1 00:01:06,400 --> 00:01:07,640 Правил ли си такива неща преди? 2 00:01:08,000 --> 00:01:08,760 Аз? Разбира се! 3 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Плячкосвал съм и съм палил надолу нагоре по брега. 4 00:01:12,000 --> 00:01:13,200 Ти си плячкосвал? 5 00:01:13,600 --> 00:01:14,400 Да! 6 00:01:14,600 --> 00:01:15,400 Какво стана със изнасилването? 7 00:01:15,600 --> 00:01:16,200 Млъквай! 8 00:01:16,400 --> 00:01:18,200 Чакай. Никога ли не си изнасилвал през живота си 9 00:01:18,400 --> 00:01:18,800 Шшт. 10 00:01:32,400 --> 00:01:33,000 Харесваш ли жени... 11 00:01:33,200 --> 00:01:33,600 Ъъ? 12 00:01:34,000 --> 00:01:34,800 Разбира се че ги харесвам. 13 00:01:35,000 --> 00:01:35,800 Обичам ги. 14 00:01:36,200 --> 00:01:37,600 Мен не обичаш. 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,600 Не. Нямам нищо против теб. 16 00:01:40,000 --> 00:01:41,600 Бих могъл да те харесам. 17 00:01:42,400 --> 00:01:46,000 В интерес на истината аз всъщност предпочитам това да е натурално 18 00:01:46,200 --> 00:01:47,200 чувство между двама. 19 00:01:48,600 --> 00:01:49,600 О, изнасилването? 20 00:01:49,800 --> 00:01:53,200 Не! Очевидно това не би било изнасилване.. нали? 21 00:01:54,000 --> 00:01:55,600 Да свършваме с това. 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,200 Не предполагам че ти... 23 00:01:58,000 --> 00:01:59,600 Не..Не. 24 00:02:00,000 --> 00:02:00,400 Какво! 25 00:02:01,200 --> 00:02:02,400 Не предполагам че ти... 26 00:02:03,200 --> 00:02:04,000 Ти.. 27 00:02:05,200 --> 00:02:06,800 ...ме харесваш. 28 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 А ти какво очакваш? 29 00:02:08,920 --> 00:02:13,600 Идваш тук, опожаряваш селото ми убиваш семейството ми 30 00:02:18,800 --> 00:02:20,000 Не ти харесва, нали? 31 00:02:20,600 --> 00:02:22,800 Просто мисля че е малко жестоко. 32 00:02:23,200 --> 00:02:26,000 Какво ще кажеш за убиването и краденето. Не е ли жестоко? 33 00:02:26,400 --> 00:02:27,600 Трябва да го правим! 34 00:02:27,800 --> 00:02:28,200 Защо? 35 00:02:28,400 --> 00:02:30,280 Защо, отивате да убивате и грабите всеки път? 36 00:02:30,600 --> 00:02:32,200 Да си платим следващия поход разбира се. 37 00:02:32,600 --> 00:02:34,400 Но това е затворен кръг. 38 00:02:34,800 --> 00:02:37,080 Ако единствената причина за похода, е убиването и грабенето, 39 00:02:37,200 --> 00:02:39,600 и единствената причина да убивате и грабите е следващата експедиция 40 00:02:39,720 --> 00:02:40,800 те се задраскват една друга! 41 00:02:41,000 --> 00:02:43,520 Престани да говориш така, сякаш сме женени! Ами ти започна пръв. 42 00:02:43,400 --> 00:02:45,400 Просто не съм в настроение да изнасилвам. 43 00:02:45,600 --> 00:02:50,480 А аз казвам, че изнасилването е толкова примитивно колкото убиването и грабенето. 44 00:02:52,800 --> 00:02:53,600 Викай. 45 00:02:55,400 --> 00:02:56,200 Аа. 46 00:02:57,400 --> 00:02:58,000 По силно. 47 00:02:59,400 --> 00:03:00,400 А-а-а. 48 00:03:01,200 --> 00:03:02,000 Изнасилват ме! 49 00:03:02,400 --> 00:03:04,200 Оо, благодаря ти! 50 00:03:05,200 --> 00:03:05,800 Изанасилване... 51 00:03:05,880 --> 00:03:06,400 Къде? 52 00:03:09,200 --> 00:03:11,960 Той... ме изнасили стоейки прав. 53 00:03:13,400 --> 00:03:14,680 Свърши ли? 54 00:03:15,520 --> 00:03:16,400 Мисля че да. 55 00:03:19,880 --> 00:03:20,600 Оставете я намира. 56 00:03:40,800 --> 00:03:43,600 Благодаря ти, че ме спаси от позор и смърт. 57 00:03:44,400 --> 00:03:45,200 Не исках да... 58 00:03:45,600 --> 00:03:46,800 Може би и задето ги нарани. 59 00:03:47,600 --> 00:03:49,080 Важното е намерението. 60 00:03:51,600 --> 00:03:52,800 Каза че съм те изнасилил, защо? 61 00:03:54,000 --> 00:03:54,800 Не знам. 62 00:03:56,600 --> 00:03:57,600 Изглеждаш толкова... 63 00:04:00,400 --> 00:04:01,200 Защо трябваше да ги убия? 64 00:04:02,000 --> 00:04:04,400 Защо те е грижа? 65 00:04:08,800 --> 00:04:09,800 Кажи ми името си. 66 00:04:11,600 --> 00:04:20,600 Кажи ми! Как се казваш? 67 00:04:27,400 --> 00:04:34,600 ЕРИК ВИКИНГЪТ 68 00:06:54,400 --> 00:06:57,320 Ако искаш да се изповядаш скъпа моя, 69 00:06:57,320 --> 00:06:58,400 сега имаш възможност. 70 00:06:58,600 --> 00:06:59,480 Не сега. 71 00:06:59,720 --> 00:07:00,920 Добре, не сега. 72 00:07:02,200 --> 00:07:04,600 Но... Партньорът ти просто няма шанс. 73 00:07:04,800 --> 00:07:05,720 Махай се. 74 00:07:05,960 --> 00:07:06,440 Добре. 75 00:07:06,680 --> 00:07:07,000 Ъ-ъ... 76 00:07:07,280 --> 00:07:08,000 Извън целта! 77 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 Точно така почувствах че ще стане. 78 00:07:25,800 --> 00:07:27,400 Пуснете я да си върви! 79 00:07:33,800 --> 00:07:34,400 Защо? 80 00:07:34,680 --> 00:07:36,280 Защо трябва да я пуснем да си върви? 81 00:07:36,800 --> 00:07:38,400 Ние правим един смелчага. 82 00:07:49,560 --> 00:07:50,680 Ей! Жена ми! 83 00:07:51,080 --> 00:07:52,120 Това е купон! 84 00:08:33,400 --> 00:08:34,800 Какво има? 85 00:08:37,480 --> 00:08:39,080 Изпускаш веселбата. 86 00:08:45,600 --> 00:08:47,200 Защо е всичко това, дядо?. 87 00:08:48,400 --> 00:08:49,000 Какво? 88 00:08:49,480 --> 00:08:53,600 Мъчим, грабим, плячкосваме, изнасилваме и убиваме, и още... 89 00:08:54,000 --> 00:08:56,400 Защо говориш така красноречиво синко? 90 00:08:58,280 --> 00:09:00,000 Докъде ще ни доведе това, дядо? 91 00:09:02,680 --> 00:09:04,000 С кого си говорил? 92 00:09:06,800 --> 00:09:08,120 Срещнах едно момиче... 93 00:09:08,680 --> 00:09:09,320 Жена! 94 00:09:10,680 --> 00:09:14,000 Винаги жена докарва проблемите. 95 00:09:15,600 --> 00:09:17,040 Тя ме накара да се замисля. 96 00:09:17,880 --> 00:09:20,520 Така, какво й направи? 97 00:09:27,200 --> 00:09:28,120 Убих я! 98 00:09:31,200 --> 00:09:32,440 Това вече е моето момче! 99 00:09:36,840 --> 00:09:37,880 Фрея-я-я... 100 00:09:40,800 --> 00:09:41,720 Фрея-я-я... 101 00:09:46,280 --> 00:09:47,400 Фрея-я-я... 102 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 Фрея? 103 00:10:20,400 --> 00:10:20,920 Aaaa! 104 00:10:22,440 --> 00:10:24,440 Ерик Викинга! 105 00:10:26,280 --> 00:10:29,880 Какво те доведе при мен Ерик Викинге? 106 00:10:30,800 --> 00:10:32,120 Съжалявам, не трябваше да идвам. 107 00:10:33,320 --> 00:10:37,080 Страхуваш се, че ще ти се смеят задето си разказал историята си на една старица? 108 00:10:42,120 --> 00:10:45,720 Младите мъже мислят само за бой и убиване. 109 00:10:45,880 --> 00:10:47,000 Да! 110 00:10:48,680 --> 00:10:51,880 Май винаги е било така, откакто свят светува! 111 00:11:03,800 --> 00:11:05,000 Какво виждаш, Ерик? 112 00:11:06,680 --> 00:11:07,240 Простор. 113 00:11:08,000 --> 00:11:09,600 Нощ ли е или ден, Ерик? 114 00:11:10,600 --> 00:11:12,120 Ден разбира се, Фрея. 115 00:11:12,600 --> 00:11:15,200 Зима или лято е, Ерик? 116 00:11:16,680 --> 00:11:19,600 Зимата е минало, лято е. 117 00:11:20,000 --> 00:11:22,680 Виждал ли си слънцето някога, Ерик? 118 00:11:23,240 --> 00:11:25,480 Не, то винаги е скрито зад облаците. 119 00:11:25,800 --> 00:11:28,000 Но все някога си го виждал? 120 00:11:32,600 --> 00:11:33,560 Спомни си. 121 00:11:39,880 --> 00:11:41,800 Спомням си веднъж когато бях дете, 122 00:11:43,880 --> 00:11:44,840 беше сън... 123 00:11:47,600 --> 00:11:50,800 Да допуснем че небето беше.... 124 00:11:51,400 --> 00:11:52,400 ...синьо. 125 00:11:53,160 --> 00:11:55,800 Беше синьо, Ерик. 126 00:11:56,920 --> 00:11:57,400 Веднъж... 127 00:11:58,200 --> 00:12:01,400 Предания разказват, че ще дойде епоха като тази... 128 00:12:02,120 --> 00:12:07,520 Когато вълкът ще погълне слънцето, и люта зима ще настъпи на Замята! 129 00:12:08,440 --> 00:12:14,920 Ще бъде епоха на брадвата, на меча, на бурята... 130 00:12:15,480 --> 00:12:22,520 когато брат ще се обърне срещу брат си, и мъжете ще се бият по между си, докато накрая светът се унищожи! 131 00:12:24,840 --> 00:12:26,920 И това е епохата на невежеството и разрухата. 132 00:12:30,680 --> 00:12:31,600 Фрея, почакай. 133 00:12:33,640 --> 00:12:35,800 Нима нищо не може да се направи? 134 00:12:36,400 --> 00:12:37,800 Боговете са заспали, Ерик. 135 00:12:38,600 --> 00:12:40,000 Тогава аз ще отида и ще ги събудя. 136 00:12:42,200 --> 00:12:43,400 Кажи ми какво трябва да направя? 137 00:12:45,080 --> 00:12:48,280 Далеч от тук насред мъглите в западния океан, има земя... 138 00:12:50,200 --> 00:12:51,720 хората я наричат Хай Бразил! 139 00:12:53,720 --> 00:12:55,320 Там ти ще намериш Рог, 140 00:12:56,600 --> 00:12:58,040 който се нарича Ехтящия! 141 00:12:59,600 --> 00:13:03,400 Трябва да вземеш Ехтящия Рог и три пъти да го надуеш! 142 00:13:04,760 --> 00:13:06,800 Първият тон ще те отведе в Айсгард. 143 00:13:08,400 --> 00:13:10,280 Вторият тон ще събуди Боговете. 144 00:13:12,440 --> 00:13:14,680 А третият ще те върне в къщи. 145 00:13:16,000 --> 00:13:17,600 Но помни Ерик! 146 00:13:18,400 --> 00:13:24,040 Когато си под влиянието на магията на Рогa, омразата ще те унищожи! 147 00:13:32,400 --> 00:13:35,200 Възможно ли е мъртвите да се върнат, Фрея? 148 00:13:37,200 --> 00:13:38,800 Това на мога да ти кажа. 149 00:13:54,600 --> 00:13:56,280 Хайде, стига Ерик! 150 00:13:56,440 --> 00:13:57,560 Ерик какво правиш? 151 00:13:58,160 --> 00:14:01,160 Торфен каза, че дядото на Свен е умрял от старост. 152 00:14:01,440 --> 00:14:06,440 Те трябва да се бият до смърт. Точно така! Свен трябва да 153 00:14:05,160 --> 00:14:10,160 Не те ли е страх от смъртта, Торфен? 154 00:14:07,960 --> 00:14:12,960 Не ме е страх да умра от меч. После ще си пия пиенето във 155 00:14:11,200 --> 00:14:13,520 със великите войни! 156 00:14:14,960 --> 00:14:19,960 Ти не вярваш на тези измислици за Валхала, нали? 157 00:14:18,120 --> 00:14:23,120 Изчезвай! 158 00:14:20,480 --> 00:14:22,560 Само питах. 159 00:14:23,080 --> 00:14:28,080 Свен, нима те е страх да прекосиш моста на дъгата, който 160 00:14:26,520 --> 00:14:31,520 Ще намеря дядо ми до там. 161 00:14:28,960 --> 00:14:33,920 Той не е във Валхала! Той умря от старост. 162 00:14:39,800 --> 00:14:44,800 Престанете! 163 00:14:43,920 --> 00:14:48,920 Има само един начин да се уреди този спор. 164 00:14:45,400 --> 00:14:48,400 Той трябва да ме убие! 165 00:14:55,280 --> 00:15:00,280 Има и друг начин! 166 00:14:56,120 --> 00:15:01,120 Кой ще умре? 167 00:14:57,960 --> 00:15:02,960 Никой няма да умира. 168 00:14:59,400 --> 00:15:02,200 Няма начин. 169 00:15:05,480 --> 00:15:10,480 Ще бъде опасно. Може би никой няма да се върне жив. 170 00:15:08,440 --> 00:15:13,440 Да бе, това изглежда по-разумно отколкото само Торфен да 171 00:15:12,640 --> 00:15:17,640 Какво имаш в предвид, Ерик? 172 00:15:15,120 --> 00:15:20,120 Какво ще кажете да намерим моста на дъгата. 173 00:15:18,960 --> 00:15:23,960 Да намерим моста на дъгата? 174 00:15:20,880 --> 00:15:25,880 Да го намерим и да го прекосим! 175 00:15:22,280 --> 00:15:27,280 Не можеш да намериш място, което не съществува... 176 00:15:25,160 --> 00:15:30,160 Млъкни! Добре. 177 00:15:27,040 --> 00:15:32,040 Само мъртвите отиват в Арсгард, Ерик. 178 00:15:29,680 --> 00:15:34,680 Какво ти става, страх те е да опиташ? 