --> 00:09:56,760 Моето име е Клеменс. Аз съм главния медицински офицер тук. 75 00:09:56,840 --> 00:09:59,760 - Тук? - Фюри 161. 76 00:09:59,840 --> 00:10:03,200 С огорчение трябва да ви кажа, че това е затвор на Уийланд-Ютани. 77 00:10:03,280 --> 00:10:05,960 Нещо против? 78 00:10:09,360 --> 00:10:10,760 Това е стабилизатор. 79 00:10:12,840 --> 00:10:17,800 Ще трябва да обръснеш главата си. Имаме голям проблем с въшките тук. 80 00:10:18,240 --> 00:10:22,160 Когато се почувствате по-добре ще ви дам ножици за интимните части. 81 00:10:22,240 --> 00:10:24,240 Как се озовах тук? 82 00:10:25,080 --> 00:10:28,080 Вие... се разбихте със спасителната капсула. 83 00:10:28,160 --> 00:10:32,480 Очевидно сте се отделили от вашият кораб преди удар в атмосферата. 84 00:10:32,560 --> 00:10:35,320 Имате ли представа, колко дълго сте били в криогенен сън? 85 00:10:35,920 --> 00:10:37,840 Излизайки по този начин, може силно да раздрусате вашата система. 86 00:10:37,920 --> 00:10:41,560 - Ще съм болна за няколко седмици. - Точно така. 87 00:10:43,600 --> 00:10:45,600 Къде са другите? 88 00:10:45,680 --> 00:10:47,480 Те не успяха. 89 00:10:47,560 --> 00:10:48,440 Какво? 90 00:10:48,520 --> 00:10:50,520 Те не оцеляха. 91 00:10:53,680 --> 00:10:56,240 Аз трябва да се върна на кораба. 92 00:10:56,440 --> 00:10:58,160 Аз трябва да се върна на кораба. 93 00:10:58,240 --> 00:11:01,520 - Вие не сте в състояние за това. - Ще ми дадете ли някакви дрехи, или... 94 00:11:01,600 --> 00:11:03,200 да тръгвам в такъв вид? 95 00:11:03,280 --> 00:11:07,840 Имайки предвид природата на местното население, бих предложил дрехи. 96 00:11:11,080 --> 00:11:13,880 Никой от тях не е виждал жена от години. 97 00:11:14,920 --> 00:11:17,200 Нито пък аз. 98 00:11:19,440 --> 00:11:22,800 Това би трябвало да се използува от 5000 затворника. 99 00:11:22,880 --> 00:11:26,720 Но е съкратено до 25 души. 100 00:11:26,800 --> 00:11:29,200 - Защо? - За да задържим управляващата светлина. 101 00:11:29,280 --> 00:11:30,680 Управляваща светлина за какво? 102 00:11:31,480 --> 00:11:33,440 Пещ! 103 00:11:33,760 --> 00:11:37,720 Естествен метан! Ние имаме леярна работилница, Лейтенант Рипли! 104 00:11:38,560 --> 00:11:41,800 Обитателите правят оловни листове за намаляване на токсичните загуби! 105 00:11:41,880 --> 00:11:43,880 От къде знае моето име? 106 00:11:44,680 --> 00:11:47,280 Беше написано на гърба на гащеризона Ви. 107 00:11:55,040 --> 00:11:57,000 Отпуснете кабела! 108 00:12:13,440 --> 00:12:15,880 Къде са телата? 109 00:12:15,960 --> 00:12:19,880 Ние имаме морга. Поставили сме ги там, докато пристигне разследващият колектив. 110 00:12:19,960 --> 00:12:22,440 След около седмица, предполагам. 111 00:12:23,600 --> 00:12:27,120 - Имаше робот. - Беше разкачен. 112 00:12:27,200 --> 00:12:31,680 Той беше на парчета. Ние изхвърлихме какво беше останало от него на сметта. 113 00:12:31,760 --> 00:12:33,520 Тялото му беше прободено... 114 00:12:33,600 --> 00:12:35,040 от подсигуряващите елементи. 115 00:12:35,120 --> 00:12:36,960 Така и не разбрах, какво го е ударило. 116 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 А момичето? 117 00:12:39,440 --> 00:12:42,560 Тя... се е удавила в криогенната си тръба. 118 00:12:42,640 --> 00:12:45,560 Не мисля че е била в съзнание... 119 00:12:45,640 --> 00:12:48,640 когато това се е случило. Съжалявам. 120 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 Какво има? 121 00:13:10,680 --> 00:13:14,040 - Къде е тя? - В моргата. 122 00:13:14,120 --> 00:13:16,520 Аз трябва да я видя. 123 00:13:16,600 --> 00:13:19,280 Аз трябва да видя това, което е останало от нея. 124 00:13:24,920 --> 00:13:27,680 Боже, ето къде си бил! 125 00:13:27,760 --> 00:13:31,720 Навсякъде те търсих! Къде беше, а? 126 00:13:41,160 --> 00:13:43,080 Ела тук! 127 00:13:43,920 --> 00:13:45,480 Добре ли си? 128 00:13:45,560 --> 00:13:48,120 Остави ме да видя, Спайк. Позволи ми да видя. Добре ли си? 129 00:13:48,200 --> 00:13:50,320 Искам да видя. 130 00:13:51,360 --> 00:13:54,200 Какво си направил? 131 00:13:55,320 --> 00:13:57,880 Кой направи това? 132 00:14:03,680 --> 00:14:06,680 Що за животно би направило това на куче? 133 00:14:34,200 --> 00:14:36,600 Може ли да ме оставите за момент сама, моля? 134 00:14:37,560 --> 00:14:39,440 Да, разбира се. 135 00:15:10,280 --> 00:15:12,280 Съжалявам. 136 00:15:35,920 --> 00:15:37,800 Какво прави? 137 00:15:49,400 --> 00:15:50,440 Всичко наред ли е? 138 00:15:55,040 --> 00:15:57,000 Ние трябва да направим аутопсия. 139 00:15:57,080 --> 00:15:58,720 - Какво? - Казах ви. 140 00:15:58,800 --> 00:16:00,960 Ние трябва да се убедим как е умряла. 141 00:16:02,200 --> 00:16:05,520 Казах Ви... удавила се е. 142 00:16:06,440 --> 00:16:08,480 Не съм сигурна... 143 00:16:08,560 --> 00:16:10,840 Трябва да погледна вътре в нея. 144 00:16:10,920 --> 00:16:13,120 Вие сте дезориентирана. 145 00:16:13,200 --> 00:16:15,280 Аз имам много, много важна причина. 146 00:16:15,360 --> 00:16:17,400 Може би ще искате да я споделите. 147 00:16:20,440 --> 00:16:23,200 Възможна инфекция. 148 00:16:23,280 --> 00:16:25,880 Какъв вид, по-точно? 149 00:16:26,120 --> 00:16:28,120 - Холера. - Холера? 150 00:16:30,640 --> 00:16:34,440 Нямало е случай на холера регистриран за 200 години. 151 00:16:40,760 --> 00:16:42,760 Моля? 152 00:17:17,520 --> 00:17:19,440 Всичко е на място. 153 00:17:19,640 --> 00:17:21,560 Няма признак за инфекция. 154 00:17:23,520 --> 00:17:25,280 Никаква индикация на болест. 155 00:17:25,360 --> 00:17:28,520 Гръдния кош. Отворете нейния гръден кош. 156 00:17:36,520 --> 00:17:37,640 Внимателно. 157 00:18:08,680 --> 00:18:09,960 Бели дробове... 158 00:18:12,400 --> 00:18:14,720 изпълнени с течност. 159 00:18:17,080 --> 00:18:19,520 Следователно, тя се е удавила. 160 00:18:24,560 --> 00:18:26,120 Сега,... 161 00:18:26,200 --> 00:18:28,520 след като аз не съм пълен идиот,... 162 00:18:28,600 --> 00:18:31,440 ще ми кажете ли какво в действителност търсим? 163 00:18:41,760 --> 00:18:44,000 Г-н Клеменс! 164 00:18:44,200 --> 00:18:45,040 Надзирател! 165 00:18:47,680 --> 00:18:50,960 Не мога да повярвам, че сте срещнали лейтенант Рипли. 166 00:18:51,040 --> 00:18:55,080 - Какво става, Г-н Клеменс? - Точно така, господине. Какво става? 167 00:18:56,520 --> 00:18:58,240 Първо,... 168 00:18:58,320 --> 00:19:03,040 лейтенанта се чувства много по-добре, За щастие. 169 00:19:03,120 --> 00:19:05,520 Второ, в интерес на здравеопазването,... 170 00:19:05,600 --> 00:19:08,120 аз извършвам аутопсия. - Без мое позволение. 171 00:19:08,200 --> 00:19:12,480 Нямаше време. Но се оказа че всичко е наред. 172 00:19:12,560 --> 00:19:14,880 - Няма признак за зараза. - Добре. 173 00:19:14,960 --> 00:19:18,560 Може би щеше да е добре, ако Рипли не се разхождаше пред затворниците. 174 00:19:18,640 --> 00:19:22,600 Като ми казаха през последния час. Също така, би било добре... 175 00:19:22,680 --> 00:19:25,560 ако ме осведомявахте за всяка промяна в нейния физически статус. 176 00:19:25,640 --> 00:19:29,160 - Или искам прекалено много? - Ние трябва да изгорим телата. 177 00:19:29,240 --> 00:19:31,920 Безсмислици! Ще държим телата в лед... 178 00:19:32,000 --> 00:19:34,880 докато спасителният екип пристигне. - В лед. 179 00:19:34,960 --> 00:19:37,520 Има обществено-здравен проблем. 180 00:19:37,600 --> 00:19:42,400 Лейтенанта смята, че все още има възможност за инфекция... 181 00:19:43,960 --> 00:19:46,440 Мисля, че ти каза, че няма признак за зараза? 182 00:19:46,520 --> 00:19:48,680 Изглежда, че детето се е удавило. 183 00:19:48,760 --> 00:19:53,040 Но без подходящи лабораторни изпитания, това не може да бъде сигурно. 184 00:19:53,120 --> 00:19:57,840 Смятам за неблагоразумно подкрепянето възможността за нежелан вирус. 185 00:19:57,920 --> 00:20:01,280 Избухване на... холера... 186 00:20:01,360 --> 00:20:05,000 ще изглежда извънредно лошо в доклада, нали, господине? 187 00:20:06,920 --> 00:20:09,560 Ние имаме 25 затворника в този затвор,... 188 00:20:09,640 --> 00:20:11,600 всички с две "Y" хромозоми,... 189 00:20:11,680 --> 00:20:15,840 всичките крадци, насилници, убийци, педофили. Всичките боклуци. 190 00:20:15,920 --> 00:20:20,480 Само защото те са приели религията, това не ги прави по-малко опасни. 191 00:20:20,560 --> 00:20:22,880 И си опитвам да не обидя техните убеждения. 192 00:20:22,960 --> 00:20:25,400 Не искам да преобърна порядките. 193 00:20:26,400 --> 00:20:28,800 Не искам вълнички във водата. 194 00:20:28,880 --> 00:20:32,720 И не искам жена да се разхожда наоколо, и да им дава идеи. 195 00:20:33,320 --> 00:20:34,960 Разбирам. 196 00:20:35,040 --> 00:20:37,640 За моята лична безопасност. 197 00:20:38,320 --> 00:20:39,680 Точно така. 198 00:20:40,400 --> 00:20:44,480 Оставям детайлите по кремацията на Вас, Г-н Клеменс. 