1 00:00:31,077 --> 00:00:32,620 Ето ви. Благодаря. 2 00:00:32,703 --> 00:00:34,622 Веднага се връщам с поръчката. 3 00:00:38,376 --> 00:00:39,544 Добро утро, Бил. 4 00:00:48,177 --> 00:00:50,555 Нека да позная. Палачинка с бекон. 5 00:00:51,097 --> 00:00:52,932 Кой умира? Хайде размърдайте се. 6 00:00:53,766 --> 00:00:56,143 Фил, Големи татко, моля те? Трябва ми 15. 7 00:00:56,310 --> 00:00:58,604 Обичам когато ме наричаш големи татко. 8 00:01:00,648 --> 00:01:02,608 Здравейте, днес сте подранили. 9 00:01:05,653 --> 00:01:07,488 Окей, ето можете да си ходите. 10 00:01:09,532 --> 00:01:10,908 Това твое ли е? 11 00:01:17,582 --> 00:01:19,083 Фурната работили понякога? 12 00:01:19,417 --> 00:01:21,085 Какъв е проблема тук? 13 00:01:22,044 --> 00:01:23,296 Топло е! 14 00:01:31,470 --> 00:01:32,847 Ето. 15 00:01:33,931 --> 00:01:35,224 Съжалявам. 16 00:01:42,982 --> 00:01:47,695 Защо не? Дядо ми беше адвокат. Освен това имам остър ум. 17 00:01:47,945 --> 00:01:52,742 И какво те спира? $299,000 е таксата за юридическия факултет. 18 00:01:52,950 --> 00:01:54,577 -Парче торта. - Парче пай. 19 00:01:54,660 --> 00:01:57,538 Парче задник. Какво ще правиш? 20 00:01:59,165 --> 00:02:01,125 - Не знам. - Лъжкиня. 21 00:02:01,542 --> 00:02:05,087 Мислех си, че мога да се върна да завърша редовно училище. 22 00:02:06,339 --> 00:02:09,467 И да зарежеш всичко тук? Не вярвам, Слим. 23 00:02:09,717 --> 00:02:11,677 - Внимателно горещо е. - Съжалявам, сър. 24 00:02:13,846 --> 00:02:16,724 - Някога пробвала ли си Рок? - Какво? 25 00:02:17,558 --> 00:02:21,562 Нещо като дезодорант. Някакъв вид соли. 26 00:02:22,522 --> 00:02:26,984 Натъркваш се под мишниците. Изглежда като хипи-кристал. 27 00:02:29,737 --> 00:02:31,948 - Дан еби да казваш, че се потя? - Не, просто... 28 00:02:31,989 --> 00:02:34,575 - Мириша ли? - Не. Господи... 29 00:02:35,618 --> 00:02:38,204 -Дами? -Окей. Твой ред е. 30 00:02:38,663 --> 00:02:39,997 Аз се потя твърде много. 31 00:02:48,840 --> 00:02:50,341 Чакаш ли някого? 32 00:02:52,927 --> 00:02:55,137 - Нещо за пиене? - Само вода, благодаря. 33 00:02:55,721 --> 00:02:57,473 Ще почакам да разгледаш менюто. 34 00:02:57,557 --> 00:03:00,768 Вече бях тук вчера, Слим. 35 00:03:03,145 --> 00:03:05,356 - Как ти е истинското име? - Не. 36 00:03:06,691 --> 00:03:09,610 Хареса ми. Да разбирам ли, че няма да ме обслужиш? 37 00:03:09,652 --> 00:03:11,404 Не няма да си кажа името. 38 00:03:12,530 --> 00:03:13,698 Окей. 39 00:03:14,031 --> 00:03:18,828 Донеси ми супа, бургер с пуешко, салата зеле и няколко резена домат. 40 00:03:18,953 --> 00:03:21,998 Аз пиша книги. Ти четеш ли книги? Коя четеш в момента? 41 00:03:25,501 --> 00:03:29,297 Знаеш ли Finnegans Wake от Джеймс Джоунс? 42 00:03:29,672 --> 00:03:32,800 Една приятелка ми каза, че това е най-трудната книга написана на Английски. 43 00:03:32,884 --> 00:03:37,138 Имам предвид най-трудната, но не от тези, които ти си написал. 44 00:03:37,430 --> 00:03:41,434 Мислех си, че ако успея да я завърша ще мога да прочета и нещо друго. 45 00:03:41,517 --> 00:03:43,853 - Колко дълго я четеш? - Шест години. 46 00:03:44,270 --> 00:03:45,813 Ще ти донеса супата. 47 00:03:48,441 --> 00:03:50,735 - Той те харесва. - Тъпанар. 48 00:03:52,111 --> 00:03:55,531 - Знаеш ли, че вчера беше тук? - Знам. 49 00:03:55,615 --> 00:04:00,494 Връща се днес, носи роза и те заговаря. 50 00:04:01,078 --> 00:04:02,538 Окей, харесва ме. 51 00:04:02,747 --> 00:04:06,501 - Ти харесваш ли го? - Аз не го познавам. 52 00:04:07,418 --> 00:04:12,006 Какво повече искаш? Той е парче торта, парче пай. 53 00:04:13,216 --> 00:04:15,718 Повярвай ми. Той е специален пай. 54 00:04:16,594 --> 00:04:20,681 И когато тип като този, който е по-красив от теб те харесва... 55 00:04:21,265 --> 00:04:22,600 По-красив от мен? 56 00:04:22,642 --> 00:04:25,811 Съгласи се, че никой не би се заиграл с теб заради външния ти вид. 57 00:04:26,020 --> 00:04:28,898 Това е тъпо, защото аз изглеждам страхотно. 58 00:04:32,818 --> 00:04:34,278 Супата. 59 00:04:37,448 --> 00:04:39,367 В действителност не пишеш книги, нали? 60 00:04:39,784 --> 00:04:40,576 Не. 61 00:04:40,743 --> 00:04:43,996 И аз не съм чела Finnegans Wake. 62 00:04:45,581 --> 00:04:46,874 Всъщност съм в правното... 63 00:04:47,500 --> 00:04:48,626 ...законодателство. 64 00:04:49,710 --> 00:04:51,170 За кого е розата? 65 00:04:55,466 --> 00:04:56,592 Наслаждавай се на манджата. 66 00:04:57,844 --> 00:04:58,803 Хей! 67 00:05:03,474 --> 00:05:04,475 За теб е. 68 00:05:10,731 --> 00:05:12,275 Колко изкара? 69 00:05:14,569 --> 00:05:15,862 Извинете ме? 70 00:05:16,571 --> 00:05:18,948 Пари. Колко спечели? 71 00:05:23,870 --> 00:05:26,664 Ти и приятелят ти вчера, май бяха 200$. 72 00:05:27,206 --> 00:05:29,625 Или бяха $500? Колко точно бяха? 73 00:05:31,669 --> 00:05:32,628 Какво? 74 00:05:34,422 --> 00:05:36,132 Хвана се на бас с приятеля си, че... 75 00:05:37,008 --> 00:05:39,927 ...ще ти смъкне гащите до днес на обяд. 76 00:05:41,429 --> 00:05:43,848 - Това ли ти е работата? - Да не би да си от моралната полиция? 77 00:05:45,433 --> 00:05:48,227 Спокойно, приятел. Просто се забавлявах. 78 00:05:49,687 --> 00:05:52,231 Колко бяха? $200 или $500? 79 00:05:53,774 --> 00:05:55,526 Искам да знам колко струвам. 80 00:05:56,861 --> 00:05:58,279 Всъщност бяха 200$. 81 00:05:59,447 --> 00:06:01,407 Но, сега, когато те познавам... 82 00:06:03,284 --> 00:06:04,619 ...цената малко се вдигна. 83 00:06:09,624 --> 00:06:11,209 Не се връщай тук повече... 84 00:06:11,626 --> 00:06:12,585 ...никога. 85 00:06:22,720 --> 00:06:24,514 Съжалявам, че се намесих. 86 00:06:24,805 --> 00:06:26,182 Не. Благодаря. 87 00:06:27,391 --> 00:06:29,810 Изненадана съм, че въобще казахте нещо. 88 00:06:30,520 --> 00:06:32,188 Щях да се чувствам виновен... 89 00:06:32,647 --> 00:06:34,190 ...ако си бях замълчал. 90 00:06:36,108 --> 00:06:37,485 Късмет. 91 00:07:17,942 --> 00:07:22,488 Моля те кажи ми, Фил, как Мич не достатъчно... 92 00:07:23,322 --> 00:07:25,116 ...баща й също ли е мъртъв? 93 00:07:25,366 --> 00:07:29,328 Да, така е. Починал е, когато е била на 2 или 3 години. 94 00:07:30,496 --> 00:07:34,667 - Тогава ще съм радостна да платя за сватбата. - Да много сме щастливи. 95 00:07:37,044 --> 00:07:38,504 Наистина ли ме обичаш? 96 00:07:40,715 --> 00:07:42,300 Завинаги ли? 97 00:07:44,886 --> 00:07:46,429 С мен си в безопасност, Слим. 98 00:07:47,221 --> 00:07:51,184 Ти си с мен и това е достатъчно да сме щастливи. Заслужаваме го. 99 00:07:56,731 --> 00:08:00,401 - Кога беше това, по време, или след колежа? - По време на колежа. 100 00:08:03,404 --> 00:08:04,947 Какво ти стана? 101 00:08:06,908 --> 00:08:09,827 Не, имах предвид, защо ти и Слим скъсахте? 102 00:08:11,829 --> 00:08:13,456 Аз съм ужасен в леглото. 103 00:08:14,790 --> 00:08:18,127 Освен това тя трябваше да реши няколко финансови проблеми... 104 00:08:18,211 --> 00:08:20,671 ...и така останахме добри приятели. 105 00:08:25,259 --> 00:08:26,886 Какво си мислиш? 106 00:08:36,354 --> 00:08:38,439 Може ли да отидем у вас? 107 00:08:38,814 --> 00:08:40,650 Ако имаш чувство за хумор. 108 00:08:41,108 --> 00:08:43,152 Децата ми ги няма тази вечер... 109 00:08:43,194 --> 00:08:47,365 Аз живея в Сиатъл. Жените винаги искат продължителни връзки. 110 00:08:47,907 --> 00:08:49,909 Не се майтапя. 111 00:08:50,660 --> 00:08:52,870 Току що си помислих, че може да оформим... 112 00:08:52,954 --> 00:08:57,166 ...кратка, напълно неангажираща сексуална схватка. 113 00:08:58,751 --> 00:09:00,127 Аз съм твоя човек. 114 00:09:06,384 --> 00:09:08,970 Извинете ме, съжалявам, съжалявам... 115 00:09:10,346 --> 00:09:13,558 ...но трябва да ставам в 5 сутринта, за да купувам зелен фасул. 116 00:09:13,641 --> 00:09:14,809 Сега... 117 00:09:15,393 --> 00:09:19,272 ...знам, че не ви е нужно, но е традиция в семейството ми... 118 00:09:20,106 --> 00:09:23,442 -- ...да се дават пари на младоженеца. - Много мило. 119 00:09:25,069 --> 00:09:28,656 Благодаря ти, Фил И благодаря, че ме изведе до олтара днес. 120 00:09:29,365 --> 00:09:31,951 Ти си най-добрия заместник на бащата за всяко момиче. 121 00:09:32,326 --> 00:09:34,579 Не съм заместник. Аз съм истински. 122 00:09:37,206 --> 00:09:38,457 Благодаря. 123 00:09:44,505 --> 00:09:45,840 Той наистина те обича. 124 00:09:47,550 --> 00:09:48,718 Да. 125 00:09:51,470 --> 00:09:53,097 Трябва да ми родиш деца, Слим? 126 00:09:54,557 --> 00:09:55,725 Да. 127 00:09:56,642 --> 00:09:58,186 Колко скоро? 128 00:10:00,104 --> 00:10:01,898 Колко скоро можем да се махнем от тук? 129 00:10:09,363 --> 00:10:11,157 - Здрасти. - Здравейте. 130 00:10:12,116 --> 00:10:13,910 Карахме наоколо... 131 00:10:14,368 --> 00:10:18,372 ...