179 00:15:31,960 --> 00:15:36,960 Разбира се, че не ме е страх, но... 180 00:15:33,600 --> 00:15:38,600 ...но какво! Какво? 181 00:15:35,240 --> 00:15:40,240 Никой досега не е преминавал моста към Арсгард. 182 00:15:37,680 --> 00:15:42,680 Значи ние ще бъдем първи! 183 00:15:39,040 --> 00:15:44,040 Искаш да кажеш, че ще умрем. Не! 184 00:15:40,200 --> 00:15:45,200 Ние ще бъдем първите живи хора, които стъпват в палата на 185 00:15:53,520 --> 00:15:58,520 Но как? 186 00:15:56,880 --> 00:16:01,880 Не знам... 187 00:16:00,240 --> 00:16:02,240 но не ме е страх да опитам. 188 00:16:04,800 --> 00:16:09,800 Аз не се страхувам от нищо! Нито пък аз. 189 00:16:10,200 --> 00:16:12,200 Значи ще дойдете? 190 00:16:44,120 --> 00:16:45,240 Искаш ли и ти да дойдеш? 191 00:16:47,400 --> 00:16:48,760 Не, твърде съм зает. 192 00:16:52,200 --> 00:16:53,600 Оо! Tози е добре направен! 193 00:16:54,000 --> 00:16:56,560 Можеш да ми го продадеш на половин цена, 50 за този? 194 00:16:56,680 --> 00:16:58,200 Да, така е. 195 00:16:58,800 --> 00:17:00,000 Но аз им казах 10. 196 00:17:00,400 --> 00:17:03,040 Хи-хи, казал си им какво желаеш? 197 00:17:04,000 --> 00:17:10,800 Ти просто си направил достатъчно, мечове, копия, ножове, за да ги удовлетвориш този месец? 198 00:17:11,080 --> 00:17:13,600 Можеш да ги продадеш по 20, поне половината! 199 00:17:14,000 --> 00:17:14,600 Оф! 200 00:17:14,800 --> 00:17:16,200 Не мога да направя това. 201 00:17:17,000 --> 00:17:18,760 Ковашките правила казват, какво трябва да направя! 202 00:17:18,800 --> 00:17:20,280 Да, разбира се...но... 203 00:17:22,720 --> 00:17:25,800 Това ли е времето когато векът на разрухата, ще убие ковачите? 204 00:17:26,120 --> 00:17:27,320 Това е добре за нас. 205 00:17:28,400 --> 00:17:31,480 Започваме да правим мечове, брадви... 206 00:17:32,000 --> 00:17:32,760 Но Кетъл... 207 00:17:34,000 --> 00:17:36,320 Ако Ерик намери Ехтящия Рог, 208 00:17:36,400 --> 00:17:41,440 ако намери и прекоси моста на дъгата, 209 00:17:41,600 --> 00:17:42,400 ако също събуди Боговете? 210 00:17:42,600 --> 00:17:44,280 Той ще изгони глутницата на вълците от небето! 211 00:17:44,600 --> 00:17:46,680 Ще стане крал, и... 212 00:17:47,200 --> 00:17:49,080 Този касапин ще сложи край на бизнеса ни! 213 00:17:49,600 --> 00:17:55,240 Но не само твоят бизнес, ами и на твоите синове, живота на всички ковачи. 214 00:17:56,000 --> 00:17:57,080 На моите братя ковачи? 215 00:17:57,320 --> 00:17:57,800 Определено! 216 00:18:00,000 --> 00:18:02,400 Той просто не може да направи това. 217 00:18:08,400 --> 00:18:09,600 Твоят първи ескорт ли е? 218 00:18:09,800 --> 00:18:10,200 Да майко. 219 00:18:10,600 --> 00:18:11,880 До нещо което е на запад? 220 00:18:12,000 --> 00:18:12,600 Да майко. 221 00:18:12,800 --> 00:18:15,880 И не забравяй! Никога не оставяй враговете ти да застанат зад гърбът ти! 222 00:18:16,000 --> 00:18:16,400 Да майко. 223 00:18:16,800 --> 00:18:18,280 Дръж меча си готов за бой. 224 00:18:18,600 --> 00:18:19,080 Да майко. 225 00:18:20,800 --> 00:18:22,680 И не забравяй да се къпеш. 226 00:18:23,200 --> 00:18:24,400 Ти знаеш, всичко останало. 227 00:18:26,000 --> 00:18:30,040 Ако стане така че убиеш някой, не мисли за това. 228 00:18:30,800 --> 00:18:31,800 Аз никога не мисля за това. 229 00:18:35,600 --> 00:18:36,640 Това е традиция. 230 00:18:36,800 --> 00:18:37,600 Знам това. 231 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 Аз бях воин, 232 00:18:40,400 --> 00:18:42,000 на крал Харолд справедивия! 233 00:18:42,200 --> 00:18:43,200 Ти воин? 234 00:18:43,480 --> 00:18:47,200 Да бях свиреп воин, във всяка битка! 235 00:18:47,400 --> 00:18:48,880 Никога не съм провалял битка! 236 00:18:49,080 --> 00:18:50,400 Е значи си наследил баща си? 237 00:18:50,600 --> 00:18:54,200 Да наследил съм баща ми, и той неговият баща преди него. 238 00:18:55,000 --> 00:18:56,400 Но това е отговорно! 239 00:18:56,800 --> 00:19:00,600 Да отговорно е, да бъдеш воин. 240 00:19:00,800 --> 00:19:02,040 Заначи трябва само да... 241 00:19:02,200 --> 00:19:10,440 Трябва само да овладееш яростта си, и да бъдеш спокоен по време на битката 242 00:19:02,520 --> 00:19:11,520 Знам!!! 243 00:19:12,000 --> 00:19:15,240 Мразя цялото това време! 244 00:19:25,200 --> 00:19:25,640 Не... 245 00:19:26,000 --> 00:19:26,400 Не, 246 00:19:26,800 --> 00:19:32,760 Не, не, не, ти никога няма да станеш воин, ако направиш така по време на битката. 247 00:19:33,200 --> 00:19:34,800 Казах ти, той е опасен! 248 00:19:36,040 --> 00:19:37,200 Кажете ми как да направя традиции... 249 00:19:41,600 --> 00:19:43,880 Ти идваш‚ не е нужно да вярваш като в бога. 250 00:19:43,880 --> 00:19:44,600 Не. 251 00:19:45,800 --> 00:19:47,720 Трябва да свърша малко работа по време на пътя. 252 00:19:48,000 --> 00:19:49,200 Губиш си времето. 253 00:19:50,600 --> 00:19:51,400 Слушай... 254 00:19:52,400 --> 00:19:57,400 През цялото това време от 60 години, не съм покръстил нито един човек! 255 00:19:57,600 --> 00:19:59,960 Ами жената на Форбел Диферсен, не е ли вярваща? 256 00:20:00,200 --> 00:20:04,200 Жената на Форбел Диферсен, стана будистка а не християнка! 257 00:20:04,600 --> 00:20:05,400 Същата работа нали? 258 00:20:06,400 --> 00:20:06,760 Не! 259 00:20:07,800 --> 00:20:08,600 Не е! 260 00:20:21,600 --> 00:20:23,080 Е, ние ще тръгваме! 261 00:20:25,600 --> 00:20:27,600 Кажи нещо повече от това. 262 00:20:28,200 --> 00:20:30,400 Оо... мм... добре. 263 00:20:33,200 --> 00:20:33,800 Мамо... 264 00:20:36,400 --> 00:20:38,600 Ааа... не тъжете! 265 00:20:39,600 --> 00:20:42,600 Може би ни чакат големи опасности, 266 00:20:42,640 --> 00:20:46,000 и някои от вас гледат любимият си за последен път. 267 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 Но не се притеснявайте! 268 00:20:48,200 --> 00:20:48,800 Вижте... 269 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 Дори ако тълпа от чудовища да ни разкъсват парче по парче, 270 00:20:52,120 --> 00:20:52,600 Или... 271 00:20:52,680 --> 00:20:55,640 Огнен гигант да изгори всеки от нас до болка, 272 00:20:56,400 --> 00:21:00,040 дори ако бъдем убити от Драконът на Северното море, 273 00:21:00,400 --> 00:21:02,360 ние ще продължим, докато стигнем до края на света! 274 00:21:03,080 --> 00:21:04,000 Не плачете! 275 00:21:05,200 --> 00:21:06,800 Не, не, не плачете! 276 00:21:08,000 --> 00:21:13,720 Всичко това е фантазия, няма край на света, няма Дракон на Северното море. 277 00:21:14,000 --> 00:21:15,960 Да но това го казваш ти... 278 00:21:18,400 --> 00:21:19,000 Какво им става на тях? 279 00:21:19,200 --> 00:21:20,800 Кажи им нещо успокояващо. 280 00:21:21,200 --> 00:21:24,000 Джонас, не искам да заминаваш... 281 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 Моля ви! Запазете спокойствие! 282 00:21:29,600 --> 00:21:31,920 Слушайте ние всички не отиваме да умрем, 283 00:21:32,400 --> 00:21:34,400 имам впредвид че никой от нас не е идиот. 284 00:21:35,400 --> 00:21:36,000 Трябва да тръгвате. 285 00:21:37,600 --> 00:21:40,280 Прощавайте, и за последно нека Боговете... 286 00:21:40,680 --> 00:21:43,000 Не казвай нощо повече! 287 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 Ерик почакай. 288 00:21:48,400 --> 00:21:49,600 Можеш ли да ме вземеш? 289 00:21:50,400 --> 00:21:52,000 Ще ти остря мечовете и ще поправям щитовете ви. 290 00:21:52,800 --> 00:21:55,080 О, не! Да го убият и него. 291 00:21:56,120 --> 00:21:57,080 Какъв е проблема сега? 292 00:21:59,200 --> 00:22:01,200 Ако Хедал ковача дойде с вас, 293 00:22:02,000 --> 00:22:05,040 няма да има кой да прави неща които са ни необходими. 294 00:22:05,720 --> 00:22:08,280 Не познавам друг който да е така мъжествен... 295 00:22:12,400 --> 00:22:14,800 Добре, но вие имате Локи, помощника на Хедал. 296 00:22:15,200 --> 00:22:16,000 Локи....??? 297 00:22:16,400 --> 00:22:17,200 бааа.. 298 00:22:17,600 --> 00:22:18,800 Ккаво му е на Локи? 299 00:22:19,200 --> 00:22:21,000 Той ще стане добър ковач. 300 00:22:21,600 --> 00:22:22,800 Да, но... 301 00:22:23,600 --> 00:22:25,200 Той е толкова малък и ... 302 00:22:25,600 --> 00:22:28,600 О, да ние си имаме Локи, наистина... 303 00:22:54,800 --> 00:22:56,200 Хей, вие двамата, какво става? 304 00:22:56,800 --> 00:22:57,600 Аз казвам... 305 00:22:58,000 --> 00:22:59,200 Моля те сядай тук. 306 00:22:59,600 --> 00:23:00,800 Ще имаш повече късмет. 307 00:23:00,800 --> 00:23:02,400 Виж го този..... 308 00:23:02,600 --> 00:23:03,400 Няма значение какво казва. 309 00:23:03,600 --> 00:23:05,600 Има значение, може да продължи с месеци 310 00:23:05,800 --> 00:23:07,400 Каква е разликата, ако той седне? 311 00:23:07,880 --> 00:23:10,200 Няма да стоя зад този Сноури , през цялото това време. 312 00:23:10,400 --> 00:23:11,520 Благодаря ти много, наистина! 313 00:23:11,720 --> 00:23:13,160 Свен сядай обратно там. 314 00:23:13,600 --> 00:23:15,720 Ако е по-добре да стоиш тука, сега стой там. 315 00:23:17,000 --> 00:23:18,400 Имах впредвид да стане мисионер! 316 00:23:18,800 --> 00:23:19,840 Какво правиш ти тук? 317 00:23:20,800 --> 00:23:23,000 Може би ти трябва истински воин? 318 00:23:23,400 --> 00:23:24,400 Аз съм един такъв. 319 00:23:24,800 --> 00:23:25,800 Ние нямаме повече свободно място. 320 00:23:26,200 --> 00:23:28,200 Можеш да заемеш моето, аз и без това искам да тръгвам. 321 00:23:28,400 --> 00:23:29,200 Твоето къде е? 322 00:23:29,600 --> 00:23:30,800 Може да заеме мастото на Йон? 323 00:23:31,200 --> 00:23:32,000 Йон няма да идва. 324 00:23:32,600 --> 00:23:33,400 Какво стана с Йон? 325 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 След черния хумор, предната вечер му изгоряха очите. 326 00:23:36,200 --> 00:23:37,000 Той е късметлия. 327 00:23:37,400 --> 00:23:37,800 Ами... 328 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Сядай тук. 329 00:23:40,600 --> 00:23:44,400 Не можеш да оставиш Сминс да стои до Свен през цялото време. 330 00:23:44,800 --> 00:23:45,800 Да така е. 331 00:23:46,800 --> 00:23:47,400 А, мм... 332 00:23:47,800 --> 00:23:49,880 Свен, седни зад Торфен. 333 00:23:51,600 --> 00:23:52,680 А ти седни тук. 334 00:23:53,600 --> 00:23:55,200 Ти седни тук, а ти тук. 335 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Май тежките се събраха от едната страна. 336 00:24:05,600 --> 00:24:06,400 Добре, мм... 337 00:24:08,400 --> 00:24:12,440 Тангрим сяда на мястото на Орнолф, Орнолф сяда на Олиф, Олиф сяда зад Торгрим, 338 00:24:12,600 --> 00:24:15,600 Багнис сяда зад Торфен, Торфен оставаш където си. 339 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 Ооо, Олиф седи до Лийф... 340 00:24:18,200 --> 00:24:19,000 Млъквай! 341 00:24:19,320 --> 00:24:21,600 Свен смени се със Стоис, Стоис отиди зад Свен. 342 00:24:22,200 --> 00:24:25,880 Кедел сяда тук, Карол тук, Олиф тук и Джони тук. 343 00:24:27,600 --> 00:24:31,000 Сега са подредени в 15 двойки, но някои стърчат над другите. 344 00:24:35,200 --> 00:24:36,200 Това няма значение. 345 00:24:36,440 --> 00:24:37,400 Ерик, почакай. 