199 00:20:47,160 --> 00:20:52,320 Те могат да използуват пещта, но искам всички обратно в килиите в 22:00 часа. 200 00:21:53,520 --> 00:21:59,520 Ние предаваме това дете и този мъж на Теб, O Господи. 201 00:22:00,640 --> 00:22:06,640 Техните тела бяха взети от сянката на нашите нощи. 202 00:22:09,280 --> 00:22:13,080 Те сега са свободни... 203 00:22:13,160 --> 00:22:17,000 от целия мрак и болка. 204 00:22:21,560 --> 00:22:24,720 Детето и мъжа... 205 00:22:25,440 --> 00:22:27,560 отидоха отвъд нашия свят. 206 00:22:29,240 --> 00:22:31,360 Те са завинаги... 207 00:22:31,440 --> 00:22:32,880 безкрайни 208 00:22:32,960 --> 00:22:35,120 и вечни. 209 00:22:39,240 --> 00:22:41,240 Пепел при пепелта,... 210 00:22:41,720 --> 00:22:43,920 прах при прахта. 211 00:22:46,400 --> 00:22:49,080 Защо? 212 00:22:49,160 --> 00:22:51,720 Защо невинните са наказани? 213 00:22:56,600 --> 00:22:59,280 Защо е това жертвоприношение? 214 00:23:02,040 --> 00:23:03,680 Защо е тази болка? 215 00:23:06,400 --> 00:23:09,040 Няма никакви обещания. 216 00:23:10,280 --> 00:23:12,280 Нищо не е сигурно. 217 00:23:13,240 --> 00:23:18,160 Само някои избрани се спасяват. 218 00:23:18,240 --> 00:23:22,840 Тя няма никога да узнае изпитанието и скръбта... 219 00:23:22,920 --> 00:23:24,560 за онези от нас, които оставаме. 220 00:23:25,520 --> 00:23:28,240 Ние предаваме тези тела на пустотата... 221 00:23:28,720 --> 00:23:30,520 със скърбящо сърце. 222 00:23:41,720 --> 00:23:43,880 Всяко семе... 223 00:23:43,960 --> 00:23:46,280 предвещава цвете. 224 00:23:50,040 --> 00:23:52,120 И за всяка смърт,... 225 00:23:52,200 --> 00:23:56,280 без значение колко малка,... 226 00:23:56,360 --> 00:23:58,480 има винаги нов живот. 227 00:24:01,200 --> 00:24:04,960 Ново... начало. 228 00:24:09,040 --> 00:24:10,440 Амин. 229 00:24:13,080 --> 00:24:14,440 Амин. 230 00:24:44,240 --> 00:24:46,840 Казвам Ви, това е много странно - 231 00:24:46,920 --> 00:24:51,440 единственият оцелял от катастрофата е жена. 232 00:24:51,520 --> 00:24:54,520 Те вече бяха променили всичко. 233 00:24:56,920 --> 00:24:59,880 Сигурен съм, че тя е сериозна... 234 00:25:02,240 --> 00:25:04,840 Какво, по дяволите, да правим? 235 00:25:09,040 --> 00:25:10,600 Говоря сериозно! 236 00:25:17,400 --> 00:25:21,000 Не е от тук, това е сигурно. 237 00:25:23,600 --> 00:25:25,840 Привет... 238 00:26:09,320 --> 00:26:13,320 Аз исках да Ви благодаря за това, което казахте на погребението. 239 00:26:13,400 --> 00:26:15,080 Беше... 240 00:26:16,160 --> 00:26:17,960 Моите приятели щяха да го оценят... 241 00:26:18,040 --> 00:26:20,720 Да, добре, Вие едва ли искате да ме познавате, г-жо. 242 00:26:20,800 --> 00:26:23,360 Аз съм убиец и изнасилвач. 243 00:26:26,080 --> 00:26:27,320 Наистина ли? 244 00:26:30,840 --> 00:26:34,040 Добре, предполагам, че те изнервям. 245 00:26:48,760 --> 00:26:50,760 Вие вярваща ли сте, сестро? 246 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 Не много. 247 00:26:52,400 --> 00:26:54,680 Добре, ние имаме много вяра тук. 248 00:26:55,920 --> 00:26:59,680 - Достатъчно дори и за Вас. - Мислех, че жените не се позволени. 249 00:26:59,760 --> 00:27:01,640 Ние никога не сме били с жени. 250 00:27:02,800 --> 00:27:05,240 Но ние търпим, когото и да било. 251 00:27:05,320 --> 00:27:07,320 Дори недопустимите. 252 00:27:09,000 --> 00:27:10,280 Благодаря Ви. 253 00:27:10,360 --> 00:27:14,840 Ние просто държим на принципа. Нищо лично. Разбирате ли,... 254 00:27:14,920 --> 00:27:17,880 това е много добро място за почивка. 255 00:27:17,960 --> 00:27:19,960 И до момента... 256 00:27:20,040 --> 00:27:21,720 няма изкушения. 257 00:27:23,040 --> 00:27:25,080 Дилън и останалите... 258 00:27:25,160 --> 00:27:28,320 алтернативни хора... 259 00:27:28,400 --> 00:27:32,960 са прегърнали религията, така да се каже, от пет години насам. 260 00:27:33,040 --> 00:27:35,720 - Искаш ли? - Аз съм на медикаменти. 261 00:27:35,800 --> 00:27:38,200 - Едва ли. - Какъв вид религия? 262 00:27:38,280 --> 00:27:43,640 Някакъв вид... апокалиптична, хилиастка, на Християнска основа... 263 00:27:43,720 --> 00:27:45,880 - Добре. - Точно. 264 00:27:45,960 --> 00:27:48,760 Когато компанията пожела да закрие затвора,... 265 00:27:48,840 --> 00:27:52,240 Дилън и останалите пожелаха да останат. 266 00:27:52,320 --> 00:27:56,280 И... им беше позволено да останат като пазачи,... 267 00:27:56,360 --> 00:27:58,440 с двама пазачи 268 00:27:58,880 --> 00:28:00,880 и едно медицинско длъжностно лице. 269 00:28:01,960 --> 00:28:03,760 И ето ни тук. 270 00:28:04,200 --> 00:28:06,400 Как получихте това чудесно назначение? 271 00:28:09,440 --> 00:28:11,440 Как намираш новата си прическа? 272 00:28:13,040 --> 00:28:14,560 Супер. 273 00:28:30,120 --> 00:28:33,560 Сега след като те покрих при разговора ми с Ендрюс 274 00:28:33,640 --> 00:28:38,280 и доразруших моите не до там добри отношения с този добър човек,... 275 00:28:38,360 --> 00:28:43,040 и след като накратко ти разказах историята на Фюри 161,... 276 00:28:43,120 --> 00:28:46,760 може ли да не ми кажеш, какво търсеше в момичето? 277 00:28:46,840 --> 00:28:48,880 Привличам ли те? 278 00:28:49,840 --> 00:28:51,880 В какъв смисъл? 279 00:28:54,080 --> 00:28:55,840 В този смисъл. 280 00:28:58,040 --> 00:29:00,000 Много си пряма. 281 00:29:01,320 --> 00:29:03,960 Бях в космоса много дълго време. 282 00:29:07,560 --> 00:29:11,640 През 7510 година . . . 283 00:29:59,480 --> 00:30:02,080 Хей, Спайк! Спайк! 284 00:30:02,160 --> 00:30:03,760 Спайки! 285 00:30:08,600 --> 00:30:11,800 Долу ли си? Какво правиш? 286 00:30:54,000 --> 00:30:56,600 Аз наистина ценя чувствата ти. 287 00:30:58,200 --> 00:31:01,480 Но усещам, че те... отклоняват моя въпрос. 288 00:31:03,360 --> 00:31:05,200 По най-хубавия възможен начин. 289 00:31:09,800 --> 00:31:12,040 Ти разваляш настроението. 290 00:31:13,120 --> 00:31:18,000 Аз имам работа. Аз просто исках да знам защо трябваше да ги изгаряме. 291 00:31:18,080 --> 00:31:20,640 Сънувах ужасен кошмар в криогенната камера. 292 00:31:22,080 --> 00:31:24,880 И исках да се уверя какво я уби. 293 00:31:24,960 --> 00:31:27,160 Във всеки случай, направих грешка. 294 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 Възможно е. 295 00:31:31,440 --> 00:31:33,840 И сега правя друга грешка. 296 00:31:33,920 --> 00:31:38,240 - Наистина? Каква? - Привързвайки се към затворник. 297 00:31:39,400 --> 00:31:42,480 Физически контакт. Не е ли против правилата? 298 00:31:45,400 --> 00:31:47,560 Аз не съм затворник. 299 00:31:49,840 --> 00:31:53,440 Имаш бар-код на тила. 300 00:31:56,840 --> 00:31:59,120 Това заслужава обяснение. 301 00:32:00,400 --> 00:32:02,640 Но не мисля, че сега е момента. 302 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 Г-н Клеменс. 303 00:32:12,240 --> 00:32:13,520 Г-н Арон. 304 00:32:13,600 --> 00:32:17,880 Надзирател Ендрюс би искал да дойдете във вентилационен канал 22. Веднага. 305 00:32:17,960 --> 00:32:20,920 - Имаме нещастен случай. - Нещо сериозно? 306 00:32:21,000 --> 00:32:25,720 И така може да се каже. Един от затворниците е... нарязан. 307 00:32:26,200 --> 00:32:28,800 Съжалявам. Трябва да отида. 308 00:32:32,040 --> 00:32:34,080 Дългът ме зове. 309 00:33:01,080 --> 00:33:03,440 - Кой беше? - Мърфи. 310 00:33:03,520 --> 00:33:05,560 От къде знаеш? 311 00:33:05,640 --> 00:33:07,560 Това е неговата обувка. 312 00:33:10,520 --> 00:33:13,320 Аз му възложих тази задача, господине. 313 00:33:13,400 --> 00:33:15,720 Никакви извинения, г-н Арон, вината не е ваша. 314 00:33:27,280 --> 00:33:31,040 Добре, няма много за казване, нали? Смъртта е била моментална. 315 00:33:31,120 --> 00:33:32,120 Стига бе! 316 00:33:32,200 --> 00:33:34,480 Бил е засмукан във вентилатора. 317 00:33:34,560 --> 00:33:36,440 Представям си въздушния поток... Само че... 318 00:33:36,520 --> 00:33:38,520 Точно така! Веднъж и на мен ми се случи. 319 00:33:38,600 --> 00:33:44,720 Повтарял съм им го много пъти: стойте далеч от вентилаторите. Но никой не слуша. 320 00:33:44,800 --> 00:33:46,520 Само че вентилатора е духал. 321 00:33:54,480 --> 00:33:55,280 Какво е това? 322 00:33:55,360 --> 00:33:57,800 - Не знам. - Искам да дойдеш в кабинета ми 323 00:33:57,880 --> 00:34:01,160 след 30 минути, ако обичаш. Г-н Клеменс. 324 00:34:07,240 --> 00:34:09,200 Имаш ли някакви идеи? 325 00:34:52,240 --> 00:34:55,840 Знаеш ли, бродейки наоколо без охрана... 326 00:34:55,920 --> 00:34:59,440 наистина вбесяваш надзирателя Ендрюс. 327 00:34:59,520 --> 00:35:03,800 Разкажи ми за нещастния случай. - Един от затворниците е бил убит. 328 00:35:05,400 --> 00:35:07,840 Наистина ли? Как? 329 00:35:07,920 --> 00:35:10,080 Във вентилационната шахта. 330 00:35:10,160 --> 00:35:12,800 Горкия човек попаднал е в 3 метров вентилатор. 331 00:35:12,880 --> 00:35:16,120 Намерих нещо до мястото на инцидента. 