и жена ми се влюби в къщата ви. 132 00:10:19,999 --> 00:10:21,626 Да, чудесна е нали? 133 00:10:22,668 --> 00:10:26,172 Искаме да я купим. Тя иска тук да отглежда децата ни. 134 00:10:30,051 --> 00:10:33,846 - Да, но...Ние не я продаваме. - Сигурен съм, че я продавате. 135 00:10:35,598 --> 00:10:36,933 Ето цената. 136 00:10:38,726 --> 00:10:40,561 Не се безпокойте, това е повече от пазарната цена. 137 00:10:44,565 --> 00:10:47,443 - Вие сте се побъркал. - Знам, че е така. 138 00:10:47,944 --> 00:10:49,779 Но преди да кажете отново не... 139 00:10:50,780 --> 00:10:54,283 ...помислете, колко нещастен може да ви направи един решен на всичко, откачен човек. 140 00:10:54,659 --> 00:10:59,163 Нещастен днес, утре, всеки божи ден, до деня в който я продадете. 141 00:11:01,082 --> 00:11:04,210 Децата ви са големи. Ще бъдете щастлив в по-малка къща. 142 00:11:25,273 --> 00:11:27,900 Как си, Паркър? Как върви дежурството? 143 00:11:29,735 --> 00:11:30,486 Мич! 144 00:11:30,570 --> 00:11:33,030 - Не сега скъпа. - Слим е. 145 00:11:33,656 --> 00:11:35,324 Дайте ми секунда. Да? 146 00:11:36,617 --> 00:11:37,743 Какво? 147 00:11:39,871 --> 00:11:44,041 Ей, Паркър! Паркър, закарай ме в болницата. 148 00:11:44,709 --> 00:11:46,127 Разведи клиентите. 149 00:12:03,686 --> 00:12:06,022 Прилича също на мен от детските снимки. 150 00:12:08,608 --> 00:12:09,817 Така ли? 151 00:12:16,490 --> 00:12:17,533 Кой беше? 152 00:12:18,075 --> 00:12:21,537 Не знам. На кой му пука. Сигурно някой от обекта. 153 00:12:22,079 --> 00:12:23,789 Дай я тук, искам да я видя. 154 00:12:23,831 --> 00:12:26,584 Това е моето момиченце, моето момиченце. 155 00:12:41,390 --> 00:12:42,683 Какво имаш там? 156 00:12:45,561 --> 00:12:47,772 Окей. Хайде да ги извадим. 157 00:12:51,609 --> 00:12:53,110 Този какъв е? 158 00:13:12,839 --> 00:13:13,840 Хей. 159 00:13:18,219 --> 00:13:20,221 Хей. 160 00:13:20,513 --> 00:13:22,056 Може ли да дойда? 161 00:13:24,350 --> 00:13:25,977 Не. Тъкмо излизах. 162 00:13:27,770 --> 00:13:31,023 Вземах душ да се разведря. Трябва да се връщам на работа. 163 00:13:32,441 --> 00:13:34,110 - Съжалявам. - Да. 164 00:13:35,361 --> 00:13:36,529 Аз също. 165 00:14:59,445 --> 00:15:01,489 Здравей скъпи. Къде си? 166 00:15:03,908 --> 00:15:06,077 Току що звъняхте на мъжа ми. нали? 167 00:15:06,327 --> 00:15:07,703 О, Господи. 168 00:15:08,287 --> 00:15:09,288 Мич? 169 00:15:11,457 --> 00:15:13,209 Коя сте вие? Как се казвате? 170 00:15:14,126 --> 00:15:15,670 Така съжалявам, аз... 171 00:15:15,837 --> 00:15:18,381 Не, твърде късно е да отричате. 172 00:15:19,924 --> 00:15:22,552 - Името ви? - Трябва да затварям. 173 00:15:22,802 --> 00:15:25,513 Не затваряйте. Не бъдете страхливка. 174 00:15:29,100 --> 00:15:30,643 Кажете ми името си. 175 00:15:31,310 --> 00:15:33,729 Това е най-малкото, което можете да направите. 176 00:15:34,772 --> 00:15:37,483 Аз съм Дарсел. Съжалявам. 177 00:16:34,457 --> 00:16:35,416 Хей. 178 00:16:40,171 --> 00:16:41,464 Тя ти се обади. 179 00:16:43,925 --> 00:16:44,884 Кой? 180 00:16:45,718 --> 00:16:47,470 Номер 33, Дарсел. 181 00:16:53,976 --> 00:16:55,436 Предполагам, че закъсняваш? 182 00:17:01,817 --> 00:17:03,361 Французойка ли е? 183 00:17:04,320 --> 00:17:06,572 - Тя не е важна. - Така ли? 184 00:17:07,031 --> 00:17:08,741 - Ти си важната. - Да. 185 00:17:09,283 --> 00:17:10,743 И Грейси. 186 00:17:14,705 --> 00:17:16,415 Трябва да съм малоумна. 187 00:17:16,749 --> 00:17:20,795 Трябва да съм най- големия идиот на планетата, за да си мисля, че сме били щастливи. 188 00:17:21,087 --> 00:17:22,338 Щастливи ли бяхме? 189 00:17:23,172 --> 00:17:25,299 А аз си мислехме, че сме толкова щастливи. 190 00:17:26,384 --> 00:17:28,344 И си мислех, че в леглото... 191 00:17:28,511 --> 00:17:30,513 - Слим, моля те. - Не. 192 00:17:31,097 --> 00:17:33,975 - Ти каза, че с теб ще съм в безопасност. - Ти си. 193 00:17:34,267 --> 00:17:36,519 Ти си. Обещавам. 194 00:17:39,313 --> 00:17:40,523 Съжалявам. 195 00:17:42,191 --> 00:17:44,861 Толкова съжалявам. 196 00:17:55,538 --> 00:17:57,623 Всичко ще бъде наред. 197 00:18:09,177 --> 00:18:11,012 - Мога да я помириша. - Какво? 198 00:18:12,221 --> 00:18:13,723 Парфюма й. 199 00:18:14,640 --> 00:18:17,894 - Дарсел, или някоя друга. - Просто пихме по чашка. 200 00:18:17,977 --> 00:18:19,061 Престани! 201 00:18:19,687 --> 00:18:24,275 Хванах те, Мич! Няма как да се измъкнеш. 202 00:18:27,111 --> 00:18:28,237 Колко, Мич? 203 00:18:29,989 --> 00:18:33,034 Колко са? Колко са били? 204 00:18:33,326 --> 00:18:34,744 Какво значение има това. 205 00:18:37,580 --> 00:18:42,126 Не че половия ни живот беше лош. Беше чудесен, Слим. Но аз съм мъж. 206 00:18:43,169 --> 00:18:45,087 Мъжете и жените имат различни нужди... 207 00:18:46,547 --> 00:18:48,466 ...и това е добре. Дарсел... 208 00:18:49,258 --> 00:18:53,763 ...тя иска да се грижи за тези нужди и това е най-добре за всички. 209 00:18:54,096 --> 00:18:55,515 Това е по-добре за теб! 210 00:18:56,641 --> 00:18:58,726 Твърде добра сделка, не мислиш ли? 211 00:18:58,809 --> 00:19:03,523 Ти излизаш, веселиш се. Аз стоя тук и се грижа за къщата и за детето. 212 00:19:04,232 --> 00:19:05,733 Край, Мич! 213 00:19:06,150 --> 00:19:08,152 Това е! Шоуто свърши! 214 00:19:08,194 --> 00:19:10,738 - Успокой се. - Няма да правя повече това. 215 00:19:11,113 --> 00:19:14,909 Няма да стоя тук и да търпя повече това. 216 00:19:15,159 --> 00:19:17,745 Съжалявам! Аз те обичам. 217 00:19:18,162 --> 00:19:22,542 Но аз не съм отрепка! Аз съм ти жена! Аз съм ти жена! 218 00:19:23,042 --> 00:19:26,671 И ти не можеш да ми причиняваш това. И ти не можеш повече да ми причиняваш това. 219 00:19:33,094 --> 00:19:35,513 Какво? Не мога ли да те ударя? 220 00:19:38,766 --> 00:19:40,142 Не, не можеш. 221 00:19:46,649 --> 00:19:48,150 Искаш да се бием? 222 00:19:48,734 --> 00:19:50,611 Аз съм мъжа, скъпа, няма две мнения. 223 00:19:51,779 --> 00:19:54,240 Трябва да разбереш и мисля, че ще го направиш. 224 00:19:54,782 --> 00:19:59,328 Аз печеля парите тук и аз създавам правилата. Това са моите правила. 225 00:19:59,954 --> 00:20:01,289 С мен ли си? 226 00:20:03,124 --> 00:20:04,417 Това са твоите правила. 227 00:20:05,251 --> 00:20:06,252 Да. 228 00:20:07,295 --> 00:20:10,548 - А ако не ми харесват правилата? - Ако не ти харесват правилата? 229 00:20:12,175 --> 00:20:15,344 Хайде, скъпа, живота не е само неща, които харесваме. 230 00:20:15,761 --> 00:20:18,139 Трябва да приемаме и доброто и лошото. 231 00:20:18,723 --> 00:20:20,558 Това е брака. 232 00:20:23,853 --> 00:20:28,399 Днес може да е лош ден за теб. Утре може да е чудесен. 233 00:20:30,109 --> 00:20:32,028 Утре ще е чудесен. 234 00:20:34,614 --> 00:20:35,615 Да. 235 00:20:37,325 --> 00:20:38,701 Днес... 236 00:20:39,869 --> 00:20:42,538 ...ти плати цената за щастливия си живот. 237 00:20:43,581 --> 00:20:44,790 Мисля да излизам. 238 00:20:48,711 --> 00:20:50,630 Така ще бъде по-добре, нали? 239 00:20:50,671 --> 00:20:54,133 Не искам да усуквам и да лъжа, че ще работя. Мога да кажа: 240 00:20:55,635 --> 00:20:59,222 "Отивам при Дарсел. Ще се върна след няколко часа" 241 00:21:13,486 --> 00:21:17,323 Не прави нещо за което да съжаляваш после. Окей? 242 00:22:06,205 --> 00:22:07,582 На кого се обаждаш? 243 00:22:10,084 --> 00:22:11,085 На майка ти. 244 00:22:12,086 --> 00:22:13,504 Какво щеше да й кажеш? 245 00:22:14,255 --> 00:22:17,550 Предложих й да заведа Грейси, но по-добре да отложа. 246 00:22:20,344 --> 00:22:22,388 Знаеш ли, любовта е нещо страшно? 247 00:22:23,556 --> 00:22:26,058 Колко е силна тя ти разбра преди малко. 248 00:22:27,727 --> 00:22:29,395 Това е, което се случва тук. 249 00:22:30,897 --> 00:22:32,899 Ако някога се замисля... 250 00:22:35,318 --> 00:22:37,069 Аз просто...Аз не мога... 251 00:22:37,862 --> 00:22:40,823 Отказвам да живея без теб. 252 00:22:43,492 --> 00:22:45,870 Мисля, че разбираш какво ти казвам. 253 00:23:05,306 --> 00:23:07,266 Хей, закъсня. 254 00:23:07,600 --> 00:23:11,395 Къде беше? Закъсня. Помислих, че няма да дойдеш. 255 00:23:14,232 --> 00:23:15,733 Няма ли я Грейси? 256 00:23:18,069 --> 00:23:20,238 Ще си направим традиционен женски обяд... 257 00:23:20,321 --> 00:23:22,990 ...и ще поклюкарстваме за всичко. 258 00:23:30,456 --> 00:23:32,583 Бедното дете. Господи. 259 00:23:32,834 --> 00:23:34,335 Мила, толкова съжалявам 260 00:23:40,466 --> 00:23:43,469 Какво си направила? Какво си му казала? 261 00:23:47,682 --> 00:23:49,475 Мъжете са като бомба със закъснител. 262 00:23:50,309 --> 00:23:53,646 Някой експлодират първата седмица, а други може и след година. 263 00:23:53,813 --> 00:23:56,190 Проблема е, че ти искаш 100% мъж. 264 00:23:56,524 --> 00:24:01,320 Във вените му да тече солидно количество тестостерон, което е хубаво. 