1 00:01:13,397 --> 00:01:20,070 GRUEL Ви представя 2 00:01:24,575 --> 00:01:27,911 С М О К И Н Г Ъ Т 3 00:02:57,601 --> 00:02:58,902 Агенция по сигурност. 4 00:02:58,902 --> 00:03:01,805 Уолъс е, операцията се провали на второ ниво. 5 00:03:02,105 --> 00:03:03,407 Веднага трябва да говоря с Девлин. 6 00:03:03,407 --> 00:03:04,608 Не ми казвайте да изчакам! 7 00:03:20,791 --> 00:03:23,393 Агент Уолъс, трябва ми кода ви. 8 00:03:24,795 --> 00:03:26,697 Ало? Агент Уолъс? 9 00:03:41,712 --> 00:03:43,614 Здравей, казвам се Джими Тонг. 10 00:03:43,614 --> 00:03:46,517 Чудех се с какви думи 11 00:03:46,517 --> 00:03:49,219 бих те убедил да обядваш с мен. 12 00:03:49,820 --> 00:03:51,722 Джими, толкова си сладък! 13 00:03:52,122 --> 00:03:56,226 Нека в полунощ отидем в апартамента ти, магаре. 14 00:03:56,894 --> 00:03:58,095 Пак ли си нервен? 15 00:03:58,095 --> 00:03:59,997 Тя е само продавачка! 16 00:03:59,997 --> 00:04:02,099 За теб да, но за мен не. 17 00:04:03,800 --> 00:04:07,204 Сънувах я преди да я видя. 18 00:04:07,604 --> 00:04:08,505 Това... 19 00:04:09,740 --> 00:04:12,910 Точно това е, отиди да й го кажеш. 20 00:04:15,412 --> 00:04:17,915 Здравей, казвам се Джими Тонг. 21 00:04:18,615 --> 00:04:20,717 Когато те видя, сънувам мокри сънища. 22 00:04:21,718 --> 00:04:22,920 Това ли да й кажа? 23 00:04:22,920 --> 00:04:27,591 Не, само я покани на обяд, а това го пропусни. 24 00:04:27,824 --> 00:04:30,427 Побързай, нямаме време. Трябва да вървим. 25 00:04:34,531 --> 00:04:36,733 Каквото и да правиш, не бъди себе си. 26 00:04:42,105 --> 00:04:45,008 Благодаря. - Довиждане. 27 00:04:57,120 --> 00:04:59,923 Здравей, казвам се Джими Тонг. 28 00:05:09,299 --> 00:05:11,401 Здравей. - Здравейте. 29 00:05:13,237 --> 00:05:14,972 Хубави цветове. 30 00:05:17,641 --> 00:05:19,543 Ще ме извините ли за момент? 31 00:05:27,985 --> 00:05:30,320 Само между нас мъжете. 32 00:05:30,821 --> 00:05:33,023 Не си дошъл тук заради изкуството? 33 00:05:34,625 --> 00:05:35,626 Че кой би? 34 00:05:38,328 --> 00:05:43,133 Нека аз, собственика на галерията, ти дам един съвет. 35 00:05:45,135 --> 00:05:47,237 Не си губи времето. 36 00:05:47,437 --> 00:05:50,040 Отиди там и покани Дженифър да излезете. 37 00:05:51,041 --> 00:05:51,942 Така ли? 38 00:05:51,942 --> 00:05:55,145 Да, така ще каже не 39 00:05:55,145 --> 00:05:56,947 и всичко ще продължи по старому. 40 00:05:59,850 --> 00:06:01,652 Благодаря за съвета. 41 00:06:11,528 --> 00:06:13,430 Здравей, казвам се Джими Тонг. 42 00:06:14,331 --> 00:06:15,432 Чудех се с какви думи 43 00:06:15,432 --> 00:06:17,634 бих те убедил да обядваш с мен? 44 00:06:43,260 --> 00:06:44,428 Съжалявам, наранихте ли се? 45 00:06:54,104 --> 00:06:55,739 Ела ми тук! 46 00:07:00,911 --> 00:07:02,913 Здравей. 47 00:07:16,960 --> 00:07:17,961 Къде си? 48 00:07:27,271 --> 00:07:29,606 Партньоре! Какво правиш? 49 00:07:29,673 --> 00:07:31,942 Какво ти става бе? 50 00:07:34,344 --> 00:07:35,345 Защо не слезеш тук? 51 00:07:35,279 --> 00:07:37,581 Не, не по лицето! Не лицето! 52 00:07:38,148 --> 00:07:40,784 Нека поговорим! Не го прави! 53 00:07:42,853 --> 00:07:43,754 Уплаши ли се. 54 00:07:45,455 --> 00:07:48,425 Махай се на скапаното си колело. 55 00:07:48,492 --> 00:07:50,794 Изчезвай, страхливецо! 56 00:07:51,061 --> 00:07:52,863 Мислех, че всички знаете карате. 57 00:07:53,463 --> 00:07:55,966 Не всеки китаец е Брус Ли. 58 00:07:56,266 --> 00:07:58,168 Успокой се, Джими. Успокой се! 59 00:07:58,569 --> 00:07:59,570 Днес не ми е ден. 60 00:08:04,875 --> 00:08:06,844 Ще ме закараш ли на Флеминг стрийт 70? 61 00:08:07,344 --> 00:08:09,046 Разбира се. Един момент. 62 00:08:14,451 --> 00:08:15,552 Ти ли си Джими Тонг? 63 00:08:15,853 --> 00:08:17,054 Точно така. 64 00:08:18,055 --> 00:08:18,956 Ти коя си? 65 00:08:18,956 --> 00:08:21,758 Казвам се Стина. Защо не караш по-бързо? 66 00:08:22,092 --> 00:08:23,393 Страх ме е. 67 00:08:23,427 --> 00:08:26,463 Затова ли са ти отнемали книжката 9 пъти за превишена скорост? 68 00:08:27,064 --> 00:08:28,265 Но не е имало катастрофи. 69 00:08:28,765 --> 00:08:30,067 Знаеш ли къде отивам? 70 00:08:30,067 --> 00:08:31,368 Флеминг 70. 71 00:08:31,368 --> 00:08:33,170 Закарай ме преди да се гримирам 72 00:08:33,170 --> 00:08:34,471 и ще ти платя двойно. 73 00:08:35,072 --> 00:08:36,273 Сериозно ли? 74 00:08:36,273 --> 00:08:38,475 Мислиш ли, че имам чувство за хумор? 75 00:08:39,109 --> 00:08:40,511 Добре. 76 00:08:48,485 --> 00:08:49,253 Отвори вратата. 77 00:08:50,153 --> 00:08:51,355 Джими, почакай. 