332 00:35:16,200 --> 00:35:19,280 Точно... до мястото, където се е случило. 333 00:35:19,360 --> 00:35:21,080 Знак. 334 00:35:21,160 --> 00:35:23,120 Прогорено. 335 00:35:24,520 --> 00:35:27,320 Както това, което намерих в крио-тръбата на момичето. 336 00:35:33,240 --> 00:35:34,800 Виж,... 337 00:35:34,880 --> 00:35:37,040 аз съм на твоя страна. 338 00:35:37,120 --> 00:35:40,400 Искам да помогна, но имам нужда да знам какво е станало. 339 00:35:40,480 --> 00:35:42,880 Или това, което си мислиш, че е станало. 340 00:35:45,360 --> 00:35:49,240 Ако действително искаш да помогнеш, намери ми компютър със звуково разпознаване... 341 00:35:49,320 --> 00:35:51,320 за да прослушам черната кутия. 342 00:35:51,400 --> 00:35:53,640 Нямаме нищо подобно тук. 343 00:35:53,720 --> 00:35:55,440 Ами Бишъп? 344 00:35:55,520 --> 00:35:58,280 - Бишъп? - Робота, който се разби с мен. 345 00:35:58,360 --> 00:36:00,760 Мога да те насоча в правилната посока. 346 00:36:00,840 --> 00:36:04,840 Не мога да те придружа. Имам ангажимент. 347 00:36:07,800 --> 00:36:09,680 Чуй ме, лайнар такъв! 348 00:36:09,760 --> 00:36:12,560 Ако ме прецакаш още веднъж, ще те убия. 349 00:36:13,520 --> 00:36:15,680 Моля, не разбрах. 350 00:36:15,760 --> 00:36:18,520 В 07:00 часа получих известие от мрежата. 351 00:36:18,600 --> 00:36:21,040 Това е първото съобщение от високо ниво. 352 00:36:21,120 --> 00:36:24,800 Тази съобщения винаги се получават за мое знание. 353 00:36:25,160 --> 00:36:27,440 Те искат тази жена да стои заключена. 354 00:36:27,520 --> 00:36:30,120 - Те я считат за изключително важна. - Защо? 355 00:36:30,200 --> 00:36:32,200 Нямам представа. 356 00:36:32,680 --> 00:36:35,480 Защо я пусна извън лазарета?! 357 00:36:35,560 --> 00:36:38,080 Нещастния случай с Мърфи показва, какво се случва... 358 00:36:38,160 --> 00:36:40,760 когато един от тези кучи синове се възбуди. 359 00:36:40,840 --> 00:36:42,960 Аз съм доктора, ти си тъмничаря. 360 00:36:44,920 --> 00:36:47,040 И двамата знаем, какво точно си ти. 361 00:36:48,480 --> 00:36:49,640 Сядай! 362 00:36:49,720 --> 00:36:55,360 Мисля че ще бъде по-добре ако си тръгна. Явно ти е неприятно да бъда наоколо. 363 00:36:55,440 --> 00:36:56,560 Прекрасно! 364 00:36:56,640 --> 00:36:58,640 Помислете си, г-н Клеменс. 365 00:36:58,720 --> 00:37:03,840 Как би искал да обясня твоята мръсна история на новата ти приятелка? 366 00:37:03,920 --> 00:37:06,640 За нейно назидание, разбира се. 367 00:37:07,600 --> 00:37:10,120 Сега седни, по дяволите. 368 00:37:20,800 --> 00:37:21,840 Сега,... 369 00:37:21,920 --> 00:37:24,240 има ли нещо, което би трябвало да знам? 370 00:38:58,240 --> 00:39:00,440 Млъквай, мръсна кучко! 371 00:39:01,280 --> 00:39:02,760 Млъквай, кучко! 372 00:39:04,600 --> 00:39:06,840 Пусни ме! 373 00:39:06,920 --> 00:39:08,640 Майната ти! 374 00:39:08,720 --> 00:39:09,440 Не! 375 00:39:09,520 --> 00:39:12,400 Не мърдай! 376 00:39:12,480 --> 00:39:13,400 Не! 377 00:39:21,720 --> 00:39:22,920 Добре ли си? 378 00:39:25,680 --> 00:39:27,720 Кучи син! 379 00:39:32,760 --> 00:39:35,880 Изчезвай. Трябва да превъзпитам някои от братята. 380 00:39:35,960 --> 00:39:39,960 Трябва да обсъдим някои неща. 381 00:39:51,120 --> 00:39:54,000 Това е колкото десет градски блока. 382 00:39:56,520 --> 00:39:58,160 Колко? 383 00:39:58,240 --> 00:40:01,240 Това прави 176. 384 00:40:01,320 --> 00:40:05,960 Може ли да дъвчите по-тихо? Опитвам се да разбера, колко голямо е това помещение. 385 00:40:06,040 --> 00:40:10,680 - Не мога да мисля при този проклет шум... - Не трябва да ругаеш. 386 00:40:10,760 --> 00:40:12,520 Съжалявам. 387 00:40:12,600 --> 00:40:15,280 Обкръжили сме цялото помещение... 388 00:40:15,360 --> 00:40:16,840 Хей! 389 00:40:16,920 --> 00:40:18,280 Какво? 390 00:40:23,080 --> 00:40:25,760 - Кое лайно прави това? - Ругаеш! 391 00:40:25,840 --> 00:40:28,680 Млъквай! Може да кажеш "лайно". Това не е богохулство. 392 00:40:28,760 --> 00:40:30,560 Какво става със свещите? 393 00:40:35,520 --> 00:40:38,120 Сигурно е от вятъра от някой от вентилационните канали. 394 00:40:38,200 --> 00:40:40,560 Идва от най-близката циркулационна секция. 395 00:40:40,640 --> 00:40:44,280 Но ако всичките свещи угаснат, от къде ще знаем къде сме? 396 00:40:44,360 --> 00:40:47,560 Някой ще трябва да се върне и да ги запали. 397 00:40:48,040 --> 00:40:50,280 Предполагам, че аз ще съм този. 398 00:41:00,440 --> 00:41:02,120 Внимавай къде стъпваш, братко. 399 00:41:11,360 --> 00:41:14,480 Добре, кой се прави на клоун тук? 400 00:41:50,800 --> 00:41:52,240 Не! 401 00:41:55,720 --> 00:41:56,800 Давай! 402 00:41:59,520 --> 00:42:01,360 Бързо, тук! 403 00:42:01,440 --> 00:42:02,680 Помогни ми , помогни ми! 404 00:42:04,360 --> 00:42:07,120 Бягай! Бягай по дяволите! 405 00:42:09,120 --> 00:42:11,800 Продължавай! Продължавай! Бързо! 406 00:42:15,040 --> 00:42:16,240 Хайде! 407 00:42:21,040 --> 00:42:22,200 Дай ми това! 408 00:43:02,240 --> 00:43:04,560 Махнете това нещо от мен! 409 00:43:04,640 --> 00:43:06,000 О, Боже, не! 410 00:43:06,080 --> 00:43:07,960 Пусни ме! 411 00:44:03,600 --> 00:44:04,600 Хей! 412 00:44:06,720 --> 00:44:10,120 - Привет, Рипли. - Привет, Бишъп. 413 00:44:10,720 --> 00:44:14,000 - Как се чувстваш? - Болят ме краката. 414 00:44:15,520 --> 00:44:19,360 - Слушай, съжалявам. - Всичко е наред. Аз съм само един тостер. 415 00:44:19,960 --> 00:44:21,680 Как си? 416 00:44:22,480 --> 00:44:24,800 Харесва ми новата ти прическа. 417 00:44:24,880 --> 00:44:27,040 Можеш ли да получиш достъп до бордовия компютър? 418 00:44:27,120 --> 00:44:28,320 Никакъв проблем. 419 00:44:33,480 --> 00:44:34,560 Аз съм вътре. 420 00:44:34,640 --> 00:44:36,640 Какво се случи на Сулако? 421 00:44:37,040 --> 00:44:39,200 Защо нашите крио-тръби бяха изхвърлени? 422 00:44:39,280 --> 00:44:41,720 Криостаза прекъснат. 423 00:44:41,800 --> 00:44:47,000 Пожар в криогенното помещение. Повтарам, пожар в криогенното... 424 00:44:47,080 --> 00:44:50,160 Какво се случи? Какво е причинило пожара, Бишъп? 425 00:44:50,480 --> 00:44:52,480 Чуваш ли ме? 426 00:44:54,640 --> 00:44:59,840 От електрическата верига. Тръгнал е... от пода. 427 00:44:59,920 --> 00:45:03,360 Сензорите засекли ли са движение преди отделянето? 428 00:45:03,440 --> 00:45:06,480 Много е тъмно тук, Рипли. Не съм това, което бях. 429 00:45:06,560 --> 00:45:07,720 Само ми кажи. 430 00:45:07,800 --> 00:45:10,800 Компютърът засякъл ли е нещо? 431 00:45:10,880 --> 00:45:13,440 Имаше ли пришълец на борда? 432 00:45:14,920 --> 00:45:16,640 Да. 433 00:45:19,680 --> 00:45:23,800 На Сулако ли е бил, или е дошъл с нас в спасителната капсула? 434 00:45:23,880 --> 00:45:27,080 Бил е с нас през целия път. 435 00:45:30,680 --> 00:45:32,600 Компанията знае ли? 436 00:45:32,680 --> 00:45:35,880 Компанията знае всичко, което се е случило на кораба. 437 00:45:35,960 --> 00:45:40,360 Всичко влиза в компютъра и е изпратено обратно до мрежата. 438 00:45:40,440 --> 00:45:42,240 И те го искат? 439 00:45:42,320 --> 00:45:44,200 Боли ме. 440 00:45:44,280 --> 00:45:47,440 Направи ми услуга. Изключи ме. 441 00:45:47,520 --> 00:45:51,440 Могат да ме поправят. Но никога няма бъда отново на линия. 442 00:45:52,400 --> 00:45:54,080 Аз ще съм едно нищо. 443 00:45:55,520 --> 00:45:56,520 Сигурен ли си? 444 00:45:58,160 --> 00:46:01,640 Направи го Рипли. 445 00:46:14,280 --> 00:46:15,760 Не бях аз! 446 00:46:15,840 --> 00:46:18,000 Не съм аз! 447 00:46:18,080 --> 00:46:22,040 Помогни ми! Беше дракона. 448 00:46:22,120 --> 00:46:25,200 Храни се с мозъци. Беше... Никой не може да го спре. 449 00:46:25,280 --> 00:46:30,000 - Какво ще кажеш за Богс и Рейнс? - Заклани като свине. Не бях аз! 450 00:46:30,080 --> 00:46:31,560 Не бях аз! 451 00:46:31,640 --> 00:46:36,200 Това е бълнуване на обезумял. Може да не е виновен, но трябва да го заключим. 452 00:46:36,280 --> 00:46:39,360 Вие го казахте, господине. Обезумяло копеле. 453 00:46:39,440 --> 00:46:43,160 Дръжте го отделно. Не искам да причинява паника. Клеменс! 454 00:46:43,240 --> 00:46:45,320 - Да. - Седатирай бедния идиот. 455 00:46:45,400 --> 00:46:47,720 Не и преди да разберем, какво е станало с братята. 456 00:46:47,800 --> 00:46:51,520 Сега, стегни се. Кажи ми. 457 00:46:51,600 --> 00:46:54,200 - Кажи, къде са Богс и Рейнс? - Не бях аз. 458 00:46:54,280 --> 00:46:56,840 Няма да разберете нищо от него! 459 00:46:56,920 --> 00:46:59,040 Ще трябва да изпратим хора да ги търсят. 460 00:46:59,120 --> 00:47:02,720 Има голяма възможност, това копеле да ги е убило! 461 00:47:05,360 --> 00:47:07,600 Не си сигурен. 462 00:47:08,760 --> 00:47:10,760 Той никога не ме е лъгал. 463 00:47:10,840 --> 00:47:12,360 Той е луд,... 464 00:47:12,440 --> 00:47:14,600 той е глупак, но не е лъжец! 465 00:47:16,400 --> 00:47:18,760 Той казва истината. 