346 00:24:39,200 --> 00:24:40,400 Ето ти нещо... 347 00:24:42,200 --> 00:24:44,800 Баща ти винаги я използваше, докато почиваше през ноща. 348 00:24:48,000 --> 00:24:49,800 Не мога да я взема за пътуването през морето. 349 00:24:50,800 --> 00:24:51,600 Но тя е бащината ти. 350 00:24:52,400 --> 00:24:54,200 Това е възглавницата която, той взимаше със себе си. 351 00:24:54,800 --> 00:24:56,600 Какво ще кажеш, тя спаси един път живота му! 352 00:24:57,600 --> 00:24:58,120 Моля те! 353 00:25:04,200 --> 00:25:05,000 Благодаря ти майко. 354 00:26:23,400 --> 00:26:24,200 По каква работа? 355 00:26:25,200 --> 00:26:28,200 Бих искал да говоря с Халфдан черния. 356 00:26:28,520 --> 00:26:29,400 Той е твърде зает. 357 00:26:29,640 --> 00:26:30,400 Аз иамам пари... 358 00:26:31,200 --> 00:26:31,960 Виж! 359 00:26:36,800 --> 00:26:38,000 Сам вкъщи... 360 00:27:02,800 --> 00:27:07,480 Виж аз не съм откровен мъж, Андерсен но това е втори шанс който ти давам. 361 00:27:08,000 --> 00:27:09,400 Но аз съм бедняк Сър... 362 00:27:09,800 --> 00:27:13,000 Да не само аз правя така, много хора зависят от парите 363 00:27:13,560 --> 00:27:16,240 Наистина исках да ти дам втори шанс, съжелявам. 364 00:27:16,400 --> 00:27:17,480 Обесете го, моля ви. 365 00:27:17,720 --> 00:27:20,800 Нее.. вземете корабите ми, всичките... 366 00:27:21,000 --> 00:27:23,480 Оо, това е добра идея, вземете всичките му кораби. 367 00:27:25,400 --> 00:27:29,000 Истински искам само и за напред да мисля така. 368 00:27:29,600 --> 00:27:32,840 Aaa, помощник ковача от Рейвънсфилд. 369 00:27:35,200 --> 00:27:36,800 Хвърлете го в дупката. 370 00:27:37,000 --> 00:27:38,280 Нее..., не долу.... 371 00:27:40,400 --> 00:27:41,880 Господарю на Черната бърлога! 372 00:27:42,840 --> 00:27:44,360 Донесъл си ми още мечове? 373 00:27:44,800 --> 00:27:48,800 Донесъл съм нещо повече от мечовете, нося ти предупреждение от моя господар! 374 00:27:49,480 --> 00:27:50,200 Предупреждение! 375 00:27:53,880 --> 00:27:55,200 Опитайте да ги изгорите, леко! 376 00:28:01,200 --> 00:28:05,720 Ерик, мъж от Райвънсфилд, се е приготвил да прекоси западния океан. 377 00:28:06,000 --> 00:28:07,000 Късметлийска работа, 378 00:28:07,200 --> 00:28:12,800 и аз мога да го направя през почивните дни, мога да ти кажа и каква финансова загуба ще е наистина. 379 00:28:14,200 --> 00:28:15,080 Ааа-м... 380 00:28:15,200 --> 00:28:18,000 Освободете го и го затворете в пещера. 381 00:28:24,400 --> 00:28:27,000 Той иска да изгони глутницта вълци от небето, 382 00:28:27,160 --> 00:28:31,200 Да събуди Боговете и да прекрати векът на Невежеството и Разрухата! 383 00:28:32,400 --> 00:28:33,800 Да прекрати Разрухата?!? 384 00:28:34,280 --> 00:28:35,800 За какъв се мисли че е той? 385 00:28:39,600 --> 00:28:41,040 Само му отсечете главата. 386 00:28:41,200 --> 00:28:45,600 Благодаря би, благодаря ви господарю, хиляди благодарности... 387 00:28:48,000 --> 00:28:49,800 Е и, защо ми раказа за това? 388 00:28:50,400 --> 00:28:53,560 Защото моят господар, зависи от Разрухата. 389 00:28:53,960 --> 00:28:54,920 Също както твоя! 390 00:28:58,800 --> 00:28:59,880 Ах-а! 391 00:29:00,600 --> 00:29:05,080 Не знам, но ако нещо се случи с твоят господар, ти ще станеш главен ковач в Райвънсфилд! 392 00:29:15,560 --> 00:29:16,360 Добре ли изглеждам? 393 00:29:17,200 --> 00:29:19,920 Виждам, че не трябваше да поемаме по северния път. 394 00:29:20,000 --> 00:29:22,720 Сбогом дом! Сбогом любими! 395 00:29:23,400 --> 00:29:24,400 Сбогом ядене... 396 00:29:24,800 --> 00:29:26,600 О, я млъквай! 397 00:29:30,200 --> 00:29:31,240 Знаеш ли синко, 398 00:29:31,400 --> 00:29:32,320 вашият Господ казва... 399 00:29:32,400 --> 00:29:33,600 Твоят Господ... 400 00:29:33,760 --> 00:29:34,320 Замълчи! 401 00:29:34,800 --> 00:29:36,520 Моят Господ казва, 402 00:29:36,680 --> 00:29:39,280 вярата в молитвата, ще спаси болните! 403 00:29:39,720 --> 00:29:43,320 Надявам се, Драконът на северното море да погълне теб и твоят Господ... 404 00:29:45,200 --> 00:29:47,080 Невежеството е тъмнина! 405 00:29:50,000 --> 00:29:51,800 Добре ли си? 406 00:29:53,800 --> 00:29:55,520 Не, не съм... 407 00:29:56,800 --> 00:29:59,200 Искаш ли да се облекчиш от морската болет? 408 00:30:00,800 --> 00:30:03,480 Как мога да се облекча, когато съм под влиянието и? 409 00:30:03,800 --> 00:30:04,760 Имам впредвид, 410 00:30:05,200 --> 00:30:07,400 че много от великите мореплаватели минават през това! 411 00:30:07,600 --> 00:30:08,760 Знам, знам... 412 00:30:09,880 --> 00:30:11,320 Каква съдържателност, 413 00:30:12,000 --> 00:30:13,800 опитай се да го правиш при всяко пътуване. 414 00:30:10,400 --> 00:30:19,400 През цялото време, непрекъснато, повръщай, повръщай, повръщай... 415 00:30:19,760 --> 00:30:22,800 Виж, аз не се чувствам по-добре, а ... 416 00:30:23,600 --> 00:30:27,600 просто се чувсвам болен... 417 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 Повръщай докато спиш. 418 00:30:30,280 --> 00:30:31,200 Мръсник! 419 00:30:33,400 --> 00:30:34,000 Торфен! 420 00:30:38,800 --> 00:30:40,280 Това е Халфдан черния! 421 00:30:40,400 --> 00:30:41,480 Знам! 422 00:30:44,000 --> 00:30:44,800 Прибери го настрани. 423 00:30:45,400 --> 00:30:46,600 Грабвайте греблата, хайде живо! 424 00:30:46,800 --> 00:30:49,400 Какви ги преиказваш, току що започнах да готвя, да спра сега? 425 00:30:51,320 --> 00:30:52,600 Сигурно искат да ни попречат да събудим Боговете? 426 00:30:52,680 --> 00:30:53,480 Ти какво мислиш? 427 00:30:54,000 --> 00:30:55,200 Какво ще правим сега? 428 00:30:56,240 --> 00:30:56,800 И така, 429 00:30:57,160 --> 00:30:59,000 Не можеш да избягаш от събуждането? 430 00:31:01,200 --> 00:31:03,120 Добре, опоненте на Торфин, 431 00:31:04,000 --> 00:31:05,400 и ти Кетъл ковачо. 432 00:31:33,600 --> 00:31:34,800 Не можем да вдигнем това във въздуха! 433 00:31:37,600 --> 00:31:42,600 Нe, нe.... не, не... 434 00:31:45,480 --> 00:31:46,000 Греблата горе! 435 00:32:24,800 --> 00:32:26,160 Вратите на Света! 436 00:32:26,600 --> 00:32:27,480 Какво? 437 00:32:36,200 --> 00:32:37,720 Ние преминахме през вратите на Света! 438 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 Сега сме в неизвестното... 439 00:32:48,800 --> 00:32:53,880 Вижте! 440 00:32:54,800 --> 00:32:57,960 Никога не съм предполагал, че ще видя слънцето отново! 441 00:32:58,800 --> 00:32:59,480 Къде? 442 00:33:00,800 --> 00:33:02,400 Точно както изглежда слънцето! 443 00:33:20,000 --> 00:33:21,200 Слънцето прави ли това? 444 00:33:24,800 --> 00:33:27,560 Извини ме, Към какво ни водиш? 445 00:33:34,400 --> 00:33:36,200 Пазете се! 446 00:33:41,200 --> 00:33:42,640 Това не е слънцето... 447 00:33:44,200 --> 00:33:45,320 Какво е това? 448 00:33:45,480 --> 00:33:47,160 Това е Драконът на Северното море... 449 00:33:54,600 --> 00:33:56,200 Мек Дракон! Ха-ха-ха.... 450 00:34:00,400 --> 00:34:02,000 Ооп, какво по дяволите... 451 00:34:06,400 --> 00:34:08,080 Внимавайте... 452 00:34:26,400 --> 00:34:28,000 Движение... 453 00:34:32,800 --> 00:34:34,000 Не се паникьосвай Свен. 454 00:34:34,800 --> 00:34:36,200 Абсолютно съм спокоен. 455 00:34:36,240 --> 00:34:37,600 Спокоен, но го е страх от тъмното. 456 00:34:39,000 --> 00:34:41,200 Айвър! Никой не може да поддържа такова темпо! 457 00:34:41,240 --> 00:34:42,280 Съжелявам... 458 00:34:46,400 --> 00:34:47,400 Човек зад борда! 459 00:34:48,400 --> 00:34:51,560 По-бавно! Долу, горе, долу, горе... 460 00:34:54,000 --> 00:34:55,800 Ние победени.... Аз не мога.... 461 00:34:56,400 --> 00:34:58,000 Не викай Свен! 462 00:34:59,600 --> 00:35:01,800 Убивай, убивай... 463 00:35:02,400 --> 00:35:06,400 Нокой не става воин против волята си! 464 00:35:36,760 --> 00:35:38,000 Какво правиш? 465 00:35:38,400 --> 00:35:39,880 Спасявам партньорите си.... 466 00:35:42,600 --> 00:35:43,200 Ерик... 467 00:35:44,000 --> 00:35:46,200 Давай, точно така... 468 00:35:46,200 --> 00:35:49,800 Това ли си имал впредвид, като каза че, ще ни заведеш в разгара на битките? 469 00:35:54,000 --> 00:35:55,360 Дааааа... 470 00:35:55,560 --> 00:35:57,200 Млъквааааай! 471 00:35:58,800 --> 00:36:01,400 Някой може ли да ми каже, дали този Дракон яде лодки? 472 00:36:10,000 --> 00:36:11,960 Стой спокоен! 473 00:36:15,600 --> 00:36:19,080 Нее, този Дракооон.... 474 00:36:23,200 --> 00:36:24,800 Изяж това... 475 00:36:36,800 --> 00:36:38,400 Поеми си дълбоко въздух! 476 00:36:42,520 --> 00:36:46,000 Време е за избраните! За които се говори в ... 477 00:36:46,400 --> 00:36:48,800 Млъквай и се скрий, идиот такъв... 478 00:36:49,200 --> 00:36:51,400 Вдишай, ти можеш... 479 00:37:04,760 --> 00:37:06,640 Хванете прилива! 480 00:37:26,000 --> 00:37:30,360 Назад, назад, назад... 481 00:37:43,200 --> 00:37:44,440 Пусни ме да си отида Свен... 482 00:37:45,200 --> 00:37:46,200 Ако ти си отидеш, отивам си и аз! 483 00:37:46,800 --> 00:37:47,600 Знаяяяя... 484 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 Първо летим, апък сега потъваме... 485 00:38:35,080 --> 00:38:36,000 Почти е пълен, 486 00:38:36,400 --> 00:38:37,800 Това е безнадежно... 487 00:38:40,600 --> 00:38:42,000 Нека всички да видят нещо... 488 00:38:42,800 --> 00:38:44,360 Някой знае ли, дали има нещо хубаво начертано за душпата му? 489 00:38:44,440 --> 00:38:45,200 Слушайе... 490 00:38:46,800 --> 00:38:48,200 Може би няма да достигнем Хай Бразил, 491 00:38:49,600 --> 00:38:51,520 може би няма да намерим, ехтящия Рог, 492 00:38:52,400 --> 00:38:53,880 но поне се опитахме... 493 00:38:55,200 --> 00:38:57,200 и накрая поне ще умрем като мъже! 494 00:38:57,240 --> 00:38:58,400 Kaто риби... 495 00:38:59,200 --> 00:39:02,000 Ерик е прав, ще се видим отново във Валхала! 496 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 Ние не искаме да умираме... 497 00:39:04,200 --> 00:39:07,440 Има ли някой, който иска да се покръсти, преди да слезе долу? 498 00:39:08,600 --> 00:39:10,200 Той няма да ви рани. 499 00:39:10,600 --> 00:39:11,880 Защо да го правя? 500 00:39:12,200 --> 00:39:13,200 Защото това е краят. 501 00:39:14,000 --> 00:39:15,800 Водата ще ви погълне безжалостно... 502 00:39:16,600 --> 00:39:17,240 Откажи се... 503 00:39:17,480 --> 00:39:18,200 Правилно! 504 00:39:23,800 --> 00:39:25,400 Нека да видим бъдещето си... 505 00:39:38,400 --> 00:39:39,840 Заведи ме до Валхала! 506 00:39:48,800 --> 00:39:50,120 Колко дълбок е океана? 507 00:39:50,640 --> 00:39:51,600 Много е дълбок. 508 00:39:52,600 --> 00:39:53,240 До тук. 509 00:39:54,400 --> 00:39:55,600 Чакай, чакай, чакай... 510 00:39:57,200 --> 00:39:58,600 Никой да не убива никого! 511 00:40:16,400 --> 00:40:16,880 Какво е това? 512 00:40:18,320 --> 00:40:19,440 Вижте, Дракона отново... 513 00:40:19,520 --> 00:40:21,400 Не, не е Дракон! 514 00:40:23,240 --> 00:40:24,400 Слънцето! 515 00:40:24,440 --> 00:40:25,400 Наистина! 516 00:40:25,520 --> 00:40:26,840 Небето е синьо! 517 00:40:27,200 --> 00:40:28,400 Слънцето! 518 00:40:30,400 --> 00:40:31,200 Ерик! 519 00:40:35,400 --> 00:40:36,280 Вижте... 520 00:41:48,000 --> 00:41:49,600 Тя е почти без дрехи! 521 00:41:49,640 --> 00:41:50,600 Колко нелепо! 