78 00:08:51,655 --> 00:08:53,457 Отваряйте, мързеливци! 79 00:08:53,490 --> 00:08:56,393 Млъквай, дъртако, пия кафе! 80 00:08:56,426 --> 00:08:58,662 Джими е, глупако. 81 00:08:59,696 --> 00:09:01,532 Не върху пилетата! 82 00:09:20,584 --> 00:09:22,286 Вече си оправих миглите и очната линия. 83 00:09:34,765 --> 00:09:36,166 Не ми казвай, че намаляваш! 84 00:09:37,968 --> 00:09:39,369 Караш като бабичка. 85 00:09:47,978 --> 00:09:48,979 Не те е страх, нали? 86 00:10:19,376 --> 00:10:21,278 Хей ти, какво си мислиш, че правиш? 87 00:10:21,478 --> 00:10:23,814 Дръпни се, приятел. 88 00:10:26,984 --> 00:10:28,785 Потвърди репутацията си. 89 00:10:28,886 --> 00:10:29,786 Получаваш работата. 90 00:10:29,786 --> 00:10:31,088 Имам си добра работа. 91 00:10:31,388 --> 00:10:33,290 Колко изкарваш от добрата работа? 92 00:10:33,490 --> 00:10:36,093 $475 на седмица, плюс бакшишите. 93 00:10:37,094 --> 00:10:39,696 Какво ще кажеш за $2000 на седмица, плюс награди. 94 00:10:40,998 --> 00:10:42,099 Откога започвам? 95 00:10:42,099 --> 00:10:43,700 Утре сутрин в 7. 96 00:10:44,101 --> 00:10:46,603 Ще возиш Кларк Девлин, г-н Тонг. 97 00:10:49,206 --> 00:10:50,507 Махай се оттук! 98 00:10:58,182 --> 00:10:59,383 Добро утро, г-н Тонг. 99 00:11:01,652 --> 00:11:03,654 Има нещо друго, нали? 100 00:11:03,987 --> 00:11:05,189 Моля, седни. 101 00:11:07,991 --> 00:11:09,393 Това са нашите правила. 102 00:11:09,993 --> 00:11:11,695 Запомни ги! 103 00:11:12,496 --> 00:11:13,997 Особено номер едно. 104 00:11:15,499 --> 00:11:18,502 Никога не се обръщай директно към г-н Девлин. 105 00:11:18,602 --> 00:11:21,004 Отговорите на въпросите ти са тук. 106 00:11:21,505 --> 00:11:24,908 Ако бях на твое място, щях да си махна петното от брадичката. 107 00:11:26,109 --> 00:11:29,179 Гъзарската ми брадичка? - Да. 108 00:11:31,715 --> 00:11:33,517 Харесва ли ти да работиш за този Девлин? 109 00:11:34,218 --> 00:11:35,486 Не работя за него. 110 00:12:02,613 --> 00:12:03,714 Не съм професионален шофьор, 111 00:12:03,714 --> 00:12:07,217 но винаги съм си мислел, че тези неща са по-удобни за водачите, 112 00:12:07,718 --> 00:12:09,019 отколкото за пътниците. 113 00:12:14,725 --> 00:12:16,527 За да ни е приятно да сме заедно, 114 00:12:16,827 --> 00:12:18,095 може ли да тръгваме? 115 00:12:24,701 --> 00:12:27,538 Уолъс ми е партньор от години, нещо му се е случило. 116 00:12:27,571 --> 00:12:28,906 Не може просто да изчезне. 117 00:12:29,006 --> 00:12:29,907 Свърши си работата 118 00:12:29,907 --> 00:12:32,009 и намери партньора ми. - Кажи ми как? 119 00:12:32,209 --> 00:12:34,711 Имаш разузнавателно управление, разузнай. 120 00:12:34,711 --> 00:12:36,213 Не разбирам за какво говориш. 121 00:12:36,213 --> 00:12:38,715 Защо не ми се обадиш, когато разбереш. 122 00:12:44,922 --> 00:12:46,523 Не пропуснахме ли отбивката? 123 00:12:46,723 --> 00:12:49,126 Да, ще минем по пряк път. 124 00:12:51,728 --> 00:12:52,529 Съжалявам. 125 00:12:52,930 --> 00:12:54,231 Дадоха ли ти правилата? 126 00:12:54,231 --> 00:12:55,232 Чете ли ги? 127 00:12:57,734 --> 00:12:59,102 Нека ти кажа нещо. 128 00:13:01,605 --> 00:13:02,606 Мразя правилата. 129 00:13:03,774 --> 00:13:05,943 Може от време на време да си отваряш устата. 130 00:13:06,210 --> 00:13:06,910 Благодаря. 131 00:13:07,444 --> 00:13:09,780 Но какво очакваш от нея, виж я само. 132 00:13:10,214 --> 00:13:12,516 Джими, увеличи музиката. 133 00:13:12,816 --> 00:13:13,517 Да, сър. 134 00:13:18,522 --> 00:13:20,424 Агенция за Сигурност главно управление 135 00:13:20,924 --> 00:13:25,829 Г-н директор, дами и господа, представям ви агент Уолъс. 136 00:13:26,430 --> 00:13:29,833 Мъртъв приблизително от 2 дни, 14 часа и 5 минути. 137 00:13:30,133 --> 00:13:32,836 Интересно, защо ми го показвате? 138 00:13:32,836 --> 00:13:35,038 Просто се е удавил. 139 00:13:35,038 --> 00:13:39,810 Вижте тук, ударил си е главата, загубил съзнание и се е удавил. 140 00:13:36,507 --> 00:13:43,981 Оцелявал е в толкова операции дори без драскотина! 141 00:13:44,214 --> 00:13:46,917 И се е удавил във вана? - Животът е гаден. 142 00:13:46,917 --> 00:13:48,218 Може ли да го върнем в камерата? 143 00:13:48,519 --> 00:13:49,720 Не се е удавил, сър. 144 00:13:51,221 --> 00:13:52,422 Бил е убит. 145 00:13:53,157 --> 00:13:55,826 Това прави ли живота малко по-добър? 146 00:13:56,326 --> 00:13:57,427 А вие сте? 147 00:13:58,228 --> 00:13:59,730 Дел Блейн, сър. 148 00:13:59,830 --> 00:14:01,031 Миналата седмица й инсталираха 149 00:14:01,031 --> 00:14:02,933 филтър между мозъка и устата. 