1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:01:42,560 --> 00:01:45,560 Чували ли сте за тунела? 3 00:01:47,850 --> 00:01:50,860 Този, през който минаваме рано или късно. 4 00:01:52,440 --> 00:01:54,440 На края му има врата. 5 00:01:58,570 --> 00:02:05,580 Това, което те чака на другия край е рай... или ад. 6 00:02:13,880 --> 00:02:15,670 Това е тази врата. 7 00:03:04,970 --> 00:03:07,390 Защо е тук тази пациентка? 8 00:03:07,930 --> 00:03:10,440 - Не са ли ти казвали за Лори Строд? - Не. 9 00:03:10,480 --> 00:03:13,480 Сигурно си чувала за нея, сестрата на Майкъл Майерс. 10 00:03:13,810 --> 00:03:18,820 - Серийният убиец? - Какви ли слухове не се носят. 11 00:03:19,320 --> 00:03:22,320 - Засега толкова... - Чакай, разкажи ми за нея. 12 00:03:22,910 --> 00:03:24,910 Тя е обезглавила човек. 13 00:03:29,250 --> 00:03:31,210 Господи! Защо? 14 00:03:33,830 --> 00:03:35,840 На Хелоуин. Преди 3 години. 15 00:03:37,090 --> 00:03:39,090 20 години след първите убийства. 16 00:03:39,340 --> 00:03:44,340 Брат й най-накрая я открил. Хванал я в училището, в което работела. 17 00:03:45,260 --> 00:03:47,260 Имало няколко убийства. 18 00:03:48,100 --> 00:03:49,390 Голяма суматоха. 19 00:04:07,990 --> 00:04:08,990 Насам! 20 00:04:22,300 --> 00:04:25,300 Мили боже! Убила е друг човек. 21 00:04:31,220 --> 00:04:33,180 Баща на три деца. 22 00:04:37,110 --> 00:04:39,110 Защо полицаят не е казал нищо? 23 00:04:46,360 --> 00:04:48,370 Ларинксът му е бил счупен. 24 00:04:50,160 --> 00:04:52,160 Само това знаем. 25 00:04:59,090 --> 00:05:02,300 Здравейте, г-це Строд, хареса ли ви вечерята? 26 00:05:03,380 --> 00:05:07,340 Не е казала дума от години. Много силно антисоциално поведение. 27 00:05:09,100 --> 00:05:11,680 Докторите мислят, че иска да се самоубие. 28 00:05:13,100 --> 00:05:15,190 Намирали са я много пъти на покрива. 29 00:05:19,310 --> 00:05:21,320 Сигурно чувства вина. 30 00:05:21,690 --> 00:05:23,690 Гледа само през този прозорец. 31 00:05:25,700 --> 00:05:27,910 Господ знае какво вижда през него. 32 00:06:36,350 --> 00:06:37,350 Ехо? 33 00:06:42,310 --> 00:06:44,690 Има ли някой? 34 00:07:02,710 --> 00:07:03,710 По дяволите! 35 00:07:05,670 --> 00:07:08,470 Харолд, искаш да ми докараш инфаркт ли? 36 00:07:09,670 --> 00:07:12,680 Как успя да се измъкнеш този път? 37 00:07:12,840 --> 00:07:15,180 И този път кой си? 38 00:07:17,430 --> 00:07:20,060 Джон Уейн Гейси, роден в Чикаго, Илинойс 39 00:07:20,060 --> 00:07:26,070 - на 17 март 1942, убил 33 човека. - Знам, знам. 40 00:07:26,440 --> 00:07:28,320 Екзекутиран на... 41 00:07:32,950 --> 00:07:37,950 Уили, не искам да те критикувам, но как щом си отвел Харолд в стаята му, 42 00:07:38,500 --> 00:07:40,500 го виждам сега в сутерена? 43 00:07:42,040 --> 00:07:45,420 - Но преди 2 секунди беше... - Хайде, да го приберем. 44 00:07:46,750 --> 00:07:51,760 Колко пъти да ти повтарям, че трябва да си сигурен какво правиш? 45 00:08:11,820 --> 00:08:14,820 - Уили, какво правиш? - Пропуснах вечерята. 46 00:08:16,490 --> 00:08:18,490 - Побързай. - Добре. 47 00:08:22,710 --> 00:08:23,710 Харолд? 48 00:08:27,960 --> 00:08:30,170 Харолд, какво правиш тук долу? 49 00:08:35,180 --> 00:08:37,390 Какво се бяхме разбрали? 50 00:10:20,370 --> 00:10:23,370 Тед Бънди, роден на 24 ноември 19... 51 00:12:15,060 --> 00:12:17,020 Здравей, Майкъл. 52 00:12:38,500 --> 00:12:40,710 Знаех, че рано или късно ще се върнеш за мен. 53 00:12:41,670 --> 00:12:43,680 Защо се забави толкова? 54 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 Провали се, Майкъл. 55 00:13:04,320 --> 00:13:06,110 Искаш ли да знаеш защо? 56 00:13:07,740 --> 00:13:09,740 Защото не се страхувам от теб. 57 00:13:11,490 --> 00:13:13,000 Ами ти? 58 00:13:16,040 --> 00:13:17,960 Страхуваш ли се от мен? 59 00:13:21,500 --> 00:13:23,510 Страх ли те е да умреш, Майкъл? 60 00:14:06,590 --> 00:14:08,510 Този път трябва да съм сигурна. 61 00:14:51,800 --> 00:14:53,680 Ще се видим в ада. 62 00:15:44,770 --> 00:15:51,200 Майкъл Майерс, роден на 19 октомври 1957. 63 00:15:52,200 --> 00:15:56,410 Убил по-голямата си сестра на 31 октомври 1963. 64 00:15:57,160 --> 00:16:01,160 Убил 3 гимназисти на 31 октомври 1978. 65 00:16:02,080 --> 00:16:05,750 Също убил три медицински сестри същата нощ. 66 00:16:09,300 --> 00:16:14,930 Считан за мъртъв, след като е убил трима ученици през 1998. 67 00:16:15,350 --> 00:16:18,850 В неизвестност през последните три години. 68 00:16:19,930 --> 00:16:22,560 Но сега се завърна. 69 00:16:48,380 --> 00:16:52,050 Според Юнг, в човешката психика съществува 70 00:16:52,300 --> 00:16:58,100 въображаем аз, който дори подсъзнанието отхвърля. 71 00:16:58,930 --> 00:17:02,640 Добро утро, Пол. Радвам се, че те виждам. Събуди ли се? 72 00:17:02,850 --> 00:17:04,850 Какво искам да кажа с това? 73 00:17:05,690 --> 00:17:13,740 Искам да кажа, че във всеки от вас има по един лош, мрачен, зъл аз. 74 00:17:14,320 --> 00:17:17,200 Нещо като чудовище, ако ви харесва. 75 00:17:18,070 --> 00:17:20,080 Как Юнг нарича това? 76 00:17:20,410 --> 00:17:24,790 Внимавайте в думите ми, защото това е важно. 