265 00:24:01,529 --> 00:24:04,740 Но пък това не го спира да се обърне и без никакви угризения... 266 00:24:05,533 --> 00:24:06,492 ...да те удари. 267 00:24:06,951 --> 00:24:08,786 Аз не съм такъв човек. 268 00:24:10,454 --> 00:24:13,499 Аз не съм жена. която позволява съпругът й да я бие. 269 00:24:13,791 --> 00:24:15,126 Знам. 270 00:24:22,425 --> 00:24:24,010 Какво да правя? 271 00:24:26,179 --> 00:24:27,513 Трябва да отидеш в полицията. 272 00:24:30,474 --> 00:24:35,229 Той е баща на детето ми? Няма да го пратя в затвора! 273 00:24:36,230 --> 00:24:37,815 Почакай. Съжалявам. 274 00:24:38,524 --> 00:24:42,403 Съжалявам, окей? Седни. Отпусни се малко. 275 00:24:45,948 --> 00:24:50,328 Исках да каже,че можеш или да търпиш това... 276 00:24:50,411 --> 00:24:54,248 ...и да живееш като, в някоя тъпа кънтри песен... 277 00:24:54,457 --> 00:24:58,669 ...или да вземеш дето, да вземеш Грейси и да се махнеш. 278 00:25:07,470 --> 00:25:11,015 М-с Хилър как сте? Мъжът ви я взе днес. 279 00:25:13,351 --> 00:25:14,602 Трябва да съм забравила. 280 00:25:14,685 --> 00:25:17,980 Грейси е доста стресирана. Казах му, че трябва да идва по-често 281 00:25:33,538 --> 00:25:34,539 Мич! 282 00:25:36,040 --> 00:25:37,291 Миличка! 283 00:25:40,044 --> 00:25:41,045 Грейси! 284 00:26:08,281 --> 00:26:10,157 Това малкият ми кроасан ли е? 285 00:26:10,533 --> 00:26:12,201 Не, това е твоята питка. 286 00:26:12,743 --> 00:26:14,161 О, привет. Как си? 287 00:26:16,539 --> 00:26:18,875 - Къде сте? - В зоопарка. 288 00:26:20,376 --> 00:26:23,629 - Защо не ми се обади... - Обадих се вкъщи и оставих съобщение. 289 00:26:24,088 --> 00:26:25,089 Ей, татко. 290 00:26:25,590 --> 00:26:27,466 Ела тука. Майка ти се обажда, скъпа. 291 00:26:27,550 --> 00:26:30,052 Мамо, слона се изпишка. 292 00:26:30,469 --> 00:26:32,013 Малко е превъзбудена. 293 00:26:32,555 --> 00:26:36,601 Хей, татко ела тук, ела. Виж жирафа. 294 00:26:38,936 --> 00:26:42,398 И кога мислите да се прибирате. 295 00:26:42,690 --> 00:26:47,195 Не знам, мисля да я повозя на пони, и да й купя захарен памук. 296 00:26:47,862 --> 00:26:49,780 Ти искаш ли захарен памук, скъпа? 297 00:26:50,740 --> 00:26:52,533 - Ще се видим после. - Чао, мамо. 298 00:27:01,834 --> 00:27:04,712 Изнервих се като не те намерих днес. 299 00:27:10,301 --> 00:27:12,887 Мислех, че ще ходиш да отмениш срещата с майка ми. 300 00:27:16,682 --> 00:27:19,727 И трябваше да отидеш да плачеш на рамото на онази фльорца, в скапаната кръчма. 301 00:27:21,979 --> 00:27:23,689 Какво стана с тайната? 302 00:27:25,566 --> 00:27:28,819 Мислех, че е умряла заедно с рицарството и почтеността. 303 00:27:30,905 --> 00:27:32,031 Кажи ми. 304 00:27:33,199 --> 00:27:34,784 Имаш ли някаква идея... 305 00:27:35,368 --> 00:27:36,994 ...колко лоши могат да станат нещата. 306 00:27:39,330 --> 00:27:40,790 Научи ме. 307 00:27:41,040 --> 00:27:45,127 Слим, аз съм решителен човек. Аз реших, че ще те имам и го направих. 308 00:27:46,546 --> 00:27:49,006 Тази къща, моята компания... 309 00:27:50,758 --> 00:27:53,928 Аз съм и винаги ще бъда човек, който взема каквото си поиска. 310 00:27:58,099 --> 00:27:59,725 А аз все още те искам. 311 00:28:03,521 --> 00:28:05,439 Можеш просто да приемеш това... 312 00:28:06,023 --> 00:28:08,568 ...или да се бориш с това. Какво ще предпочетеш? 313 00:28:11,195 --> 00:28:12,864 Искам да съм щастлива. 314 00:28:18,411 --> 00:28:19,579 Добре. 315 00:28:36,762 --> 00:28:38,556 - Мога ли да ви помогна? - Да. 316 00:28:39,307 --> 00:28:42,310 Имам приятелка, чийто мъж я е ударил. 317 00:28:43,019 --> 00:28:45,438 Трябва да дойде тук и да подаде оплакване. 318 00:28:45,813 --> 00:28:49,358 Ако има физическо потвърждение, че е била малтретирана... 319 00:28:49,525 --> 00:28:51,235 ...ние ще го заловим и ще го арестуваме. 320 00:28:51,319 --> 00:28:55,281 - Ако той има пари може да плати гаранцията. - Това е истина. 321 00:28:55,656 --> 00:28:59,452 - И така ще е на свобода до процеса. - Ако се стигне до процес. 322 00:28:59,911 --> 00:29:02,955 Зависи от прокуратурата дали ще го обвинят. 323 00:29:03,039 --> 00:29:04,081 Окей, така че... 324 00:29:04,582 --> 00:29:07,335 ...тя идва тук и иска да го арестувате... 325 00:29:07,793 --> 00:29:10,004 ...естествено го ядосва много... 326 00:29:10,171 --> 00:29:13,758 ...и няма гаранция, че той няма да се прибере веднага след нея. 327 00:29:13,883 --> 00:29:15,635 Може да получи заповед за защита. 328 00:29:15,718 --> 00:29:19,055 Какво е това? Парче хартия, което му забранява да се приближава. 329 00:29:19,889 --> 00:29:23,643 И какво да прави с него, да го замяра ли? 330 00:29:24,560 --> 00:29:25,645 Тя се обажда на нас. 331 00:29:29,106 --> 00:29:31,317 Ами детето? Ще... 332 00:29:32,109 --> 00:29:36,030 - ...ще помогне ли хартията и на детето? - Имали намесено и дете? 333 00:29:37,198 --> 00:29:39,534 Това е случай за семейния съд. 334 00:29:39,617 --> 00:29:42,870 Но ако не може да докаже, че той е опасен за детето. 335 00:29:43,579 --> 00:29:47,124 ...тя не може юридически да му забрани достъпа до...Мис! Мис! 336 00:31:13,586 --> 00:31:16,547 - Може да не е чула сигнала. - Не, чула го е. 337 00:31:16,631 --> 00:31:17,632 Не. 338 00:31:19,717 --> 00:31:21,719 Може Теди да е прав. 339 00:32:01,217 --> 00:32:03,261 Може би още спи. 340 00:32:03,427 --> 00:32:06,597 Тя не спи, окей, Фил? Ще дойде всяка секунда. 341 00:32:21,654 --> 00:32:23,406 Окей, дай още веднъж. 342 00:32:49,765 --> 00:32:51,934 Сложи я долу. 343 00:32:52,143 --> 00:32:54,562 Трябва да влезем. 344 00:32:54,937 --> 00:32:57,899 Ще бъде страшно ако го събудим. 345 00:32:59,400 --> 00:33:02,361 Освен това тя ще пусне светлините ако нещо не е наред. 346 00:33:01,402 --> 00:33:04,405 - Нали? - Да. 347 00:33:38,898 --> 00:33:40,691 Още крачка и сте мъртви. 348 00:33:45,279 --> 00:33:47,240 О, Господи! 349 00:33:51,244 --> 00:33:54,956 Май не разбираш. Ти си в дома ми. 350 00:33:55,998 --> 00:33:57,291 Жива е. 351 00:33:56,332 --> 00:34:01,128 Тъмно е. Не виждам кой е. Мога да те застрелям спокойно. 352 00:34:01,295 --> 00:34:02,213 Сър, моля ви. 353 00:34:05,758 --> 00:34:08,219 - Къде е Грейси? - Тук е. 354 00:34:08,302 --> 00:34:12,098 Просто искаме да си тръгнем, Мич, Със Слим и с Грейси. 355 00:34:12,723 --> 00:34:17,395 И не прави грешка. Ако ги задържиш тук, отиваме направо в полицията... 356 00:34:17,770 --> 00:34:22,149 ...които ще те арестуват с голямо удоволствие. 357 00:34:25,069 --> 00:34:27,655 Не исках да казвам това пред всички... 358 00:34:28,990 --> 00:34:31,868 ...но си много глупав. 359 00:34:32,368 --> 00:34:35,830 Ако извикаш ченгетата ще бъде моята дума срещу нейната. 360 00:34:36,372 --> 00:34:40,543 И те ще открият наркотици в шкафа й, в колата й, навсякъде. 361 00:34:40,793 --> 00:34:44,463 Повярвай на това. Ще имам попечителство върху Грейси до края на седмицата. 362 00:34:44,964 --> 00:34:48,551 Не. Помогнете ми. Трябва да се махнем от тук. 363 00:34:47,592 --> 00:34:51,053 Стига толкова. Изчезвайте. 364 00:34:53,890 --> 00:34:58,227 Събуди се, скъпа, събуди се. Погледни баща си. 365 00:34:57,852 --> 00:35:02,023 Отиваме на разходка. Погледни баща си. 366 00:35:02,106 --> 00:35:04,358 Помогни им. Вземи чантата. 367 00:35:05,776 --> 00:35:09,280 - Погледни баща си. - Скоро ще се видим. 368 00:35:10,531 --> 00:35:11,741 Чао, миличко. 369 00:35:17,830 --> 00:35:20,041 И тя била привързана, защото... 370 00:35:20,875 --> 00:35:25,004 371 00:35:25,087 --> 00:35:26,714 Може да има счупено ребро. 372 00:35:26,923 --> 00:35:28,549 Можеш да поиграеш с ушите й. 373 00:35:29,300 --> 00:35:30,801 Откъсни й ушите. 374 00:35:31,010 --> 00:35:32,929 Нали не е твоето лице. 375 00:35:33,679 --> 00:35:34,805 Къде отиваме. 376 00:35:34,889 --> 00:35:36,474 - В болницата. - Не. 377 00:35:37,725 --> 00:35:39,727 - Добре съм. - Не, не си. 378 00:35:39,977 --> 00:35:41,437 - Къде да карам, Фил? - В болницата. 379 00:35:41,521 --> 00:35:46,150 Не искам тя да ходи в Спешното посред нощ. 380 00:35:46,943 --> 00:35:50,154 Трябва да поспи на безопасно място. 381 00:35:50,238 --> 00:35:52,198 Може да отидем у дома. 382 00:35:52,698 --> 00:35:54,659 Не. Той знае къде живееш. 383 00:35:56,285 --> 00:35:58,204 Знае къде живеем всички. 384 00:35:59,205 --> 00:36:00,289 Да. 385 00:36:19,100 --> 00:36:23,145 - Единично легло е достатъчно, нали? - Да, сама съм с дъщеря си. 386 00:36:25,481 --> 00:36:29,902 Съжалявам. Картата е отхвърлена. Ще пробвате ли друга? 387 00:36:42,623 --> 00:36:46,544 Съжалявам, мис Хилър, средствата по сметката ви са замразени. 388 00:36:57,930 --> 00:37:00,391 - Харесвам мотелите. - Аз също. 389 00:37:00,600 --> 00:37:03,186 - Хотелите също. - Да, още картофи. 