150 00:14:02,933 --> 00:14:04,835 Не мислите, че се е удавил? 151 00:14:05,135 --> 00:14:08,138 Дробовете му са пълни с вода, 152 00:14:08,138 --> 00:14:10,541 но направения белодробен анализ 153 00:14:10,541 --> 00:14:12,242 показва дехидратация. 154 00:14:12,242 --> 00:14:16,947 Умрял е от жажда. Водата не е била от водопровода. 155 00:14:17,047 --> 00:14:20,851 Минералния състав е много наситен и съдържа странна бактерия, 156 00:14:20,851 --> 00:14:22,920 която досега не съм успяла да определя. 157 00:14:25,923 --> 00:14:28,859 Както и да е. Имам работа. 158 00:14:29,026 --> 00:14:31,028 Тя изглежда знае много за водата. 159 00:14:32,129 --> 00:14:33,931 Да, мисли си, че знае много за всичко. 160 00:14:34,331 --> 00:14:37,634 Имаме сериозен проблем. 161 00:14:37,634 --> 00:14:40,037 Можем да използваме уменията ви. Заинтересована ли сте? 162 00:14:41,238 --> 00:14:42,339 Кога започвам? 163 00:14:42,940 --> 00:14:44,341 Чувала ли сте за Кларк Девлин? 164 00:14:44,541 --> 00:14:45,542 Само слухове. 165 00:14:46,543 --> 00:14:48,745 Аз мога да ти разкажа за Кларк Девлин. 166 00:14:48,946 --> 00:14:51,248 Може ли да мислиш за нещо друго? 167 00:14:52,249 --> 00:14:53,250 Ще се видим горе. 168 00:14:53,250 --> 00:14:56,453 Може да станете следващия партньор на Кларк Девлин. 169 00:14:58,889 --> 00:15:01,825 Този Джерис Маржиналис ще ми трябват възможно най-бързо. 170 00:15:02,860 --> 00:15:04,828 Да, свързах се и казах какво ви трябва. 171 00:15:04,895 --> 00:15:08,732 Добре. А междувременно... 172 00:15:10,667 --> 00:15:14,137 ще взема един от тези прекрасни Юдисел Маржиналис. 173 00:15:18,242 --> 00:15:20,043 Прекрасно. 174 00:15:21,845 --> 00:15:22,946 Ще ми се обадите ли? 175 00:15:23,046 --> 00:15:24,448 Номерът ви има ли го в указателя? 176 00:15:24,748 --> 00:15:26,850 Имам проблеми с телефона, 177 00:15:26,850 --> 00:15:28,452 защо не наминете сама? 178 00:15:29,052 --> 00:15:30,053 Може да отнеме време. 179 00:15:30,254 --> 00:15:32,156 Защо не се запознаете с пътя? 180 00:15:33,257 --> 00:15:35,359 Довечера има малко събиране вкъщи. 181 00:15:35,359 --> 00:15:39,496 Набиране на средства за природонаучния музей. Ще се радвам да дойдете. 182 00:15:41,865 --> 00:15:42,966 Ще ви трябва ли кола? 183 00:15:43,567 --> 00:15:44,668 Сама ще дойда. 184 00:15:47,838 --> 00:15:54,044 Да, много се разсейвам, когато си вадя чековата книжка. 185 00:15:57,247 --> 00:15:59,049 Как го правите да бъдете толкова галантен? 186 00:16:00,050 --> 00:16:01,852 Както ти се справяш с карането. 187 00:16:02,252 --> 00:16:05,455 Притеснява те момичето от галерията. 188 00:16:05,455 --> 00:16:07,758 Знаете ли за нея? 189 00:16:08,559 --> 00:16:11,461 Щом излезеш от къщи, все бягаш към галерията. 190 00:16:11,862 --> 00:16:13,363 Спретни се малко. 191 00:16:15,065 --> 00:16:16,633 Никога няма да бъда Кларк Девлин. 192 00:16:16,667 --> 00:16:20,270 Джими, ще ти кажа как Кларк Девлин привлича погледите. 193 00:16:20,470 --> 00:16:21,471 Няколко красиви думи. 194 00:16:21,471 --> 00:16:22,973 Няколко много скъпи костюми. 195 00:16:23,473 --> 00:16:26,810 И получаваш всичко. - И няколкостотин милиона. 196 00:16:27,044 --> 00:16:28,846 Повярвай ми, 90% е в дрехите. 197 00:16:29,346 --> 00:16:30,347 А останалите 10%? 198 00:16:30,547 --> 00:16:32,449 Останалите 10% са тук. 199 00:16:32,649 --> 00:16:33,350 Имаш много от него. 200 00:16:34,852 --> 00:16:37,754 Г-н Девлин, може ли да ви помоля за една голяма услуга? - Да. 201 00:16:39,156 --> 00:16:41,124 Може ли да не нося шапката? 202 00:16:47,831 --> 00:16:48,832 Благодаря. 203 00:16:49,166 --> 00:16:51,068 Дръж се по-уравновесено! 204 00:16:51,768 --> 00:16:52,469 Благодаря. 205 00:16:55,005 --> 00:16:57,341 Стина? Девлин е. 206 00:16:57,674 --> 00:16:59,776 Този шофьор, Джими, ми харесва. 207 00:17:00,177 --> 00:17:01,378 Дай му няколко костюма. 208 00:17:02,012 --> 00:17:04,014 Нещо приятно, което да му отива. 209 00:17:04,548 --> 00:17:07,684 Добре. Винаги се радвам да си поговорим. 210 00:17:08,852 --> 00:17:09,953 Към къщи, Джеймс. 211 00:17:10,154 --> 00:17:12,156 Разбира се, г-н Девлин. 212 00:18:01,171 --> 00:18:02,272 Внимавай къде стъпваш. 213 00:18:02,272 --> 00:18:03,273 Благодаря, сър. 214 00:18:34,471 --> 00:18:36,473 Това определено няма да ми го дадат. 215 00:18:38,475 --> 00:18:40,277 Здравей, казвам се Кларк Девлин. 216 00:18:41,078 --> 00:18:43,780 Искаш ли да танцуваме? Искаш ли да танцуваме? 217 00:18:52,990 --> 00:18:54,491 Има само едно правило. 