466 00:47:18,840 --> 00:47:21,880 Бих искала да говоря с него за това... този дракон. 467 00:47:21,960 --> 00:47:23,480 Беше дракон! 468 00:47:23,560 --> 00:47:26,680 Няма да говорите с никого. Не ме интересува вашето мнение. 469 00:47:26,760 --> 00:47:29,600 Вие не сте на ясно с фактите. 470 00:47:29,680 --> 00:47:33,240 Той е признат убиец, известен с особено брутални престъпления. 471 00:47:33,320 --> 00:47:36,880 - Нали така, г-н Дилън? - Да. 472 00:47:36,960 --> 00:47:38,680 Тази част е вярна. 473 00:47:40,720 --> 00:47:43,760 Тогава ще говоря с Вас. Много е важно. 474 00:47:43,840 --> 00:47:48,840 Когато свърша с моите официални задължения, ще бъда на разположение за малък разговор. 475 00:47:53,240 --> 00:47:55,880 Чакайте да видя, дали съм разбрал правилно, лейтенанте. 476 00:47:56,360 --> 00:47:59,360 Било е осем-крако чудовище, с киселинна кръв,... 477 00:47:59,440 --> 00:48:01,840 и е пристигнало с вашия космически кораб. 478 00:48:02,160 --> 00:48:05,800 Убива с поглед и... като цяло е неприятно. 479 00:48:05,880 --> 00:48:08,320 И Вие очаквате, да повярвам на думите Ви? 480 00:48:08,400 --> 00:48:10,680 Не. Не очаквам каквото и да било. 481 00:48:10,760 --> 00:48:12,080 Ама че история, а г-н Арон. 482 00:48:12,160 --> 00:48:16,360 Наистина, господине. Красива е. Никога не съм чувал нещо подобно. 483 00:48:16,440 --> 00:48:20,400 Не съм и очаквал. Кажете ми, лейтенант, какво предлагате да направим? 484 00:48:22,520 --> 00:48:25,000 Добре, какви оръжия имате? 485 00:48:25,080 --> 00:48:29,440 Това е затвор. Не е добра идея да позволим достъп на затворниците до огнестрелни оръжия. 486 00:48:29,520 --> 00:48:31,240 Това няма да им попречи да Ви убият. 487 00:48:31,320 --> 00:48:35,120 Няма начин да избяга. С пристигането на следващия снабдителен кораб,... 488 00:48:35,200 --> 00:48:38,000 компанията ще ги елиминира. 489 00:48:38,080 --> 00:48:42,920 Това е затвор с максимална сигурност, 490 00:48:43,000 --> 00:48:46,840 а вие нямате никакви оръжия? 491 00:48:48,640 --> 00:48:51,400 Имаме няколко назъбени ножове в кланицата,... 492 00:48:51,480 --> 00:48:53,960 още няколко в столовата, няколко брадви. 493 00:48:54,040 --> 00:48:56,040 Нищо ужасно застрашително. 494 00:48:56,120 --> 00:48:57,400 Това ли е всичко? 495 00:48:57,480 --> 00:49:00,280 Ние сме на честна основа. 496 00:49:04,280 --> 00:49:05,880 Тогава сме загубени! 497 00:49:05,960 --> 00:49:08,920 Не! Вие сте загубена! 498 00:49:09,000 --> 00:49:12,240 Ограничена сте в лазарета. Изолирана. 499 00:49:12,320 --> 00:49:13,600 Г-н Арон ще Ви съпроводи. 500 00:49:13,680 --> 00:49:18,840 Ще сте на сигурно от всички големи, противни зверове докато сте там. Нали? 501 00:49:20,280 --> 00:49:21,920 Да. 502 00:49:22,000 --> 00:49:24,120 Така те искам. 503 00:49:25,520 --> 00:49:29,240 Нека всички да отидат в столовата. Надзирателят иска събрание. 504 00:49:29,320 --> 00:49:31,240 Столовата, веднага, хора. 505 00:49:31,320 --> 00:49:34,800 Няма ли начин да се излезе от тук? Някакъв начин да се избяга? 506 00:49:34,880 --> 00:49:36,680 Не. 507 00:49:36,760 --> 00:49:40,040 - Снабдяващ кораб идва на всеки шест месеца. - Това е всичко? 508 00:49:40,120 --> 00:49:41,200 Това е. 509 00:49:41,280 --> 00:49:42,880 Мамка му! 510 00:49:43,720 --> 00:49:47,920 Те изпращат някой за да те прибере, много скоро. 511 00:49:48,000 --> 00:49:50,920 Наистина? Колко скоро? 512 00:49:51,000 --> 00:49:55,520 Не знам. Преди никой не е бързал да дойде тук. 513 00:49:57,840 --> 00:50:00,880 Искаш ли да ми кажеш, какво си говорихте с Ендрюс? 514 00:50:00,960 --> 00:50:02,120 Не. 515 00:50:03,200 --> 00:50:05,200 Ти би казал, че съм луда. 516 00:50:07,120 --> 00:50:09,360 Много си сурова към себе си. 517 00:50:15,800 --> 00:50:17,800 Как се чувстваш? 518 00:50:19,040 --> 00:50:21,040 Не съм в настроение. 519 00:50:21,800 --> 00:50:23,720 Възпалено гърло,... 520 00:50:23,800 --> 00:50:25,840 стомаха ми се свива. 521 00:50:25,920 --> 00:50:27,600 Ядосана съм. 522 00:50:27,680 --> 00:50:30,000 Разбираемо е, при тези обстоятелства. 523 00:50:30,080 --> 00:50:33,800 Може би трябва да ти дам един от моите специални коктейли. 524 00:50:33,880 --> 00:50:37,560 Не разбирам, защо всеки обвинява всеки за всичко. 525 00:50:37,640 --> 00:50:40,120 Никой не е съвършен. Ние сме просто човеци. 526 00:50:40,200 --> 00:50:43,200 Не познавам съвършен човек. Никой не знае. 527 00:50:44,480 --> 00:50:46,120 Ти омъжена ли си? 528 00:50:46,200 --> 00:50:47,680 Аз? 529 00:50:47,760 --> 00:50:49,800 Ти би трябвало да се омъжиш, да си имаш деца. 530 00:50:49,880 --> 00:50:52,600 Красиво момиче като теб. 531 00:50:52,680 --> 00:50:54,840 Познавах много момичета. У дома. 532 00:50:56,080 --> 00:50:58,080 Те ме харесваха. 533 00:51:00,040 --> 00:51:01,920 За известно време. 534 00:51:07,000 --> 00:51:08,640 И ти ще умреш, също. 535 00:51:15,720 --> 00:51:17,880 Е, ти...? 536 00:51:18,400 --> 00:51:19,960 Какво? 537 00:51:20,840 --> 00:51:22,160 Омъжена ли си? 538 00:51:22,240 --> 00:51:23,560 Защо? 539 00:51:24,640 --> 00:51:25,880 Просто съм любопитен. 540 00:51:26,400 --> 00:51:28,000 Не. 541 00:51:29,840 --> 00:51:31,760 Да направим равносметка. 542 00:51:33,320 --> 00:51:37,240 Когато те попитах как си бил назначен тук, ти отбягна въпроса. 543 00:51:37,320 --> 00:51:39,480 Когато попитах за затворническия номер, 544 00:51:39,560 --> 00:51:43,080 татуиран на тила ти, ти отново не отговори. 545 00:51:45,360 --> 00:51:47,640 Това е дълга, и тъжна история. 546 00:51:48,520 --> 00:51:50,880 И повече от мелодраматична. 547 00:51:50,960 --> 00:51:53,280 Пробвай ме. 548 00:51:55,640 --> 00:51:57,600 След като настояваш. 549 00:52:01,480 --> 00:52:03,360 След моите студентски години,... 550 00:52:05,360 --> 00:52:09,240 въпреки факта, че бях станал... тайно пристрастен... 551 00:52:09,320 --> 00:52:12,920 към морфина. Реших да стана най-обещаващия лекар. 552 00:52:13,000 --> 00:52:15,320 Човек с бъдеще. 553 00:52:18,080 --> 00:52:22,320 През моя първи официален ден изкарах 36-часова смяна в Спешното Отделение. 554 00:52:23,440 --> 00:52:26,440 Така че, излязох и изпих повече от едно малко. 555 00:52:27,080 --> 00:52:29,080 Тогава бях повикан. 556 00:52:29,160 --> 00:52:33,560 Бойлер беше гръмнал в петролна рафинерия и имаше... 30 жертви. 557 00:52:33,640 --> 00:52:35,640 И 11 от тях умряха. 558 00:52:35,720 --> 00:52:37,720 Не като резултат от нещастния случай, 559 00:52:37,800 --> 00:52:41,040 а защото аз предписах неправилна доза от обезболяващото средство. 560 00:52:43,240 --> 00:52:47,240 И получих седем години затвор, моят лиценз бе намален до 3-C. 561 00:52:49,680 --> 00:52:52,200 Поне се отървах от морфина. 562 00:52:52,800 --> 00:52:54,320 Съжалявам. 563 00:52:55,960 --> 00:52:58,120 Мисля, че ми се размина леко. 564 00:52:59,000 --> 00:53:01,000 Тук ли излежа времето в затвора? 565 00:53:02,520 --> 00:53:07,440 Аз опознах тази пъстра тайфа доста добре. Така че, когато те останаха,... 566 00:53:07,520 --> 00:53:09,320 и аз останах. 567 00:53:11,000 --> 00:53:13,360 Никой друг не би ме наел. 568 00:53:16,480 --> 00:53:19,280 Така... сега все още ли ми се доверяваш със спринцовката? 569 00:54:35,600 --> 00:54:40,040 Още веднъж, говори Надзирателя. Фактите са следните. 570 00:54:40,120 --> 00:54:43,640 В 08:00 часа, затворник Мърфи,... 571 00:54:43,720 --> 00:54:48,280 поради негова небрежност, бе намерен мъртъв във вентилационна шахта 17. 572 00:54:48,360 --> 00:54:51,960 Изглежда, че е бил засмукан във вентилатора. 573 00:54:54,120 --> 00:54:56,760 Около 21:00 часа,... 574 00:54:56,840 --> 00:55:00,800 затворник Голик се появи в умопомрачено състояние. 575 00:55:00,880 --> 00:55:03,120 Затворници Богс и Рейнс са изчезнали. 576 00:55:03,200 --> 00:55:07,640 Има голяма вероятност те да са се натъкнали на мръсните игри 577 00:55:07,720 --> 00:55:10,400 в ръцете на затворник Голик. 578 00:55:12,360 --> 00:55:15,440 Трябва да организираме и изпратим претърсваща група. 579 00:55:17,200 --> 00:55:19,960 Доброволците ще бъдат високо оценени. 580 00:55:22,440 --> 00:55:26,240 Мисля, че справедливо мога да кажа, че този наш добре работещ затвор, 581 00:55:26,320 --> 00:55:29,240 внезапно разви няколко проблема. 582 00:55:29,320 --> 00:55:34,200 Мога само да се надявам, че ние ще се стегнем през следващите няколко дни, 583 00:55:34,280 --> 00:55:37,040 докато спасителният отряд пристигне за лейтенант Рипли. 584 00:55:37,120 --> 00:55:41,280 - Тук е! Хвана Клеменс! - Престани с това бълнуване веднага! 585 00:55:41,360 --> 00:55:43,720 Казвам ви! Тук беше! 586 00:55:43,800 --> 00:55:46,600 Арон, заведи тази глупачка обратно в лазарета! 587 00:55:49,760 --> 00:55:51,360 Махнете се! Всички! 588 00:55:58,000 --> 00:55:59,640 Мамка му! 589 00:56:04,720 --> 00:56:08,160 Какво ще правим сега? Кой ще командва? 