522 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 Вземете и оръжията. 523 00:42:01,200 --> 00:42:02,200 Тя е невъоръжена. 524 00:42:03,200 --> 00:42:05,240 Би трябвало да има нож или нещо подобно. 525 00:42:05,400 --> 00:42:06,800 Що за място е това? 526 00:42:14,400 --> 00:42:15,800 Нека да я насечем на парчета? 527 00:42:15,840 --> 00:42:16,800 Не! 528 00:42:17,320 --> 00:42:18,600 А какво друго да правим? 529 00:42:19,600 --> 00:42:20,200 Ами... 530 00:42:20,400 --> 00:42:21,720 Какво ще кажете да се сприятелим? 531 00:42:22,400 --> 00:42:23,080 Приятели! 532 00:42:24,000 --> 00:42:25,480 Какво лошо има да се сприятелим? 533 00:42:25,720 --> 00:42:28,800 Не пропътувахме цялото това разстояние за да се сприятелим с някого? 534 00:42:29,200 --> 00:42:31,080 Можем да си намерим приятели и вкъщи! 535 00:42:31,320 --> 00:42:32,480 Добре дошли! 536 00:42:34,400 --> 00:42:35,400 Какво каза? 537 00:42:35,720 --> 00:42:37,200 Казах, че сте добре дошли! 538 00:42:39,600 --> 00:42:42,200 Разбира се, винаги са добре дошли приятели! 539 00:42:44,680 --> 00:42:46,200 Как разбра че сме ти приятели? 540 00:42:48,000 --> 00:42:50,200 Всички са приятели тук на Хай Бразил! 541 00:42:52,200 --> 00:42:53,880 Това е Хай Бразил? 542 00:42:54,000 --> 00:42:55,080 Разбира се. 543 00:43:00,800 --> 00:43:03,080 Извинявай какво е това? 544 00:43:03,600 --> 00:43:04,600 Кое? 545 00:43:04,800 --> 00:43:06,200 Това нещо в ръката ти. 546 00:43:06,280 --> 00:43:07,000 Нещо? 547 00:43:07,640 --> 00:43:08,120 Това? 548 00:43:08,160 --> 00:43:08,440 Да. 549 00:43:08,520 --> 00:43:09,320 Това са мечове. 550 00:43:09,400 --> 00:43:10,200 О, не! 551 00:43:10,240 --> 00:43:10,640 Какво? 552 00:43:10,800 --> 00:43:13,200 Свалете ги долу, моля, моля ви свалете ги долу! 553 00:43:13,400 --> 00:43:14,120 Какъв е проблема? 554 00:43:14,320 --> 00:43:15,680 Моля ви, вие не знаете какво правите! 555 00:43:16,400 --> 00:43:17,600 Свалете ги долу! 556 00:43:17,800 --> 00:43:18,520 Защо? 557 00:43:19,080 --> 00:43:20,000 Да, защо? 558 00:43:21,200 --> 00:43:22,400 Защо? 559 00:43:23,320 --> 00:43:23,960 Да защо? 560 00:43:25,000 --> 00:43:26,400 Наистина ли не знаете? 561 00:43:27,800 --> 00:43:28,440 Не. 562 00:43:29,200 --> 00:43:30,000 Незнаем какво? 563 00:43:30,400 --> 00:43:33,360 Това е чудно място в което живеем, мястото е Хай Бразил! 564 00:43:34,000 --> 00:43:34,920 Не ние не го знаем. 565 00:43:35,200 --> 00:43:42,120 Боговете казали, че ако който и да е меч се облее в човешка кръв, 566 00:43:43,600 --> 00:43:44,440 Това е ужасно! 567 00:43:45,600 --> 00:43:47,600 Искаш да кажеш, че дори само един човек да бъде убит... 568 00:43:47,800 --> 00:43:49,200 Цялият остров ще потъне! 569 00:43:49,800 --> 00:43:50,280 Да. 570 00:43:50,800 --> 00:43:53,320 Искаш да кажеш, че ние не можем да убием никого? 571 00:43:53,600 --> 00:43:55,200 Правилно! Това не е ли прекрасно. 572 00:43:55,600 --> 00:43:56,800 Как си можеш да си отмъстиш? 573 00:43:57,200 --> 00:43:58,400 Как наказваш хората си? 574 00:43:58,600 --> 00:43:59,800 Как защитаваш себе си? 575 00:44:00,000 --> 00:44:01,200 Не се налага да го правим, 576 00:44:01,400 --> 00:44:02,840 Ние всички сме любезни един към друг! 577 00:44:04,120 --> 00:44:05,080 През цялото време? 578 00:44:05,800 --> 00:44:07,600 Разбира се, трябва да го правим. 579 00:44:08,000 --> 00:44:11,520 Бъдете любезни едни към друг, това е целият смисъл! 580 00:44:11,600 --> 00:44:12,280 Виждаш ли? 581 00:44:12,520 --> 00:44:15,800 Ние сме ужасно любезни, самоуверени и предани един към друг! 582 00:44:16,000 --> 00:44:18,680 Ние никога не казваме лоши, обидни думи, защото ние не сме такива! 583 00:44:19,200 --> 00:44:22,360 Не съжалявай. 584 00:44:22,400 --> 00:44:23,800 Харесва ли ти този тон? 585 00:44:24,800 --> 00:44:25,600 Същият? 586 00:44:28,000 --> 00:44:31,200 Много си мил но ние бързаме... 587 00:44:33,200 --> 00:44:34,040 Какъв е проблема? 588 00:44:34,360 --> 00:44:35,200 Не искаш ли нещо друго? 589 00:44:36,200 --> 00:44:38,200 Да разбира се... 590 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 Мислиш ли, че нещо друго ще е достатъчно добро за теб? 591 00:44:40,800 --> 00:44:41,880 Сигурен съм че ще ми хареса. 592 00:44:42,040 --> 00:44:43,000 Но ти не го искаш! 593 00:44:44,040 --> 00:44:47,200 Не, не, не ние го харесваме, нали? 594 00:44:48,760 --> 00:44:51,320 Трябва да ни помолите много любезно. 595 00:44:52,440 --> 00:44:57,240 Ааа, ние ще сме ви много благодарни ако го изпълните за нас! 596 00:44:57,400 --> 00:44:58,600 Просто казваш така. 597 00:44:58,720 --> 00:45:00,200 Разбира се че е така. 598 00:45:00,400 --> 00:45:04,880 Разбира се, че не, ние ревностно искаме да чуем твоeто пеене. 599 00:45:06,000 --> 00:45:06,600 Наистина ли? 600 00:45:06,880 --> 00:45:07,600 Наистина. 601 00:45:07,600 --> 00:45:09,800 Искаш да не същото, защото сме малко изнервени... 602 00:45:10,200 --> 00:45:11,080 Нe. 603 00:45:13,200 --> 00:45:14,080 Някои от музикантите, 604 00:45:14,400 --> 00:45:17,720 Ще изпълним, там там там, ти там там! 605 00:45:19,600 --> 00:45:20,400 Това е най-доброто. 606 00:45:21,320 --> 00:45:23,840 Защо не изпълним, там ти там ти там ти там? 607 00:45:24,200 --> 00:45:25,600 Това избраха гостите. 608 00:45:27,600 --> 00:45:28,400 А, музикантите! 609 00:45:45,640 --> 00:45:47,600 Сигурен съм, че ще ви хареса! 610 00:46:35,600 --> 00:46:37,640 Беше глупаво, ежедвно музикално шоу... 611 00:46:37,920 --> 00:46:40,600 Не, не, не, беше прекрасно. 612 00:46:41,800 --> 00:46:42,440 Наистина ли? 613 00:46:43,400 --> 00:46:46,200 Сега искам да си напълно откровен към мен, 614 00:46:46,400 --> 00:46:49,040 честно, наистина ли ти хареса? 615 00:46:50,720 --> 00:46:51,600 Нe. 616 00:46:52,400 --> 00:46:53,720 Той не го харесва, 617 00:46:54,000 --> 00:46:56,200 О, Господи искам да умра... 618 00:46:56,400 --> 00:46:58,800 Ваше височество, ние идваме от свят в който няма музика, 619 00:46:59,080 --> 00:47:03,920 където вълчата фамилия скрива слънцето, и всички мъже умират от брадва или меч, 620 00:47:04,200 --> 00:47:05,000 O, никога няма да имате подкрепата на Боговете? 621 00:47:05,200 --> 00:47:07,360 Ние трябва да намерим Ехтящия Рог? 622 00:47:08,760 --> 00:47:09,680 Той тук ли е на Хайт Бразил? 623 00:47:12,200 --> 00:47:13,440 Ето какво ще ти кажа, 624 00:47:13,600 --> 00:47:14,040 да! 625 00:47:15,600 --> 00:47:19,240 Ще изпълним за вас момчета там там там ти там там мисля, че ще е по-добре! 626 00:47:44,400 --> 00:47:46,440 Наистина ли не си обичал така, никой друг? 627 00:47:46,800 --> 00:47:49,320 Имаш впредвид, в леглото? 628 00:47:51,600 --> 00:47:55,200 Не, не казах това, 629 00:47:56,000 --> 00:47:59,520 имах предвид, звучи така, 630 00:48:00,800 --> 00:48:03,200 искаш да кажеш, че си имаш друг? 631 00:48:03,240 --> 00:48:03,880 Не, 632 00:48:04,400 --> 00:48:11,600 имам предвид, че за първи път през живота си, имам някого на когото напълно вярвам, 633 00:48:12,640 --> 00:48:16,840 някой чиято душа, е като твоята душа, 634 00:48:17,760 --> 00:48:20,400 неговите мечти, стават твои мечти... 635 00:48:22,000 --> 00:48:24,000 Била ли си някога с някой друг? 636 00:48:25,600 --> 00:48:27,400 какво искаш да кажеш с това? 637 00:48:30,400 --> 00:48:32,040 Чувствал си се и преди така? 638 00:48:34,000 --> 00:48:35,520 О, беше различно... 639 00:48:36,760 --> 00:48:37,840 Поздравления, тя те харесва! 640 00:48:42,400 --> 00:48:44,000 Aми, не мога да я игнорирам много добре. 641 00:48:45,200 --> 00:48:47,200 Ти обичаше ли я, или тя теб? 642 00:48:48,000 --> 00:48:49,600 Ние никога не сме спали заедно. 643 00:48:49,600 --> 00:48:51,600 за какво тогава го обсъждаме, какъв е проблема? 644 00:48:52,400 --> 00:48:54,200 Ти си била с други преди, нали? 645 00:48:54,400 --> 00:48:55,800 Никога не съм обичала някого... 646 00:48:56,000 --> 00:48:57,400 Аз никога не съм спал с друга преди... 647 00:48:58,400 --> 00:48:59,640 Аудa отвори? 648 00:49:00,200 --> 00:49:00,840 Това е баща ми! 649 00:49:02,000 --> 00:49:03,600 Занам че си вътре. 650 00:49:12,400 --> 00:49:13,320 О, не, 651 00:49:13,600 --> 00:49:15,080 Халфдан! 652 00:49:16,000 --> 00:49:18,200 Сега ще вляза, и ще те изненадам! 653 00:49:18,800 --> 00:49:19,600 наметни го. 654 00:49:21,200 --> 00:49:21,640 Блестящо! 655 00:49:24,320 --> 00:49:27,280 Така, къде е той? 656 00:49:27,400 --> 00:49:28,240 Кой татко? 657 00:49:28,440 --> 00:49:30,880 Този който, ще го намеря тук разбира се! 658 00:49:31,200 --> 00:49:32,400 Но тук няма никой, татко. 659 00:49:29,600 --> 00:49:35,920 Подушвам миризмата му, близко е нали? 660 00:49:36,400 --> 00:49:37,440 почти го открих. 661 00:49:49,400 --> 00:49:51,080 Е добре, къде е той? 662 00:49:51,600 --> 00:49:53,800 Тук няма никой татко, виж сам! 663 00:49:56,200 --> 00:49:58,000 Ааааа... 664 00:50:03,600 --> 00:50:05,400 Искам да ми го покажеш, татако. 665 00:50:07,600 --> 00:50:10,400 Aaaa, за да го поканиш, да напусне стаята ти... 666 00:50:10,440 --> 00:50:11,600 Не губи самообладание. 667 00:50:12,400 --> 00:50:14,000 Разбира се моя мила, 668 00:50:14,200 --> 00:50:15,080 аз никога не губя самообладание! 669 00:50:16,800 --> 00:50:18,200 Оф, имам още гости... 670 00:50:23,600 --> 00:50:25,400 Аха, тука е! 671 00:50:26,800 --> 00:50:27,880 Хайде, излизай 672 00:50:27,960 --> 00:50:29,920 излизай навън, знам че си вътре. 673 00:50:37,320 --> 00:50:39,640 това те отегчава и уморява татко. 674 00:50:40,400 --> 00:50:42,920 Знам че това е пак някоя магия на майка ти. 675 00:50:43,600 --> 00:50:45,800 Тя ме засляпява лесно точно днес... 676 00:50:46,000 --> 00:50:47,240 o ти си фантазираш... 677 00:50:48,000 --> 00:50:50,200 Но аз ще го хвана, като се качва нагоре! 678 00:50:54,400 --> 00:50:57,400 Това е "Невидимото наметало", то е подарък от майка ми! 679 00:50:57,440 --> 00:50:58,600 Заминавам за седмица. 680 00:50:58,640 --> 00:51:00,120 как мога да съм сигурен, че няма да преспиш с друг? 681 00:51:00,160 --> 00:51:01,240 Забрави ги тези приказки. 682 00:51:01,280 --> 00:51:02,640 Няма, ако аз искам ти кажа нещо специално. 683 00:51:02,760 --> 00:51:05,000 Аз просто искам да те заведа там. 684 00:51:05,080 --> 00:51:06,400 Кажи ми за тази седмица предварително. 685 00:51:06,440 --> 00:51:08,800 По дяволите,същият си като баща ми. 686 00:51:08,840 --> 00:51:09,600 Само преди това. 687 00:51:09,640 --> 00:51:11,720 Ерик, Ерик, 688 00:51:11,800 --> 00:51:12,600 Да. 689 00:51:12,800 --> 00:51:15,200 Просто исках да ти помогна да стигнеш Айсгард! 690 00:51:20,400 --> 00:51:22,800 Трябва да не съм на сушата, това е Халфдан черния. 691 00:51:32,400 --> 00:51:33,600 Чувствам се странно? 692 00:51:37,200 --> 00:51:38,840 Как? като болен и уморен? 693 00:51:39,080 --> 00:51:40,240 Нещо такова. 694 00:51:40,760 --> 00:51:42,200 Това е страх! 695 00:51:42,400 --> 00:51:44,400 Торфин нямаше впредвид страх. 696 00:51:44,760 --> 00:51:46,920 Не е ли подобно на това, като чили нещо потъва в стомаха ти? 697 00:51:47,160 --> 00:51:47,800 Точно така. 698 00:51:48,280 --> 00:51:50,000 Нали не те е страх от смърта Торфин? 