218 00:18:55,492 --> 00:18:57,995 Никога не пипай смокинга ми. 219 00:18:58,695 --> 00:18:59,796 Няма. 220 00:18:59,796 --> 00:19:01,498 Добре, недей. 221 00:19:02,299 --> 00:19:03,200 Да, сър. 222 00:19:05,402 --> 00:19:08,105 Джими, изкарай колата. Отиваме на вечеря. 223 00:19:10,507 --> 00:19:11,308 Да, сър. 224 00:19:27,291 --> 00:19:28,492 Какво искаш? 225 00:19:28,992 --> 00:19:30,294 Няма значение. 226 00:19:31,328 --> 00:19:36,200 Два хамбургера с допълнително кетчуп, пържени картофки с всичко, 227 00:19:36,233 --> 00:19:39,870 два шоколадови млечни шейка, както ги харесва готвача. Това е. 228 00:19:39,903 --> 00:19:41,672 Поръчката е приета. Минете напред. 229 00:19:46,210 --> 00:19:47,110 Много бързо. 230 00:19:47,411 --> 00:19:49,746 Това е бърза закуска. Нещо друго. 231 00:19:49,780 --> 00:19:52,349 Да, пица, с хрупкаво тесто. 232 00:19:53,617 --> 00:19:55,118 Не яде много, имаме хамбургери... 233 00:20:01,792 --> 00:20:05,395 Може ли да попитам имате ли пиле по китайски? 234 00:20:07,698 --> 00:20:08,398 Благодаря. 235 00:20:12,302 --> 00:20:15,873 Джими, тръгвай. 236 00:20:16,707 --> 00:20:17,708 Внимавай! 237 00:20:24,515 --> 00:20:25,516 Внимавай! 238 00:20:26,416 --> 00:20:27,117 Съжалявам, приятел. 239 00:20:28,118 --> 00:20:28,819 Да вървим. 240 00:20:41,798 --> 00:20:43,100 Защо зад нас има скейтборд? 241 00:20:43,700 --> 00:20:45,903 Мисля, че е бомба. 242 00:20:47,204 --> 00:20:49,072 Помислих си, че казахте бомба. 243 00:20:50,107 --> 00:20:52,075 Как така бомба? 244 00:21:44,027 --> 00:21:44,828 Излизай! 245 00:22:11,822 --> 00:22:13,123 Джими, добре ли си? 246 00:22:13,724 --> 00:22:15,025 Добре съм. Вие как сте, шефе? 247 00:22:19,663 --> 00:22:21,331 Бил съм и по-добре. 248 00:22:28,639 --> 00:22:29,640 Г-н Девлин. 249 00:22:31,341 --> 00:22:32,342 Кой го направи? 250 00:22:32,943 --> 00:22:37,181 Уолт... Страйд... - Уолтър Страйдър ли? 251 00:22:37,347 --> 00:22:41,318 Уолт... Страйд... - Уолтър Страйдър? 252 00:22:42,019 --> 00:22:44,021 Не, моля те. - Добре. 253 00:22:44,721 --> 00:22:47,858 Спешно ми трябва линейка. Казва се... 254 00:22:49,026 --> 00:22:51,061 Просто някой. 255 00:22:51,695 --> 00:22:53,230 Казва се... 256 00:22:59,436 --> 00:23:01,138 Брад Дилфорд. 257 00:23:06,376 --> 00:23:09,046 Къде... - Къде? 258 00:23:11,348 --> 00:23:13,250 Шефе! Шефе! 259 00:23:22,759 --> 00:23:24,928 Шефе, ще се погрижа за теб. 260 00:23:27,064 --> 00:23:30,067 Уолт... Страйд... 261 00:23:34,538 --> 00:23:35,939 Ще намеря Уолтър Страйдър. 262 00:23:40,244 --> 00:23:41,044 Обещавам. 263 00:23:55,159 --> 00:23:59,062 Доктор Анджело. Доктор Анджело. 264 00:23:59,963 --> 00:24:01,665 Вие ли сте доктор Анджело? 265 00:24:11,341 --> 00:24:13,777 Хей, в болницата не пуши! 266 00:24:13,844 --> 00:24:16,246 Бях нервен. Как е? 267 00:24:16,446 --> 00:24:19,650 Трябва да остане тук. Може да му донесете нещо от вкъщи. 268 00:24:21,785 --> 00:24:24,288 Той стискаше това в ръката си. 269 00:24:29,293 --> 00:24:33,897 Трябва ми доктор Анджело! Доктор Анджело? 270 00:24:33,964 --> 00:24:35,666 Доктор Анджело днес не е на работа. 271 00:24:37,067 --> 00:24:38,802 Мили боже! 272 00:24:47,044 --> 00:24:49,246 Банинг Интернешънъл. Морска дирекция 273 00:24:49,279 --> 00:24:52,950 Много съм развълнуван. Нервен съм, но много развълнуван. 274 00:24:52,983 --> 00:24:54,651 Знам, че върша страхотна работа за "Банинг Интернешънъл", 275 00:24:54,685 --> 00:24:58,489 но не знаех, че г-н Банинг ме е забелязал толкова бързо. 276 00:24:58,522 --> 00:25:03,827 Имам някои идеи за това място, но искам дирекцията ни да затъне. 277 00:25:05,162 --> 00:25:08,165 Защо избра г-н Ланди? 278 00:25:08,198 --> 00:25:10,834 Съмняваше се в проекта ми. 279 00:25:17,508 --> 00:25:19,176 Трябва по-сериозна причина. 280 00:25:20,978 --> 00:25:22,279 Не ми харесва прическата му. 281 00:25:24,848 --> 00:25:26,183 Г-н Банинг. 282 00:25:27,985 --> 00:25:33,357 Разбрах, че не споделяте моя оптимизъм за бъдещето на компанията. 283 00:25:34,858 --> 00:25:37,194 Не, аз всъщност... - Нещо за пиене? 284 00:25:37,861 --> 00:25:38,862 Да, благодаря. 285 00:25:39,062 --> 00:25:41,198 Просто си мислех, че отношението на медиите 286 00:25:41,532 --> 00:25:45,702 няма да е сериозно по отношение на обикновена вода. 287 00:25:45,769 --> 00:25:46,870 Точно така. 288 00:25:46,970 --> 00:25:49,973 Г-н Ланди, 60% от тялото ви е вода. 289 00:25:50,874 --> 00:25:55,279 Не е ли невероятно как два атома водород и един кислород могат да се съединят 290 00:25:55,279 --> 00:25:59,817 и да създадат нещо толкова прекрасно, полезно и необходимо. 