590 00:56:09,400 --> 00:56:10,360 Организиране! 591 00:56:10,440 --> 00:56:11,840 Ние трябва да се организираме, нали? 592 00:56:11,920 --> 00:56:13,600 Аз съм следващия по ранг. 593 00:56:13,680 --> 00:56:16,440 85 ще командва. Исусе! Не се шегувай! 594 00:56:16,520 --> 00:56:18,040 Не ми викай така! 595 00:56:18,120 --> 00:56:20,400 Виж, няма начин аз да заменя Ендрюс. 596 00:56:20,480 --> 00:56:23,080 Той бе добър човек. Знам, че не го ценяхте... 597 00:56:23,160 --> 00:56:27,120 Арон, не искаме да чуваме тези глупости точно сега. Хей, сестро, ами ти? 598 00:56:27,200 --> 00:56:30,600 Ти си офицер. Искаш ли да ни покажеш малко разпореждане? 599 00:56:30,680 --> 00:56:33,080 Забрави шибаната Шърли Темпъл! Ти ще командваш. 600 00:56:33,160 --> 00:56:34,200 Добре! 601 00:56:34,280 --> 00:56:39,200 - Ти и без това движиш нещата тук. - Няма начин. Аз не съм ръководна личност. 602 00:56:41,480 --> 00:56:43,320 Аз се грижа за себе си. 603 00:56:43,400 --> 00:56:46,480 Добре, какво иска шибаният звяр? 604 00:56:48,320 --> 00:56:50,360 Всички ли ще нападне? 605 00:56:53,640 --> 00:56:54,600 Да. 606 00:56:54,680 --> 00:56:57,160 Не е никак хубаво! Как ще го спрем? 607 00:57:02,240 --> 00:57:04,960 - Вие нямате оръжия. Вярно ли е? - Да. 608 00:57:05,840 --> 00:57:08,600 Не съм виждала такова като това преди. 609 00:57:08,680 --> 00:57:10,960 Движи се по различен начин. 610 00:57:13,000 --> 00:57:15,400 Но другите се страхуваха от огън. 611 00:57:15,480 --> 00:57:17,240 Това е почти всичко. 612 00:57:17,800 --> 00:57:19,800 Може ли да запечатаме тази област? 613 00:57:19,880 --> 00:57:22,840 Няма начин. Инсталацията е 10 кв. км. 614 00:57:22,920 --> 00:57:24,840 Има 600 въздушни канала наоколо... 615 00:57:24,920 --> 00:57:28,800 Какво ще кажете за видеото? Може да го намерим чрез тези монитори. 616 00:57:28,880 --> 00:57:31,720 Видео системата не работи от години. 617 00:57:31,800 --> 00:57:33,800 Почти нищо не работи тук! 618 00:57:33,880 --> 00:57:35,880 Ние имаме технология, не можете ли да я поправите? 619 00:57:35,960 --> 00:57:38,400 - 85 се опитва да ти каже... - Не ми викай така! 620 00:57:38,480 --> 00:57:42,560 че нямаме никакъв център за забавление. Никакъв климатик, никакво видео. 621 00:57:42,640 --> 00:57:47,120 Никакъв надзор. Никакви хладилници. Никакъв шибан сладолед. 622 00:57:47,200 --> 00:57:49,240 Никакви презервативи, никакви жени. 623 00:57:49,320 --> 00:57:52,280 Никакви оръдия. Всичко което имаме тук са лайна! 624 00:57:52,360 --> 00:57:56,480 Защо, по дяволите, въобще говорим с нея? Тя доведе копелето тук. 625 00:57:56,560 --> 00:58:01,520 Защо не й забием главата в шибаната стена?! 626 00:58:02,120 --> 00:58:04,120 Морз... 627 00:58:07,720 --> 00:58:10,000 Защо не си затвориш плювалника? 628 00:58:16,200 --> 00:58:17,840 Добре. 629 00:58:18,440 --> 00:58:19,760 Добре. 630 00:58:19,840 --> 00:58:21,560 Какво ще правим? 631 00:58:34,880 --> 00:58:36,600 Какво е това? 632 00:58:36,680 --> 00:58:42,680 Това води от столовата до лазарета. Това е вентилационен канал. 633 00:58:42,760 --> 00:58:46,080 Тогава ще отидем там. И ще го наводним. 634 00:58:46,160 --> 00:58:49,640 Хей, виж, има километричен тунел тук. 635 00:58:49,720 --> 00:58:52,920 Няма да отиде далеч. 636 00:58:53,800 --> 00:58:56,040 Ще свие гнездо в тази област. 637 00:58:56,120 --> 00:58:58,760 Точно около... 638 00:58:58,840 --> 00:59:00,120 ...тук. 639 00:59:00,720 --> 00:59:02,640 От къде знаеш това? 640 00:59:03,600 --> 00:59:06,000 То е както лъв. 641 00:59:06,080 --> 00:59:10,680 - Стои близко до зебрите. - Зебри? О, да. 642 00:59:10,760 --> 00:59:13,560 Да, но да се разхождаме тук в тъмнината, вие се шегувате. 643 00:59:13,640 --> 00:59:16,200 Извън този основен канал няма горни етажи. 644 00:59:16,280 --> 00:59:20,120 - Имаме ли фенери? - Имаме хиляди, но нямат батерии. 645 00:59:20,200 --> 00:59:24,280 Факли? Имаме ли възможност да запалим огън? 646 00:59:24,360 --> 00:59:27,840 Повечето хора са се е наслаждавали на тази привилегия от Каменната ера. 647 00:59:29,040 --> 00:59:31,000 Не е нужно да бъдете саркастична. 648 00:59:33,120 --> 00:59:36,480 Никога не е използван. Щяха да изхвърлят ядрени отпадъци там. 649 00:59:36,560 --> 00:59:39,480 Никога не стигнаха до него. Вътре е чисто. 650 00:59:39,560 --> 00:59:41,960 Това ли е единствения вход... навътре и навън? 651 00:59:42,040 --> 00:59:45,640 Точно така. Стените са 2 м. дебели. Твърда стомана. 652 00:59:45,720 --> 00:59:47,560 Те знаеха как да строят тези неща. 653 00:59:47,640 --> 00:59:50,680 Значи казваш, че ако вкараме нещо там,... 654 00:59:50,760 --> 00:59:53,400 ...няма никакъв начин да излезе? - Точно така. 655 00:59:54,120 --> 00:59:56,440 Никакъв начин. 656 01:00:03,080 --> 01:00:05,800 Съхранен е тук. Забравете за името му. 657 01:00:05,880 --> 01:00:08,640 - Куаинитросетелин. - Знам го. 658 01:00:08,720 --> 01:00:13,000 Трябва да взема секционните чертежи... да ги обсъдя с Дилън... 659 01:00:13,080 --> 01:00:15,280 ...и четки за боя, 660 01:00:15,360 --> 01:00:16,320 Така,... 661 01:00:16,400 --> 01:00:17,640 - Дейвид... - Да. 662 01:00:17,720 --> 01:00:20,880 - Може да подредиш тези варели. - Добре, 85. 663 01:00:20,960 --> 01:00:23,040 И,... 664 01:00:23,120 --> 01:00:24,960 ...не ми викай така. 665 01:00:27,160 --> 01:00:30,800 Какво е това... 85? 666 01:00:30,880 --> 01:00:33,840 Двама от нас се промъкнаха и погледнаха в неговото досие. 667 01:00:33,920 --> 01:00:36,280 Това е неговия коефициент на интелигентност. 668 01:00:43,000 --> 01:00:47,240 Видях варел с това вещество да пада на мостика веднъж. 669 01:00:47,320 --> 01:00:50,160 Взрива извади от строя товарен кораб за 17 седмици. 670 01:00:50,760 --> 01:00:52,680 Страхотно вещество! 671 01:00:56,960 --> 01:00:59,040 Добре, нека да уточним. 672 01:01:00,040 --> 01:01:03,360 Искате да запалите огън извън тръбите,... 673 01:01:03,440 --> 01:01:07,080 да го притиснете тук, затръшнете вратата, и да го хванете в капан? 674 01:01:07,160 --> 01:01:08,040 Точно така. 675 01:01:08,120 --> 01:01:11,840 И искате помощ от нас Y-хромозомните момчета, а? 676 01:01:11,920 --> 01:01:13,680 Защо, имате ли нещо по-важно да правите? 677 01:01:13,760 --> 01:01:16,560 Защо трябва да си излагаме задника на опасност заради Вас? 678 01:01:16,640 --> 01:01:18,600 Вашият задник е вече изложен. 679 01:01:18,680 --> 01:01:20,560 Единствения въпрос е... 680 01:01:20,640 --> 01:01:22,680 какво ще направите за това? 681 01:01:35,080 --> 01:01:37,720 Хора, това нещо смърди! 682 01:01:47,520 --> 01:01:49,520 Вие сте госпожица Доктор, нали? 683 01:01:52,440 --> 01:01:54,840 Защо го каза? 684 01:01:54,920 --> 01:01:57,040 Реших, че вие двамата доста се сближихте. 685 01:01:59,200 --> 01:02:02,080 Предполагам, че ти си наблюдавал през ключалките. 686 01:02:02,160 --> 01:02:05,880 Така си и мислех. 687 01:02:10,240 --> 01:02:12,640 Ненавиждам това място. Ненавиждам това място! 688 01:02:17,600 --> 01:02:20,440 Тук определено има нещо с нас. 689 01:02:23,400 --> 01:02:27,120 Не пали огъня, докато не ти дам сигнал. Това е сигнала. 690 01:02:28,160 --> 01:02:30,240 Разбра ли? Можеш ли да го запомниш? 691 01:02:33,320 --> 01:02:35,040 По дяволите! 692 01:03:13,560 --> 01:03:15,720 Не! Не! 693 01:03:15,920 --> 01:03:16,760 Не! 694 01:03:33,480 --> 01:03:35,320 Изчакай шибания сигнал! 695 01:03:42,680 --> 01:03:43,680 Залегни! 696 01:03:48,800 --> 01:03:51,360 Хайде! Трябва да намерим пръскачките! 697 01:03:51,440 --> 01:03:53,120 Трябва да им помогнем! 698 01:04:04,640 --> 01:04:07,160 Отиди при ядрения бункер. Не отваряй вратата! 699 01:05:05,880 --> 01:05:07,400 Дилън! Тук! 700 01:05:07,480 --> 01:05:09,480 Тук има още един. 701 01:05:10,600 --> 01:05:12,240 О, Боже. 702 01:05:12,320 --> 01:05:13,960 Това прави десет. 703 01:05:17,200 --> 01:05:19,440 Просто чудесно! 704 01:05:19,520 --> 01:05:22,160 Добре, а сега какво ще правим? 705 01:05:23,840 --> 01:05:26,400 Добре ли си? 706 01:05:26,480 --> 01:05:29,520 Зарежи я. Копелето е на свобода. Какво ще правим? 707 01:05:29,600 --> 01:05:32,200 Аз точно това казах. Че ти си жалко лайно! 708 01:05:32,280 --> 01:05:33,400 Престани вече. 709 01:05:33,480 --> 01:05:35,880 Кажи на този глупак да се стегне. 710 01:05:38,560 --> 01:05:39,800 Какво мислиш? 711 01:05:39,880 --> 01:05:42,920 Трябва да стигна до евакуационната капсула. 712 01:05:43,000 --> 01:05:44,720 Защо? Какво става? 713 01:05:44,800 --> 01:05:47,000 Трябва да използувам невроскенера. 714 01:05:48,080 --> 01:05:49,480 Не гледате добре. 715 01:05:49,560 --> 01:05:51,440 На кой му пука! Какво ще правим? 716 01:05:51,520 --> 01:05:54,880 Искаш ли шамар през устата, глупако? 717 01:05:54,960 --> 01:05:56,120 Престани да създаваш паника! 718 01:05:56,200 --> 01:06:00,360 Паника? Толкова си глупав, че дори не можеш да го напишеш. Не ми говори на мен за паника! 