390 00:37:04,103 --> 00:37:07,732 - Ще поскачам на леглото. - Окей, мила. Бъди внимателна. 391 00:37:09,400 --> 00:37:11,152 - Ало. - Ей, там. 392 00:37:12,528 --> 00:37:13,905 - Не толкова високо. - Какво? 393 00:37:13,946 --> 00:37:15,281 Говоря на Грейси. 394 00:37:16,741 --> 00:37:19,493 Гледаме телевизия и се гласим да разопаковаме багажа. 395 00:37:19,744 --> 00:37:21,329 Виж, мамо. 396 00:37:23,372 --> 00:37:27,710 - За какво говорихме? - Не, не приют. 397 00:37:28,961 --> 00:37:32,340 Не трябва да бъде опорочена толкова... 398 00:37:32,882 --> 00:37:37,261 - ...искам да я предпазя този път. - Окей. Разбирам. 399 00:37:37,345 --> 00:37:40,431 - Може ли да поговорим за това утре? - Парче торта. 400 00:37:40,640 --> 00:37:42,558 Парче пай. До скоро. 401 00:37:45,811 --> 00:37:47,772 Ела бебчо. Време е да лягаме. 402 00:37:48,689 --> 00:37:52,944 Какво е "опорочена"? Нещо като "разкрасена" ли? 403 00:37:58,366 --> 00:38:02,870 - Джин, нали казах утре, окей? - Не е като Балтимор, нали? 404 00:38:04,830 --> 00:38:08,292 Това е векът на информациите, скъпа. Оставяш следи навсякъде. 405 00:38:08,417 --> 00:38:11,796 Особено, когато най-добрата ти приятелка ти наема стая с нейната кредитна карта. 406 00:38:11,838 --> 00:38:15,591 Трябваше да постъпя така, защото някой е замразил моите, нали? 407 00:38:15,925 --> 00:38:18,386 - Трябва да поговорим. - Не, не трябва. 408 00:38:18,636 --> 00:38:19,595 Моля те. 409 00:38:20,179 --> 00:38:22,723 Ако го направим по сложния начин, знаеш, кой ще страда. 410 00:38:22,807 --> 00:38:25,768 Не говоря за теб, скъпа. Имам предвид Грейс. 411 00:38:25,935 --> 00:38:30,106 Не искаш тя да бъде стресирана от нещо лошо и нежелано. 412 00:38:30,189 --> 00:38:32,650 - Какво? - "Опорочена", нали? 413 00:38:39,407 --> 00:38:40,950 Така стават нещата. 414 00:38:52,420 --> 00:38:55,631 - Кой удря по врата? - Не знам. 415 00:38:55,923 --> 00:38:57,592 Защо? Какво става? 416 00:38:58,843 --> 00:39:02,054 - Мамо страх ме е. - Всичко е наред, скъпа. 417 00:39:15,693 --> 00:39:16,694 Слим! 418 00:39:21,908 --> 00:39:23,034 Задръжте автобуса! 419 00:39:24,660 --> 00:39:25,620 Задръжте автобуса! 420 00:39:32,919 --> 00:39:34,420 Тръгвайте, тръгвайте. 421 00:39:37,590 --> 00:39:39,300 Отворете вратата. Отворете я. 422 00:39:51,229 --> 00:39:52,688 Лос Анжелис - Сиатъл? 423 00:39:52,772 --> 00:39:57,443 Билета струва 409$. Как мислите да платите? 424 00:39:58,736 --> 00:39:59,987 В брой. 425 00:40:06,911 --> 00:40:11,165 Винаги се надявах, че ще дойдеш при мен, но че ще се случи след осем години. 426 00:40:11,249 --> 00:40:14,168 Ако знаех, колко е красиво тук... 427 00:40:14,585 --> 00:40:17,380 Това място блести! 428 00:40:17,463 --> 00:40:20,132 Знаеш ли как го наричат? Изумрудения Град. 429 00:40:20,967 --> 00:40:23,469 Там където живее Дороти? 430 00:40:24,095 --> 00:40:27,431 Не, миличко, там където Дороти беше в съня си. 431 00:40:29,100 --> 00:40:31,602 А къде беше когато се събуди? 432 00:40:32,770 --> 00:40:34,230 В Канзас. 433 00:40:35,481 --> 00:40:38,860 - Време е за игри. Наведете глави. - Ято гълъби. 434 00:40:59,922 --> 00:41:01,591 Защо дойде при мен? 435 00:41:02,925 --> 00:41:05,720 Опитах се да си спомня, къде последно се чувствах в безопасност. 436 00:41:07,471 --> 00:41:09,056 Видях лицето ти. 437 00:41:12,226 --> 00:41:14,145 Исках такова място, за което... 438 00:41:15,021 --> 00:41:17,106 ...М И Ч няма да помисли. 439 00:41:17,481 --> 00:41:20,735 - И някой, достатъчно глупав да се съгласи. - Да. 440 00:41:25,698 --> 00:41:28,159 - Някой тук харесва ли мелба с карамел? - Да. 441 00:41:29,660 --> 00:41:30,661 И аз. И аз. 442 00:41:52,099 --> 00:41:53,100 Да. 443 00:41:53,559 --> 00:41:56,979 - ФБР. Може ли да поговорим? - Кажете. 444 00:41:57,146 --> 00:42:00,691 Ще отворите ли? Разследвам отвличане. 445 00:42:00,775 --> 00:42:02,360 Искам да огледам наоколо. 446 00:42:07,448 --> 00:42:08,658 Имате ли заповед? 447 00:42:19,877 --> 00:42:22,755 - Ще ни пуснете ли или не? - Почакайте секунда. 448 00:42:31,222 --> 00:42:32,640 Мога ли да видя заповедта? 449 00:42:46,571 --> 00:42:47,905 Разгледай отпред. 450 00:42:50,908 --> 00:42:52,326 Какво търсите? 451 00:43:09,510 --> 00:43:12,597 Ако не си тръгнете веднага, ще се обадя на полицията. 452 00:43:12,847 --> 00:43:15,266 Добре измислено. 453 00:43:19,770 --> 00:43:22,523 Аз съм женен за ченге. Не ми трябват глупостите им точно сега. 454 00:44:02,897 --> 00:44:05,650 Достатъчно. Чувате ли ме? Трябва да си вървите. Сега! 455 00:44:08,611 --> 00:44:11,489 Вие не сте ФБР и знам, кой ви е наел. 456 00:44:12,823 --> 00:44:15,785 Знаеш ли какво е нож да ти пререже сънната артерия? 457 00:44:15,868 --> 00:44:16,953 Не. 458 00:44:18,579 --> 00:44:21,582 Знаеш ли какво е да умреш, защото си твърде глупав? 459 00:44:21,666 --> 00:44:23,668 Не, не знам. 460 00:44:24,168 --> 00:44:25,211 Джони бой. 461 00:44:26,087 --> 00:44:28,172 Това не е по програма. 462 00:44:28,798 --> 00:44:30,675 Няма ги тук. Да изчезваме. 463 00:44:30,758 --> 00:44:32,051 - Не мога просто... - Не. 464 00:44:33,469 --> 00:44:35,179 Не днес. 465 00:44:45,356 --> 00:44:46,440 Телефона ти. 466 00:44:48,276 --> 00:44:49,569 Лека нощ, Джони бой. 467 00:45:27,732 --> 00:45:30,651 - Добре ли си? - Всичко е наред. Бездруго щях да се бръсна. 468 00:45:30,693 --> 00:45:31,777 Съжалявам. 469 00:45:32,737 --> 00:45:34,780 - Не трябваше да идвам. - Сигурен съм, че трябваше. 470 00:45:34,864 --> 00:45:35,698 Не. 471 00:45:36,199 --> 00:45:40,661 - Само поставям хората, които обичам в опасност. - Каква опасност? Намушкаха ми дивана. 472 00:45:48,961 --> 00:45:51,589 - Здравей. - Джо. Обажда се Мич Хилър. 473 00:45:52,673 --> 00:45:53,674 Той е. 474 00:45:54,800 --> 00:45:57,762 Здравей. Как си? 475 00:45:58,596 --> 00:46:00,765 Предполагам, че Слим ти се е обадила? 476 00:46:01,724 --> 00:46:03,059 Да. Разбира се. 477 00:46:03,392 --> 00:46:05,228 Можеш ли да и предадеш нещо? 478 00:46:05,853 --> 00:46:08,689 - Ако се обади отново, разбира се? - Не знам. 479 00:46:09,273 --> 00:46:11,234 Аз съм на нейна страна, не на твоя. 480 00:46:12,109 --> 00:46:13,110 На нейна страна. 481 00:46:13,903 --> 00:46:15,905 Какво очакваш, Мич? Наистина? 482 00:46:16,781 --> 00:46:18,866 Хайде, Джо. Ти си умен мъж. 483 00:46:20,159 --> 00:46:22,161 Нека ти кажа две думи, става ли? 484 00:46:23,287 --> 00:46:24,080 Паднал болт. 485 00:46:24,956 --> 00:46:28,626 Нали не искаш да се страхуваш всеки път, когато караш по магистралата. 486 00:46:29,210 --> 00:46:32,463 А прозорците на апартамента ти? Заключени ли са? 487 00:46:32,964 --> 00:46:35,550 Човек мислейки за това може да полудее. 488 00:46:43,808 --> 00:46:48,062 - Мислиш ли, че тези горили ще се върнат. - Това няма да промени нищо. 489 00:46:48,145 --> 00:46:49,564 Напротив. 490 00:46:50,189 --> 00:46:53,276 Не трябва да си тръгваш. Няма да се върнат тази вечер. 491 00:46:53,985 --> 00:46:56,904 Не е безопасно за теб ако остана тук. 492 00:46:57,280 --> 00:47:01,826 Можеш да се върнеш по всяко време. Утре, вдругиден. 493 00:47:04,996 --> 00:47:07,206 Може би този ден е достатъчен. 494 00:47:09,333 --> 00:47:12,128 Къде ще отидеш? Какво ще правиш? 495 00:47:28,060 --> 00:47:32,356 Юпитер, едно момиче вън казва, че ти е дъщеря. Настоява да те види. 496 00:47:38,029 --> 00:47:41,908 Не може да ми е дъщеря. Не съм правил секс от 1995. 497 00:47:42,408 --> 00:47:44,285 Не в тази страна, във всеки случай. 498 00:47:45,203 --> 00:47:47,371 Не тя. Аз. 499 00:47:48,122 --> 00:47:49,665 Аз съм твоя дъщеря. 500 00:47:53,669 --> 00:47:57,340 - Кога си родена? - Ти си ми баща, Юпитер. 501 00:47:57,924 --> 00:48:02,094 Писала съм ти поне 20 пъти. Но дори когато мама умря не отговори. 502 00:48:02,595 --> 00:48:06,933 - Дори нямах достатъчно пари да я погреба. - Не ме обвинявай, не съм я убил аз. 503 00:48:07,600 --> 00:48:08,726 Не. Просто помогна. 504 00:48:09,977 --> 00:48:12,063 Говориш глупости. 505 00:48:13,356 --> 00:48:15,483 Какво искаш? Пари? 506 00:48:17,193 --> 00:48:19,237 Исках Грейси да види дядо си. 507 00:48:22,323 --> 00:48:23,324 Здравей. 508 00:48:28,120 --> 00:48:30,706 Да, нужни са ни пари за да оцелеем. 509 00:48:31,749 --> 00:48:32,834 Виж, скъпа... 510 00:48:33,167 --> 00:48:37,129 ...от 1968 до 1972, имах пет деца. Може и повече. 511 00:48:38,005 --> 00:48:42,176 Половината от хората тук може да са мои деца. Това е твърде елементарна шега. 512 00:48:42,552 --> 00:48:46,848 Как ще се почувстваш един ден като разбереш, че дъщеря ти е мъртва? 513 00:48:47,515 --> 00:48:49,392 И няма да направиш нищо за да помогнеш? 514 00:48:51,978 --> 00:48:54,313 Добра си. Децата наистина могат да те разчувстват. 