291 00:26:00,117 --> 00:26:03,554 Създадох вода, която да е точно обратното. 292 00:26:03,587 --> 00:26:04,788 Смятате ли ме за глупав? 293 00:26:05,889 --> 00:26:06,790 Съвсем не. 294 00:26:10,194 --> 00:26:12,896 Жаден ли сте? - Да. 295 00:26:13,463 --> 00:26:16,166 Трябва ми опитно зайче за новия ми продукт. 296 00:26:17,167 --> 00:26:18,869 Прекрасна идея. 297 00:26:20,070 --> 00:26:21,271 Вода, от която ожадняваш. 298 00:26:22,272 --> 00:26:25,242 Какво има в нея? Сол? 299 00:26:26,677 --> 00:26:32,416 В нея няма сол. - Бактерия. 300 00:26:32,749 --> 00:26:39,923 Веднъж погълната и сляла се с клетъчната структура, тя попада в кръвта 301 00:26:40,090 --> 00:26:42,259 и предизвиква дехидратация. 302 00:26:43,494 --> 00:26:46,196 За съжаление действа много бързо. 303 00:26:47,698 --> 00:26:51,001 Вътрешните органи се свиват. 304 00:26:53,270 --> 00:26:59,143 Докато накрая съвсем не изсъхнат. 305 00:27:04,948 --> 00:27:07,618 Господа, убедете се сами. 306 00:27:20,297 --> 00:27:21,799 Няма Страйдър. 307 00:28:38,375 --> 00:28:41,078 Това е експериментална тактическа екипировка. 308 00:28:41,111 --> 00:28:43,881 Смокингът разпознава нов потребител. 309 00:28:47,718 --> 00:28:50,120 Чрез часовника активирайте желаната функция. 310 00:28:54,424 --> 00:28:57,194 По дяволите. Как? 311 00:28:57,928 --> 00:28:59,396 Разрушение 312 00:28:59,730 --> 00:29:01,732 Функция за разрушение. 313 00:29:01,765 --> 00:29:06,503 Смокингът ще унищожи всеки набелязан обект или цел. 314 00:29:49,112 --> 00:29:51,782 Прекратяване на разрушението. 315 00:29:55,786 --> 00:29:57,120 Поклащане 316 00:30:05,129 --> 00:30:07,464 Премахване на гравитацията 317 00:30:10,834 --> 00:30:12,035 Г-н Девлин, добре ли сте? 318 00:30:12,236 --> 00:30:13,036 Джими е. 319 00:30:13,036 --> 00:30:16,140 Г-н Девлин иска утре да почистиш стаята му. 320 00:30:16,540 --> 00:30:20,644 Малко е разхвърлена. Май е имало купон. 321 00:30:20,611 --> 00:30:21,712 Да изпратя някой сега? 322 00:30:21,912 --> 00:30:24,515 Не, след като излезе. - Добре. 323 00:30:35,159 --> 00:30:37,494 Ало? - На прав път ли сме? 324 00:30:37,728 --> 00:30:38,829 За какво? 325 00:30:38,896 --> 00:30:40,631 Вземам работата си много на сериозно, г-н Девлин, 326 00:30:40,631 --> 00:30:45,502 престанете с този глупав акцент. - Какъв акцент? 327 00:30:45,536 --> 00:30:48,472 Добре, вие сте ръководителя, ще играем по правилата ви. 328 00:30:48,505 --> 00:30:53,811 Банинг прави експерименти с вода. Агенцията иска да разбере какво става. 329 00:30:53,944 --> 00:30:56,346 Ами Уолтър Страйдър? 330 00:30:56,446 --> 00:30:57,514 Кой е той? 331 00:30:57,681 --> 00:30:59,349 Не знам, вие ми кажете. 332 00:30:59,750 --> 00:31:03,520 Добре, ще се срещнем утре сутрин в 10. 333 00:31:03,554 --> 00:31:05,355 Ще съм в сив костюм. 334 00:31:04,922 --> 00:31:09,193 Паролата е "Хубави цици". 335 00:31:09,860 --> 00:31:12,830 Ще отговоря "Не нося сутиен". 336 00:31:14,631 --> 00:31:16,433 Разведрявам обстановката. 337 00:31:17,201 --> 00:31:20,471 В 10: 00 часа, но къде? 338 00:31:20,838 --> 00:31:22,206 Много смешно. 339 00:31:31,048 --> 00:31:33,417 Може ли да седна? - Да. 340 00:31:39,389 --> 00:31:41,225 Хубави цици. 341 00:31:51,935 --> 00:31:54,238 Ало? - Промяна в плана, г-н Девлин. 342 00:31:54,638 --> 00:31:55,939 Аз съм вече тук, вие къде сте? 343 00:31:55,939 --> 00:31:58,742 Така ми казват и аз ви го съобщавам. 344 00:31:58,942 --> 00:32:02,246 Ще се срещнем довечера в 8 часа. 345 00:32:03,247 --> 00:32:05,282 И забравете за паролата. 346 00:32:08,051 --> 00:32:09,253 Казвате ми го сега. 347 00:32:10,654 --> 00:32:13,590 По-добре да бягам. - Ето го! Хванете го! 348 00:32:40,250 --> 00:32:43,253 Имаме 5 минути да заемем позициите си. 349 00:32:43,287 --> 00:32:45,622 Проверих покривите, екипировката пристигна и... 350 00:32:45,656 --> 00:32:49,259 искам да кажа, че е чест да работя с легендарния... 351 00:32:50,761 --> 00:32:52,963 Кларк Девлин? 352 00:32:55,766 --> 00:32:57,367 Аз съм Дел Блейн. 353 00:32:58,368 --> 00:33:00,971 Срещали ли сме се преди? 354 00:33:01,271 --> 00:33:02,539 Не. 355 00:33:03,307 --> 00:33:04,308 Добре. 356 00:33:04,174 --> 00:33:07,411 Добре, Дел Блейн, да направим каквото ни е наредено. 357 00:33:07,644 --> 00:33:10,848 След вас. - Първо дамите. 358 00:33:13,484 --> 00:33:15,285 Добре. 359 00:33:17,554 --> 00:33:20,657 Няколко неща са променени в папката. Четохте ли я? 360 00:33:20,691 --> 00:33:22,993 Папките са глупави. Преразкажете ми. 361 00:33:23,060 --> 00:33:26,897 Банинг има международна компания за вода, 362 00:33:26,930 --> 00:33:29,833 но мислим, че зад това се крие нещо. 363 00:33:29,867 --> 00:33:30,467 Къде отивате? 