719 01:06:00,440 --> 01:06:02,320 Млъкнете и двамата! 720 01:06:03,360 --> 01:06:05,280 Млъкнете! 721 01:06:15,640 --> 01:06:18,880 - Добре, аз нямам идеи! - Това не ме изненадва. 722 01:06:21,160 --> 01:06:23,240 - Какво ще кажете да излезем отвън? - О, голяма идея! 723 01:06:23,320 --> 01:06:27,840 Слънцето не изгрява два дни, 40° под нулата е. Много умно! 724 01:06:27,920 --> 01:06:31,840 Да не искаш да останем тук и да се предоставим на това нещо за обяд. 725 01:06:32,040 --> 01:06:36,280 Съберете се всичките оцелели. Елате при пещта. 726 01:06:36,360 --> 01:06:37,920 ОК. 727 01:07:07,520 --> 01:07:08,960 Нужда от помощ? 728 01:07:12,200 --> 01:07:16,400 Не исках да ви изплаша. Не бива да се разхождате наоколо сама. 729 01:07:16,520 --> 01:07:20,720 Направи ми услуга и... включи тази клавиатура. 730 01:07:21,600 --> 01:07:23,280 ОК. 731 01:07:33,920 --> 01:07:36,880 - Какво да направя? - Натисни B или C. Какво е C? 732 01:07:37,640 --> 01:07:40,240 - "Покажи био-функции"? - Това е. 733 01:07:43,720 --> 01:07:45,960 Така добре. Сега какво? 734 01:07:46,040 --> 01:07:48,040 Нека да си извърти цикъла. 735 01:07:48,320 --> 01:07:50,400 Доста е замъглено. 736 01:07:50,480 --> 01:07:51,880 Увеличи мащаба. 737 01:08:12,000 --> 01:08:13,920 Продължавай да гледаш. 738 01:08:19,920 --> 01:08:21,760 Не знам какво да търся. 739 01:08:21,840 --> 01:08:25,120 Кръвоизливът ще се покаже като тъмно петно. 740 01:08:31,320 --> 01:08:36,000 Търси за... нишковидни фрактури през... основата на черепа. 741 01:08:36,680 --> 01:08:38,120 Малки бели линии. 742 01:08:46,480 --> 01:08:47,880 Какво има? 743 01:08:48,880 --> 01:08:51,280 Мисля, че имаш един вътре в теб. 744 01:08:54,040 --> 01:08:56,000 Това не е възможно! 745 01:08:58,600 --> 01:09:00,920 На какво прилича? 746 01:09:05,280 --> 01:09:06,920 Ужасно е. 747 01:09:07,000 --> 01:09:09,160 Трябва да го видя. 748 01:09:11,240 --> 01:09:12,440 Стопирай го! 749 01:09:12,520 --> 01:09:15,000 - Ти едва ли искаш да го видиш. - Стопирай го! 750 01:09:39,360 --> 01:09:41,120 Съжалявам. 751 01:09:48,760 --> 01:09:50,760 Насочена е. 752 01:09:50,840 --> 01:09:53,160 Какво да им кажа? 753 01:09:53,240 --> 01:09:55,600 Кажи им, че цялото място е токсично. 754 01:09:55,680 --> 01:09:59,760 Ти се шегуваш! Тогава няма да дойдат. Спасителният екип ще се върне. 755 01:09:59,840 --> 01:10:01,360 Да, знам. 756 01:10:01,440 --> 01:10:03,240 За какво говориш? 757 01:10:03,320 --> 01:10:06,040 Единствената ни надежда е, те да убият това копеле. 758 01:10:06,120 --> 01:10:10,200 Може би те биха могли да направят нещо за теб. Не знам, да те замразят! Оперират! 759 01:10:10,280 --> 01:10:11,840 Те имат технологии! 760 01:10:11,920 --> 01:10:15,880 Ако този организъм напусне планетата, той ще убие всичко. 761 01:10:16,120 --> 01:10:18,280 Компанията не се интересува за това. 762 01:10:18,360 --> 01:10:21,440 Те го искат за техните био-оръжейни подразделения. 763 01:10:21,520 --> 01:10:24,440 За това не трябва да им позволим да дойдат тук. 764 01:10:24,520 --> 01:10:26,160 Мамка ти! 765 01:10:26,240 --> 01:10:30,560 Виж, съжалявам, че това нещо е влязло в теб, но аз искам да ме спасят. 766 01:10:30,640 --> 01:10:32,680 Не ме интересуват затворниците. 767 01:10:32,760 --> 01:10:35,160 Но аз имам съпруга и дете. Аз се прибирам в къщи! 768 01:10:35,240 --> 01:10:38,440 Знам, че ти е трудно. Но аз ще изпратя това съобщение. 769 01:10:38,920 --> 01:10:40,760 Трябва ми шибания код. 770 01:10:40,840 --> 01:10:43,720 Съжалявам, мадам. Това е секретно. 771 01:10:43,800 --> 01:10:46,480 Ти глупаво малко лайно, трябва да го направим! 772 01:10:46,560 --> 01:10:48,960 Няма алтернативи! 773 01:10:49,680 --> 01:10:51,960 Ти май не схващаш! По никакъв начин! 774 01:10:58,120 --> 01:11:00,280 Виж... нищо лично. 775 01:11:00,360 --> 01:11:03,800 Разбра ли? Мисля, че си добре. 776 01:11:09,920 --> 01:11:10,960 Благодаря. 777 01:11:19,320 --> 01:11:22,600 - Имаш ли някакви идеи? - Не знам. Може би ще отида да го намеря. 778 01:11:22,680 --> 01:11:25,880 Да видя колко е умно. 779 01:11:25,960 --> 01:11:27,880 Ще отидеш да го търсиш? 780 01:11:27,960 --> 01:11:30,320 Да. 781 01:11:30,400 --> 01:11:33,000 Имам доста добра идея къде е то. 782 01:11:33,080 --> 01:11:35,800 То е точно под нас. 783 01:11:35,880 --> 01:11:37,760 В мазето. 784 01:11:37,840 --> 01:11:41,240 Цялото място е подземие. 785 01:11:41,640 --> 01:11:43,800 Това е метафора. 786 01:11:44,560 --> 01:11:46,120 Искаш ли да дойдеш с мен? 787 01:11:49,520 --> 01:11:50,920 Друг път! 788 01:11:53,400 --> 01:11:58,360 Получена информация от невроскенера на евакуационна капсула 2650. Пристигане на евакуационен екип до 2ч. 789 01:12:10,120 --> 01:12:12,840 Получена информация от невроскенера на евакуационна капсула 2650. Пристигане на евакуационен екип до 2ч. 790 01:12:12,960 --> 01:12:21,560 Най-висок приоритет: Л-т Рипли да бъде под карантина до пристигането на екипа. 791 01:12:27,480 --> 01:12:30,840 ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ ОЧАКВАМ ПОТВЪРЖДЕНИЕ 792 01:13:10,880 --> 01:13:13,320 Къде си, когато имам нужда от теб? 793 01:13:44,760 --> 01:13:46,920 Не се страхувай. 794 01:13:48,400 --> 01:13:50,520 Аз съм част от семейството. 795 01:14:54,600 --> 01:14:56,400 Беше в моя живот толкова дълго... 796 01:14:57,280 --> 01:14:59,360 че не си спомням нищо друго. 797 01:15:02,120 --> 01:15:04,240 Сега направи нещо за мен. 798 01:15:05,800 --> 01:15:07,400 Много е просто. 799 01:15:08,040 --> 01:15:09,480 Просто... 800 01:15:10,560 --> 01:15:12,560 Направи това, което обикновено вършиш. 801 01:15:55,800 --> 01:15:57,800 Няма да ме убие. 802 01:15:57,880 --> 01:15:59,520 Ти би трябвало да лежиш долу. 803 01:15:59,680 --> 01:16:01,640 Един от тях е в мен. 804 01:16:03,480 --> 01:16:05,560 - Какво говориш? - Видях го. 805 01:16:06,400 --> 01:16:08,320 На невроскенера. 806 01:16:08,400 --> 01:16:09,840 То е кралица. 807 01:16:10,840 --> 01:16:15,280 Кралица - майка. Може да направи хиляди такива. 808 01:16:15,400 --> 01:16:18,440 Все още ми звучи като глупост. 809 01:16:19,520 --> 01:16:21,800 Ако е вътре в теб, как е влязло? 810 01:16:25,760 --> 01:16:28,320 Когато съм била в криогения сън, предполагам. 811 01:16:29,640 --> 01:16:31,880 Нямам много време. 812 01:16:33,160 --> 01:16:35,760 И не мога да направя това, което трябва. 813 01:16:37,880 --> 01:16:40,000 Трябва да ми помогнеш. 814 01:16:43,600 --> 01:16:46,320 Трябва да ме убиеш. 815 01:16:46,400 --> 01:16:50,040 - За какво говориш? - Аз ще умра, така или иначе. 816 01:16:50,120 --> 01:16:52,200 Не мога да оцелея. 817 01:16:53,440 --> 01:16:56,400 Но това вътре в мен може да създаде още хиляди. 818 01:16:57,920 --> 01:16:59,600 То трябва да умре. 819 01:17:00,280 --> 01:17:02,600 Ето защо, някой трябва да ме убие. 820 01:17:05,280 --> 01:17:07,200 Готов ли си да го направиш? 821 01:17:08,240 --> 01:17:10,880 Не се безпокой за това. 822 01:17:13,320 --> 01:17:14,760 Така... 823 01:17:27,760 --> 01:17:29,720 Никакви речи. 824 01:17:32,760 --> 01:17:34,600 Никакви молитви. 825 01:18:04,360 --> 01:18:06,640 Какво стана? 826 01:18:06,720 --> 01:18:11,080 Не обичам да губя битка. Не и за никого, не и за нищо. 827 01:18:11,160 --> 01:18:15,840 Това нещо вече уби половина от моите мъже, а останалите изплаши до смърт. 828 01:18:15,920 --> 01:18:19,880 Докато то е живо, сестро, ти няма да спасяваш вселената. 829 01:18:19,960 --> 01:18:23,120 - Ти шибан страхливец! - Искам го! 830 01:18:24,760 --> 01:18:27,520 Искам да го хвана и се нуждая от помощта ти. 831 01:18:28,160 --> 01:18:31,520 Ако то няма да те убие, това може би ще ни помогне да го победим. 832 01:18:32,200 --> 01:18:33,760 Иначе майната ти! 833 01:18:39,240 --> 01:18:41,040 Дилън! 834 01:18:41,960 --> 01:18:43,760 Ако го убием. 835 01:18:45,320 --> 01:18:47,560 - Тогава ти ще се погрижиш ли за мен? - Няма проблем. 836 01:18:48,720 --> 01:18:51,960 Бързо, лесно и безболезнено. 837 01:18:53,480 --> 01:18:57,200 Ще умреш заседнал тук, или ще умреш на вън. 838 01:18:57,280 --> 01:19:00,080 Поне ще се опитаме. Дължим му го! 839 01:19:00,160 --> 01:19:01,960 Какво говориш, по дяволите? 840 01:19:02,040 --> 01:19:04,560 Казвам, че трябва да убием това мръсно копеле. 841 01:19:04,640 --> 01:19:06,160 Това не означава, че трябва да се бием с него. 842 01:19:06,240 --> 01:19:07,840 Господи, спри за малко. 843 01:19:07,920 --> 01:19:11,080 Вие момчета сигурно сте полудели. Аз имам жена и дете... 844 01:19:11,160 --> 01:19:14,240 Никой не дава пет пари за теб, 85. Ти не си вярващ. 845 01:19:14,320 --> 01:19:16,200 Ти си само човек на компанията! 846 01:19:16,280 --> 01:19:19,640 Да, добре. Аз съм от компанията, а не шибан престъпник. 