515 00:48:55,189 --> 00:48:59,026 Но ти не си първата, която ми излиза с този номер. 516 00:48:59,402 --> 00:49:03,030 Ще ти дам същото, което дадох на другите три. 517 00:49:03,197 --> 00:49:07,785 Шест долара, достатъчно за сандвич. Но за теб, ще ги направя дванадесет. 518 00:49:09,412 --> 00:49:11,622 Да съм сигурен, че ще купиш и на детето. 519 00:49:14,208 --> 00:49:17,753 Вярвам, че това нещо е твое. 520 00:49:18,629 --> 00:49:22,091 Заложи го щом си в такова затруднение. Сигурна съм, че струва повече от 12 долара. 521 00:49:48,784 --> 00:49:50,953 Мамо, не плачи. 522 00:49:52,038 --> 00:49:53,414 Моля те не плачи. 523 00:50:20,942 --> 00:50:22,235 Мамо! 524 00:50:35,081 --> 00:50:36,415 От тук. 525 00:50:52,306 --> 00:50:54,934 Съжалявам. Това е най-доброто. 526 00:50:55,101 --> 00:50:57,562 Всичко е наред. Добре сме. Благодаря. 527 00:50:58,688 --> 00:51:00,606 Кои са всички тези хора? 528 00:51:04,235 --> 00:51:07,446 Те са приятели на Фил. 529 00:51:18,165 --> 00:51:19,834 Какво е това? 530 00:51:21,669 --> 00:51:23,546 Това е храна, окей? 531 00:51:41,689 --> 00:51:44,150 Здравейте, загубила съм свидетелството си за раждане. 532 00:52:00,750 --> 00:52:02,960 Това е за теб, Фил го изпраща. 533 00:52:04,337 --> 00:52:06,547 Изненадана ли си? 534 00:52:07,465 --> 00:52:10,092 Добре се грижим за теб, нали? 535 00:52:11,886 --> 00:52:13,221 Скъпа Слим: 536 00:52:14,096 --> 00:52:17,892 Вчера трима мъже ме заплашиха, че ще ме убият ако ти помагам. 537 00:52:18,643 --> 00:52:21,979 За твоя радост това събуди интереса ми. 538 00:52:22,396 --> 00:52:23,773 Но тя може да бъде... 539 00:52:23,856 --> 00:52:27,193 Изпращам това на стария ти адрес в закусвалнята. 540 00:52:27,568 --> 00:52:30,321 Ако стигне до теб и трябват още... 541 00:52:30,571 --> 00:52:33,866 ...остави съобщение в офиса ми. Юпитер. 542 00:53:23,040 --> 00:53:25,835 Как мислиш? Харесва ли ни тук? 543 00:53:26,460 --> 00:53:30,506 - Защо? Пак ли ще се местим? - Не. Просто... 544 00:53:30,631 --> 00:53:31,757 Добре. 545 00:53:31,841 --> 00:53:35,970 Защото се уморих до смърт от тези премествания. 546 00:53:37,388 --> 00:53:39,223 Аз също. Тогава слушай ме. 547 00:53:39,307 --> 00:53:43,936 Можеш да ме наричаш Мама, а същи и Ерин, но няма да ми викаш Слим. 548 00:53:44,812 --> 00:53:46,772 Никога не съм те наричала Слим. 549 00:53:47,106 --> 00:53:49,859 Знам, но това е в случай, че те попита някой. 550 00:53:49,984 --> 00:53:51,944 Въобще не смятам, че си някаква Слим. 551 00:53:53,154 --> 00:53:54,447 Много благодаря. 552 00:53:57,366 --> 00:54:01,579 - Аз ще получа ли ново име? - Разбира се, ако искаш. 553 00:54:02,747 --> 00:54:04,040 - Извинете ме! - Да? 554 00:54:04,332 --> 00:54:06,501 - Здравейте, Бети. - Да? 555 00:54:06,876 --> 00:54:10,338 - Аз съм Ерин Шлийтър. Обадих ви се. - Да, спомних си. 556 00:54:10,421 --> 00:54:12,048 Това е дъщеря ми. 557 00:54:12,965 --> 00:54:16,177 Я да видя. Ти си....Как се казваш? 558 00:54:16,636 --> 00:54:18,012 Куин Елизабет. 559 00:54:19,847 --> 00:54:23,476 Добре дошла Куин Елизабет. Желая ти интересно прекарване тук. 560 00:54:23,559 --> 00:54:25,353 Мога ли да те наричам Куин за кратко? 561 00:54:27,396 --> 00:54:31,234 Обичам да си говоря с баба, но всяка Неделя... 562 00:54:31,651 --> 00:54:35,404 ...трябва ли да пътуваме цял ден... 563 00:54:35,738 --> 00:54:38,491 ...само за да открием някоя телефонна кабина. 564 00:54:39,700 --> 00:54:42,745 - Може ли да се обадим на татко този път. - Не. 565 00:54:42,828 --> 00:54:45,706 Може ли? Може ли? 566 00:54:45,957 --> 00:54:47,708 Не се умилквай. Приличаш на куче. 567 00:54:52,630 --> 00:54:55,967 Знаеш, че има приятели в полицията... 568 00:54:56,050 --> 00:55:00,304 и да го лишаваш от правото му на баща е безсмислено. 569 00:55:00,471 --> 00:55:03,057 Това ще доведе до голям процес за попечителство. 570 00:55:03,140 --> 00:55:04,517 Какво казваш? 571 00:55:04,600 --> 00:55:08,688 Поговори с него. Успокой го. Позвъни му преди да е направил някоя глупост. 572 00:55:08,771 --> 00:55:11,399 Може да му помогне ако поговори с Грейси... 573 00:55:11,941 --> 00:55:16,821 ...а също и на нея. Не е добре за нея да расте без баща. 574 00:55:18,072 --> 00:55:20,783 Мисля, че трябва да свършваме. Ще се обадя следващата неделя. 575 00:55:20,867 --> 00:55:23,202 Почакай. Искам да говоря с Грейси... 576 00:55:32,503 --> 00:55:35,882 Здравей татко. Имаме голяма почивка. 577 00:55:36,215 --> 00:55:37,216 Къде? 578 00:55:37,425 --> 00:55:40,887 Навсякъде. Чикаго и... 579 00:55:41,345 --> 00:55:43,764 Никакви въпроси, окей? Или затварям веднага. 580 00:55:45,141 --> 00:55:49,353 Слушай, кучко, тя е и моя дъщеря. Не ми казвай как да говоря с нея. 581 00:55:49,729 --> 00:55:53,357 Дай обратно телефона на Грейси. Дай й телефона мамка му. 582 00:55:53,774 --> 00:55:56,402 Кажи му, че го обичаш и кажи довиждане. 583 00:55:58,821 --> 00:56:01,991 Грейси, там ли си миличко? Скъпа говори с мен. 584 00:56:02,033 --> 00:56:02,992 Чао, татко. 585 00:56:03,034 --> 00:56:06,412 Скъпа, съжалявам. Татко не искаше да каже лоши думи. 586 00:56:06,537 --> 00:56:08,748 - Много съм разстроена. - Грейси! 587 00:56:13,169 --> 00:56:15,630 Съжалявам. Това си беше моя грешка. 588 00:56:19,550 --> 00:56:21,469 Мама е много глупава. 589 00:56:27,517 --> 00:56:28,768 Какво мислиш? 590 00:56:31,938 --> 00:56:35,066 - Нейния глас ли е? - Да, така звучи. 591 00:56:35,191 --> 00:56:38,319 Добре, защото ако е променила външността си... 592 00:56:38,402 --> 00:56:39,862 Благодаря, Джон. 593 00:56:42,490 --> 00:56:45,826 Помня я. Казах ти. Закусвалнята. Измамата. 594 00:56:46,452 --> 00:56:49,914 Не знам, защо наруши правилата и реши да се ожениш за кучката. 595 00:56:50,206 --> 00:56:51,749 Тя не е кучка. 596 00:56:52,792 --> 00:56:53,918 Съжалявам. 597 00:56:55,795 --> 00:56:57,296 Тя е сервитьорка. 598 00:56:58,965 --> 00:57:01,425 - Какво значи това? - Значи, че е глупава. 599 00:57:02,218 --> 00:57:05,179 - Обади се на майка си. Да ти звънне, като се обади. - Тя не е глупава. 600 00:57:05,263 --> 00:57:09,058 Тя си мисли, че ако разговорите са кратки, не могат да бъдат проследени. 601 00:57:09,141 --> 00:57:13,271 Все още искам да знам. От всички момичета, които разиграхме, защо тя? 602 00:57:14,272 --> 00:57:15,648 Може би е любов. 603 00:57:16,732 --> 00:57:17,692 Да. 604 00:57:17,733 --> 00:57:21,904 Знам, какво означава това. Ако си умен ще я забравиш. 605 00:57:22,029 --> 00:57:25,741 Не мога просто да я забравя. Тя ми отвлече детето. 606 00:57:26,284 --> 00:57:30,121 Колко пъти трябва да ти казвам? Това не е похищение. 607 00:57:31,163 --> 00:57:34,250 Похищение е когато, някой който не е майка вземе детето. 608 00:57:34,333 --> 00:57:36,961 Когато майка вземе детето, тя се нарича родител. 609 00:57:37,086 --> 00:57:38,713 Колко бързо можеш да я откриеш? 610 00:57:39,922 --> 00:57:43,593 Не знам. Мога да си изгубя работата заради това. 611 00:57:44,010 --> 00:57:45,011 Роби... 612 00:57:46,095 --> 00:57:50,558 ...можеш да я изгубиш и заради всичко друго, което си правил, докато си си вършел работата. 613 00:57:51,100 --> 00:57:53,603 - Знаеш за какво говоря? - Трябва да си разумен. 614 00:57:57,481 --> 00:58:00,651 - Познавам едни типове в Детройт. - Като онези в Сиатъл ли? 615 00:58:00,985 --> 00:58:03,112 Не мисля така. Знам какво могат. 616 00:58:03,321 --> 00:58:05,531 Никога не са я срещали. Никога не са чували гласа й. 617 00:58:05,990 --> 00:58:08,492 Тя ще ги разпознае и ще избяга, преди още да се я видели. 618 00:58:10,286 --> 00:58:11,746 Това ти ли си, Роби. 619 00:58:12,830 --> 00:58:13,789 Ти ли си... 620 00:58:14,832 --> 00:58:16,209 ...или си ти. 621 00:58:20,713 --> 00:58:23,174 Какво мислиш? Това добре ли е? 622 00:58:23,341 --> 00:58:24,509 Добре е нали? 623 00:58:26,552 --> 00:58:28,304 Не. Това е ужасно. 624 00:58:28,930 --> 00:58:31,140 Не е ужасно, мамо. 625 00:58:31,349 --> 00:58:33,893 Да, но не е хубаво нали? 626 00:58:34,143 --> 00:58:36,646 Мамо, ти го избра. 627 00:58:59,043 --> 00:59:00,962 Знаеш ли какво мисля? 628 00:59:04,257 --> 00:59:05,550 Не, какво? 629 00:59:06,092 --> 00:59:08,344 Мисля, че ти липсва татко. 630 00:59:11,347 --> 00:59:13,015 Татко ти ми крещи, скъпа. 631 00:59:13,599 --> 00:59:16,227 Е, тогава някой друг. 632 00:59:32,076 --> 00:59:33,452 Ето го. 633 00:59:34,453 --> 00:59:35,955 Джо! Джо! 634 00:59:36,205 --> 00:59:37,456 -Джо! -Джо! 635 00:59:38,791 --> 00:59:41,127 Джо! Джо, тук сме! 636 00:59:43,171 --> 00:59:45,590 Ей! как си? 637 00:59:49,677 --> 00:59:53,681 Щастливка си, че те харесвам. Това е най-нелепото пътуване, което съм предприемал. 