364 00:33:31,168 --> 00:33:31,869 Размишлявах. 365 00:33:33,103 --> 00:33:35,806 Агент Уолъс работеше под прикритие в една от фабриките. 366 00:33:35,806 --> 00:33:42,613 Миналата седмица се обади, че операцията се е объркала, а сега е мъртъв. 367 00:33:55,526 --> 00:34:00,030 Както поискахте, 9-мм, с титаниева дръжка, 368 00:34:00,063 --> 00:34:03,534 с оптичен мерник и приставка за далечно разстояние. 369 00:34:06,303 --> 00:34:07,504 Любимата ми пушка. 370 00:34:08,205 --> 00:34:09,206 Но вече не убивам хора. 371 00:34:09,706 --> 00:34:15,712 Да убивате? Ще закачите предавател. Всичко беше в глупавата папка. 372 00:34:16,713 --> 00:34:17,815 Дайте ми бинокъла. 373 00:34:24,855 --> 00:34:27,391 Сглобяване на оръжие 374 00:34:55,919 --> 00:34:58,021 Идват. Готово ли е? 375 00:34:59,022 --> 00:35:01,625 Важно е да имаме подслушващо устройство на срещата им. 376 00:35:06,430 --> 00:35:10,734 Целете се в куфарчето. За вас сигурно е много лесно. 377 00:35:20,010 --> 00:35:21,411 Май пропуснахте. 378 00:35:25,115 --> 00:35:27,117 Стрелба със снайпер 379 00:35:54,812 --> 00:35:56,914 През 2001-а година, 380 00:35:56,914 --> 00:36:01,218 по света е била консумирана бутилирана вода за 350 милиарда долара. 381 00:36:01,718 --> 00:36:05,422 Днес бутилираната вода струва повече от галон бензин. 382 00:36:05,422 --> 00:36:09,726 Приятели, ние сме нещо повече от нефтени барони. 383 00:36:09,793 --> 00:36:18,502 Открихме нов процес на филтриране, който предпазва от биологически зарази. 384 00:36:18,836 --> 00:36:22,339 Май си имаме компания. - Сега ще им покажем гостоприемството си. 385 00:36:23,674 --> 00:36:23,707 Славей... 386 00:36:24,675 --> 00:36:27,644 Това исках да кажа. Сега искам да чуя вас. 387 00:36:27,845 --> 00:36:30,781 Колко ще ми струва това? 388 00:36:30,814 --> 00:36:32,516 Няма да ви струва и пени. 389 00:36:32,850 --> 00:36:36,720 Искам да станете равнопоставен партньор. 390 00:36:37,688 --> 00:36:40,190 Банинг е открил начин за пречистване на водата, 391 00:36:40,224 --> 00:36:43,026 но за да го използва иска да му даде половината компания? 392 00:36:48,198 --> 00:36:49,366 Бой 393 00:36:55,239 --> 00:36:58,208 Едва чувам какво говорят. Искате ли да чуете? 394 00:37:01,678 --> 00:37:04,047 Какво ли означава това? - Дел Блейн! 395 00:37:04,248 --> 00:37:04,948 Един момент. 396 00:37:22,933 --> 00:37:23,834 Какво правиш? 397 00:37:26,336 --> 00:37:28,238 Защо подскачаш? 398 00:37:30,340 --> 00:37:31,241 Какво? - До теб. 399 00:37:41,251 --> 00:37:43,086 Глава 6 от наръчника за бой. 400 00:37:43,420 --> 00:37:46,924 Заемаш стойка и нападаш. 401 00:37:47,090 --> 00:37:48,592 Корема, главата. Корема, главата. 402 00:38:00,437 --> 00:38:02,606 Не е толкова трудно. 403 00:38:16,653 --> 00:38:18,622 Къде беше? 404 00:38:19,957 --> 00:38:21,625 Не ме бутай! 405 00:38:21,658 --> 00:38:22,659 Ръката ми! 406 00:38:39,176 --> 00:38:42,246 Добре ли си? 407 00:38:48,352 --> 00:38:49,853 Не ме пускай! 408 00:38:53,924 --> 00:38:56,660 Скъса ми ръкава! 409 00:38:58,962 --> 00:39:01,465 Не пръстена! 410 00:39:05,202 --> 00:39:07,004 Пръстенът ми! 411 00:39:15,813 --> 00:39:17,014 Господи! 412 00:39:42,172 --> 00:39:43,073 Дел Блейн. 413 00:40:30,087 --> 00:40:31,421 Боже, пази ме! 414 00:41:25,809 --> 00:41:28,479 Махам се. Стига наръчници! 415 00:41:58,208 --> 00:41:59,309 Спри! 416 00:42:07,851 --> 00:42:09,653 Махни се от мен! 417 00:42:11,355 --> 00:42:12,356 Защо не спря? 418 00:42:12,389 --> 00:42:17,361 Какво ти има? Как може да надбягаш... 419 00:42:19,196 --> 00:42:20,430 Добре ли си? 420 00:42:25,869 --> 00:42:27,538 Ще престанеш ли! 421 00:42:29,039 --> 00:42:31,975 Всичко е наред! - Няма да работя с психопат! 422 00:42:32,109 --> 00:42:33,377 Не сме в безопасност! 423 00:42:33,410 --> 00:42:35,712 Ядосана ли си? - Защо да съм ядосана? 424 00:42:35,846 --> 00:42:41,652 Исках да започна кариерата си с провал. Благодаря, г-н Девлин. 425 00:42:42,553 --> 00:42:46,657 За първи път ми е! Всяка мисия ми е като за първи път. 426 00:42:47,257 --> 00:42:49,460 Много е трудно да си Кларк Девлин. 427 00:42:53,230 --> 00:42:54,431 Съжалявам. 428 00:43:01,238 --> 00:43:02,239 Не съм го направил! 429 00:43:02,439 --> 00:43:04,842 Какво ти има? 430 00:43:05,142 --> 00:43:10,948 Не съм този, за който ме мислиш. - Не се приближавай. Сега ме и преби. 431 00:43:10,948 --> 00:43:12,149 На това му викам ден. 432 00:43:12,349 --> 00:43:14,151 Трябва ми почивка и лекарства! 