77 00:17:28,670 --> 00:17:31,460 Юнг казва, че трябва да се противопоставим на страховете си, 78 00:17:31,670 --> 00:17:35,970 да се противопоставим на образа, който нарича как? 79 00:17:38,090 --> 00:17:39,930 - Сянката. - Сянката. 80 00:17:40,140 --> 00:17:43,350 Точно така, Сара. Радвам се, че някой е буден. 81 00:17:48,980 --> 00:17:52,150 Сара! Сара, почакай! 82 00:17:55,110 --> 00:17:57,110 Търсих те навсякъде. 83 00:17:57,360 --> 00:17:59,370 - Познай? - Не. 84 00:17:59,410 --> 00:18:00,950 Да не би да сме успели? 85 00:18:01,950 --> 00:18:03,870 Да намерим Руди. Хайде. 86 00:18:19,220 --> 00:18:20,220 Здравей, Руди. 87 00:18:21,470 --> 00:18:24,850 - Не ме разсейвай. - Не мога да се справя сама. 88 00:18:25,680 --> 00:18:27,480 Аз съм объркана. 89 00:18:29,310 --> 00:18:30,520 Провери ли си електронната поща? 90 00:18:31,940 --> 00:18:35,780 - Не, изпратила ли си ми нещо? - Вътре сме. 91 00:18:36,610 --> 00:18:38,610 - И тримата. - Какво? 92 00:18:38,860 --> 00:18:40,780 Сериозно ли? 93 00:18:45,200 --> 00:18:47,830 Прекрасно! Нали това не е една от твоите шеги? 94 00:18:48,620 --> 00:18:53,800 - Не, но Сара няма да дойде. - Още не съм решила. 95 00:18:53,880 --> 00:18:58,010 Не, това е неприемливо. Неприемливо е! 96 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 Като сме повече е по-добре. 97 00:19:01,590 --> 00:19:02,800 Ще бъдем по-силни. 98 00:19:02,930 --> 00:19:05,890 Всеки път, след като ми говорите така, все съжалявам. 99 00:19:06,560 --> 00:19:09,890 - Без мен си загубена. - Без нас! 100 00:19:10,520 --> 00:19:12,810 Без нас е загубена. 101 00:19:13,730 --> 00:19:14,730 Както и да е. 102 00:19:15,530 --> 00:19:18,530 Поздравления, избрани сте за изследването на дълбините на човешката психика 103 00:19:18,570 --> 00:19:21,870 Сигурна ли си, че няма да ни гледат със скрита камера под душа? 104 00:19:24,240 --> 00:19:28,250 Ще сме като разследващи репортери, изследващи местопрестъплението. 105 00:19:29,250 --> 00:19:31,040 И виж каква е ползата! 106 00:19:31,170 --> 00:19:32,420 Да. 107 00:19:32,460 --> 00:19:37,170 Освен това, хиляди хора ще видят съдбата ми. 108 00:19:38,340 --> 00:19:40,340 Нашата... съдба. 109 00:19:41,470 --> 00:19:45,180 Не го правете, това е къщата, където е започнало всичко. 110 00:19:45,850 --> 00:19:48,850 Той е вървял из коридорите й, крил се е в килерите, 111 00:19:49,100 --> 00:19:52,350 спал е в спалнята, помагал е на майка си в кухнята, 112 00:19:52,440 --> 00:19:54,940 гледал е телевизия във всекидневната с баща си. 113 00:19:56,820 --> 00:19:58,820 Играл е в стаята на сестра си. 114 00:20:00,900 --> 00:20:03,740 Тогава един ден е взел нож... 115 00:20:06,240 --> 00:20:07,910 и оттогава не го е пуснал. 116 00:20:22,380 --> 00:20:23,680 Този е много странен. 117 00:20:24,590 --> 00:20:27,310 Не му обръщай внимание, опитва се да ни изплаши. 118 00:20:28,180 --> 00:20:30,180 Трябва да изпратя един имейл. 119 00:20:36,400 --> 00:20:39,570 Декард, няма да повярваш в какво се забърках. 120 00:20:42,780 --> 00:20:44,780 Кой е Декард? 121 00:20:45,240 --> 00:20:49,160 Това е псевдонима ми. Сара иска да споделя с някого... 122 00:20:49,370 --> 00:20:53,420 - и ето ме мен. - Казал си й, че си завършил? 123 00:20:54,040 --> 00:20:58,750 - И какво си завършил? - Я, млъквай, просто си пишем. 124 00:20:59,590 --> 00:21:01,260 Някой ден може и да се срещнем. 125 00:21:01,380 --> 00:21:04,340 Тя не те е виждала, а само чатът не се брои. 126 00:21:04,590 --> 00:21:05,800 Напротив, брои се. 127 00:21:06,010 --> 00:21:11,270 Едно време, рицарите са почитали дами, които дори не са докосвали. 128 00:21:11,600 --> 00:21:14,600 Само са им пели песни. 129 00:21:15,270 --> 00:21:17,690 Тогава не е имало порно по Интернет. 130 00:21:20,690 --> 00:21:23,400 - Сега какво правиш? - Дай ми само секунда! 131 00:21:47,050 --> 00:21:48,050 Ето я. 132 00:21:48,680 --> 00:21:52,140 - Добре, слушайте. - Сара. 133 00:21:53,100 --> 00:21:57,100 С това ли ще си облечена? Защото нали ти казах, че ще има камера. 134 00:21:58,060 --> 00:22:02,280 Да започнем с думите: "Търсенето приключи". 135 00:22:02,530 --> 00:22:07,610 Вие шестимата сте избрани да изследвате най-лошите кошмари на Америка. 136 00:22:07,910 --> 00:22:12,870 Утре, на Хелоуин, заедно с целия свят на Интернет, 137 00:22:13,330 --> 00:22:17,330 вие шестимата ще влезете в дома на злото в най-чистата му форма, 138 00:22:17,830 --> 00:22:22,840 в дома от детството на най-бруталния масов убиец, Майкъл Майерс. 139 00:22:27,050 --> 00:22:28,720 Благодаря. 140 00:22:29,930 --> 00:22:31,930 Какво се надяваш да откриеш утре вечер? 141 00:22:32,970 --> 00:22:34,680 Дебюта ми в предаване по мрежата. 142 00:22:35,890 --> 00:22:40,650 Искам да кажа, че Майкъл Майерс не е просто човек зад маска. 143 00:22:40,730 --> 00:22:41,730 Той е легенда. 144 00:22:42,230 --> 00:22:48,450 Интересно ми е как Майкъл Майерс въплъщава разумът и насилието от митологията. 145 00:22:49,030 --> 00:22:52,450 Никога не подценявайте ефекта от добрата диета. 