638 00:59:54,140 --> 00:59:56,225 Промени си плановете и наеми кола. 639 00:59:59,812 --> 01:00:00,813 Да го направим. 640 01:00:19,498 --> 01:00:21,751 И вие ли сте гладни също като мен? 641 01:00:38,851 --> 01:00:41,187 - Мисля, че се чувства чудесно. - Да. 642 01:00:42,104 --> 01:00:43,689 А ти? Ти добре ли си? 643 01:00:44,023 --> 01:00:46,692 Отделена от всички, не можеш да говориш с приятелите си. 644 01:00:47,485 --> 01:00:48,736 Грейси е в безопасност. 645 01:00:50,988 --> 01:00:52,198 Така Мич.... 646 01:00:53,908 --> 01:00:56,786 - Кога са тези попечителски работи? - След няколко месеца. 647 01:00:58,538 --> 01:01:00,540 Винаги са предпочитали майките, така че... 648 01:01:02,250 --> 01:01:03,584 Да, така правят. 649 01:01:04,210 --> 01:01:07,421 Но той има много пари и много адвокати. 650 01:01:08,130 --> 01:01:12,093 Това имах предвид. Не можеш да бягаш постоянно, Слим. 651 01:01:13,678 --> 01:01:15,429 Защо не? Добра съм в това. 652 01:01:15,638 --> 01:01:19,559 Да, но после отново. Ти си добра във всичко. 653 01:01:27,984 --> 01:01:32,697 Почакай. Аз съм объркана. Критикуваш ли ме или флиртуваш с мен? 654 01:01:33,406 --> 01:01:35,199 нека да се върнем после на това. 655 01:01:36,868 --> 01:01:40,329 - Здравей, Грейси, това твоята топка ли е? - Да. 656 01:01:43,374 --> 01:01:44,876 Искаш ли да видиш един трик? 657 01:01:46,252 --> 01:01:47,378 Да. 658 01:01:50,339 --> 01:01:52,508 Не чувам топката. А ти? 659 01:01:54,010 --> 01:01:55,344 Беше точно тук... 660 01:01:56,304 --> 01:01:57,305 Грейси! 661 01:01:59,432 --> 01:02:00,433 Грейси! 662 01:02:02,643 --> 01:02:04,520 Грейси! Исках да кажа, Куин! 663 01:02:05,021 --> 01:02:07,982 Мамо! Мамо! Виж ми новия трик! 664 01:02:11,027 --> 01:02:13,070 Нали ти казах да не се отдалечаваш. 665 01:02:15,281 --> 01:02:16,282 Ела тук. 666 01:02:43,434 --> 01:02:45,394 Помниш домашните правила? 667 01:02:47,605 --> 01:02:50,107 Кой може да забрави с Грейси тук. 668 01:03:02,161 --> 01:03:03,120 Джо. 669 01:03:06,332 --> 01:03:08,626 - Какво ще се случи ако... - Не. 670 01:03:11,045 --> 01:03:12,713 Не е редно да мислиш за това. 671 01:03:13,881 --> 01:03:16,050 - Защо? - Заради Грейси. 672 01:03:17,510 --> 01:03:19,512 Тя наистина е чудесно дете. 673 01:03:19,887 --> 01:03:22,974 Много по-добре за нея е да не се вълнува много. 674 01:03:24,892 --> 01:03:27,270 Джини ми каза за онзи уикенд. 675 01:03:29,105 --> 01:03:30,773 На сватбата ти? 676 01:03:33,150 --> 01:03:35,194 Каза ли ти колко ужасен бях? 677 01:03:35,361 --> 01:03:39,991 Джо, може да съм с други хора, но забравяш, че съм била и с теб. 678 01:03:41,951 --> 01:03:43,578 Не съм забравил. 679 01:03:44,954 --> 01:03:48,291 И ти съобщавам от опит... 680 01:03:49,750 --> 01:03:51,169 ...не си толкова зле. 681 01:03:56,424 --> 01:03:59,343 - Трябва ли да си тръгваш утре? - Да. 682 01:04:00,052 --> 01:04:03,973 Защо не можеш да си зарежеш работата и да дойде тук... 683 01:04:04,473 --> 01:04:08,019 ...ще продаваш коне и ще станеш богат. 684 01:04:10,396 --> 01:04:12,148 Моля те целуни ме, Слим. 685 01:04:12,523 --> 01:04:15,193 Знам, че не е редно и е против правилата на къщата. 686 01:04:15,276 --> 01:04:18,613 Но за мен, който пропътувах целия този път и усещайки те... 687 01:04:43,012 --> 01:04:44,847 Ти си чудесен човек, Слим. 688 01:04:46,265 --> 01:04:48,601 Ти си чудесен човек. Също като дъщеря си. 689 01:05:10,498 --> 01:05:12,208 Може ли да направим шоколадови целувки. 690 01:05:14,085 --> 01:05:17,004 - Да сложим ли две яйца. - искам аз да ги сложа. 691 01:05:18,381 --> 01:05:19,131 Внимавай. 692 01:08:13,264 --> 01:08:14,932 Искам да се върнеш. 693 01:08:16,184 --> 01:08:17,185 Не. 694 01:08:17,268 --> 01:08:19,353 - Може да бъде както си беше. - Не! 695 01:08:22,481 --> 01:08:24,901 Твърде глупаво. Знаеш ли защо? 696 01:08:26,360 --> 01:08:28,696 Ако аз не мога да те имам, никой няма да те има. 697 01:08:31,949 --> 01:08:35,494 като онзи смотаняк, който беше тук. Той ще си събира вътрешностите. 698 01:08:36,204 --> 01:08:39,165 Знаеш ли какво още? За убийство е нужно тяло. 699 01:08:39,665 --> 01:08:42,084 Иначе ще си помислят, че отново си избягала. 700 01:08:42,877 --> 01:08:44,962 Само, че този път никога няма да се върнеш. 701 01:08:47,298 --> 01:08:48,299 Мамо! 702 01:08:49,509 --> 01:08:51,219 Татко, не! 703 01:08:51,469 --> 01:08:53,387 Спри татко! Престани! 704 01:08:53,930 --> 01:08:54,931 Мамо! 705 01:08:55,139 --> 01:08:57,099 Стига, татко! Престани! 706 01:09:21,457 --> 01:09:25,378 Хайде, скъпа. Седни си на мястото. Седни отзад. Сложи си колана. 707 01:09:58,244 --> 01:09:59,245 Сложи го. 708 01:09:59,954 --> 01:10:01,497 Мамо, какво става? 709 01:10:02,707 --> 01:10:04,792 Вземи това. И това също. 710 01:10:10,464 --> 01:10:11,215 Ти. 711 01:10:25,938 --> 01:10:27,106 Стой си на мястото, скъпа. 712 01:10:27,773 --> 01:10:30,860 - Карай по-бавно. - Точно сега не мога. 713 01:11:16,072 --> 01:11:16,864 Кучка! 714 01:11:29,126 --> 01:11:30,044 Отбий! 715 01:11:31,212 --> 01:11:32,839 Отбий колата. 716 01:11:33,464 --> 01:11:34,924 Мамо, спри. 717 01:11:35,508 --> 01:11:36,634 Стегни колана. 718 01:11:40,096 --> 01:11:41,138 Отбий! 719 01:11:46,477 --> 01:11:47,144 Мамка му! 720 01:11:53,776 --> 01:11:54,735 Хайде! 721 01:11:57,154 --> 01:11:59,657 - Мамо! - Дръж се, Грейси. 722 01:12:03,578 --> 01:12:04,537 Мамо! 723 01:12:11,502 --> 01:12:12,253 Хайде! 724 01:12:15,381 --> 01:12:18,885 Скоро ще свърши. Почти стигнахме. Само се дръж. 725 01:13:24,867 --> 01:13:28,162 Ще бъдеш добре, нали? Добре. 726 01:13:59,193 --> 01:14:00,486 Окей, мило. 727 01:14:01,529 --> 01:14:02,697 Нека да поговорим. 728 01:14:06,158 --> 01:14:08,286 Да ти кажа ли какво се случи? 729 01:14:09,745 --> 01:14:10,913 Така е честно. 730 01:14:11,622 --> 01:14:12,957 Първо... 731 01:14:14,375 --> 01:14:15,710 ...Ерин приключи. 732 01:14:16,502 --> 01:14:17,920 Харесвах Ерин. 733 01:14:19,297 --> 01:14:21,716 И ти повече не си Английската кралица. 734 01:14:23,259 --> 01:14:24,427 Окей? 735 01:14:31,225 --> 01:14:32,518 Гладна съм. 736 01:14:44,363 --> 01:14:46,782 - Всичко наред ли е? - Да, благодаря. 737 01:14:47,742 --> 01:14:50,244 Хей, малка хубавице, как се казваш? 738 01:14:50,995 --> 01:14:52,288 Не знам. 739 01:14:58,169 --> 01:15:00,630 Ей, Мили, трябва ми 14. 740 01:15:11,641 --> 01:15:12,850 Хайде. 741 01:15:13,976 --> 01:15:18,064 Добре ли си? Седни тук и бъди добро момиче. 742 01:15:18,564 --> 01:15:21,734 Добре. Не говори си непознати. Сега се връщам. 743 01:15:23,945 --> 01:15:26,113 - Зает ли е м-р Толър? - Не. 744 01:15:26,197 --> 01:15:28,866 Добре. Не съм луда. Кълна се. 745 01:15:28,950 --> 01:15:31,410 - Почакайте. Не можете... - Не викайте охраната. 746 01:15:31,494 --> 01:15:35,122 Здравейте м-р Толър. Казвам се Ерин... Тоест, казвам се Слим. 747 01:15:35,206 --> 01:15:39,627 Взех името ви от Мили. От закусвалнята, една пресечка по-надолу. 748 01:15:40,169 --> 01:15:41,712 Работата е в това, че... 749 01:15:42,338 --> 01:15:45,633 Мъжът ми се опитва да ме убие. Разбирате ли? Вижте? 750 01:15:45,758 --> 01:15:48,886 Трябва ми някой умен с когото да говорят. 751 01:15:49,136 --> 01:15:52,390 Имам пари. 752 01:15:53,349 --> 01:15:56,102 Имам $500. 753 01:15:57,562 --> 01:16:00,815 Можете да ги имате. Можете да ги имате всичките... 754 01:16:01,190 --> 01:16:03,359 ...ако изслушате какво... 755 01:16:04,777 --> 01:16:05,778 Две минути. 756 01:16:07,738 --> 01:16:08,990 Моля ви. 757 01:16:17,540 --> 01:16:18,791 Благодаря. 758 01:16:19,250 --> 01:16:22,712 Малко момиченце. Ще я наглеждате ли? Благодаря. 759 01:16:26,799 --> 01:16:28,509 Извинете френския ми, скъпа, но... 760 01:16:29,218 --> 01:16:33,222 ...надявам се, че изпитвате някакво удоволствие, защото сама сте се забъркали в това. 761 01:16:34,015 --> 01:16:37,560 Имали сте два шанса да отидете в полицията и да подадете оплакване... 762 01:16:37,643 --> 01:16:39,604 ...за да регистрират насилията му. 763 01:16:40,229 --> 01:16:41,606 Вие сте пренебрегнали и двете. 764 01:16:42,398 --> 01:16:45,234 Което му позволява да ви преследва, докато ви убие. 765 01:16:46,569 --> 01:16:50,031 Колкото до Грейси, има ли насрочено прослушване за попечителство. 766 01:16:50,364 --> 01:16:51,157 Да, сър. 767 01:16:51,407 --> 01:16:55,286 Ако не отидете съдията ще отсъди против вас и трябва да станете бегълка. 768 01:16:56,037 --> 01:17:00,625 От друга страна ако отидете, мъжът ви ще ви обяви за наркоманка. 769 01:17:01,751 --> 01:17:05,087 Знам, че за всички сте сама. И там ще бъдете неканена. 770 01:17:05,922 --> 01:17:10,635 Трябва да кажа, че мъжът ви има голям шанс да получи самостоятелно попечителство. 771 01:17:11,511 --> 01:17:14,472 - Ако нямате против, приберете това. - Не, не. Вземете ги. 772 01:17:15,014 --> 01:17:16,599 - Това ли всичко? 