699 00:51:50,040 --> 00:51:50,920 Не. 700 00:51:51,080 --> 00:51:51,880 Това е магия. 701 00:51:53,000 --> 00:51:53,840 Каква магия? 702 00:51:54,200 --> 00:51:56,680 Чувал съм за магия, която вкарва страха направо в сърцето, 703 00:51:56,720 --> 00:51:58,160 и ти не можеш да се биеш. 704 00:51:58,240 --> 00:51:58,800 Да... 705 00:51:59,600 --> 00:52:00,800 Аз я усещам... 706 00:52:00,840 --> 00:52:02,360 Ние всички се чувстваме така. 707 00:52:06,920 --> 00:52:07,840 Добре, 708 00:52:08,600 --> 00:52:11,960 Те използват магия, и ние ще използваме наша! 709 00:52:22,000 --> 00:52:22,800 Стой! 710 00:52:38,640 --> 00:52:39,800 Защо не се качи по стълбището? 711 00:52:41,640 --> 00:52:42,400 Дай ми ръка. 712 00:52:42,600 --> 00:52:43,960 Можеше да се самоубиеш? 713 00:52:49,200 --> 00:52:50,320 Къде е "невидимото наметало"? 714 00:52:50,400 --> 00:52:50,960 Защо ти е? 715 00:52:51,000 --> 00:52:52,600 Не мога да го видя? 716 00:52:53,200 --> 00:52:55,080 Да не би да има някой мъж при теб, вече? 717 00:52:56,800 --> 00:52:57,600 В съндъка... 718 00:53:01,600 --> 00:53:02,600 Видя ли че няма друг мъж? 719 00:53:02,840 --> 00:53:03,640 О, не, не! 720 00:53:03,840 --> 00:53:04,440 Ще то го върна. 721 00:53:04,520 --> 00:53:05,400 Ти не разбираш... 722 00:53:05,480 --> 00:53:06,800 Не ти не разбираш, Халфдан черния 723 00:53:06,920 --> 00:53:09,400 е дошъл за да убива и руши, и ние трябва да го спрем! 724 00:53:09,480 --> 00:53:10,600 Ти на схващаш... 725 00:53:10,800 --> 00:53:11,760 Довиждане Ауда. 726 00:53:13,600 --> 00:53:14,400 Ерик... 727 00:53:19,400 --> 00:53:20,000 Благодаря ти! 728 00:53:20,120 --> 00:53:21,440 Ерик почакай, 729 00:53:22,000 --> 00:53:25,880 "Невидимото наметало" действа само върху баща ми! 730 00:53:29,320 --> 00:53:32,360 Нещо като, да ядеш развалена храна. 731 00:53:32,400 --> 00:53:32,960 Точно така! 732 00:53:33,600 --> 00:53:35,400 И те дъжи, като че искаш постоянно да ходиш до тоалета. 733 00:53:36,200 --> 00:53:37,080 Да, така е! 734 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Халфдан черния използва магия нали? 735 00:53:42,200 --> 00:53:44,520 сега и ние ще използваме магия! 736 00:53:44,800 --> 00:53:45,560 Какво е това? 737 00:53:45,800 --> 00:53:47,080 Магически любовен кръг... 738 00:53:47,240 --> 00:53:48,440 Грабвайте греблата! 739 00:54:05,320 --> 00:54:06,760 В редица! В редица! 740 00:54:09,880 --> 00:54:15,200 Вие неразбираеми, хоризонтално гледащи, западно облечени, 741 00:54:18,600 --> 00:54:22,320 Еврогни! Всичките сте еднакви за мен! 742 00:54:25,400 --> 00:54:27,400 Колко се отвращавам от вашето пиене на мляко, 743 00:54:27,440 --> 00:54:29,000 и липса на почит към предците, 744 00:54:29,080 --> 00:54:32,760 и невъзможността да ядете извън малки кутийки 745 00:54:33,000 --> 00:54:36,200 Казвам ти, ще бъде по-лошо, ако разбирахме какво говори. 746 00:54:38,200 --> 00:54:40,440 Тишина! 747 00:54:41,600 --> 00:54:45,120 Неучтив ядач на оризов пудинг, 748 00:54:49,000 --> 00:54:51,520 Колко презирам твоята липса на проницателност, 749 00:54:51,520 --> 00:54:54,200 и твоятa прикрепена отгоре писменост 750 00:54:55,600 --> 00:54:57,600 ти кoйто никога няма да предадеш 751 00:54:57,640 --> 00:55:03,600 ритуала на самоубийството през твоя живот 752 00:55:10,320 --> 00:55:11,080 Ерик, 753 00:55:11,600 --> 00:55:13,200 с каква магия разполагаш 754 00:55:13,600 --> 00:55:14,640 Ще видиш! 755 00:55:15,600 --> 00:55:17,200 Отворете носа. 756 00:55:23,600 --> 00:55:26,200 Добре, това е то, 757 00:55:26,240 --> 00:55:29,480 магия от дъщерята на Краля! 758 00:55:35,200 --> 00:55:36,800 Kак може да прави това? 759 00:55:36,920 --> 00:55:37,640 Да прави какво? 760 00:55:39,080 --> 00:55:39,880 Да изчезне. 761 00:55:40,280 --> 00:55:41,080 но не е. 762 00:55:42,200 --> 00:55:43,080 Къде е той сега? 763 00:55:44,000 --> 00:55:45,560 Той е тук! 764 00:55:51,080 --> 00:55:53,600 Искаш ли да умреш? 765 00:55:54,800 --> 00:55:55,960 О, да. 766 00:56:14,800 --> 00:56:17,600 Страшни, страшилища не ме гледайте, 767 00:56:18,400 --> 00:56:22,400 хa-xa-ха, не можете да ме видите! 768 00:56:22,600 --> 00:56:25,600 но аз ви виждам, ха-ха! 769 00:56:39,200 --> 00:56:41,320 Хей, какво става? 770 00:56:41,600 --> 00:56:46,680 Твоята надарена жена, не ми достави удоволствие, с нейната затоплена риба... 771 00:56:49,200 --> 00:56:52,000 Какъв е проблема? Да не би да не сте се били никога преди? 772 00:56:52,200 --> 00:56:53,880 Той успя да ни изплаши... 773 00:56:54,280 --> 00:56:55,520 Убийте го! 774 00:56:59,200 --> 00:57:01,800 Хей, той е истински скандинавски воин! 775 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Ей сега и аз ще стана такъв! 776 00:57:06,000 --> 00:57:07,200 Стахът изчезна! 777 00:57:09,320 --> 00:57:10,520 Убивай... 778 00:57:11,800 --> 00:57:13,200 Сега ме виждаш, а сега не! 779 00:57:14,680 --> 00:57:15,400 Какво? 780 00:57:25,600 --> 00:57:27,200 Вземете това, ковачът идва... 781 00:57:30,800 --> 00:57:33,320 Аз съм непобедим, аз съм вятъра! 782 00:57:39,840 --> 00:57:41,440 Бий ги, хайде бий! 783 00:57:42,800 --> 00:57:44,400 Какво става, кога ще станеш свиреп воин? 784 00:57:44,600 --> 00:57:46,040 Сам ще видиш това време, Свен... 785 00:57:46,200 --> 00:57:47,600 Какво, ти искаш да станеш истински воин? 786 00:57:47,640 --> 00:57:49,200 Сега ще им покажа своята сила... 787 00:58:16,400 --> 00:58:18,440 Торфен, внимаваааай.... 788 00:59:14,400 --> 00:59:15,520 Сега греби. 789 00:59:16,440 --> 00:59:18,200 Греби малоумнико... 790 00:59:41,200 --> 00:59:45,000 Торфин, ти не можеш да умреш! 791 00:59:45,600 --> 00:59:48,200 Не ме е страх да си отида... 792 00:59:50,800 --> 00:59:52,440 Виждаш ли моят дядо във Валхала? 793 00:59:53,080 --> 00:59:57,400 Не, той не е там.... 794 01:00:25,480 --> 01:00:27,360 Не, почакай, Ерик почакай.... 795 01:00:30,200 --> 01:00:31,080 Локи??? 796 01:00:31,880 --> 01:00:33,200 Ти пък какво правиш тук? 797 01:00:33,560 --> 01:00:37,200 Халфдан черния, искаше да ви спре да събудите Боговете, 798 01:00:37,320 --> 01:00:40,200 затова се маскирах, исках да саботирам тяхните планове... 799 01:00:41,080 --> 01:00:42,840 за да те спася теб Ерик... 800 01:00:43,600 --> 01:00:44,040 Но... 801 01:00:44,840 --> 01:00:46,680 те почти щяха да те наранят... 802 01:00:47,600 --> 01:00:48,680 какво имаш впредвид? 803 01:00:49,800 --> 01:00:50,800 Добре аз... 804 01:00:52,400 --> 01:00:54,400 Но, как така... 805 01:00:54,800 --> 01:00:56,400 Вие ме виждате? 806 01:00:56,800 --> 01:00:58,440 Вие всички ме виждате? 807 01:00:58,480 --> 01:00:59,000 Какво имаш впредвид? 808 01:00:59,040 --> 01:01:00,400 Защо не трябва да те виждаме? 809 01:01:01,080 --> 01:01:02,640 Аз нося невидимото наметало... 810 01:01:04,800 --> 01:01:07,200 Искате да кажете, че сте ме виждали през цялото време? 811 01:01:07,280 --> 01:01:08,040 Нещо такова. 812 01:01:08,200 --> 01:01:11,400 О, чувствам се малко.... 813 01:01:23,200 --> 01:01:26,040 Ерик, ние приветстваме теб и твоят екипаж! 814 01:01:26,200 --> 01:01:27,200 Да, приветстваме ви! 815 01:01:27,400 --> 01:01:29,960 има само един начин, да ви благодарим, 816 01:01:30,000 --> 01:01:31,200 Музиканти... 817 01:01:33,320 --> 01:01:35,600 Ще сме очаровани да чуем песните ти отново, но... 818 01:01:35,680 --> 01:01:39,000 ние ще оценим високо, ако направите така че, 819 01:01:39,040 --> 01:01:43,240 просто да ни посрещнете, с мълчалив стон... 820 01:01:43,400 --> 01:01:44,440 ...Ехтящия Рог! 821 01:01:44,760 --> 01:01:46,000 Твой е... 822 01:01:53,960 --> 01:01:55,000 Това ли е той? 823 01:01:55,240 --> 01:01:56,520 Нещо лошо ли има в него? 824 01:01:57,000 --> 01:02:00,000 Не, не, аз просто мислех, че не е толкова голям... 825 01:02:00,440 --> 01:02:02,600 Зна'ш ли ка' да сви' на нег'? 826 01:02:03,600 --> 01:02:04,400 Какво? 827 01:02:04,440 --> 01:02:06,400 Знаеш ли как да свириш на него? 828 01:02:06,760 --> 01:02:07,600 Да, знам. 829 01:02:07,720 --> 01:02:12,120 Тогава очаквам да заминете утре сутринта? 830 01:02:25,480 --> 01:02:26,000 Пст.. 831 01:02:27,600 --> 01:02:29,000 Какво има... 832 01:02:29,200 --> 01:02:30,200 Кетъл ковачо, 833 01:02:30,800 --> 01:02:33,240 Да не си забравил за какво си дошъл на това пътешествие? 834 01:02:33,880 --> 01:02:34,520 Ъхъ... 835 01:02:36,440 --> 01:02:38,680 Те искат Ерик да събуди Боговете, 836 01:02:39,360 --> 01:02:39,760 А! 837 01:02:41,480 --> 01:02:42,400 Как ще го спрем сега? 838 01:02:43,000 --> 01:02:43,600 Вземи това, 839 01:02:43,640 --> 01:02:45,880 и го хвърли от скалите, 840 01:02:45,920 --> 01:02:49,880 Те никога няма да могат да извадят звук от Ехтящия Рог без това! 841 01:02:50,400 --> 01:02:52,800 Защо аз, защо ти не го направиш? 842 01:02:54,280 --> 01:02:55,200 Побързай... 843 01:02:56,800 --> 01:03:00,400 Сигурно си забравил ковашките правила... 844 01:03:04,320 --> 01:03:05,200 Побързай... 845 01:03:19,600 --> 01:03:20,120 Какво е това? 846 01:03:21,480 --> 01:03:22,600 Това съм аз... 847 01:03:23,600 --> 01:03:25,640 Просто мислех как да стигна до дракона... 848 01:03:27,200 --> 01:03:28,400 Пази тишина, идиот такъв. 849 01:03:45,200 --> 01:03:46,400 Ковашките правила... 850 01:03:53,600 --> 01:03:54,280 Кетъл, 851 01:03:54,680 --> 01:03:55,200 Какво? 852 01:03:55,240 --> 01:03:56,600 Какво правиш ковачо Кетъл? 853 01:03:56,640 --> 01:03:57,320 Махай се оттук Снори! 854 01:03:57,400 --> 01:03:58,680 ами ако ти кажа, че няма да се махна... 855 01:03:59,480 --> 01:04:00,120 Снори... 856 01:04:01,840 --> 01:04:02,200 Аааа... 857 01:04:16,280 --> 01:04:17,600 Оо, не! 858 01:04:29,200 --> 01:04:30,200 Боговете... 859 01:04:31,080 --> 01:04:32,000 Какво направихме... 860 01:04:49,000 --> 01:04:49,600 Сега, 861 01:04:49,720 --> 01:04:51,440 знам че някой ден ще потънем, 862 01:04:51,800 --> 01:04:55,200 денят дойде, всички ще слезем надолу, освен ексцентричните, 863 01:04:55,400 --> 01:04:58,000 но нека да забравим фантазиите и да погледнем фактите! 864 01:04:58,200 --> 01:05:02,400 Ние потъваме много бързо, не искам да ви поправя разбира се. 865 01:05:03,040 --> 01:05:04,000 Разбира се, че не жители, 866 01:05:04,600 --> 01:05:05,320 но да се придържаме към фактите, 867 01:05:05,880 --> 01:05:11,520 относно цялостното унищожение, мирът е бил пазен тук на Хай Бразил, 1000 години! 868 01:05:11,800 --> 01:05:16,600 так че каквото и да се случи, Хай Бразил не може да потъне! 869 01:05:16,840 --> 01:05:19,800 Mога ли да се изкажа в подкрепа на това което току що каза той? 870 01:05:20,120 --> 01:05:21,320 Да нуждаем се от разяснение, нали? 871 01:05:21,600 --> 01:05:25,600 Да, нуждаем се от....! 872 01:05:26,000 --> 01:05:29,200 Спасявайте се! Хай Бразил потъва! 873 01:05:29,400 --> 01:05:31,960 ти пък откъде знаеш, че ще потъне предварително? 874 01:05:32,440 --> 01:05:33,520 Това няма да се случи! 875 01:05:33,600 --> 01:05:34,960 Но той потъва! Вижте! 876 01:05:35,480 --> 01:05:39,200 Аз вече съм чувал, такива от Транселот и Камелтон, но те ме отегчават, 877 01:05:39,280 --> 01:05:43,200 поради което казвам, че няма да потънем! 