146 00:22:52,490 --> 00:22:55,910 Много протеини, малко цинк, освен, ако не е кълцал телата за черни дни. 147 00:22:55,950 --> 00:23:00,540 Но вижте го, та той е вегетарианец по свой избор. 148 00:23:00,750 --> 00:23:03,960 Не се налага да стигнеш далече, за да откриеш Майкъл Майерс. 149 00:23:04,170 --> 00:23:07,220 Той е голямата бяла акула на нашето подсъзнание. 150 00:23:07,920 --> 00:23:10,220 Той е мрачната рожба да духа ни. 151 00:23:10,430 --> 00:23:13,050 Всяко негово убийство е импулс в главата. 152 00:23:13,140 --> 00:23:18,890 Гласът му ни нашепва да удушим възрастната жена на касата в супера. 153 00:23:19,560 --> 00:23:22,560 Следващата, скъпа... си ти. 154 00:23:24,400 --> 00:23:28,400 Сара, според теб защо обикновените хора се превръщат в убийци? 155 00:23:28,780 --> 00:23:33,780 Ами... мисля, че има нещо общо с... мозъка. 156 00:23:37,620 --> 00:23:39,210 Какво беше това? 157 00:23:42,330 --> 00:23:46,340 Точно това търсех. 158 00:23:52,550 --> 00:23:55,560 Хайде, давай, давай. 159 00:23:57,140 --> 00:24:02,100 Не е ли велик Чън Ли, бие се и пуши цигара. 160 00:24:03,610 --> 00:24:06,610 По дяволите! Кой ли е толкова късно? 161 00:24:06,860 --> 00:24:10,860 Кой ми пречи да гледам как Чън Ли наритва задници? 162 00:24:10,900 --> 00:24:12,450 Сара? 163 00:24:14,990 --> 00:24:19,000 - Какво правиш тук по това време? - Отказвам се. 164 00:24:20,290 --> 00:24:24,790 - Какво? - Съжалявам, уплашена съм, не мога да спя. 165 00:24:24,830 --> 00:24:25,710 Почакай, почакай. 166 00:24:26,130 --> 00:24:31,130 - Какъв е проблема? - Вижте, не съм като другите. 167 00:24:31,470 --> 00:24:35,220 Знам, че не си като другите и ти също го знаеш. 168 00:24:36,140 --> 00:24:40,140 Останалите са сбирщина превзети позьори. 169 00:24:40,430 --> 00:24:42,440 Ти си истинската находка. 170 00:24:42,600 --> 00:24:46,730 Притежаваш нещо неподправено, от което имам нужда. 171 00:24:47,520 --> 00:24:51,610 - Не искам да бъда известна. - Как така не искаш? 172 00:24:51,780 --> 00:24:53,700 Това е американската мечта. 173 00:24:54,530 --> 00:24:58,160 - Много съм уплашена. - В това няма нищо лошо. 174 00:24:58,450 --> 00:25:06,250 Страхът е хубаво нещо, той мотивира. Чрез страха се чувстваш жив. 175 00:25:06,290 --> 00:25:07,670 Страхът ме кара да повръщам. 176 00:25:07,880 --> 00:25:10,880 Довери ми се. Нека приключим. 177 00:25:11,050 --> 00:25:13,720 Ще бъдеш много изненадана колко самата ти си изненадваща. 178 00:25:14,380 --> 00:25:18,180 - Съжалявам, че ви обезпокоих. - Няма нищо, направи ми услуга. 179 00:25:18,470 --> 00:25:22,480 Не мисли за нищо, наспи се, отърви се от кошмарите. 180 00:25:22,520 --> 00:25:24,520 Изчезвай и право в леглото. 181 00:25:26,310 --> 00:25:30,230 Фреди, добър си, по дяволите. 182 00:25:30,820 --> 00:25:32,820 Как само успяваш да се справиш. 183 00:25:32,860 --> 00:25:36,280 Птичето на късмета май кацна на рамото ти. 184 00:25:37,530 --> 00:25:39,490 О, да, Чън Ли! 185 00:25:50,670 --> 00:25:53,840 Излизай по-бързо, че ще закъснеем. 186 00:25:56,180 --> 00:25:59,180 Секси момиче! 187 00:25:59,760 --> 00:26:04,770 - Не мислиш ли, че е предизвикателно? - Мисля, че е идеално. 188 00:26:07,480 --> 00:26:08,480 Какво? 189 00:26:09,900 --> 00:26:10,900 Добре ли си? 190 00:26:12,110 --> 00:26:13,820 Да не видя призрак? 191 00:26:14,690 --> 00:26:15,700 Призрак? 192 00:26:16,150 --> 00:26:17,740 Колко интересно. 193 00:26:17,910 --> 00:26:20,910 От курса на д-г Мигстър ли си? И аз съм там. 194 00:26:28,080 --> 00:26:32,090 - Ето я. - Господи! Ти си луд! 195 00:26:32,670 --> 00:26:35,380 Как му викаш, кибер-мастурбация? 196 00:26:36,470 --> 00:26:38,470 Между другото, къде ти е костюма? 197 00:26:38,680 --> 00:26:43,720 Няма да дойда. Обещах на Сара да гледам първата й изява, защото е притеснена. 198 00:26:44,140 --> 00:26:48,140 Не, празненството у Мики е днес и ти го знаеш. 199 00:26:49,100 --> 00:26:51,820 Така ли? Забравих. 200 00:26:51,820 --> 00:26:53,020 Забравил си? 201 00:26:53,440 --> 00:26:55,940 Имаш ли представа какво е да поканят двама новаци? 202 00:26:55,940 --> 00:26:58,950 - Никога не се е случвало. - Сестра ти ни покани, 203 00:26:58,990 --> 00:27:01,120 за да не казваш на майка ти за татуировката й. 204 00:27:01,620 --> 00:27:07,160 Какво значение има? Ще си седиш тук в измисления свят ли? 205 00:27:07,460 --> 00:27:11,960 Или идваш с мен на празника, или пътищата ни се разминават завинаги. 206 00:27:12,130 --> 00:27:13,250 Какво избираш? 207 00:27:16,210 --> 00:27:17,260 Добре, да вървим. 208 00:27:17,300 --> 00:27:18,930 Декард, надявам се, че ще гледаш. 209 00:27:18,970 --> 00:27:22,760 - Флирт по чата? - Просто приятел. 210 00:27:22,850 --> 00:27:25,850 Сигурно е на 50 и е плешив. 211 00:27:26,980 --> 00:27:29,980 Вероятно колекционира човешка кожа. 212 00:27:31,020 --> 00:27:32,020 Престани, Джен! 213 00:27:32,060 --> 00:27:37,780 Добре, слушайте всички. Когато довечера влезете в къщата, 214 00:27:37,780 --> 00:27:43,870 ще имате камери, които виждат само това, което вие виждате. 