773 01:17:20,061 --> 01:17:21,354 Няма ли да ми помогнете? 774 01:17:22,230 --> 01:17:24,148 Точно това ви казвам. 775 01:17:25,066 --> 01:17:26,150 Твърде късно е. 776 01:17:31,113 --> 01:17:33,574 Няма кой да ви помогне. 777 01:17:38,287 --> 01:17:40,790 С чиста съвест трябва да ви кажа, че.... 778 01:17:40,873 --> 01:17:43,209 ...това прослушване е чист трик. 779 01:17:44,043 --> 01:17:47,088 Това е начин да ви открие. 780 01:17:48,047 --> 01:17:52,635 Начин по който да бъдете на определено място, така че хората му да ви последват. 781 01:17:52,844 --> 01:17:55,680 ...и той ще знае къде сте и ще дойде... 782 01:17:57,431 --> 01:17:58,891 ...за да ви убие. 783 01:18:06,649 --> 01:18:07,775 Окей. 784 01:18:15,283 --> 01:18:17,535 Трябва да ти призная нещо, Грейс. 785 01:18:19,328 --> 01:18:21,330 От деня в който се роди... 786 01:18:22,540 --> 01:18:26,919 Един ден започнах да обмислям всички ужасни неща, които могат да се случат. 787 01:18:28,504 --> 01:18:31,924 Хората, които обичаш могат да умрат... 788 01:18:33,551 --> 01:18:35,928 ...или да те изоставят, или умрат... 789 01:18:38,181 --> 01:18:39,724 ...и да ти разбият сърцето. 790 01:18:40,349 --> 01:18:43,019 Или мъж да те нарани някога. 791 01:18:43,477 --> 01:18:45,855 и си помислих, ако мога... 792 01:18:46,606 --> 01:18:49,358 ...да те защитя, дори... 793 01:18:52,069 --> 01:18:53,487 ...ако мога даже... 794 01:18:55,031 --> 01:18:57,200 ...ако мога да поема това върху себе си. 795 01:19:12,423 --> 01:19:13,716 Това е. 796 01:19:18,429 --> 01:19:21,974 Окей, вървете до мен. Тук е претъпкано. 797 01:19:23,017 --> 01:19:25,144 Дръж това за малко. 798 01:19:26,938 --> 01:19:29,649 Това е най-нелепото нещо, което някога съм правила. 799 01:19:29,857 --> 01:19:34,028 - О, да? Ами Хорас? - Окей, разбрах.. 800 01:19:34,529 --> 01:19:37,490 Вземи кола под наем, карай до Рино и после лети до Сан Хосе. 801 01:19:38,533 --> 01:19:41,118 - Полудяла ли си? - Предупредих те. 802 01:19:58,845 --> 01:19:59,846 Ох, Господи! 803 01:20:00,888 --> 01:20:04,308 Какво стана? Мислех, че ще карам до Рино. 804 01:20:04,350 --> 01:20:06,435 Трябваше да съм сигурна, че не те следят. 805 01:20:07,520 --> 01:20:08,771 Окей. 806 01:20:09,522 --> 01:20:11,941 Хей, Грейси, как си? 807 01:20:14,193 --> 01:20:15,945 Ей, Грейси! Тук сме! 808 01:20:19,991 --> 01:20:21,868 - Ето билетите. - Окей. 809 01:20:22,034 --> 01:20:25,121 Малко в брой и кредитни карти. Това е което имам. 810 01:20:25,830 --> 01:20:29,375 - Не звъни у вас, или на Фил. - Окей. 811 01:20:30,459 --> 01:20:33,296 Приеми го като платен отпуск, който никога си нямала. 812 01:20:36,883 --> 01:20:38,301 Ей, бебчо. 813 01:20:38,593 --> 01:20:40,261 Ще ми дадеш ли прегръдка? 814 01:20:41,470 --> 01:20:42,680 Ела тук. 815 01:20:44,932 --> 01:20:47,101 Кажи ми довиждане. 816 01:20:48,853 --> 01:20:51,772 Ще ми липсваш. Това е само за кратко. 817 01:20:54,025 --> 01:20:55,151 Една целувка? 818 01:20:56,485 --> 01:20:58,571 Може ли една усмивка преди да тръгнете? 819 01:21:02,033 --> 01:21:02,992 Окей. 820 01:21:11,250 --> 01:21:13,544 Мила, защо не седнеш отпред? 821 01:21:17,215 --> 01:21:18,674 Грижи се за нея. 822 01:21:18,925 --> 01:21:20,426 О, скъпа. 823 01:21:22,887 --> 01:21:25,348 Не искам да се тревожиш. 824 01:21:25,389 --> 01:21:29,185 Ще има дрибъла на Ерик, когато я видиш следващия път. 825 01:21:30,019 --> 01:21:33,773 Благодаря. Аз съм номер 1 в автонабора. 826 01:21:34,524 --> 01:21:36,192 Позвъни ми, или аз ще ти се обадя. 827 01:21:36,567 --> 01:21:39,320 Всички обаждания от 15 секунди или по-малко. 828 01:21:41,739 --> 01:21:43,908 - Торта? - Пай. 829 01:21:47,119 --> 01:21:48,663 Опитай да прекараш добре. 830 01:21:49,914 --> 01:21:51,374 Колко време? 831 01:21:51,457 --> 01:21:54,126 Разглеждането е следващия месец, така че... 832 01:21:54,752 --> 01:21:57,296 - Това е последния ми срок. - Последен срок за какво? 833 01:22:13,020 --> 01:22:15,523 Отпусни се. Затвори очи. 834 01:22:16,858 --> 01:22:19,819 Аз не съм тук. Той не е тук. 835 01:22:23,114 --> 01:22:24,282 Време е! 836 01:22:24,740 --> 01:22:27,535 Отпусни се. Дишай. Затвори очи. 837 01:22:27,910 --> 01:22:30,705 Затвори очи. Това е. Давай! 838 01:22:34,500 --> 01:22:36,502 Отпусни се. Пази баланса си. 839 01:22:36,586 --> 01:22:38,713 - Готова ли си? - Да. 840 01:22:39,380 --> 01:22:40,590 Сигурна ли си? 841 01:22:43,467 --> 01:22:46,053 - Можеш ли да загубиш? - Не. 842 01:22:47,013 --> 01:22:49,515 - Може ли да те нарани? - Не. 843 01:22:49,974 --> 01:22:52,852 - Дори ако е голям? - Той е много голям. 844 01:22:53,102 --> 01:22:56,564 - Дори ако е силен? - Той е много силен. 845 01:22:59,650 --> 01:23:02,695 Почини си довечера. Утре ще работим с топката. 846 01:23:07,825 --> 01:23:08,868 Погледни ме! 847 01:23:10,411 --> 01:23:12,079 - Ако те удари... - Няма начин. 848 01:23:12,622 --> 01:23:13,623 Повтори го. 849 01:23:13,748 --> 01:23:17,585 Нужна е два пъти повече енергия, да се наведеш и да пропуснеш, отколкото да се наведеш и да удариш. 850 01:23:18,669 --> 01:23:22,256 Мислиш че си загубила. Хванал те е за гърлото. Повдигаш лявата ръка. 851 01:23:22,632 --> 01:23:26,802 Добре. Завърташ се, повдигаш тази ръка. Достигаш и ми хващаш ръката. 852 01:23:26,886 --> 01:23:28,304 Там. Добре. 853 01:23:31,557 --> 01:23:32,850 и Как ще победиш? 854 01:23:35,061 --> 01:23:36,187 Как? 855 01:23:37,480 --> 01:23:38,898 Атакувам. 856 01:23:39,232 --> 01:23:42,902 - И какво правиш после? - Нищо. 857 01:23:43,778 --> 01:23:45,029 Защо нищо? 858 01:23:45,905 --> 01:23:48,032 Защото не спирам да атакувам. 859 01:23:51,911 --> 01:23:52,995 Добре! Направи го! 860 01:23:53,079 --> 01:23:55,414 Използвай краката си. Дръж брадичката ниско! 861 01:23:56,082 --> 01:23:58,835 Това е. Давай! Давай! 862 01:24:02,296 --> 01:24:03,631 Едно последно нещо. 863 01:24:05,258 --> 01:24:06,843 Това е най трудния урок. 864 01:24:07,969 --> 01:24:10,388 Не можем да управляваме вселената. 865 01:24:12,598 --> 01:24:14,141 Изведнъж влиза прислужницата. 866 01:24:14,225 --> 01:24:17,270 Разсейваш се за момент и той те поваля. 867 01:24:17,854 --> 01:24:19,272 Не е възможно. 868 01:24:20,106 --> 01:24:24,068 За да победим винаги трябва да сме готови за всичко. 869 01:24:25,194 --> 01:24:28,823 Ние променяме вселената, но тя не се предава лесно. 870 01:24:32,493 --> 01:24:34,453 - Значи казваш... - Да. 871 01:24:39,750 --> 01:24:41,043 Ти си долу. 872 01:24:42,170 --> 01:24:43,379 Лежиш там. 873 01:24:44,297 --> 01:24:45,756 Привидно победена. 874 01:24:49,510 --> 01:24:50,636 Но чуй ме. 875 01:24:52,054 --> 01:24:53,431 Следи гласа ми. 876 01:24:55,641 --> 01:24:57,185 Той стои над теб. 877 01:24:58,853 --> 01:25:00,354 Мисли, че е победил. 878 01:25:01,814 --> 01:25:05,318 И понеже е страхливец, се опитва да те ритне. 879 01:25:05,902 --> 01:25:07,028 Да. 880 01:25:07,945 --> 01:25:10,114 Но понеже знаеш, какво ще направи... 881 01:25:11,324 --> 01:25:13,492 ...ти се усмихваш. 882 01:25:21,542 --> 01:25:24,212 - Как ти се струва учителят ти? - Добър е. 883 01:25:25,004 --> 01:25:27,673 - Научи ли те да мислиш? - Надявам се. 884 01:25:29,550 --> 01:25:31,010 Откри ли Мич? 885 01:25:31,093 --> 01:25:34,180 Продал е къщата. Купил е нова близо до яхтклуба. 886 01:25:34,597 --> 01:25:38,476 Трябва ми жена да прилича на мен. 5'5", 115 фунта. 887 01:25:38,559 --> 01:25:42,522 Бивша полицайка или нещо такова. И трябва да се подстриже късо. 888 01:25:42,605 --> 01:25:45,608 - Трябва да носи джинси и маратонки. - Ето адреса му. 889 01:25:45,691 --> 01:25:48,152 Ще й наема стая в хотел "Вашингтон Скуаер". 890 01:25:48,694 --> 01:25:49,779 За какво е тя? 891 01:25:49,862 --> 01:25:52,490 Мич трябва да си мисли, че съм тук в Сан Франциско. 892 01:25:52,990 --> 01:25:56,035 Уговори й среща с мен в, 5:45, на втория етаж на "Везувио". 893 01:25:56,285 --> 01:26:00,122 Днес? Ужасно кратък срок. Не знам дали... 894 01:26:00,206 --> 01:26:05,127 Мислех, че Юпитер е всемогъщ, най-велик крал на боговете 895 01:26:08,631 --> 01:26:10,591 Да. Още нещо. 896 01:26:11,217 --> 01:26:14,262 Някога, не точно сега, защо ще изглежда съмнително... 897 01:26:14,387 --> 01:26:16,514 ...искам да признаеш, че съм твоя дъщеря. 898 01:26:27,024 --> 01:26:29,485 - Мислите ли, че ще работи? - Хващам се на бас. 899 01:26:31,821 --> 01:26:33,781 Благодаря. Надявам се. 900 01:26:35,032 --> 01:26:38,870 - И къде е Грейси? - Ами, ще се върне в другиден. 901 01:26:39,036 --> 01:26:40,872 После ще летим до LA. 902 01:26:41,080 --> 01:26:44,834 Кажи ми нещо, моля те. Защо това позвъняване е различно? 903 01:26:45,001 --> 01:26:48,379 По-рано бяхме във вътрешността. 