433 00:43:14,551 --> 00:43:16,954 Какво? - Ще поддържаме връзка. 434 00:43:23,260 --> 00:43:24,561 Не знам номера ти! 435 00:43:34,638 --> 00:43:36,640 Тренировъчно стрелбище 436 00:43:36,840 --> 00:43:39,777 Кого заблуждавам? Не знам какво правя и защо. 437 00:43:39,810 --> 00:43:42,246 И аз се чувствах така при първото ми назначение. 438 00:43:42,613 --> 00:43:47,618 Казаха ми, че с Кларк Девлин живота ми ще се улесни, а той се усложни повече. 439 00:43:47,951 --> 00:43:51,255 Трябва ни по-близък план. Натисни другото копче. 440 00:43:51,622 --> 00:43:53,390 Предупредиха ме, че действа нетрадиционно, 441 00:43:53,423 --> 00:43:56,160 но той е направо откачен. 442 00:43:56,627 --> 00:44:01,632 Малко по-близо. Точно така. - Да. Виж това. 443 00:44:02,132 --> 00:44:04,134 Има страна кожа, нали? 444 00:44:04,301 --> 00:44:07,738 Веднъж ме докосна и още го чувствам. 445 00:44:10,808 --> 00:44:12,576 Да, каза ми. 446 00:44:13,177 --> 00:44:14,077 Ами английския му? 447 00:44:14,278 --> 00:44:15,846 Не разбрах и половината от това, което каза. 448 00:44:15,846 --> 00:44:17,247 Но не ти ли харесва акцента му? 449 00:44:17,581 --> 00:44:19,950 Тя не може да чуе нищо. - Не съм убеден. 450 00:44:21,552 --> 00:44:23,353 Ще ми се още да изпълнявам мисии. 451 00:44:26,156 --> 00:44:27,825 Харесваш ли ме сега? 452 00:44:35,566 --> 00:44:37,267 Тя е опасна, да знаеш. 453 00:44:38,335 --> 00:44:42,172 Приятелката ти простреля... - Нещо извън целта? 454 00:44:42,573 --> 00:44:43,373 Да тръгваме. 455 00:44:47,177 --> 00:44:49,012 Приятен ден, момчета. 456 00:44:55,219 --> 00:44:56,720 Оправяй се бързо. 457 00:44:57,187 --> 00:44:59,857 Трябваше да облека това, но не знам. 458 00:45:00,190 --> 00:45:02,493 Да бъдеш Кларк Девлин не е лесно. 459 00:45:08,799 --> 00:45:11,201 Г-н Девлин, как сме днес? 460 00:45:14,004 --> 00:45:15,506 Опасявам се, че не много добре. 461 00:45:15,806 --> 00:45:18,208 Имаш няколко часа да се оправиш. 462 00:45:18,609 --> 00:45:19,610 Какво искаш да кажеш? 463 00:45:19,610 --> 00:45:23,380 След това фиаско ни остана само един избор. 464 00:45:23,380 --> 00:45:25,716 Тревога първо ниво. 465 00:45:26,049 --> 00:45:28,218 С други думи? - Ще проникнем. 466 00:45:28,252 --> 00:45:34,391 Банинг ще бъде на брега, за да се види с новите си партньори. 467 00:45:35,225 --> 00:45:38,896 Свързано ли е с кръвопролитие? - Не, но сигурно ти се иска. 468 00:45:38,929 --> 00:45:40,731 Може да открием Уолтър Страйдър. 469 00:45:40,898 --> 00:45:41,799 Ще се срещнем в 8. 470 00:45:45,402 --> 00:45:47,137 Какво? - Вода. 471 00:45:50,607 --> 00:45:51,408 Какво правите? 472 00:45:53,210 --> 00:45:54,111 Нуждае се от помощ. 473 00:45:54,411 --> 00:45:55,312 Охрана! 474 00:46:27,111 --> 00:46:29,113 Дел Блейн. - Здравей. 475 00:46:29,446 --> 00:46:32,783 Надявам се, че си подхождат. 476 00:46:32,816 --> 00:46:35,319 Браво, облякла си се много хубаво. 477 00:46:36,120 --> 00:46:39,022 Ето, имам нещо за теб. 478 00:46:41,225 --> 00:46:44,128 Благодаря. За съжаление нямам нищо за теб. 479 00:46:44,294 --> 00:46:45,462 Това е видео камера. 480 00:46:46,630 --> 00:46:49,133 Не искам никой да разбере. - Съжалявам. 481 00:46:49,466 --> 00:46:50,801 Добър вечер. 482 00:46:51,435 --> 00:46:52,336 Име. 483 00:46:59,042 --> 00:47:00,244 Линкълн. 484 00:47:02,246 --> 00:47:03,647 Вашингтон. 485 00:47:05,549 --> 00:47:07,251 Вашингтон. 486 00:47:10,220 --> 00:47:11,121 Ти си милиардер. 487 00:47:11,121 --> 00:47:13,223 Опитваш се да ги подкупиш със седем долара? 488 00:47:13,223 --> 00:47:15,826 Нямам пари за пилеене. 489 00:47:15,159 --> 00:47:16,660 В списъка ли сте? 490 00:47:18,162 --> 00:47:18,996 Нека поговоря с него. 491 00:47:19,029 --> 00:47:25,002 Не. Видя какво става като опиташ. Искам просто да стоиш тук. 492 00:47:27,538 --> 00:47:30,040 Ще го подържите ли? 493 00:47:39,683 --> 00:47:42,186 Как сме? - Здравей. 494 00:47:48,792 --> 00:47:51,995 Не мога да повярвам! Джеймс Браун! 495 00:47:52,329 --> 00:47:54,131 Кръстникът на соула. 496 00:47:57,201 --> 00:47:59,103 Здравейте, г-н Браун. - Какво означава това? 497 00:47:59,136 --> 00:48:00,938 Съжаляваме, че ви безпокоим. 498 00:48:00,938 --> 00:48:04,141 Дойдохме за шоуто. - Тя забрави да направи резервации. 499 00:48:04,141 --> 00:48:06,643 Мога да ви дам билети. 500 00:48:06,743 --> 00:48:09,546 Благодаря ви, г-н Браун. 501 00:48:09,580 --> 00:48:10,547 Видя ли, нещата потръгнаха. 502 00:48:10,581 --> 00:48:15,752 Искам да кажа още нещо, не искам да ме разбирате погрешно, 503 00:48:15,786 --> 00:48:20,557 но трябва да знаете, че имате много хубави гърди. 