215 00:27:44,780 --> 00:27:47,790 Виждате ли камерите? Харесват ми. 216 00:27:48,960 --> 00:27:51,460 Помислете си къде ще ги закрепите. 217 00:27:52,710 --> 00:27:54,920 На шапката си, на яката или другаде. 218 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 Гледката ще зависи от това, което вие искате да видите. 219 00:28:01,300 --> 00:28:05,720 Ще превключваме от камера на камера, когато има нещо интригуващо. 220 00:28:05,760 --> 00:28:11,770 Тъй като вие ще сте звездите, предлагам ви да направите нещо интересно. 221 00:28:12,230 --> 00:28:17,530 За да има смисъл от това, уверете се, че камерите са у вас. 222 00:28:17,650 --> 00:28:19,530 Камерите са толкова фалически! 223 00:28:21,200 --> 00:28:22,360 Това хубаво ли е или не? 224 00:28:22,700 --> 00:28:23,990 Зависи кой гледа. 225 00:28:44,010 --> 00:28:48,010 Хей, вземай камерата и се раздвижи! 226 00:28:50,480 --> 00:28:53,850 Снимане отдолу, ужасяващо. 227 00:28:54,100 --> 00:28:57,070 Снимане отгоре, ужасяващо. 228 00:28:57,900 --> 00:28:59,900 Нормално снимане, отегчително. 229 00:29:00,650 --> 00:29:03,280 Обзалагам се, че си мислиш за сватбеното пътешествие. 230 00:29:04,160 --> 00:29:09,160 Искам в Лонг Бийч, също като Спийлбърг. 231 00:29:09,370 --> 00:29:11,370 Чарли, гледай всичко да е по график! 232 00:29:11,370 --> 00:29:13,370 Кажи на Макс да ти помогне. 233 00:29:14,420 --> 00:29:17,040 Макс се върна в хотела да помага на Фреди. 234 00:29:17,170 --> 00:29:18,420 Добре. 235 00:30:47,220 --> 00:30:52,180 Фреди? Успокой се, всичко е под контрол. 236 00:30:54,520 --> 00:30:59,520 Да, всичко е готово, къщата е подредена както трябва. 237 00:31:00,150 --> 00:31:03,530 Да, няма никакви проблеми. Добре. 238 00:31:03,940 --> 00:31:05,610 Добре, чао. 239 00:31:10,240 --> 00:31:14,240 Браво Чарли, добър ъгъл на снимане избра. 240 00:31:17,750 --> 00:31:19,710 - Това ли е? - Пристигнахме. 241 00:31:25,300 --> 00:31:27,590 - Мога да ти предложа нещо, Фреди. - Какво? 242 00:31:27,880 --> 00:31:29,380 - Реклами. - Така ли? 243 00:31:29,590 --> 00:31:31,590 Не звучи зле. 244 00:31:31,930 --> 00:31:37,430 Вървим из къщата и разкриваме тайните на Майкъл Майерс и пием Пепси. 245 00:31:45,980 --> 00:31:47,690 Как ще протече събитието? 246 00:31:47,740 --> 00:31:55,200 Ще започнем след 10 минути, когато ще навлезем в мистерията на една загадка. 247 00:31:55,240 --> 00:31:58,040 Помнете, всичко, което ще видите, 248 00:31:58,290 --> 00:32:01,500 абсолютно всичко, което видите, е истина. 249 00:32:01,670 --> 00:32:09,840 Няма актьори, нищо в къщата не е пипано и нищо не е измислено. 250 00:32:11,300 --> 00:32:19,310 Не знам какво точно ще стане, но всички ще останат до края на шоуто. 251 00:32:19,390 --> 00:32:24,440 Всичко ще се види, защото имаме камери, прикрепени за всеки от участниците. 252 00:32:30,070 --> 00:32:33,280 Нека забавлението започне! 253 00:32:34,990 --> 00:32:37,620 Добре, хора, да го направим! 254 00:33:01,480 --> 00:33:02,480 Руди! 255 00:33:06,230 --> 00:33:09,190 Хайде, ще бъде забавно. 256 00:33:24,920 --> 00:33:27,130 Изглежда така, все едно не е пипано от години. 257 00:33:33,090 --> 00:33:38,100 След убийствата, семейството му е напуснало, като е оставило всичко. 258 00:33:39,100 --> 00:33:42,100 Точно такава къща трудно се продава. 259 00:33:42,930 --> 00:33:45,940 Обзалагам се, че тук е имало една голяма, хубава кухня. 260 00:33:47,860 --> 00:33:49,480 Къде отиваш? 261 00:33:49,730 --> 00:33:51,440 Да огледам. 262 00:33:53,360 --> 00:33:55,990 - Какво ще правим? - Не трябва да правим нищо. 263 00:33:56,780 --> 00:33:58,580 По принцип просто трябва да сме в къщата. 264 00:33:59,240 --> 00:34:01,240 Не трябва ли да търсим отговори? 265 00:34:01,450 --> 00:34:05,080 Добре. Дяволът в него го е направил. Аз съм готов. 266 00:34:05,870 --> 00:34:09,590 Дължим на хората, които гледат поне една обиколка из къщата. 267 00:34:11,130 --> 00:34:15,130 Колко мило! Вече се разтревожи за почитателите си. 268 00:34:18,350 --> 00:34:20,640 На толкова беше да те изгонят от острова. 269 00:34:26,520 --> 00:34:27,520 Виж това. 270 00:34:29,440 --> 00:34:31,150 Дали е вкусно? 271 00:34:33,190 --> 00:34:36,200 - Или мирише на 40-годишна канализация. - Остави това. 272 00:34:38,570 --> 00:34:41,370 Странно! Прясно е. 273 00:34:41,910 --> 00:34:42,910 Наистина. 274 00:34:47,290 --> 00:34:51,880 Знаеш ли, Дона, имаш страхотни крака. В колко часа се отварят? 275 00:34:53,380 --> 00:34:54,380 Това може да означава 1:00. 276 00:34:56,420 --> 00:34:57,510 По дяволите. 277 00:35:01,680 --> 00:35:02,930 Сара. 278 00:35:06,600 --> 00:35:09,520 Мислиш, че с този е правил онези неща? 279 00:35:09,850 --> 00:35:12,020 Не, пазят ги в някоя стая с доказателства. 280 00:35:24,660 --> 00:35:25,660 Уплаши ли се? 281 00:35:25,870 --> 00:35:27,540 Не. 282 00:35:28,250 --> 00:35:29,540 Какво има тук? 283 00:35:35,300 --> 00:35:36,630 Какво е това? 284 00:35:41,510 --> 00:35:46,890 Добре, признавам, че това място е малко зловещо. 285 00:35:47,430 --> 00:35:50,400 Не, нямам никаква идея. 286 00:35:50,600 --> 00:35:53,610 - Вижте. - Столче! 