878 01:05:43,240 --> 01:05:44,000 Правилно! 879 01:05:44,040 --> 01:05:47,200 Азз..., не мога да плувааамм... 880 01:05:50,040 --> 01:05:50,840 просто опитай... 881 01:05:51,000 --> 01:05:52,280 спасете ме, спасете.... 882 01:05:53,200 --> 01:05:54,040 Извини ме... 883 01:05:55,800 --> 01:05:56,400 Да, направих го! 884 01:05:56,800 --> 01:05:59,480 Каквото трябваше да се направи! Нали? 885 01:06:00,120 --> 01:06:00,800 Точно така! 886 01:06:24,120 --> 01:06:25,000 Мисля, че става по-добре? 887 01:06:25,760 --> 01:06:26,400 Как можеш да ни кажеш? 888 01:06:27,560 --> 01:06:28,680 Татко... 889 01:06:29,320 --> 01:06:30,960 Kакво, нищо няма да се случи. 890 01:06:31,600 --> 01:06:32,360 Taтко ти ли си? 891 01:06:32,440 --> 01:06:33,080 Качвай се на борда. 892 01:06:33,200 --> 01:06:33,880 Не, благодаря. 893 01:06:34,040 --> 01:06:35,280 Кой мислиш че си? 894 01:06:35,520 --> 01:06:36,400 Enik mangost! 895 01:06:36,440 --> 01:06:37,200 Хайде, идвай тука. 896 01:06:37,320 --> 01:06:38,000 Оставете го сам, 897 01:06:38,120 --> 01:06:39,520 да оставете го сам, 898 01:06:39,600 --> 01:06:41,440 Мисля че Хай Бразил потъна... 899 01:06:41,600 --> 01:06:48,000 Е моя мила, ние всички отивама там където вярваме че, и аз имам повече опит в това... 900 01:06:57,200 --> 01:07:00,800 Време е дете мое, когато тази книга не може да е вярна! 901 01:07:11,080 --> 01:07:12,800 Ние трябва да изпълним първия тон. 902 01:07:13,200 --> 01:07:15,800 Доколкото знам, той ще ни отведе до Айсгард. 903 01:07:17,000 --> 01:07:18,200 От другата страна на Света! 904 01:07:18,800 --> 01:07:21,480 Отиваме там, където само мъртвите отиват. 905 01:07:40,800 --> 01:07:42,200 Ерик, нека аз да опитам? 906 01:07:58,000 --> 01:07:59,120 Как се използва това? 907 01:07:59,520 --> 01:08:00,800 За да проработи, изберете мен! 908 01:08:02,800 --> 01:08:03,600 Не, 909 01:08:03,800 --> 01:08:05,600 Не, аз ще го направя! 910 01:08:06,000 --> 01:08:06,600 Не... 911 01:08:06,800 --> 01:08:09,320 Ти винаги казваш какво да правя, казваш ми... 912 01:08:09,400 --> 01:08:09,800 Спрете! 913 01:08:13,800 --> 01:08:14,200 Не... 914 01:08:14,320 --> 01:08:15,160 Какво... 915 01:08:15,560 --> 01:08:17,000 Не се бийте, 916 01:08:17,600 --> 01:08:20,520 никога няма да стигнем, където отиваме ако се биете! 917 01:08:30,400 --> 01:08:33,400 Недей да свириш, защото не знаеш какво ще се случи? 918 01:08:33,600 --> 01:08:36,600 той не е използван от преди 1000 години! 919 01:08:39,200 --> 01:08:40,400 Нека ни върне към живота... 920 01:08:42,200 --> 01:08:43,240 Това е целувка... 921 01:10:12,800 --> 01:10:14,040 Какво правиш? 922 01:10:14,400 --> 01:10:15,560 Тя иска да ни убие... 923 01:10:15,640 --> 01:10:17,760 ...тя иска да стигнем ръба на света. 924 01:10:21,880 --> 01:10:21,320 Няма ръб на света, няма дракон.... 925 01:10:22,800 --> 01:10:25,240 Не искахте ли да отидете в Айсгард, а? 926 01:10:25,600 --> 01:10:27,400 Аз не знам, дали това е пътя? 927 01:10:27,800 --> 01:10:29,120 Движим се според Ехтящия Рог... 928 01:10:29,600 --> 01:10:32,440 Кораба и всички вие ще умрете 929 01:10:32,600 --> 01:10:35,240 Не виждаш ли Ерик, че той иска отмъщение? 930 01:10:35,520 --> 01:10:36,280 За какво става въпрос? 931 01:10:36,400 --> 01:10:36,840 Млъквай! 932 01:10:36,960 --> 01:10:39,040 Той е виновен за всички беди. 933 01:10:39,200 --> 01:10:41,240 Ще ви убия всичките. 934 01:10:41,760 --> 01:10:42,880 Както уби Снори. 935 01:10:45,320 --> 01:10:46,400 Не, не... 936 01:10:47,200 --> 01:10:51,080 когато сме под влиянието на магията на Рога, омразата ще ни унищожи! 937 01:10:51,080 --> 01:10:51,960 Определено. 938 01:10:52,400 --> 01:10:54,400 Омразата ще те унищожи! 939 01:11:06,640 --> 01:11:07,840 Той уби Снори, 940 01:11:08,800 --> 01:11:11,080 Той е виновен, за потъването на Хай Бразил, 941 01:11:11,200 --> 01:11:12,000 Засрами се! 942 01:11:12,040 --> 01:11:13,080 Не знаех. 943 01:11:13,600 --> 01:11:16,040 Сега иска да ни закара до ръба на света. 944 01:11:16,400 --> 01:11:18,640 Как по друг начин да стигнем до Айсгард. 945 01:11:50,680 --> 01:11:52,760 Не преминавай през ръба. 946 01:11:53,320 --> 01:11:54,200 Недей! 947 01:12:05,600 --> 01:12:06,800 Нека да погледна. 948 01:12:07,080 --> 01:12:09,480 Не, не гледай, тя не е влюбена в теб. 949 01:12:10,120 --> 01:12:11,720 Не е нужно да ме обичаш, 950 01:12:11,800 --> 01:12:13,560 за да те обичам аз! 951 01:12:14,800 --> 01:12:15,600 Да знам! 952 01:12:17,320 --> 01:12:18,400 Тогава пусни! 953 01:12:43,080 --> 01:12:45,320 Все още виждам звезди. 954 01:12:45,600 --> 01:12:48,000 Всички виждаме звезди. 955 01:12:48,840 --> 01:12:52,000 Не, бях ударен по главата. 956 01:13:20,400 --> 01:13:21,600 Събуди се! 957 01:13:39,200 --> 01:13:44,800 До снега, моста на дъгата! 958 01:13:50,200 --> 01:13:51,080 Събуди се. 959 01:13:52,760 --> 01:13:53,520 Събуди се. 960 01:13:53,800 --> 01:13:55,000 Мъртви ли сме? 961 01:14:12,000 --> 01:14:13,200 Айсгард! 962 01:14:16,000 --> 01:14:16,600 Къде? 963 01:14:17,320 --> 01:14:19,080 Там горе, дебелоглавецо! 964 01:14:24,440 --> 01:14:25,320 Истински е! 965 01:14:26,400 --> 01:14:27,960 Хубав и красив е! 966 01:14:33,760 --> 01:14:35,520 Изсвири втората нота. 967 01:14:36,280 --> 01:14:37,600 Втората нота? 968 01:14:39,600 --> 01:14:41,320 Тя ще събуди Боговете. 969 01:14:45,760 --> 01:14:46,640 Внимателнo... 970 01:15:36,400 --> 01:15:39,200 Ерик, направи това за което дойде. 971 01:15:40,400 --> 01:15:41,600 Не още. 972 01:15:41,760 --> 01:15:43,600 Аз дойдох да намеря дядо си! 973 01:15:46,640 --> 01:15:47,720 Всичко това което позна, 974 01:15:51,200 --> 01:15:51,960 аз, 975 01:15:52,400 --> 01:15:57,040 дойдох тук, за да намеря, някой... 976 01:16:00,000 --> 01:16:03,960 Съжалявам, наистина... 977 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 ВАЛХАЛА!!! 978 01:16:58,000 --> 01:17:00,280 Хей, дали е така? 979 01:17:02,800 --> 01:17:04,800 Е, значи е истински! 980 01:17:05,760 --> 01:17:07,080 Сега вярваш ли ни? 981 01:17:11,600 --> 01:17:12,920 Там няма нищо! 982 01:17:22,800 --> 01:17:23,600 Ако търсите... 983 01:17:28,800 --> 01:17:30,600 Всички ви е страх нали? 984 01:17:32,000 --> 01:17:32,880 Валхала е! 985 01:17:34,200 --> 01:17:36,280 Където отиват воините посечени в битка... 986 01:17:36,440 --> 01:17:38,000 Той не съществува Свен. 987 01:17:38,720 --> 01:17:40,800 Не смейте да говорите, в лицето му! 988 01:18:36,680 --> 01:18:37,320 Слушайте... 989 01:19:18,400 --> 01:19:20,360 Ооо, добре, това е г-н Прекрасен! 990 01:19:21,600 --> 01:19:23,800 Дойдох за да те върна в страната на живите! 991 01:19:24,800 --> 01:19:26,600 Каква глупава идея. 992 01:19:26,920 --> 01:19:27,600 Защо? 993 01:19:28,240 --> 01:19:30,720 Какъв е смисълът да бъдеш мъртав в страната на живите? 994 01:19:30,200 --> 01:19:32,120 Ще помоля Боговете да ти дадат живот отново. 995 01:19:34,400 --> 01:19:35,480 С кого говори? 996 01:19:37,200 --> 01:19:39,480 Някога опитвал ли си да молиш Боговете за нещо? 997 01:19:40,800 --> 01:19:41,600 Нe. 998 01:19:43,200 --> 01:19:44,120 Один. 999 01:19:44,400 --> 01:19:45,600 Зает съм. 1000 01:19:46,800 --> 01:19:47,600 Кой извика Один? 1001 01:19:48,800 --> 01:19:49,640 Той е зает. 1002 01:19:50,400 --> 01:19:51,520 Това Один ли е? 1003 01:19:52,400 --> 01:19:54,000 Ще трябва да изчакаш, докато свърши играта си. 1004 01:19:54,400 --> 01:19:55,200 Один! 1005 01:19:58,000 --> 01:20:00,880 Ние идваме от средния свят. 1006 01:20:01,200 --> 01:20:02,000 Измитайте се! 1007 01:20:03,000 --> 01:20:03,960 Какво чакаш? 1008 01:20:08,400 --> 01:20:09,400 Трябва да ни помогнеш. 1009 01:20:09,560 --> 01:20:11,000 Не трябва да помагаме на когото и да е. 1010 01:20:11,600 --> 01:20:15,600 Глутница вълци скриват небето, а хората се избиват, през цялото време. 1011 01:20:16,000 --> 01:20:17,200 Toва е смешно. 1012 01:20:17,320 --> 01:20:18,800 Защо да ни интерерува. 1013 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Защото сте Богове! 1014 01:20:21,800 --> 01:20:22,800 Е, и? 1015 01:20:23,200 --> 01:20:26,760 Поставете край на разрухата и кръвопролитието! 1016 01:20:26,800 --> 01:20:29,600 Eрик, нещата които виждаш не са по силите ни. 1017 01:20:30,400 --> 01:20:33,120 Не караме хората да се обичат или мразят взаимно. 1018 01:20:34,400 --> 01:20:35,680 Но вие сте Богове? 1019 01:20:36,400 --> 01:20:38,000 Виж, Ерик... 1020 01:20:56,000 --> 01:20:56,840 Татко... 1021 01:20:59,200 --> 01:21:00,040 Как можеш да кажеш? 1022 01:21:02,000 --> 01:21:02,920 Не ще го забравя! 1023 01:21:04,600 --> 01:21:10,360 Ти копеле подлудяваш ме... 1024 01:21:10,400 --> 01:21:11,520 Моля те недей... 1025 01:21:10,840 --> 01:21:19,800 ............Мразя те.... 1026 01:21:27,600 --> 01:21:28,800 Ти си прав Свен! 1027 01:21:30,800 --> 01:21:34,600 какво те накара да се опитваш да спреш хората да се бият Ерик викинге? 1028 01:21:36,000 --> 01:21:37,880 Има слава в битката, 1029 01:21:38,400 --> 01:21:39,880 Най-богатият е направен от един, 1030 01:21:40,000 --> 01:21:41,320 Направен е от теб! 1031 01:21:42,400 --> 01:21:44,120 От теб Кетъл ковачо. 1032 01:21:45,000 --> 01:21:47,160 Незнаеш ли Ерик, ето защо той дойде с теб. 1033 01:21:48,800 --> 01:21:50,840 Разрухата е добра за неговата работа. 1034 01:21:53,600 --> 01:21:55,520 Вече не е моя работа. 1035 01:22:01,600 --> 01:22:07,080 Глутницата вълци си замина от небето, но битките между хората 1036 01:22:07,200 --> 01:22:10,680 Имам още една молба преди да се върнем, 1037 01:22:10,800 --> 01:22:15,200 Върнем? стъпили сте вече в Айсгард и не можете да се върнете! 1038 01:22:15,240 --> 01:22:17,200 Всичко това е само твоето въображение... 1039 01:22:18,000 --> 01:22:20,120 Както и да е това е... 1040 01:22:20,400 --> 01:22:23,240 Ти си единствения, който може да го направи, моля те! 1041 01:22:24,400 --> 01:22:25,760 Tръгвам... 1042 01:22:31,600 --> 01:22:34,000 Имаш предвид, че ние ще останем тук завинаги? 1043 01:22:34,200 --> 01:22:38,200 Да останете тук? Това е Валхала, тук остават само посечените в битка! 1044 01:22:38,280 --> 01:22:38,840 Да! 1045 01:22:39,200 --> 01:22:43,000 Ние сме късметлии, по добре е отколкото да умрем от страрост... 1046 01:22:40,000 --> 01:22:46,760 За вас, иам само един изход дупката към Ада! 1047 01:22:55,200 --> 01:22:57,600 Сине.... 1048 01:22:58,680 --> 01:22:59,800 Остави ни да си отидем... 1049 01:23:05,600 --> 01:23:06,920 Опитвам се да те спася! 1050 01:23:07,320 --> 01:23:08,720 Защо си загрижен за мен? 1051 01:23:08,800 --> 01:23:11,120 Незная просто го правя... 1052 01:23:13,200 --> 01:23:14,120 Ерик... 1053 01:23:14,400 --> 01:23:15,440 Тръгвай Сноури. 1054 01:23:15,520 --> 01:23:16,400 Ще ви помогна... 1055 01:23:16,600 --> 01:23:19,960 Дръжте се............... 1056 01:24:00,000 --> 01:24:03,720 Чуй, чуй накрая, Боговете ще сгрешат... 1057 01:24:14,800 --> 01:24:16,240 Как да направя, че да се прибера в къщи? 1058 01:24:40,200 --> 01:24:41,200 Не мога да повярвам! 1059 01:24:41,600 --> 01:24:43,200 Самите ние! 1060 01:24:44,000 --> 01:24:45,200 Ние успяхме! 