847 01:19:20,680 --> 01:19:25,200 Вие ми казвате колко съм глупав. Аз съм достатъчно умен, за да не се осъдя на смърт. 848 01:19:25,280 --> 01:19:27,120 - Разкарай се! - Откачалка! 849 01:19:27,200 --> 01:19:30,480 И съм достатъчно умен да изчакам огневата мощ да пристигне... 850 01:19:30,560 --> 01:19:33,280 преди да се бием с това нещо! Нали? 851 01:19:33,360 --> 01:19:35,960 Добре, просто си седи тук на задника. Хубаво! 852 01:19:36,040 --> 01:19:38,720 А какво ще кажеш, ако аз си седя тук? 853 01:19:38,800 --> 01:19:41,960 Няма проблем. О, забравих! 854 01:19:42,040 --> 01:19:46,680 Ти си момчето, което направи сделка с Господ да живее вечно, а? 855 01:19:46,760 --> 01:19:50,880 И всички вие момиченца може да си седите тук също. 856 01:19:50,960 --> 01:19:53,320 Аз и тя ще отидем да се бием. 857 01:19:53,720 --> 01:19:55,840 ОК. Но и аз искам същото, което и ти. 858 01:19:55,920 --> 01:19:59,920 Искам го да видя мъртво. Мразя това копеле! То уби моите другари, също! 859 01:20:00,400 --> 01:20:02,920 Защо, по дяволите, да не изчакаме спасителния екип... 860 01:20:03,000 --> 01:20:06,720 за да получим малко оръжия? Защо да отиваме на самоубийство? 861 01:20:06,800 --> 01:20:07,840 Правилно! 862 01:20:07,920 --> 01:20:09,480 Защото те няма да го убият. 863 01:20:09,560 --> 01:20:12,920 Те могат да убият вас за това, че сте го видели, но него няма да го убият. 864 01:20:13,000 --> 01:20:17,120 Това е лудост! Това са глупости! Те няма да ни убият! 865 01:20:19,520 --> 01:20:24,760 Когато за първи път чуха за това нещо, тогава "екипажа бе заменим". 866 01:20:25,440 --> 01:20:29,360 Следващия път, те изпратиха Морските пехотинци. Те бяха заменими, също. 867 01:20:30,080 --> 01:20:34,160 Защо си мислите, че те ще се интересуват от група затворници с доживотна, 868 01:20:34,240 --> 01:20:36,880 които са открили Господ на края на вселената? 869 01:20:37,480 --> 01:20:41,520 Вие наистина ли мислите, че те ще позволят да попречете на техните планове? 870 01:20:42,480 --> 01:20:45,080 Те ни смятат за... за боклук. 871 01:20:45,160 --> 01:20:46,840 Те и пет пари не дават... 872 01:20:46,920 --> 01:20:49,920 за това, че един от вашите приятели... е умрял. 873 01:20:51,040 --> 01:20:52,320 Нито за един. 874 01:20:56,200 --> 01:20:58,200 Имаш ли някакъв план? 875 01:20:58,280 --> 01:21:00,760 Това е леярна за олово, нали? 876 01:21:00,840 --> 01:21:06,200 Всичко което трябва да направим е да закараме шибаният звяр в калъпа. И да го удавим в горещото олово. 877 01:21:07,600 --> 01:21:10,200 О, браво. И как ще го направим? 878 01:21:10,280 --> 01:21:13,440 Да. Какво ще използваме за примамка? 879 01:21:19,520 --> 01:21:20,880 По дяволите! 880 01:21:20,960 --> 01:21:23,760 Всички вие ще умрете. 881 01:21:24,800 --> 01:21:27,720 Единствения въпрос е как ще умрете. 882 01:21:29,280 --> 01:21:34,280 Дали на крака... или на колене? 883 01:21:34,560 --> 01:21:35,840 Молейки се! 884 01:21:35,920 --> 01:21:38,520 Аз няма да се моля! 885 01:21:38,600 --> 01:21:40,920 Никой никога не ми е дал нищо! 886 01:21:41,000 --> 01:21:44,400 За това казвам: майната му! Да се бием! 887 01:21:49,600 --> 01:21:52,560 По дяволите! Да вървим, момчета! 888 01:21:52,640 --> 01:21:54,240 ОК. 889 01:21:57,000 --> 01:21:59,600 Какво по дяволите ще правим, ако то тръгне след нас? 890 01:21:59,680 --> 01:22:02,000 По-добре да имате някакви добри идеи. 891 01:22:05,600 --> 01:22:08,920 Врата 1 отворена. 892 01:22:09,000 --> 01:22:11,200 Когато за последно сте използвали това място? 893 01:22:11,280 --> 01:22:13,360 Пускахме го преди пет, шест години. 894 01:22:13,440 --> 01:22:15,320 Сигурен ли си, че буталото ще сработи? 895 01:22:15,400 --> 01:22:17,640 Няма нищо сигурно тук. 896 01:22:22,200 --> 01:22:24,520 Най-напред го хващаме в капан тук, тогава дърпате лоста. 897 01:22:24,600 --> 01:22:29,280 Буталото ще го изтласка в калъпа. Едно от момчета ще излее оловото. 898 01:22:29,360 --> 01:22:32,760 - Край с този задник, край на историята. - А ако някой прецака работата? 899 01:22:32,840 --> 01:22:35,520 Тогава ние сме прецакани. Имаме само един шанс, един опит. 900 01:22:35,600 --> 01:22:38,640 Няма да можем да го спрем. Сега, запомни,... 901 01:22:39,280 --> 01:22:41,480 ти дърпаш лоста. 902 01:22:41,560 --> 01:22:45,280 След няколко секунди ще бъдеш хваната в капан тук с него. 903 01:22:45,360 --> 01:22:47,240 Вие момчета не изпускайте топката. 904 01:22:47,320 --> 01:22:50,440 Дано да си сигурна, че това нещо няма да те нападне. 905 01:22:50,520 --> 01:22:53,120 Защото, ако то поиска да излезе, ето как ще го направи. 906 01:22:53,200 --> 01:22:55,720 Директно през тази ниша, през теб. 907 01:22:56,240 --> 01:22:58,880 - А ти къде ще бъдеш? - Ще бъда наоколо. 908 01:22:58,960 --> 01:23:00,840 Ами другите? 909 01:23:00,920 --> 01:23:02,520 Ще се молят. 910 01:23:04,560 --> 01:23:06,840 - Имам проблем с плана. - С коя част? 911 01:23:06,920 --> 01:23:10,680 Къде ще тичаме в този тъмен лабиринт, докато това нещо ни гони? 912 01:23:10,760 --> 01:23:13,680 Ти ще го заведеш надолу по канал "B" до канала на буталото. 913 01:23:13,760 --> 01:23:16,040 И ще затвориш вратите след теб. 914 01:23:18,720 --> 01:23:22,480 Хей! А ако то не ни сътрудничи? Ами ако се изгубя? 915 01:23:27,880 --> 01:23:29,760 Това беше нейна идея. 916 01:23:44,560 --> 01:23:47,320 Не съм сигурен за това. 917 01:23:47,400 --> 01:23:51,120 Хей, момчета! Моята врата не работи! 918 01:23:51,200 --> 01:23:53,280 Какво говори той, по дяволите? 919 01:23:53,360 --> 01:23:56,840 Мисля че е по-добре да премислим този план! 920 01:24:06,760 --> 01:24:09,840 Някой чу ли това? 921 01:24:20,280 --> 01:24:21,360 Хайде! 922 01:24:21,440 --> 01:24:23,960 Ела да ме хванеш, копеле! 923 01:24:25,240 --> 01:24:26,600 След мен е! 924 01:24:27,160 --> 01:24:28,400 Започна се. 925 01:24:29,240 --> 01:24:31,120 Все още е след мен! 926 01:24:32,200 --> 01:24:33,680 В канал "B" е! 927 01:24:33,760 --> 01:24:37,120 След мен е! Затворете вратите! 928 01:24:37,200 --> 01:24:39,400 Трябва да го упътим в канал "А"! 929 01:24:44,360 --> 01:24:46,880 Това нещо действително е ядосано! 930 01:24:46,960 --> 01:24:48,800 "В" ли каза? - Не, "E"! 931 01:24:48,880 --> 01:24:51,920 - Но ти каза, че трябва да останем тук! - Разкарайте си задниците от там! 932 01:24:52,680 --> 01:24:54,200 Морз? 933 01:24:57,040 --> 01:24:59,240 Кевин! 934 01:25:07,760 --> 01:25:12,560 Ехо! Хей, шибаняк! Ела и ме хвани! 935 01:25:16,880 --> 01:25:20,320 Не можеш да ме хванеш! 936 01:25:22,840 --> 01:25:24,160 A-7 е затворена! 937 01:25:28,800 --> 01:25:31,960 Над източното крило е! Врата B-7 затворена! 938 01:25:45,200 --> 01:25:46,920 - Ти, също? - Да! 939 01:25:47,000 --> 01:25:48,560 При "E", всички! 940 01:25:48,640 --> 01:25:50,680 - Къде, по дяволите, е "E"?! - От тук! 941 01:26:08,200 --> 01:26:11,200 Тук! Тук, писенце, писенце! 942 01:26:11,280 --> 01:26:13,280 Тук, писи, писи... 943 01:26:17,400 --> 01:26:19,440 Копеле мръсно! 944 01:26:21,320 --> 01:26:22,480 Идва! 945 01:26:23,960 --> 01:26:26,080 Идва надолу през този тунел! 946 01:26:26,160 --> 01:26:27,600 Преследва ме! 947 01:26:28,640 --> 01:26:30,840 Затваряй шибаните врати! 948 01:26:30,920 --> 01:26:32,920 Исусе! Виждам го! 949 01:26:33,800 --> 01:26:37,360 Дилън, всички! Това не е тренировка! 950 01:26:37,440 --> 01:26:41,920 Кевин! Грегор! Къде сте, по дяволите?! 951 01:26:42,000 --> 01:26:44,160 Кевин! 952 01:26:44,240 --> 01:26:46,440 Сега съм обратно в "А"! 953 01:26:59,960 --> 01:27:03,120 Врата три, в канал "F" - затворена! 954 01:27:04,400 --> 01:27:05,960 Надявам се. 955 01:27:07,760 --> 01:27:09,800 - Какво правиш, по дяволите? - Какво? 956 01:27:09,880 --> 01:27:11,960 Не го дръж по този начин. А така! 957 01:27:12,040 --> 01:27:14,560 Можеше да убиеш някой, скапан идиот! 958 01:27:21,040 --> 01:27:22,000 Морз! 959 01:27:22,080 --> 01:27:23,160 Кевин! 960 01:27:25,640 --> 01:27:27,320 Грегор! 961 01:27:27,400 --> 01:27:30,280 Всичко, което трябваше да направят е, да изтичат надолу по коридора. 962 01:27:30,960 --> 01:27:32,960 Остани тук. 963 01:27:34,920 --> 01:27:36,800 Къде е то, по дяволите? 964 01:28:13,800 --> 01:28:15,840 Идва! 965 01:28:15,920 --> 01:28:17,800 О, Господи! 966 01:28:22,160 --> 01:28:23,240 Там! 967 01:28:25,480 --> 01:28:27,520 Не! Не пускай буталото! 968 01:28:28,120 --> 01:28:28,800 Не! 969 01:28:28,880 --> 01:28:30,600 Трябва да го хванем в капана! 970 01:28:30,680 --> 01:28:32,560 Какво правиш? То изчезна! 971 01:28:32,640 --> 01:28:34,600 Не! Не е. 972 01:28:36,720 --> 01:28:38,120 Няма го! 973 01:28:38,960 --> 01:28:40,040 Нали? 974 01:28:41,720 --> 01:28:43,480 Добре. 975 01:29:21,600 --> 01:29:22,640 Кевин! 976 01:29:24,120 --> 01:29:25,960 Не! Не мърдай! Недей. 977 01:29:28,440 --> 01:29:29,200 Хайде! 978 01:29:29,280 --> 01:29:31,480 Хайде! Хайде! Хайде! 