287 00:35:54,610 --> 00:35:57,190 Господи, мислите ли, че тук ги е връзвал? 288 00:36:00,240 --> 00:36:01,240 Какво е това? 289 00:36:01,610 --> 00:36:04,660 Прилича на средновековен ключ за ковчежето на целомъдрието на Сара. 290 00:36:07,540 --> 00:36:09,540 Да се помотаем още малко. 291 00:36:09,830 --> 00:36:11,000 Да видим какво друго ще открием. 292 00:36:12,080 --> 00:36:13,080 Да, капитане. 293 00:36:16,000 --> 00:36:17,170 Защо ме докосваш? 294 00:36:18,760 --> 00:36:20,220 Не го прави! 295 00:36:22,180 --> 00:36:23,850 Разкарай се! 296 00:36:55,670 --> 00:36:56,880 Как е? 297 00:37:08,520 --> 00:37:13,520 - Скот, какво правим тук? - Спокойно, ще бъде яко. Забавлявай се. 298 00:37:17,150 --> 00:37:20,570 Мислиш ли, че някой ще се сети, че сме се маскирали като в "Криминале"? 299 00:39:31,530 --> 00:39:32,990 По дяволите! 300 00:39:33,490 --> 00:39:36,200 - Внимателно, Джен. - Махни си ръцете, приятел! 301 00:39:57,230 --> 00:39:58,940 Обзалагам се, че това е от Джуди. 302 00:40:00,560 --> 00:40:02,520 По-голямата му сестра. 303 00:40:04,150 --> 00:40:06,530 Която убил, когато бил 6-годишен. 304 00:40:08,190 --> 00:40:10,200 Престани да драматизираш. 305 00:40:11,410 --> 00:40:13,830 Мисля, че е станало тук. 306 00:40:15,410 --> 00:40:18,410 Бедната Джуди... била е беззащитна. 307 00:40:20,170 --> 00:40:21,250 Сресвала си е косата. 308 00:40:23,670 --> 00:40:26,170 Млада и гола. 309 00:40:29,050 --> 00:40:32,010 - Това искаш, нали? - Хайде, Джен. 310 00:40:33,010 --> 00:40:36,010 Едно събличане и ще огрееш хиляди компютри. 311 00:40:37,390 --> 00:40:38,680 Може да направиш кариера. 312 00:40:46,980 --> 00:40:47,980 Мислиш ли? 313 00:41:16,720 --> 00:41:18,010 Искаш да ме метнеш. 314 00:41:24,230 --> 00:41:26,230 Можеше да има полза за теб, Джен. 315 00:41:37,370 --> 00:41:39,790 Чакайте, имаше някой друг в стаята. 316 00:41:55,220 --> 00:41:56,220 Ела тук да те схрускам. 317 00:41:59,220 --> 00:42:01,220 Какво правиш, перверзнико? 318 00:42:02,600 --> 00:42:05,020 Изследват на живо къщата на сериен убиец. 319 00:42:06,060 --> 00:42:08,440 - Искате ли да гледате? - Не. - Разбира се. 320 00:42:09,190 --> 00:42:10,030 Добре. 321 00:42:10,570 --> 00:42:12,570 Психическото разстройство се контролира от импулс. 322 00:42:14,320 --> 00:42:15,820 Такава е моята теория. 323 00:42:16,950 --> 00:42:21,950 Мисля, че Майкъл Майерс има изблици на ярост, които не може да контролира. 324 00:42:23,500 --> 00:42:27,500 Като клептоманията, нимфоманията или пироманията. 325 00:42:31,590 --> 00:42:37,760 Значи вместо да краде, той кълца тийнейджърки. 326 00:42:38,180 --> 00:42:39,220 Хайде. 327 00:42:40,470 --> 00:42:43,730 Нима няма импулс, който не можеш да контролираш? 328 00:42:44,270 --> 00:42:47,850 - Непрекъснато. - Искаш да кажеш често. 329 00:42:48,560 --> 00:42:51,020 Непрекъснато означава продължително и безспирно. 330 00:42:51,110 --> 00:42:54,150 Често е за определен период. 331 00:42:54,440 --> 00:42:59,200 Дона, защо и главата ти не беше в хармония с хубавото тяло? 332 00:43:00,700 --> 00:43:04,370 Този модел на поведение върви ли при девойките в музикалния факултет? 333 00:43:04,790 --> 00:43:10,000 - Дори в историческия и понякога по политология. - Накъде върви света! 334 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Няма значение. 335 00:43:15,220 --> 00:43:19,220 Между другото, в музикалния вървят лесбийките. 336 00:43:21,350 --> 00:43:22,640 Мога да го преживея. 337 00:43:30,270 --> 00:43:34,780 Сара, казвам ти, че е от храната? Помниш ли убиеца от Сан Франциско? 338 00:43:35,780 --> 00:43:36,780 Ял е единствено овесени ядки. 339 00:43:37,280 --> 00:43:39,660 Руди, няма ли за какво друго да мислиш? 340 00:43:41,200 --> 00:43:43,200 Все пак трябваше да знаеш. 341 00:43:44,910 --> 00:43:46,370 Джен! 342 00:43:52,210 --> 00:43:53,460 Джен! 343 00:43:54,500 --> 00:43:55,960 - Какво стана? - Какво се случи? 344 00:43:56,010 --> 00:43:58,470 Не, знам. За малко я оставих сама и тя изчезна. 345 00:43:58,510 --> 00:43:59,760 Джен! 346 00:44:07,640 --> 00:44:08,890 Джен? 347 00:44:10,350 --> 00:44:11,600 Джен? 348 00:44:13,900 --> 00:44:15,150 Джен? 349 00:44:21,610 --> 00:44:22,870 Джен? 350 00:44:31,170 --> 00:44:34,170 - Какво става? - Хвана се. 351 00:44:35,590 --> 00:44:38,340 - Кучка! - Курва! 352 00:44:38,510 --> 00:44:41,050 Да знаеш, че това не е вярно. 353 00:44:41,340 --> 00:44:43,350 - Сбърка. - Много сбърках. 354 00:44:44,680 --> 00:44:49,390 Това е за нас. За успеха. 355 00:44:49,770 --> 00:44:54,770 Събери на едно място толкова находчиви поотделно, 356 00:44:55,110 --> 00:45:03,110 и ще можеш да береш плодовете на успеха, както се случва в момента. 357 00:45:10,830 --> 00:45:12,420 Ще й го върна за това. 358 00:45:14,210 --> 00:45:15,210 Вижте... 359 00:45:19,800 --> 00:45:21,050 Наздраве. 360 00:45:33,480 --> 00:45:34,480 Какво стана? 361 00:45:34,940 --> 00:45:37,230 - Загубихме камерата на Бил. - По дяволите! 362 00:45:38,320 --> 00:45:39,690 Сигурно я е изпуснал. 363 00:45:40,400 --> 00:45:44,030 - Идиот, вдигни я бързо. - Спокойно. 