1061 01:24:45,240 --> 01:24:46,000 Късметлии сме! 1062 01:24:46,200 --> 01:24:47,600 Старци... 1063 01:24:58,040 --> 01:24:58,880 У дома сме! 1064 01:25:22,440 --> 01:25:24,760 Хвърлете мечовете си, или ще убия децата. 1065 01:25:44,000 --> 01:25:44,800 Назад! 1066 01:25:46,640 --> 01:25:48,760 Е, сега ще убием децата все пак. 1067 01:25:49,600 --> 01:25:52,400 Ти имаш моите крила... 1068 01:25:58,760 --> 01:25:59,960 Харолд! 1069 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 Вижте! 1070 00:52:50,400 --> 00:52:50,960 Защо ти е? 1071 00:52:51,000 --> 00:52:52,600 Не мога да го видя? 1072 00:52:53,200 --> 00:52:55,080 Да не би да има някой мъж при теб, вече? 1073 00:52:56,800 --> 00:52:57,600 В съндъка... 1074 00:53:01,600 --> 00:53:02,600 Видя ли че няма друг мъж? 1075 00:53:02,840 --> 00:53:03,640 О, не, не! 1076 00:53:03,840 --> 00:53:04,440 Ще то го върна. 1077 00:53:04,520 --> 00:53:05,400 Ти не разбираш... 1078 00:53:05,480 --> 00:53:06,800 Не ти не разбираш, Халфдан черния 1079 00:53:06,920 --> 00:53:09,400 е дошъл за да убива и руши, и ние трябва да го спрем! 1080 00:53:09,480 --> 00:53:10,600 Ти на схващаш... 1081 00:53:10,800 --> 00:53:11,760 Довиждане Лила. 1082 00:53:13,600 --> 00:53:14,400 Ерик... 1083 00:53:19,400 --> 00:53:20,000 Благодаря ти! 1084 00:53:20,120 --> 00:53:21,440 Ерик почакай, 1085 00:53:22,000 --> 00:53:25,880 "Невидимото наметало" действа само върху баща ми! 1086 00:53:29,320 --> 00:53:32,360 Нещо като, да ядеш развалена храна. 1087 00:53:32,400 --> 00:53:32,960 Точно така! 1088 00:53:33,600 --> 00:53:35,400 И те дъжи, като че искаш постоянно да ходиш до тоалета. 1089 00:53:36,200 --> 00:53:37,080 Да, така е! 1090 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 Халфдан черния използва магия нали? 1091 00:53:42,200 --> 00:53:44,520 сега и ние ще използваме магия! 1092 00:53:44,800 --> 00:53:45,560 Какво е това? 1093 00:53:45,800 --> 00:53:47,080 Магически любовен кръг... 1094 00:53:47,240 --> 00:53:48,440 Грабвайте греблата! 1095 00:54:05,320 --> 00:54:06,760 В редица! В редица! 1096 00:54:09,880 --> 00:54:15,200 Вие неразбираеми, хоризонтално гледащи, западно облечени, 1097 00:54:18,600 --> 00:54:22,320 Еврогни! Всичките сте еднакви за мен! 1098 00:54:25,400 --> 00:54:27,400 Колко се отвращавам от вашето пиене на мляко, 1099 00:54:27,440 --> 00:54:29,000 и липса на почит към предците, 1100 00:54:29,080 --> 00:54:32,760 и невъзможността да ядете извън малки кутийки 1101 00:54:33,000 --> 00:54:36,200 Казвам ти, ще бъде по-лошо, ако разбирахме какво говори. 1102 00:54:38,200 --> 00:54:40,440 Тишина! 1103 00:54:41,600 --> 00:54:45,120 Неучтив ядач на оризов пудинг, 1104 00:54:49,000 --> 00:54:51,520 Колко презирам твоята липса на проницателност, 1105 00:54:51,520 --> 00:54:54,200 и твоятa прикрепена отгоре писменост 1106 00:54:55,600 --> 00:54:57,600 ти кoйто никога няма да предадеш 1107 00:54:57,640 --> 00:55:03,600 ритуала на самоубийството през твоя живот 1108 00:55:10,320 --> 00:55:11,080 Ерик, 1109 00:55:11,600 --> 00:55:13,200 с каква магия разполагаш 1110 00:55:13,600 --> 00:55:14,640 Ще видиш! 1111 00:55:15,600 --> 00:55:17,200 Отворете носа. 1112 00:55:23,600 --> 00:55:26,200 Добре, това е то, 1113 00:55:26,240 --> 00:55:29,480 магия от дъщерята на Краля! 1114 00:55:35,200 --> 00:55:36,800 Kак може да прави това? 1115 00:55:36,920 --> 00:55:37,640 Да прави какво? 1116 00:55:39,080 --> 00:55:39,880 Да изчезне. 1117 00:55:40,280 --> 00:55:41,080 но не е. 1118 00:55:42,200 --> 00:55:43,080 Къде е той сега? 1119 00:55:44,000 --> 00:55:45,560 Той е тук! 1120 00:55:51,080 --> 00:55:53,600 Искаш ли да умреш? 1121 00:55:54,800 --> 00:55:55,960 О, да. 1122 00:56:14,800 --> 00:56:17,600 Страшни, страшилища не ме гледайте, 1123 00:56:18,400 --> 00:56:22,400 хa-xa-ха, не можете да ме видите! 1124 00:56:22,600 --> 00:56:25,600 но аз ви виждам, ха-ха! 1125 00:56:39,200 --> 00:56:41,320 Хей, какво става? 1126 00:56:41,600 --> 00:56:46,680 Твоята надарена жена, не ми достави удоволствие, с нейната затоплена риба... 1127 00:56:49,200 --> 00:56:52,000 Какъв е проблема? Да не би да не сте се били никога преди? 1128 00:56:52,200 --> 00:56:53,880 Той успя да ни изплаши... 1129 00:56:54,280 --> 00:56:55,520 Убийте го! 1130 00:56:59,200 --> 00:57:01,800 Хей, той е истински скандинавски ВОИН! 1131 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 Ей сега и аз ще стана такъв! 1132 00:57:06,000 --> 00:57:07,200 Стахът изчезна! 1133 00:57:09,320 --> 00:57:10,520 Убивай... 1134 00:57:11,800 --> 00:57:13,200 Сега ме виждаш, а сега не! 1135 00:57:14,680 --> 00:57:15,400 Какво? 1136 00:57:30,800 --> 00:57:33,320 Аз съм непобедим, аз съм вятъра! 1137 00:57:39,840 --> 00:57:41,440 Бий ги, хайде бий! 1138 00:57:42,800 --> 00:57:44,400 Какво става, кога ще станеш свиреп воин? 1139 00:57:44,600 --> 00:57:46,040 Сам ще видиш това време, Свен... 1140 00:57:46,200 --> 00:57:47,600 Какво, ти искаш да станеш истински воин? 1141 00:57:47,640 --> 00:57:49,200 Сега ще им покажа своята сила... 1142 00:58:16,400 --> 00:58:18,440 Торфен, внимаваааай.... 1143 00:59:14,400 --> 00:59:15,520 Сега греби. 1144 00:59:16,440 --> 00:59:18,200 Греби малоумнико... 1145 00:59:41,200 --> 00:59:45,000 Торфин, ти не можеш да умреш! 1146 00:59:45,600 --> 00:59:48,200 Не ме е страх да си отида... 1147 00:59:50,800 --> 00:59:52,440 Виждаш ли моят дядо във Валхала? 1148 00:59:53,080 --> 00:59:57,400 Не, той не е там.... 1149 01:00:25,480 --> 01:00:27,360 Не, почакай, Ерик почакай.... 1150 01:00:30,200 --> 01:00:31,080 Локи??? 1151 01:00:31,880 --> 01:00:33,200 Ти пък какво правиш тук? 1152 01:00:33,560 --> 01:00:37,200 Халфдан черния, искаше да ви спре да събудите Боговете, 1153 01:00:37,320 --> 01:00:40,200 затова се маскирах, исках да саботирам тяхните планове... 1154 01:00:41,080 --> 01:00:42,840 за да те спася теб Ерик... 1155 01:00:43,600 --> 01:00:44,040 Но... 1156 01:00:44,840 --> 01:00:46,680 те почти щяха да те наранят... 1157 01:00:47,600 --> 01:00:48,680 какво имаш впредвид? 1158 01:00:49,800 --> 01:00:50,800 Добре аз... 1159 01:00:52,400 --> 01:00:54,400 Но, как така... 1160 01:00:54,800 --> 01:00:56,400 Вие ме виждате? 1161 01:00:56,800 --> 01:00:58,440 Вие всички ме виждате? 1162 01:00:58,480 --> 01:00:59,000 Какво имаш впредвид? 1163 01:00:59,040 --> 01:01:00,400 Защо не трябва да те виждаме? 1164 01:01:01,080 --> 01:01:02,640 Аз нося невидимото наметало... 1165 01:01:04,800 --> 01:01:07,200 Искате да кажете, че сте ме виждали през цялото време? 1166 01:01:07,280 --> 01:01:08,040 Нещо такова. 1167 01:01:08,200 --> 01:01:11,400 О, чувствам се малко.... 1168 01:01:23,200 --> 01:01:26,040 Ерик, ние приветстваме теб и твочт екипаж! 1169 01:01:26,200 --> 01:01:27,200 Да, приветстваме ви! 1170 01:01:27,400 --> 01:01:29,960 има само един начин, да ви благодарим, 1171 01:01:30,000 --> 01:01:31,200 Музиканти... 1172 01:01:33,320 --> 01:01:35,600 Ще сме очаровани да чуем песните ти отново, но... 1173 01:01:35,680 --> 01:01:39,000 ние ще оценим високо, ако направите така че, 1174 01:01:39,040 --> 01:01:43,240 просто да ни посрещнете, с мълчалив стон... 1175 01:01:43,400 --> 01:01:44,440 ...Ехтящия Рог! 1176 01:01:44,760 --> 01:01:46,000 Твой е... 1177 01:01:53,960 --> 01:01:55,000 Това ли е той? 1178 01:01:55,240 --> 01:01:56,520 Нещо лошо ли има в него? 1179 01:01:57,000 --> 01:02:00,000 Не, не, аз просто мислех, че не е толкова голям... 1180 01:02:00,440 --> 01:02:02,600 Зна'ш ли ка' да сви' на нег'? 1181 01:02:03,600 --> 01:02:04,400 Какво? 1182 01:02:04,440 --> 01:02:06,400 Знаеш ли как да свириш на него? 1183 01:02:06,760 --> 01:02:07,600 Да, знам. 1184 01:02:07,720 --> 01:02:12,120 Тогава очаквам да заминете утре сутринта? 1185 01:02:25,480 --> 01:02:26,000 Пст.. 1186 01:02:27,600 --> 01:02:29,000 Какво има... 1187 01:02:29,200 --> 01:02:30,200 Кетъл ковачо, 1188 01:02:30,800 --> 01:02:33,240 Да не си забравил за какво си дошъл на това пътешествие? 1189 01:02:33,880 --> 01:02:34,520 Ъхъ... 1190 01:02:36,440 --> 01:02:38,680 Те искат Ерик да събуди Боговете, 1191 01:02:39,360 --> 01:02:39,760 А! 1192 01:02:41,480 --> 01:02:42,400 Как ще го спрем сега? 1193 01:02:43,000 --> 01:02:43,600 Вземи това, 1194 01:02:43,640 --> 01:02:45,880 и го хвърли от скалите, 1195 01:02:45,920 --> 01:02:49,880 Те никога няма да могат да извадят звук от Ехтящия Рог без това! 1196 01:02:50,400 --> 01:02:52,800 Защо аз, защо ти не го направиш? 1197 01:02:54,280 --> 01:02:55,200 Побързай... 1198 01:02:56,800 --> 01:03:00,400 Сигурно си забравил ковашките правила... 1199 01:03:04,320 --> 01:03:05,200 Побързай... 1200 01:03:19,600 --> 01:03:20,120 Какво е това? 1201 01:03:21,480 --> 01:03:22,600 Това съм аз... 1202 01:03:23,600 --> 01:03:25,640 Просто мислех как да стигна до дракона... 1203 01:03:27,200 --> 01:03:28,400 Пази тишина, идиот такъв. 1204 01:03:45,200 --> 01:03:46,400 Ковашките правила... 1205 01:03:53,600 --> 01:03:54,280 Кедъл, 1206 01:03:54,680 --> 01:03:55,200 Какво? 1207 01:03:55,240 --> 01:03:56,600 Какво правиш ковачо Кедъл? 1208 01:03:56,640 --> 01:03:57,320 Махай се оттук Снори! 1209 01:03:57,400 --> 01:03:58,680 ами ако ти кажа, че няма да се махна... 1210 01:03:59,480 --> 01:04:00,120 Снори... 1211 01:04:01,840 --> 01:04:02,200 Аааа... 1212 01:04:16,280 --> 01:04:17,600 Оо, не! 1213 01:04:29,200 --> 01:04:30,200 Боговете... 1214 01:04:31,080 --> 01:04:32,000 Какво направихме... 1215 01:04:49,000 --> 01:04:49,600 Сега, 1216 01:04:49,720 --> 01:04:51,440 знам че някой ден ще потънем, 1217 01:04:51,800 --> 01:04:55,200 денят дойде, всички ще слезем надолу, освен ексцентричните, 1218 01:04:55,400 --> 01:04:58,000 но нека да забравим фантазиите и да погледнем фактите! 1219 01:04:58,200 --> 01:05:02,400 Ние потъваме много бързо, не искам да ви поправя разбира се. 1220 01:05:03,040 --> 01:05:04,000 Разбира се, че не жители, 1221 01:05:04,600 --> 01:05:05,320 но да се придържаме към фактите, 1222 01:05:05,880 --> 01:05:11,520 относно цялостното унищожение, мирът е бил пазен тук на Хай Бразил, 1000 години! 1223 01:05:11,800 --> 01:05:16,600 так че каквото и да се случи, Хай Бразилне може да потъне! 1224 01:05:16,840 --> 01:05:19,800 Mога ли да се изкажа в подкрепа на това което току що каза той? 1225 01:05:20,120 --> 01:05:21,320 Да нуждаем се от разяснение, нали? 1226 01:05:21,600 --> 01:05:25,600 Да, нуждаем се от....! 1227 01:05:26,000 --> 01:05:29,200 Спасявайте се! Хай Бразил потъва! 1228 01:05:29,400 --> 01:05:31,960 ти пък откъде знаеш, че ще потъне предварително? 1229 01:05:32,440 --> 01:05:33,520 Това няма да се случи! 1230 01:05:33,600 --> 01:05:34,960 Но той потъва! Вижте! 1231 01:05:35,480 --> 01:05:39,200 Аз вече съм чувал, такива от Транселот и Камелтон, но те ме отегчават, 1232 01:05:39,280 --> 01:05:43,200 поради което казвам, че няма да потънем! 1233 01:05:43,240 --> 01:05:44,000 Правилно! 1234 01:05:44,040 --> 01:05:47,200 Азз..., не мога да плувааамм... 1235 01:05:50,040 --> 01:05:50,840 просто опитай... 1236 01:05:51,000 --> 01:05:52,280 спасете ме, спасете.... 