979 01:29:32,480 --> 01:29:34,120 - Вратите. - Идва! 980 01:29:36,200 --> 01:29:37,480 Поеми буталото! 981 01:29:40,200 --> 01:29:42,080 Всичко е наред. 982 01:29:43,240 --> 01:29:45,880 Добре. Всичко е наред, Кевин. 983 01:29:46,520 --> 01:29:47,880 Кевин. 984 01:29:47,960 --> 01:29:49,280 Кевин! 985 01:29:57,600 --> 01:29:58,960 Остави го! 986 01:29:59,040 --> 01:30:01,240 Остави го! Той е мъртъв. Примами го вътре. 987 01:30:14,800 --> 01:30:16,880 Мамка му! Колко време още? 988 01:30:16,960 --> 01:30:20,360 Не съм сигурен. Четири или пет минути. Но ние трябва да го върнем обратно тук, 989 01:30:20,440 --> 01:30:23,840 преди буталото да запечата това място! Така, движете се! 990 01:30:51,680 --> 01:30:52,680 Помогни ми! 991 01:30:52,760 --> 01:30:54,440 Юда! 992 01:30:57,040 --> 01:30:59,840 Дилън! Помогнете ми! 993 01:31:00,520 --> 01:31:02,600 Преследва ме! 994 01:31:03,880 --> 01:31:06,880 Не поглеждай назад, Юда! Бягай колкото се може по-бързо! 995 01:31:06,960 --> 01:31:09,160 Трябва да ми помогнете! 996 01:31:09,840 --> 01:31:11,080 Моля! 997 01:31:34,480 --> 01:31:37,440 Исусе Христе! Слава Богу вие сте тук! 998 01:31:39,880 --> 01:31:42,200 Тъмничар Арон, господине. №137512. 999 01:31:42,280 --> 01:31:43,840 Няма много оцелели, господине. 1000 01:31:43,920 --> 01:31:47,560 Къде е лейтенант Рипли? Все още ли е жива? 1001 01:31:47,640 --> 01:31:50,160 Ако е жива, е в пещта. 1002 01:31:50,920 --> 01:31:53,280 Тя е в оловната работилница със звяра. 1003 01:31:53,360 --> 01:31:55,360 Не може да чака. 1004 01:32:07,920 --> 01:32:09,320 Исусе Христе! 1005 01:32:10,560 --> 01:32:12,680 Копеле. Изплаши ме до смърт! 1006 01:32:12,760 --> 01:32:15,040 Помислих те за шибаният звяр! 1007 01:32:15,120 --> 01:32:16,800 Копеле! 1008 01:32:23,640 --> 01:32:25,240 Страхливец! 1009 01:32:45,520 --> 01:32:48,440 Мърдай! Ела тук копеле! 1010 01:32:54,360 --> 01:32:55,680 Хайде! 1011 01:32:56,160 --> 01:32:57,360 Излизай от там! 1012 01:32:58,240 --> 01:32:59,480 Ела тук! 1013 01:33:02,160 --> 01:33:04,320 Рипли, нямаме време! 1014 01:33:10,520 --> 01:33:11,680 Рипли, къде си? 1015 01:33:30,680 --> 01:33:31,760 Не! 1016 01:33:32,240 --> 01:33:34,120 Дилън, насам! 1017 01:33:34,720 --> 01:33:35,600 Дилън! 1018 01:33:40,880 --> 01:33:42,240 Хайде! 1019 01:33:42,320 --> 01:33:44,200 Излизай от там! 1020 01:33:44,280 --> 01:33:46,560 - Какво, по дяволите, ти става?! - Нищо! 1021 01:33:46,640 --> 01:33:47,520 Остави ме! 1022 01:33:50,360 --> 01:33:52,920 Да, става! Отивай към буталото! 1023 01:33:53,000 --> 01:33:57,520 - Хайде! - Трябва да го заведем пред буталото! 1024 01:33:57,600 --> 01:33:59,280 - Преследва ни! - Хайде! 1025 01:34:00,160 --> 01:34:01,720 Ела да ни хванеш! 1026 01:34:01,800 --> 01:34:04,320 - Хайде! - До вратата! 1027 01:34:04,400 --> 01:34:05,960 Хайде! Хайде! 1028 01:34:06,040 --> 01:34:08,160 Хайде, копеле! Хайде! 1029 01:34:08,880 --> 01:34:10,440 Вратата! 1030 01:34:11,800 --> 01:34:13,240 Вратата! 1031 01:34:13,320 --> 01:34:14,680 Морз! 1032 01:34:14,760 --> 01:34:16,320 - Сега! - Затваряй! 1033 01:34:16,400 --> 01:34:17,600 Затваряй, Морз! 1034 01:34:18,520 --> 01:34:19,520 Морз! 1035 01:34:19,600 --> 01:34:21,600 Затвори вратата! 1036 01:34:22,200 --> 01:34:24,320 - Сега! - Затворете шибаната врата! 1037 01:34:28,040 --> 01:34:29,560 Отивам за оловото! 1038 01:35:05,040 --> 01:35:06,440 - Сега! - Ами ти? 1039 01:35:06,520 --> 01:35:07,800 - Аз оставам. - Глупости! 1040 01:35:07,880 --> 01:35:11,040 - Ще има десет тона горещо олово тук. - Аз искам да умра! 1041 01:35:11,120 --> 01:35:16,320 Имахме сделка! Първо умира то, тогава ти! Не мърдам от тук без теб! 1042 01:35:16,400 --> 01:35:17,800 Сега тръгвай! 1043 01:35:32,960 --> 01:35:34,160 Дилън? 1044 01:35:34,240 --> 01:35:35,600 Ще го задържа тук. 1045 01:35:35,680 --> 01:35:38,560 - Ами аз? - Бог ще се погрижи за теб, сестро! 1046 01:35:39,280 --> 01:35:40,440 Не! 1047 01:35:40,520 --> 01:35:42,360 Излей оловото. 1048 01:35:49,360 --> 01:35:50,600 Мамка ти! 1049 01:35:53,480 --> 01:35:54,920 - Не! - Продължавай, Рипли! 1050 01:35:55,000 --> 01:35:56,760 Продължавай! 1051 01:35:56,840 --> 01:35:58,760 По дяволите! 1052 01:35:58,840 --> 01:36:02,160 Излей оловото, Рипли! Излейте го сега! 1053 01:36:02,240 --> 01:36:04,280 Хайде! Само това ли можеш? 1054 01:36:04,360 --> 01:36:05,640 Бий се, копеле мръсно! 1055 01:36:05,720 --> 01:36:09,320 - Хайде, направи го! - Морз! Тук! 1056 01:36:11,800 --> 01:36:12,600 Рипли! 1057 01:36:12,680 --> 01:36:14,200 Лей оловото! 1058 01:36:15,440 --> 01:36:16,560 Лей оловото! 1059 01:36:17,800 --> 01:36:18,840 Излей го! 1060 01:37:12,480 --> 01:37:13,960 Мразя насекоми! 1061 01:37:39,480 --> 01:37:42,160 Рипли! Нагорещено е! 1062 01:37:42,240 --> 01:37:44,200 Пусни пръскачката! 1063 01:37:45,640 --> 01:37:47,560 Охлади копелето! 1064 01:38:19,320 --> 01:38:20,840 Пипнах те! 1065 01:38:21,840 --> 01:38:23,680 Да! 1066 01:39:24,800 --> 01:39:26,680 Не се приближавай. 1067 01:39:26,760 --> 01:39:29,320 Чакай! Те са тук, за да помогнат. 1068 01:39:29,400 --> 01:39:30,880 Стой където си! 1069 01:39:33,800 --> 01:39:36,200 - Рипли. - Бишъп! 1070 01:39:37,120 --> 01:39:39,560 - Тук съм, за да помогна. - Стига с глупостите. 1071 01:39:40,120 --> 01:39:42,080 Току-що го почувствах. 1072 01:39:42,160 --> 01:39:44,560 - Знаеш ли кой съм? - Ти си робот. 1073 01:39:44,640 --> 01:39:48,320 Същия модел като Бишъп. Изпратен от шибаната компания. 1074 01:39:48,400 --> 01:39:52,280 Не. Аз не съм робот като Бишъп. 1075 01:39:52,360 --> 01:39:54,520 Аз го разработих. 1076 01:39:54,600 --> 01:39:59,280 Аз съм човек. Компанията ме изпрати тук, за да видиш приятелско лице. 1077 01:39:59,360 --> 01:40:03,120 Да демонстрира, колко важна си за нас. 1078 01:40:03,200 --> 01:40:04,600 За мен. 1079 01:40:04,680 --> 01:40:07,800 - Вие искате да си го възвърнете. - Ние искаме да го убием и да те заведем у дома. 1080 01:40:07,880 --> 01:40:08,960 Глупости. 1081 01:40:09,040 --> 01:40:12,200 Бъркаш. Ние искаме да ти помогнем. 1082 01:40:12,280 --> 01:40:15,080 Какво означава това? 1083 01:40:15,160 --> 01:40:17,400 Ние ще го извадим от теб. 1084 01:40:18,120 --> 01:40:19,200 Ще го задържите. 1085 01:40:19,280 --> 01:40:23,040 Не може да му позволим да живее. Всичко което познаваме, ще бъде в опасност. 1086 01:40:25,480 --> 01:40:29,040 - Вие не искате да си го възвърнете? - Рипли, времето ни е важно. 1087 01:40:29,120 --> 01:40:33,880 Имаме хирургична група за теб в спасителния кораб. Ела с мен. 1088 01:40:36,160 --> 01:40:38,480 Ти все още можеш да имаш живот. 1089 01:40:39,520 --> 01:40:41,000 Деца. 1090 01:40:41,760 --> 01:40:43,720 И най-важното... 1091 01:40:43,800 --> 01:40:45,560 ще знаеш, че то е мъртво. 1092 01:40:45,640 --> 01:40:47,920 Позволи ми да ти помогна. 1093 01:40:48,960 --> 01:40:51,680 Каква гаранция имам... 1094 01:40:52,920 --> 01:40:55,000 че щом го извадите от мен... 1095 01:40:55,320 --> 01:40:57,320 ще го унищожите? 1096 01:40:58,200 --> 01:41:00,080 Ще трябва да ми се довериш. 1097 01:41:05,280 --> 01:41:06,640 Моля те. 1098 01:41:06,720 --> 01:41:08,120 Довери ми се. 1099 01:41:12,400 --> 01:41:13,560 Не. 1100 01:41:23,960 --> 01:41:25,720 Какво се опитваш да постигнеш? 1101 01:41:26,840 --> 01:41:27,680 Спри! 1102 01:41:27,760 --> 01:41:29,640 О, Господи! 1103 01:41:29,720 --> 01:41:32,760 Морз... 1104 01:41:35,080 --> 01:41:36,520 Ще ми помогнеш ли? 1105 01:41:36,600 --> 01:41:39,120 Какво искаш да направя? 1106 01:41:42,840 --> 01:41:45,400 Беше грешка. Нямаме нужда от него. 1107 01:41:45,480 --> 01:41:46,760 Шибан робот! 1108 01:42:03,360 --> 01:42:04,800 Рипли! 1109 01:42:04,880 --> 01:42:07,640 Помисли за всичко, което бихме могли да научим от него. 1110 01:42:07,720 --> 01:42:10,720 Това се случва веднъж в живота! 1111 01:42:10,800 --> 01:42:12,360 Трябва да ми го дадеш! 1112 01:42:12,440 --> 01:42:14,880 То е великолепен екземпляр. 1113 01:42:35,120 --> 01:42:37,120 Какво правиш? 1114 01:42:40,560 --> 01:42:42,840 Не! 1115 01:43:55,680 --> 01:43:58,440 - Хайде. Да тръгваме! - Майната ти! 1116 01:44:03,960 --> 01:44:08,440 Капитан Далас е мъртъв. 1117 01:44:09,120 --> 01:44:11,680 Товарът и коръбът са разрушени. 1118 01:44:12,760 --> 01:44:15,600 Трябва да достигна границата за около 6 седмици. 1119 01:44:16,600 --> 01:44:19,320 С малко късмет, ще ме прибере някой патрул. 1120 01:44:20,360 --> 01:44:24,440 Това е Рипли: последният оцелял от "Ностромо". 1121 01:44:25,640 --> 01:44:26,760 Край. 1122 01:44:26,840 --> 01:44:30,040 Уийланд-Ютани. Работен затвор - Фюри 161. Затворен и запечатан. 1123 01:44:30,160 --> 01:44:34,760 Присъствието на надзиратели преустановено. Останалите рафиниращи съоръжения ще бъдат продадени като скрап. 1124 01:44:34,840 --> 01:44:37,760 Край на предаването.