364 00:45:44,240 --> 00:45:47,740 - Така е по-добре. - Така ли? 365 00:45:47,830 --> 00:45:48,580 Да. 366 00:45:48,620 --> 00:45:53,620 - Да продължим. - Добре. За забавлението. 367 00:45:54,420 --> 00:45:55,670 Наздраве. 368 00:45:58,000 --> 00:46:01,260 Сигурно това е леглото, където е бил заченат. 369 00:46:01,420 --> 00:46:03,130 Престани, Джен. 370 00:46:33,200 --> 00:46:34,460 Руди! 371 00:46:34,580 --> 00:46:36,580 Сара, какво става? 372 00:46:36,670 --> 00:46:37,920 Помогнете ми! 373 00:46:49,680 --> 00:46:50,680 Не е истински. 374 00:46:58,610 --> 00:47:02,610 - Това за Майкъл Майерс ли е? - Да. 375 00:47:03,530 --> 00:47:04,400 Готино. 376 00:47:19,540 --> 00:47:20,750 Какво е това? 377 00:47:28,300 --> 00:47:29,300 Съжалявам. 378 00:47:29,930 --> 00:47:31,550 Наистина ли? 379 00:47:32,760 --> 00:47:38,770 - Толкова си загадъчен! - Не знам какво точно означава... 380 00:47:38,940 --> 00:47:41,940 Просто го направи. 381 00:47:42,770 --> 00:47:44,650 Почакай, сетих се нещо. 382 00:47:47,780 --> 00:47:51,200 Какво? Сигурно се шегуваш! 383 00:47:51,870 --> 00:47:53,870 Плейбой ли търсиш? 384 00:48:01,920 --> 00:48:03,210 Това не е нормално. 385 00:48:03,920 --> 00:48:11,220 Очевидно е, че този тип още от малък не е бил нормален. 386 00:48:11,590 --> 00:48:13,970 Не, искам да кажа, че всичко това не е нормално. 387 00:48:14,510 --> 00:48:18,180 Прекалено лесно е! Защо всички тези неща са все още тук? 388 00:48:19,100 --> 00:48:20,650 Отговори ми, ако можеш. 389 00:48:22,020 --> 00:48:23,110 Почакай! 390 00:48:23,860 --> 00:48:30,280 Вероятно се крие някъде, ще изскочи и ще се опита да ме изплаши. 391 00:48:31,910 --> 00:48:32,910 Гледайте. 392 00:48:36,410 --> 00:48:37,370 Гледайте. 393 00:49:03,150 --> 00:49:04,190 Джим? 394 00:49:19,620 --> 00:49:23,790 Ако има нещо, просто ми кажи. 395 00:49:24,170 --> 00:49:25,170 Виж. 396 00:49:32,340 --> 00:49:33,590 Готово. 397 00:49:34,260 --> 00:49:35,260 Умно момче. 398 00:49:46,150 --> 00:49:51,150 Търсят следи. Нещо, което да обясни действията на Майкъл Майерс. 399 00:49:53,820 --> 00:49:56,410 - Какво става? - Хубав костюм. 400 00:50:33,320 --> 00:50:34,610 Мислиш ли, че ги е държал тук долу? 401 00:50:35,450 --> 00:50:37,780 Може би. Виж това. 402 00:50:40,870 --> 00:50:41,660 Какво е това? 403 00:50:42,790 --> 00:50:49,790 Някаква странна верига. Това прилича на бърлога на садист. 404 00:50:56,890 --> 00:51:00,850 - Знаеш ли за какво си мисля? - За какво? 405 00:51:00,970 --> 00:51:03,890 Че тук долу няма камери. 406 00:51:32,300 --> 00:51:33,590 И аз имам голяма камера. 407 00:51:40,100 --> 00:51:41,180 Кажи нещо умно. 408 00:51:42,510 --> 00:51:45,390 Съществуванието предшества субстанцията. 409 00:51:52,900 --> 00:51:54,780 Имаш секси гърди. 410 00:52:30,060 --> 00:52:31,730 За това говорим. 411 00:52:33,150 --> 00:52:38,150 Господи! Господи! Това са всички жертви. 412 00:52:45,450 --> 00:52:47,330 Господи! 413 00:52:47,370 --> 00:52:49,000 Жертвите... 414 00:52:52,330 --> 00:52:54,630 По дяволите! Виж това. 415 00:52:55,380 --> 00:52:57,710 - Не мога да повярвам! - Какво? 416 00:52:59,380 --> 00:53:01,430 Направено в шибания Тайван. 417 00:54:10,120 --> 00:54:12,000 По дяволите, човече! 418 00:54:12,040 --> 00:54:16,380 Чарли, какво правиш, по дяволите? Навсякъде те търсихме. 419 00:54:16,460 --> 00:54:20,960 Защо си се облякъл като мен? Аз трябва да играя Майкъл Майерс. 420 00:54:21,010 --> 00:54:28,100 Ако хлапетата дойдат и ни видят и двамата, ще развалиш всичко! 421 00:54:28,430 --> 00:54:31,390 По дяволите, какво ти става? 422 00:54:32,310 --> 00:54:34,310 Защо ме гледаш така? 423 00:54:35,480 --> 00:54:39,480 Чуваш ли ме? Какво ти става? 424 00:54:39,900 --> 00:54:43,280 Завлечи си задника в гаража при Нора! 425 00:54:43,320 --> 00:54:48,530 Това ти е работата. Отиди да й помагаш. Върши си работата. 426 00:54:48,580 --> 00:54:50,450 Излез през тази врата, 427 00:54:50,490 --> 00:54:54,960 и си завлечи скапания задник в гаража! 428 00:54:55,290 --> 00:54:58,290 Така е пич, трябва да изчезваш оттук. 429 00:54:58,920 --> 00:55:00,920 Изчезвай оттук! 430 00:55:01,210 --> 00:55:03,090 Отивай в гаража! 431 00:55:11,310 --> 00:55:15,890 По дяволите! Какво му става на това тъпо копеле! 432 00:55:16,480 --> 00:55:19,190 Хайде, трябва да намерим Фреди. 433 00:55:24,490 --> 00:55:25,490 Всичко е една глупост. 434 00:55:43,300 --> 00:55:44,300 Джим? 435 00:55:48,840 --> 00:55:50,850 Трябва да видиш това. 436 00:56:38,730 --> 00:56:40,060 Господи! 437 00:56:44,400 --> 00:56:48,110 Фреди, това част от пиесата ли е? 438 00:57:05,090 --> 00:57:11,550 Лори Строд, сестрата на Майкъл Майерс оцелява след клането на Хелоуин. 439 00:57:23,860 --> 00:57:25,730 Това е фалшиво. 440 00:57:30,030 --> 00:57:31,280 Господи! 441 00:57:36,700 --> 00:57:38,080 Някой видя ли това? 442 00:57:41,750 --> 00:57:42,750 Джим? 443 00:58:03,690 --> 00:58:04,940 Помощ! 444 00:58:05,770 --> 00:58:07,190 Някой да ми помогне! 445 00:58:07,230 --> 00:58:09,110 Господи! Господи! 