1237 01:05:53,200 --> 01:05:54,040 Извини ме... 1238 01:05:55,800 --> 01:05:56,400 Да, направих го! 1239 01:05:56,800 --> 01:05:59,480 Каквото трябваше да се направи! Нали? 1240 01:06:00,120 --> 01:06:00,800 Точно така! 1241 01:06:24,120 --> 01:06:25,000 Мисля, че става по-добре? 1242 01:06:25,760 --> 01:06:26,400 Как можеш да ни кажеш? 1243 01:06:27,560 --> 01:06:28,680 Татко... 1244 01:06:29,320 --> 01:06:30,960 Kакво, нищо няма да се случи. 1245 01:06:31,600 --> 01:06:32,360 Taтко ти ли си? 1246 01:06:32,440 --> 01:06:33,080 Качвай се на борда. 1247 01:06:33,200 --> 01:06:33,880 Не, благодаря. 1248 01:06:34,040 --> 01:06:35,280 Кой мислиш че си? 1249 01:06:35,520 --> 01:06:36,400 Enik mangost! 1250 01:06:36,440 --> 01:06:37,200 Хайде, идвай тука. 1251 01:06:37,320 --> 01:06:38,000 Оставете го сам, 1252 01:06:38,120 --> 01:06:39,520 да оставете го сам, 1253 01:06:39,600 --> 01:06:41,440 Мисля че Хай Бразил потъна... 1254 01:06:41,600 --> 01:06:48,000 Е моя мила, ние всички отиваме там където вярваме че, и аз имам повече опит в това... 1255 01:06:57,200 --> 01:07:00,800 Време е дете мое, когато тази книга не може да е вярна! 1256 01:07:11,080 --> 01:07:12,800 Ние трябва да изпълним първия тон. 1257 01:07:13,200 --> 01:07:15,800 Доколкото знам, той ще ни отведе до Айсгард. 1258 01:07:17,000 --> 01:07:18,200 От другата страна на Света! 1259 01:07:18,800 --> 01:07:21,480 Отиваме там, където само мъртвите отиват. 1260 01:07:40,800 --> 01:07:42,200 Ерик, нека аз да опитам? 1261 01:07:58,000 --> 01:07:59,120 Как се използва това? 1262 01:07:59,520 --> 01:08:00,800 За да проработи, изберете мен! 1263 01:08:02,800 --> 01:08:03,600 Не, 1264 01:08:03,800 --> 01:08:05,600 Не, аз ще го направя! 1265 01:08:06,000 --> 01:08:06,600 Не... 1266 01:08:06,800 --> 01:08:09,320 Ти винаги казваш какво да правя, казваш ми... 1267 01:08:09,400 --> 01:08:09,800 Спрете! 1268 01:08:13,800 --> 01:08:14,200 Не... 1269 01:08:14,320 --> 01:08:15,160 Какво... 1270 01:08:15,560 --> 01:08:17,000 Не се бийте, 1271 01:08:17,600 --> 01:08:20,520 никога няма да стигнем, където отиваме ако се биете! 1272 01:08:30,400 --> 01:08:33,400 Недей да свириш, защото не знаеш какво ще се случи? 1273 01:08:33,600 --> 01:08:36,600 той не е използван от преди 1000 години! 1274 01:08:39,200 --> 01:08:40,400 Нека ни върне към живота... 1275 01:08:42,200 --> 01:08:43,240 Това е целувка... 1276 01:10:12,800 --> 01:10:14,040 Какво правиш? 1277 01:10:14,400 --> 01:10:15,560 Тя иска да ни убие... 1278 01:10:15,640 --> 01:10:17,760 ...тя иска да стигнем ръба на света. 1279 01:10:21,880 --> 01:10:21,320 Няма ръб на света, няма дракон.... 1280 01:10:22,800 --> 01:10:25,240 Не искахте ли да отидете в Айсгард, а? 1281 01:10:25,600 --> 01:10:27,400 Аз не знам, дали това е пътя? 1282 01:10:27,800 --> 01:10:29,120 Движим се според Ехтящия Рог... 1283 01:10:29,600 --> 01:10:32,440 Кораба и всички вие ще умрете 1284 01:10:32,600 --> 01:10:35,240 Не виждаш ли Ерик, че той иска отмъщение? 1285 01:10:35,520 --> 01:10:36,280 За какво става въпрос? 1286 01:10:36,400 --> 01:10:36,840 Млъквай! 1287 01:10:36,960 --> 01:10:39,040 Той е виновен за всички беди. 1288 01:10:39,200 --> 01:10:41,240 Ще ви убия всичките. 1289 01:10:41,760 --> 01:10:42,880 Както уби Снори. 1290 01:10:45,320 --> 01:10:46,400 Не, не... 1291 01:10:47,200 --> 01:10:51,080 когато сме под влиянието на магията на Рога, омразата ще ни унищожи! 1292 01:10:51,080 --> 01:10:51,960 Определено. 1293 01:10:52,400 --> 01:10:54,400 Омразата ще те унищожи! 1294 01:11:06,640 --> 01:11:07,840 Той уби Снори, 1295 01:11:08,800 --> 01:11:11,080 Той е виновен, за потъването на Хай Бразил, 1296 01:11:11,200 --> 01:11:12,000 Засрами се! 1297 01:11:12,040 --> 01:11:13,080 Не знаех. 1298 01:11:13,600 --> 01:11:16,040 Сега иска да ни закара до ръба на света. 1299 01:11:16,400 --> 01:11:18,640 Как по друг начин да стигнем до Айсгард. 1300 01:11:50,680 --> 01:11:52,760 Не преминавай през ръба. 1301 01:11:53,320 --> 01:11:54,200 Недей! 1302 01:12:05,600 --> 01:12:06,800 Нека да погледна. 1303 01:12:07,080 --> 01:12:09,480 Не, не гледай, тя не е влюбена в теб. 1304 01:12:10,120 --> 01:12:11,720 Не е нужно да ме обичаш, 1305 01:12:11,800 --> 01:12:13,560 за да те обичам аз! 1306 01:12:14,800 --> 01:12:15,600 Да знам! 1307 01:12:17,320 --> 01:12:18,400 Тогава пусни! 1308 01:12:43,080 --> 01:12:45,320 Все още виждам звезди. 1309 01:12:45,600 --> 01:12:48,000 Всички виждаме звезди. 1310 01:12:48,840 --> 01:12:52,000 Не, бях ударен по главата. 1311 01:13:20,400 --> 01:13:21,600 Събуди се! 1312 01:13:39,200 --> 01:13:44,800 До снега, моста на дъгата! 1313 01:13:50,200 --> 01:13:51,080 Събуди се. 1314 01:13:52,760 --> 01:13:53,520 Събуди се. 1315 01:13:53,800 --> 01:13:55,000 Мъртви ли сме? 1316 01:14:12,000 --> 01:14:13,200 Айсгард! 1317 01:14:16,000 --> 01:14:16,600 Къде? 1318 01:14:17,320 --> 01:14:19,080 Там горе, дебелоглавецо! 1319 01:14:24,440 --> 01:14:25,320 Истински е! 1320 01:14:26,400 --> 01:14:27,960 Хубав и красив е! 1321 01:14:33,760 --> 01:14:35,520 Изсвири втората нота. 1322 01:14:36,280 --> 01:14:37,600 Втората нота? 1323 01:14:39,600 --> 01:14:41,320 Тя ще събуди Боговете. 1324 01:14:45,760 --> 01:14:46,640 Внимателнo... 1325 01:15:36,400 --> 01:15:39,200 Ерик, направи това за което дойде. 1326 01:15:40,400 --> 01:15:41,600 Не още. 1327 01:15:41,760 --> 01:15:43,600 Аз дойдох да намеря дядо си! 1328 01:15:46,640 --> 01:15:47,720 Всичко това което позна, 1329 01:15:51,200 --> 01:15:51,960 аз, 1330 01:15:52,400 --> 01:15:57,040 дойдох тук, за да намеря, някой... 1331 01:16:00,000 --> 01:16:03,960 Съжалявам, наистина... 1332 01:16:46,000 --> 01:16:47,080 ВАЛХАЛА!!! 1333 01:16:58,000 --> 01:17:00,280 Хей, дали е така? 1334 01:17:02,800 --> 01:17:04,800 Е, значи е истински! 1335 01:17:05,760 --> 01:17:07,080 Сега вярваш ли ни? 1336 01:17:11,600 --> 01:17:12,920 Там няма нищо! 1337 01:17:22,800 --> 01:17:23,600 Ако търсите... 1338 01:17:32,000 --> 01:17:32,880 Валхала е! 1339 01:17:34,200 --> 01:17:36,280 Където отиват воините посечени в битка... 1340 01:17:36,440 --> 01:17:38,000 Той не съществува Свен. 1341 01:17:38,720 --> 01:17:40,800 Не смейте да говорите, в лицето му! 1342 01:18:36,680 --> 01:18:37,320 Слушайте... 1343 01:19:18,400 --> 01:19:20,360 Ооо, добре, това е г-н Прекрасен! 1344 01:19:21,600 --> 01:19:23,800 Дойдох за да те върна в страната на живите! 1345 01:19:24,800 --> 01:19:26,600 Каква глупава идея. 1346 01:19:26,920 --> 01:19:27,600 Защо? 1347 01:19:28,240 --> 01:19:30,720 Какъв е смисълът да бъдеш мъртав в страната на живите? 1348 01:19:34,400 --> 01:19:35,480 С кого говори? 1349 01:19:37,200 --> 01:19:39,480 Някога опитвал ли си да молиш Боговете за нещо? 1350 01:19:40,800 --> 01:19:41,600 Нe. 1351 01:19:43,200 --> 01:19:44,120 Один. 1352 01:19:44,400 --> 01:19:45,600 Зает съм. 1353 01:19:46,800 --> 01:19:47,600 Кой извика Один? 1354 01:19:48,800 --> 01:19:49,640 Той е зает. 1355 01:19:50,400 --> 01:19:51,520 Това Один ли е? 1356 01:19:52,400 --> 01:19:54,000 Ще трябва да изчакаш, докато свърши играта си. 1357 01:19:54,400 --> 01:19:55,200 Один! 1358 01:19:58,000 --> 01:20:00,880 Ние идваме от средния свят. 1359 01:20:01,200 --> 01:20:02,000 Измитайте се! 1360 01:20:03,000 --> 01:20:03,960 Какво чакаш? 1361 01:20:08,400 --> 01:20:09,400 Трябва да ни помогнеш. 1362 01:20:09,560 --> 01:20:11,000 Не ттрябва да помагаме на когото и да е. 1363 01:20:11,600 --> 01:20:15,600 Глутница вълци скриват небето, а хората се избиват, през цялото време. 1364 01:20:16,000 --> 01:20:17,200 Toва е смешно. 1365 01:20:17,320 --> 01:20:18,800 Защо да ни интерерува. 1366 01:20:20,400 --> 01:20:21,400 Защото сте Богове! 1367 01:20:21,800 --> 01:20:22,800 Е, и? 1368 01:20:23,200 --> 01:20:26,760 Поставете край на разрухата и кръвопролитието! 1369 01:20:26,800 --> 01:20:29,600 Eрик, нещата които виждаш не са по силите ни. 1370 01:20:30,400 --> 01:20:33,120 Не караме хората да се обичат или мразят взаимно. 1371 01:20:34,400 --> 01:20:35,680 Но вие сте Богове? 1372 01:20:36,400 --> 01:20:38,000 Виж, Ерик... 1373 01:20:56,000 --> 01:20:56,840 Татко... 1374 01:20:59,200 --> 01:21:00,040 Как можеш да кажеш? 1375 01:21:02,000 --> 01:21:02,920 Не ще го забравя! 1376 01:21:04,600 --> 01:21:10,360 Ти копеле подлудяваш ме... 1377 01:21:10,400 --> 01:21:11,520 Моля те недей... 1378 01:21:10,840 --> 01:21:19,800 ............Мразя те.... 1379 01:21:27,600 --> 01:21:28,800 Ти си прав Свен! 1380 01:21:30,800 --> 01:21:34,600 какво те накара да се опитваш да спреш хората да се бият Ерик викинге? 1381 01:21:36,000 --> 01:21:37,880 Има слава в битката, 1382 01:21:38,400 --> 01:21:39,880 Най-богатият е направен от един, 1383 01:21:40,000 --> 01:21:41,320 Направен е от теб! 1384 01:21:42,400 --> 01:21:44,120 От теб кетък ковачо. 1385 01:21:45,000 --> 01:21:47,160 Незнаеш ли Ерик, ето защо той дойде с теб. 1386 01:21:48,800 --> 01:21:50,840 Разрухата е добра за неговата работа. 1387 01:21:53,600 --> 01:21:55,520 Вече не е моя работа. 1388 01:22:01,600 --> 01:22:07,080 Глутницата вълци си замина от небето, но битките между хората 1389 01:22:07,200 --> 01:22:10,680 Имам още една молба преди да се върнем, 1390 01:22:10,800 --> 01:22:15,200 Върнем? стъпили сте вече в Айсгард и не можете да се върнете! 1391 01:22:15,240 --> 01:22:17,200 Всичко това е само твоето въображение... 1392 01:22:18,000 --> 01:22:20,120 Както и да е това е... 1393 01:22:20,400 --> 01:22:23,240 Ти си единствения, който може да го направи, моля те! 1394 01:22:24,400 --> 01:22:25,760 Tръгвам... 1395 01:22:31,600 --> 01:22:34,000 Имаш предвид, че ние ще останем тук завинаги? 1396 01:22:34,200 --> 01:22:38,200 Да останете тук? Това е Валхала, тук остават само посечените в битка! 1397 01:22:38,280 --> 01:22:38,840 Да! 1398 01:22:39,200 --> 01:22:43,000 Ние сме късметлии, по добре е отколкото да умрем от страрост... 1399 01:22:40,000 --> 01:22:46,760 За вас, иам само един изход дупката към Ада! 1400 01:22:25,600 --> 01:23:06,920 Опитвам се да те спася! 1401 01:23:07,320 --> 01:23:08,720 Защо си загрижен за мен? 1402 01:23:08,800 --> 01:23:11,120 Незная просто го правя... 1403 01:23:13,200 --> 01:23:14,120 Ерик... 1404 01:23:14,400 --> 01:23:15,440 Тръгвай Сноури. 1405 01:23:15,520 --> 01:23:16,400 Ще ви помогна... 1406 01:23:16,600 --> 01:23:19,960 Дръжте се............... 1407 01:24:00,000 --> 01:24:03,720 Чуй, чуй накрая, Боговете ще сгрешат... 1408 01:24:14,800 --> 01:24:16,240 Как да направя, че да се прибера в къщи? 1409 01:24:40,200 --> 01:24:41,200 Не мога да повярвам! 1410 01:24:41,600 --> 01:24:43,200 Самите ние! 1411 01:24:44,000 --> 01:24:45,200 Ние успяхме! 1412 01:24:45,240 --> 01:24:46,000 Късметлии сме! 1413 01:24:46,200 --> 01:24:47,600 Старци... 1414 01:24:58,040 --> 01:24:58,880 У дома сме! 1415 01:25:22,440 --> 01:25:24,760 Хвърлете мечовете си, или ще убия децата. 1416 01:25:44,000 --> 01:25:44,800 Назад! 1417 01:25:46,640 --> 01:25:48,760 Е, сега ще убием децата все пак. 1418 01:25:49,600 --> 01:25:52,400 Ти имаш моите крила... 1419 01:25:58,760 --> 01:25:59,960 Харолд! 1420 01:26:22,000 --> 01:26:23,000 Вижте!