904 01:26:48,462 --> 01:26:51,465 Сега сме в града и се срещам с адвокатите си. 905 01:26:51,549 --> 01:26:54,010 Тук има хиляди телефонни кабини. 906 01:26:55,845 --> 01:26:58,139 Така, че няма начин да проследят обаждането. 907 01:26:58,681 --> 01:27:00,975 Ще ми се обадиш веднага след като се върнете. 908 01:27:01,058 --> 01:27:03,144 нямам търпение да видя момичетата си. 909 01:27:04,020 --> 01:27:06,022 Ей, човече подай топката. 910 01:30:35,940 --> 01:30:39,861 - Кафе? - Не, ще се прибера да се оправя за работа. 911 01:30:40,987 --> 01:30:42,154 Ще ти се обадя. 912 01:30:44,115 --> 01:30:45,491 Искаш ли номера ми? 913 01:30:46,701 --> 01:30:47,869 Разбира се. 914 01:30:50,121 --> 01:30:52,957 - Благодаря за всичко. - Аз също. 915 01:30:55,835 --> 01:30:57,545 Наистина оценявам това. 916 01:31:00,590 --> 01:31:01,632 Наистина. 917 01:31:08,764 --> 01:31:10,933 Луси, ей бейби. 918 01:31:12,810 --> 01:31:14,395 Не, трябва да работя до късно. 919 01:31:18,649 --> 01:31:22,445 Тази вечер не е подходяща. Утре рано летя за Сан Франциско. 920 01:31:23,029 --> 01:31:25,364 Ако беше за удоволствие, ти също щеше да дойдеш. 921 01:31:25,990 --> 01:31:28,784 Не, ще отида и ще си взема дъщерята. 922 01:31:30,077 --> 01:31:32,330 Да изслушването е утре. 923 01:31:32,663 --> 01:31:36,167 Мисля си ако Грейси е там.... 924 01:31:37,335 --> 01:31:38,544 ...и жена ми... 925 01:31:38,628 --> 01:31:43,049 ...някак си изчезне внезапно. Просто се изпари от земята 926 01:31:44,509 --> 01:31:46,636 И този път никога няма да я намерят. 927 01:31:48,429 --> 01:31:52,642 И аз искам да се видиш с нея. Ще ти се обадя веднага като я доведа. 928 01:31:53,392 --> 01:31:54,769 Обичам те. Чао. 929 01:34:26,504 --> 01:34:29,006 - Здрасти. Какво става? - Вътре съм. 930 01:35:24,145 --> 01:35:26,731 Благодаря, че ми позволи да дойда да поговорим за Грейси. 931 01:35:27,064 --> 01:35:29,400 Радвам се, че оценяваш трезво нещата. 932 01:35:29,650 --> 01:35:33,321 И все пак нека не се залъгваме. Ти ме нарани жестоко. 933 01:35:33,905 --> 01:35:37,408 Но възможно е с твоето ново отношение, все пак да постигнем нещо по-добро. 934 01:35:38,034 --> 01:35:41,037 А за последното ти писмо, ще се видим довечера... 935 01:36:40,972 --> 01:36:43,140 Ей, добре ли си? 936 01:36:44,976 --> 01:36:45,977 Повтори го отново. 937 01:36:46,811 --> 01:36:47,728 Какво да повторя? 938 01:36:48,479 --> 01:36:50,022 Знаеш, това което ми каза. 939 01:36:51,357 --> 01:36:53,901 Трябва да си сигурна, че това... 940 01:36:54,193 --> 01:36:57,238 ...ще защити живота ти и живота на твоето потомство. 941 01:37:03,202 --> 01:37:04,453 Там ли си още? 942 01:37:05,538 --> 01:37:06,539 Да. 943 01:37:08,165 --> 01:37:10,459 Не затваряй. Искам да видя работи ли това. 944 01:39:19,046 --> 01:39:20,381 Аз съм. 945 01:39:28,681 --> 01:39:29,640 Да. 946 01:39:30,933 --> 01:39:32,351 И сутринта беше? 947 01:39:32,476 --> 01:39:35,062 Винаги забравяш да изключиш кафе-машината. 948 01:39:47,241 --> 01:39:49,076 Открих го, Мич. 949 01:40:24,904 --> 01:40:27,198 Това е апаратура. Заглушава телефоните. 950 01:40:43,798 --> 01:40:45,675 Намерих и този. 951 01:40:48,261 --> 01:40:50,179 - Страх ли те е? - От какво? 952 01:40:51,347 --> 01:40:53,349 Сега когато трябва да решиш, Мич. 953 01:40:54,559 --> 01:40:57,770 Независимо дали си страхливец или не. Ако можеш ще избягаш. 954 01:40:58,145 --> 01:40:59,355 Хайде, бягай. 955 01:40:59,480 --> 01:41:01,566 Ще ме застреляш със собствения ми пистолет? 956 01:41:02,358 --> 01:41:03,901 Изхвърлих ги. 957 01:41:05,945 --> 01:41:08,030 Има ли някой друг с теб. 958 01:41:10,032 --> 01:41:11,158 Не. 959 01:41:13,077 --> 01:41:14,495 Сама ли си? 960 01:41:15,162 --> 01:41:16,455 Защо не? 961 01:41:25,631 --> 01:41:27,592 Нали това искаш? 962 01:41:29,302 --> 01:41:31,637 Нали за това отиваш в Сан Франциско? 963 01:41:32,388 --> 01:41:33,973 Надяваше се да ме срещнеш сама? 964 01:41:34,640 --> 01:41:35,808 Да. 965 01:41:36,684 --> 01:41:38,311 Какво правиш? 966 01:41:42,940 --> 01:41:45,401 Искаш да се бием? Като мъж с мъж? 967 01:41:46,736 --> 01:41:48,237 Жена, Мич. 968 01:41:50,114 --> 01:41:52,658 Да, като мъж с жена. 969 01:41:55,161 --> 01:41:57,079 Мислиш ли, че е честно? 970 01:41:58,831 --> 01:42:00,124 Честно за кого? 971 01:42:03,002 --> 01:42:06,672 - Не, съжалявам. Не искам това. - Не искаш какво? 972 01:42:06,923 --> 01:42:08,633 Това. Това е нелепо. 973 01:42:09,550 --> 01:42:13,137 Можеше да ме удряш преди, нали? Когато бях беззащитна. 974 01:42:17,600 --> 01:42:18,976 Както казах.... 975 01:42:23,898 --> 01:42:27,485 Както казах не мисля да правя това. 976 01:42:27,902 --> 01:42:29,362 И какво ще правим? 977 01:42:29,612 --> 01:42:33,282 Значи си страхливец, който може да ме удря само когато не очаквам. 978 01:42:53,469 --> 01:42:54,220 Хайде. 979 01:42:54,303 --> 01:42:56,889 Не разбирам, Слим. Как стана всичко това? 980 01:42:59,267 --> 01:43:01,394 Мисля си, че всичко е внимателно обмислено. 981 01:43:02,186 --> 01:43:06,440 И какво мислиш да правиш? Да ме набиеш. Или...или да ме убиеш. 982 01:43:10,611 --> 01:43:13,948 Всичко което направи е, че ме ядоса. 983 01:43:21,163 --> 01:43:23,666 Самозащитата не е убийство. 984 01:43:25,668 --> 01:43:27,295 Мъртва си. 985 01:43:33,759 --> 01:43:34,760 Хайде. 986 01:43:35,344 --> 01:43:38,181 Не е самозащита, когато нахлуваш тук и ме атакуваш. 987 01:43:38,264 --> 01:43:41,475 Да те атакувам? Само те нашляпах малко. 988 01:43:44,103 --> 01:43:47,273 Наистина ли се надяваш да ме убиеш и да се измъкнеш безнаказано? 989 01:43:51,235 --> 01:43:53,696 Казах ти. Самозащита. 990 01:43:54,739 --> 01:43:57,867 Както пише в писмата ни, тук съм за да говорим за Грейси. 991 01:43:58,409 --> 01:43:59,869 Няма писма. 992 01:43:59,911 --> 01:44:02,580 Естествено, че има. В чекмеджето, където беше пистолета. 993 01:44:07,001 --> 01:44:09,212 Ти вече остави отпечатъците си върху тях. 994 01:44:09,712 --> 01:44:12,423 Ти си ме атакувал, а съм се съпротивлявала. 995 01:44:13,591 --> 01:44:15,384 Ако нещо се е случило.... 996 01:44:21,891 --> 01:44:25,645 Не ме интересува, колко ще ми е нужно. Трябва да те ударя само веднъж. 997 01:44:26,270 --> 01:44:29,190 Само един добър удар и всичко приключва. 998 01:44:40,284 --> 01:44:41,285 О, той кърви. 999 01:44:41,452 --> 01:44:43,287 Можеш да разчиташ на едно нещо, скъпа. 1000 01:44:43,371 --> 01:44:46,707 Дори и да не те убия, Никога няма да видиш Грейси отново. 1001 01:44:47,124 --> 01:44:48,376 Няма да ме убиеш. 1002 01:45:06,310 --> 01:45:09,021 Объркана съм, Мич. Ти мъж ли си? 1003 01:45:10,356 --> 01:45:12,149 Не можеш ли да ме удариш поне веднъж? 1004 01:45:29,292 --> 01:45:30,793 Какво си мислиш сега? 1005 01:45:31,252 --> 01:45:35,339 Цялото ти обучение, цялата ти подготовка... Край, скъпа. 1006 01:45:35,590 --> 01:45:36,507 Всичко свърши. 1007 01:46:27,016 --> 01:46:28,935 - Ало. - Не мога да направя това, Джин. 1008 01:46:29,060 --> 01:46:30,978 Какво говориш? Какво се е случило? 1009 01:46:31,854 --> 01:46:33,022 Не мога да направя това. 1010 01:46:33,314 --> 01:46:35,566 Той ще тръгне след теб и Грейси. 1011 01:46:35,650 --> 01:46:38,861 Знам това, но не мога да го направя. 1012 01:46:39,904 --> 01:46:42,073 Аз не съм убиец, Джин. 1013 01:46:42,573 --> 01:46:45,535 Аз не съм като него. Не мога. 1014 01:46:47,328 --> 01:46:50,957 Ало? Слим, там ли си? Да извикам ли полиция? 1015 01:46:51,290 --> 01:46:53,626 Слим, отговори. 1016 01:46:55,753 --> 01:46:57,630 Следи гласа ми. 1017 01:46:58,381 --> 01:47:00,007 Той си мисли, че е спечелил. 1018 01:47:00,800 --> 01:47:04,387 И понеже той е страхливец, ще се опита да те ритне. 1019 01:48:30,056 --> 01:48:32,183 Някаква жена се обади. Джини? 1020 01:48:35,603 --> 01:48:36,938 Вътре ли е още? 1021 01:48:38,940 --> 01:48:40,191 Въоръжен ли е? 1022 01:48:41,275 --> 01:48:42,693 Опасен ли е? 1023 01:48:54,121 --> 01:48:56,332 Изглежда вие сте една от щастливките. 1024 01:49:42,545 --> 01:49:43,504 Грейси! 1025 01:49:45,965 --> 01:49:47,258 Мамо! 1026 01:49:55,391 --> 01:49:56,184 Моето момиче! 1027 01:49:56,267 --> 01:49:58,728 Къде ще ходим сега, мамо? 1028 01:49:58,936 --> 01:50:00,354 Навсякъде където поискаш. 1029 01:50:00,438 --> 01:50:02,148 Изумрудения град. 1030 01:50:03,107 --> 01:50:05,276 Помислих си същото. 1031 01:50:06,819 --> 01:50:11,240 - Имам да ти показвам нещо, мамо. - Така ли? Покажи ми. 1032 01:50:13,367 --> 01:50:15,411 Нещо за теб. 1033 01:50:19,916 --> 01:50:22,585 О, миличко. Погледни всичко това. 1034 01:50:23,544 --> 01:50:25,546 От къде носиш тези неща? 1035 01:50:27,590 --> 01:50:29,175 От Хаваите. 1036 01:50:34,180 --> 01:50:40,186 Превод и субтитри: Андрей Давидов