446 00:58:09,400 --> 00:58:11,650 Някой чува ли ме! 447 00:58:14,530 --> 00:58:17,530 Помощ! Помогнете ми! 448 00:58:25,330 --> 00:58:26,330 Дръпни се от мен. 449 00:59:07,170 --> 00:59:11,170 - Всичко е наужким. - Чакайте малко. 450 00:59:11,630 --> 00:59:14,340 Тя току-що беше убита. 451 00:59:29,230 --> 00:59:30,520 Добре, че няма камери. 452 00:59:33,320 --> 00:59:34,740 На мен има камера. 453 01:00:13,650 --> 01:00:18,320 Майкъл е тук! Майкъл Майерс е в къщата! 454 01:00:21,620 --> 01:00:24,120 Какво има? Какво ти става? 455 01:00:24,620 --> 01:00:27,660 Аз пуша, пък тебе те хваща. 456 01:00:28,120 --> 01:00:31,540 - Най-много да е някой крадец. - Не е смешно. 457 01:00:31,580 --> 01:00:34,090 - Преставам, добре. - Долу е, ето там. 458 01:00:34,130 --> 01:00:35,840 Един, двама, трима, четири... пет, 459 01:00:35,880 --> 01:00:40,300 има шест човека в къщата и няма никакъв Майкъл Майерс. 460 01:00:40,970 --> 01:00:43,010 Видях го точно тук. 461 01:00:44,180 --> 01:00:48,440 Майкъл Майерс! Къде е? Майкъл Майерс? Не виждам нищо. 462 01:00:48,480 --> 01:00:50,730 - Беше тук. - Стига бе. 463 01:00:58,070 --> 01:01:02,030 Изключете камерата! Изключете камерата! 464 01:01:02,410 --> 01:01:06,200 - Прекъснаха. - Виж на друга камера! 465 01:01:07,120 --> 01:01:09,710 Аз съм, Фреди. 466 01:01:10,540 --> 01:01:12,830 Фреди, какво правиш тук, по дяволите? 467 01:01:12,960 --> 01:01:17,010 Човече, прасна ме, като че съм направил нещо на майка ти. 468 01:01:17,460 --> 01:01:21,300 Успокой се. Просто се опитвам да направя добро шоу за Америка. 469 01:01:21,380 --> 01:01:27,930 Значи нищо не е истинско? Мебелите, снимките, играчките? 470 01:01:28,020 --> 01:01:29,480 Всичко е фалшиво и е било нагласено! 471 01:01:29,640 --> 01:01:34,230 Знаел си, че иначе никой няма да гледа и си нагласил всичко за наша сметка? 472 01:01:34,110 --> 01:01:36,480 Какви глупости говориш? 473 01:01:36,610 --> 01:01:39,490 Всичко това трябваше да ви помогне. 474 01:01:39,570 --> 01:01:43,490 Освен това, никой нямаше да иска да ви гледа как се разхождате из празна къща 475 01:01:43,530 --> 01:01:46,200 и най-вероятно да не откриете нищо. 476 01:01:46,240 --> 01:01:50,710 Америка не обича действителността. Приема я за нещо отегчително. 477 01:01:50,750 --> 01:01:56,420 Хората искат малко действие, емоции, напрежение. 478 01:01:56,710 --> 01:02:00,380 Щом искат подобно нещо, защо да не им го дадем? 479 01:02:01,130 --> 01:02:05,300 - Не искам да участвам в това. - Направете ми една услуга. 480 01:02:05,600 --> 01:02:08,930 Продължете, не проваляйте нещата. Не точно сега. 481 01:02:08,930 --> 01:02:13,020 Нямате представа колко добре се развиват нещата. 482 01:02:12,940 --> 01:02:18,270 Обещавам, че всички ще останат доволни, когато нещата приключат. 483 01:02:18,320 --> 01:02:22,150 Сега просто продължете по същия начин и не ме проваляйте. 484 01:02:22,240 --> 01:02:24,240 Искам си парите. 485 01:02:24,490 --> 01:02:29,700 Сега ако не възразявате, искам да изплаша тези копелета. 486 01:02:29,950 --> 01:02:34,790 Затова ще се заема да свърша това, което трябва. 487 01:02:40,550 --> 01:02:43,050 - Пусни звука. - Един момент. 488 01:03:07,530 --> 01:03:08,950 Какво е това? 489 01:03:09,740 --> 01:03:11,410 Какво ще правим сега? 490 01:03:12,040 --> 01:03:13,790 Парите ще ми свършат работа. 491 01:03:15,460 --> 01:03:19,790 - Не. Без мен. - Аз също си тръгвам. 492 01:03:30,470 --> 01:03:33,060 Тя ще спечели първата награда Еми по Интернет. 493 01:03:35,390 --> 01:03:38,610 Не можеш да ни изплашиш, Джен. Трябва повече да се постараеш. 494 01:03:45,240 --> 01:03:46,530 Ти също, Фреди. 495 01:04:05,090 --> 01:04:06,590 - Как го направиха? 496 01:04:06,720 --> 01:04:09,180 - Специални ефекти. - Не, не бяха. 497 01:04:10,510 --> 01:04:12,350 Ало, 911 ли е? 498 01:04:15,100 --> 01:04:16,100 Мили боже! 499 01:04:21,690 --> 01:04:22,690 Заключено е! 500 01:04:45,800 --> 01:04:46,800 Бягай! 501 01:04:47,340 --> 01:04:48,340 Бягай! 502 01:05:23,840 --> 01:05:24,710 Хей, Майк! 503 01:05:25,670 --> 01:05:27,670 На теб говоря! 504 01:05:27,920 --> 01:05:29,220 Искаш ли да ме хванеш? 505 01:05:47,530 --> 01:05:50,820 Трябва да консумираш по-малко протеини. Контролирай холестерола! 506 01:06:11,170 --> 01:06:12,340 Искаш ли малко? 507 01:06:14,390 --> 01:06:17,890 Знам за какво е 911, това е спешен случай, не е шега. 508 01:06:22,350 --> 01:06:23,140 Искаш да ме убиеш? 509 01:06:24,400 --> 01:06:26,190 Обичаш ли суши, копеле? 510 01:06:26,650 --> 01:06:28,570 Искаш да ме убиеш? 511 01:06:30,030 --> 01:06:31,280 По дяволите! 512 01:07:27,170 --> 01:07:31,380 Моля ви, някой да ни помогне! 513 01:07:32,050 --> 01:07:33,510 Моля ви, помогнете ни! 514 01:07:33,550 --> 01:07:36,720 Тя наистина е много талантлива актриса. 515 01:07:49,980 --> 01:07:54,490 Декард, ако чуваш, дай ми знак! 516 01:07:56,360 --> 01:07:58,320 Майлс е Декард! 517 01:08:01,160 --> 01:08:04,120 Декард е тук. 518 01:08:05,120 --> 01:08:08,630 Декард, той ни избива! 519 01:08:10,090 --> 01:08:14,010 - Избива ни! - Ето го. 520 01:08:14,090 --> 01:08:16,720 - Вижте на камерата! - Кажи й, че идва по стълбите! 521 01:08:16,880 --> 01:08:17,680 Вече не е забавно. 522 01:08:17,930 --> 01:08:19,930 Направете нещо! 523 01:08:21,180 --> 01:08:24,310 Качва се по стълбите. 524 01:08:37,240 --> 01:08:39,030 В коридора. Не викай! 525 01:08:51,000 --> 01:08:52,880 Опитай през прозореца. 526 01:09:23,320 --> 01:09:24,580 Господи! 527 01:10:02,320 --> 01:10:03,780 Не виждам нищо. 528 01:10:06,700 --> 01:10:09,620 Не те виждам! 529 01:10:15,090 --> 01:10:18,380 Декард, къде е той? 530 01:10:18,800 --> 01:10:20,800 В коридора. 531 01:10:37,570 --> 01:10:41,240 В старата си стая е. 532 01:10:41,650 --> 01:10:44,660 - Кажи й да тръгва. - Хайде, тръгвай! 533 01:10:45,280 --> 01:10:47,120 Тръгвай! 534 01:11:30,620 --> 01:11:33,620 Господи! Всички са мъртви! 535 01:11:34,370 --> 01:11:38,380 - Къде е той? - Не знам. 536 01:11:39,040 --> 01:11:42,050 Веднага трябва да се измъкнем оттук. 537 01:11:43,260 --> 01:11:44,420 Хайде, да вървим. 538 01:12:04,740 --> 01:12:05,990 По дяволите! 539 01:12:22,420 --> 01:12:24,920 Значи искаш да си в развлекателния бизнес? 540 01:12:26,840 --> 01:12:28,840 Да видим какво можеш. 541 01:12:54,830 --> 01:12:57,830 Добре, Майкъл, ела да ме хванеш! Ела и ме хвани! 542 01:12:58,960 --> 01:12:59,960 Виж ме! 543 01:13:04,460 --> 01:13:06,460 Искаш ли да се биеш с мен? 544 01:13:08,340 --> 01:13:09,180 Да ти го начукам! 545 01:13:44,000 --> 01:13:47,010 Да се махаме оттук. 546 01:13:47,710 --> 01:13:48,630 Добре ли си? 547 01:13:49,880 --> 01:13:51,340 Видях стаята му. 548 01:13:52,760 --> 01:13:56,430 Кой знае откога живее в тази проклета къща. 549 01:13:56,470 --> 01:13:59,020 Може би през последните 20 години. 550 01:14:04,190 --> 01:14:11,150 Кълна се, че не знаех за това. Кълна се. 551 01:14:12,570 --> 01:14:16,950 Той все още е жив! 552 01:14:17,580 --> 01:14:19,250 По дяволите! 553 01:14:20,080 --> 01:14:21,330 Да вървим! 554 01:14:26,090 --> 01:14:29,460 - Господи, прекъснал е кабела! - Проклет да е! 555 01:14:33,050 --> 01:14:34,050 Това е лошо. 556 01:14:36,100 --> 01:14:39,100 Декард, къде е той? 557 01:14:41,390 --> 01:14:45,060 В къщата! 558 01:14:49,570 --> 01:14:52,200 - Не! - Бягай! 559 01:16:03,930 --> 01:16:05,190 Господи! 560 01:18:08,520 --> 01:18:12,520 Копеле! Това е за Джен! 561 01:18:14,060 --> 01:18:15,480 Това е за Руди! 562 01:18:19,280 --> 01:18:20,070 За всички! 563 01:18:32,830 --> 01:18:34,080 По дяволите! 564 01:19:55,370 --> 01:19:58,380 Трябваше да удряш по-силно, копеле! 565 01:20:15,390 --> 01:20:16,640 Не! 566 01:20:17,310 --> 01:20:18,560 Не! 567 01:20:54,350 --> 01:20:55,770 Изгори, копеле! 568 01:20:56,940 --> 01:20:58,190 Изгори! 569 01:21:07,490 --> 01:21:10,450 Майки, честит Хелоуин! 570 01:21:49,070 --> 01:21:51,990 Ти си жива! 571 01:21:57,410 --> 01:22:00,620 Гледаме те по новините! 572 01:22:05,250 --> 01:22:07,710 Сара, как успя да се измъкнеш жива? 573 01:22:10,760 --> 01:22:14,970 Благодаря ти, Декард, ти ми спаси живота. 574 01:22:22,190 --> 01:22:23,940 Какво е чувството да си героиня? 575 01:22:23,980 --> 01:22:26,020 Как се чувстваш, като всичко приключи? 576 01:22:26,190 --> 01:22:28,610 Защо сте толкова сигурни, че всичко е приключило? 577 01:22:28,820 --> 01:22:30,820 Извинете, без камери! 578 01:22:31,910 --> 01:22:33,910 Това да не ви е забавление! 579 01:22:34,570 --> 01:22:35,990 Покажете малко уважение! 580 01:22:36,120 --> 01:22:37,830 Г-н Харис, ще направите ли изявление? 581 01:22:37,950 --> 01:22:39,950 Какво ще ни кажете за Майкъл Майерс? 582 01:22:40,250 --> 01:22:46,670 Майкъл Майерс не е важен, това не ви е скандал с известна личност! 583 01:22:47,250 --> 01:22:49,460 Майкъл Майерс е убиец! 584 01:22:50,010 --> 01:22:56,640 Не бихте искали да се срещнете с него! Убива всеки, изпречил се на пътя му. 585 01:22:57,430 --> 01:22:58,430 Това е всичко. 586 01:22:59,470 --> 01:23:02,480 Зарежи тези камери! Да се махаме, Сара. 587 01:23:02,520 --> 01:23:04,520 Но вие как се чувствате в момента? 588 01:23:07,770 --> 01:23:10,780 Как се чувствам? Искате ли да разберете? 589 01:23:11,860 --> 01:23:12,780 Почувствайте това! 590 01:23:25,580 --> 01:23:27,000 Това е той, нали? 591 01:23:27,750 --> 01:23:29,170 Искам да видя лицето му. 592 01:23:29,380 --> 01:23:33,090 На ваше място не бих го правил. Не е хубава гледка. 593 01:23:37,300 --> 01:23:38,350 Добре. 594 01:23:48,570 --> 01:23:50,230 Дръпнете се! 595 01:23:51,570 --> 01:23:53,570 Нещо си поизпържен, Майки. 596 01:23:53,950 --> 01:23:55,950 Като пържено пиле си, копеле. 597 01:23:56,910 --> 01:23:59,910 Нека никога не почиваш в мир! 598 01:24:11,710 --> 01:24:14,720 - Как си? - Сигурно се шегуваш. 599 01:24:15,590 --> 01:24:18,600 - Още един ли? - Това е щастливата ти нощ. 600 01:24:18,680 --> 01:24:19,850 Носим знаменитост. 601 01:24:20,060 --> 01:24:22,100 Да си взема тефтера с автографите. 602 01:24:23,020 --> 01:24:25,980 Не се шегувам, това е Майкъл Майерс. 603 01:24:26,020 --> 01:24:27,270 Какво? 604 01:24:30,730 --> 01:24:32,820 Вземи автограф и за мен. 605 01:24:33,610 --> 01:24:34,610 Разбира се.