504 00:48:22,059 --> 00:48:23,160 Благодаря ви, г-н Браун. 505 00:48:27,965 --> 00:48:29,566 Какво ти става? 506 00:48:29,566 --> 00:48:31,068 Той падна сам. 507 00:48:31,068 --> 00:48:33,737 Уби Джеймс Браун. 508 00:48:33,737 --> 00:48:34,638 Добре е. 509 00:48:34,638 --> 00:48:37,441 Не е добре, а трябва да излиза на сцената. 510 00:48:37,441 --> 00:48:42,446 Без паника. - Молиш ли се? 511 00:48:42,446 --> 00:48:46,517 Кажи им какво е станало. - Нещо по-умно не може ли да измислиш! 512 00:48:46,550 --> 00:48:51,188 Кажи им, че Джеймс Браун не е тук и ще има друго изпълнение. 513 00:48:52,956 --> 00:48:54,958 Радвам се, че се запознахме. 514 00:49:06,937 --> 00:49:10,274 Представям ви един истински шоумен. 515 00:49:10,307 --> 00:49:13,811 Дами и господа, динамита, Джеймс Браун. 516 00:49:24,756 --> 00:49:32,731 Дами и господа, г-н Браун няма да се появи поради непредвидени обстоятелства, 517 00:49:32,764 --> 00:49:41,540 но останете по местата си, защото сме горди да ви представим принца на соула. 518 00:49:43,675 --> 00:49:45,777 Ето го и него. 519 00:49:51,383 --> 00:49:54,286 Здравейте всички. Добър вечер. 520 00:49:54,286 --> 00:49:56,655 Как сте? 521 00:49:58,690 --> 00:50:00,425 Кой иска да се почувства фънки? 522 00:50:00,459 --> 00:50:03,528 Накарай ги да се почувстват фънки. - Да. 523 00:52:14,493 --> 00:52:16,094 Мили боже! 524 00:52:17,829 --> 00:52:19,364 Каза, че са се забавлявали. 525 00:52:19,665 --> 00:52:24,703 Прекрасно! Ще престанеш ли, трябва да стигнем на масата на Банинг преди да съмне. 526 00:52:26,171 --> 00:52:29,841 Уличнице, махай се! - Мразя уличниците. 527 00:52:30,175 --> 00:52:33,011 Приятелката на Банинг е пияна, може да се изпусне. 528 00:52:33,045 --> 00:52:37,015 Кларк, престани! Излез на сцената, секс машино. 529 00:52:42,354 --> 00:52:44,323 Здравейте. Добър вечер. 530 00:52:46,992 --> 00:52:50,395 За нас ще е чест да се присъедините към нас. 531 00:52:50,395 --> 00:52:53,365 Изпълнявате любимия ми вид музика. 532 00:52:53,398 --> 00:52:54,733 Радвам се. 533 00:52:54,866 --> 00:52:58,603 За съжаление това е годеницата ми. 534 00:52:58,637 --> 00:53:01,807 Май се казваше Шерил или нещо такова. 535 00:53:02,808 --> 00:53:05,911 Бих могъл да ви гледам по цял ден. 536 00:53:06,311 --> 00:53:09,414 Танцувате ли и непрофесионално? 537 00:53:11,016 --> 00:53:13,418 Ще видя какво мога да направя. 538 00:53:13,452 --> 00:53:14,886 Извинете. 539 00:53:18,890 --> 00:53:21,693 Танцувате ли мамбо? - Надявам се. 540 00:53:22,394 --> 00:53:24,062 Мамбо 541 00:53:38,744 --> 00:53:40,646 Шардоне от 92-а. 542 00:53:40,679 --> 00:53:46,918 Свеж и елегантен вкус, мека горчивина в края и траен послевкус. Забележително вино. 543 00:53:47,819 --> 00:53:49,421 Наздраве. 544 00:53:51,723 --> 00:53:53,525 Полях ви. 545 00:54:02,234 --> 00:54:06,305 С Банинг сте много близки. Кажете ми с какво се занимава. 546 00:54:06,305 --> 00:54:10,108 Не искам да говорим за него. Искам да говорим за вас. 547 00:54:10,108 --> 00:54:12,711 Толкова сте красив. 548 00:54:12,711 --> 00:54:14,413 Вие също. 549 00:54:15,814 --> 00:54:19,318 Когато нощем не мога да спя, което се случва много често, 550 00:54:19,318 --> 00:54:22,321 влизам в лабораторията си и играя. Всъщност работя, 551 00:54:22,321 --> 00:54:33,131 но за мен е изключителна, мокра игра. - Може аз да дойда и да поиграя. 552 00:54:33,165 --> 00:54:35,834 Ще бъде прекрасно. 553 00:54:37,436 --> 00:54:43,241 Но имам малък проблем. 554 00:54:43,241 --> 00:54:45,844 Доверието в хората. 555 00:54:45,844 --> 00:54:50,315 Не знам дали мога сама да си имам доверие, вие проверете. 556 00:54:51,984 --> 00:54:55,654 Но може би ще ми го докажете. 557 00:55:01,827 --> 00:55:05,931 Тя се казва Дел Блейн. От агенцията за сигурност е. 558 00:55:05,831 --> 00:55:07,499 По дяволите! 559 00:55:07,532 --> 00:55:11,003 Което означава, че Кларк Девлин е наблизо. 560 00:55:11,837 --> 00:55:16,742 Каза ми, че Девлин е убит с бомбата-скейтборд. 561 00:55:16,775 --> 00:55:19,344 Да, и на мен не ми изглежда истински. 562 00:55:19,845 --> 00:55:23,849 Много добър танцьор е. Искате ли да се погрижим за него? 563 00:55:24,516 --> 00:55:30,622 Не, може по някакъв начин да се окаже полезен за нас. 564 00:55:33,692 --> 00:55:36,028 Толкова се уморих! 565 00:55:36,528 --> 00:55:40,432 Трябва да ме извините. Налага се да тръгвам. 566 00:55:40,399 --> 00:55:42,300 Е, моя любов, 567 00:55:42,334 --> 00:55:48,440 това е ключа за стаята, ако искаш да прекараш нощта там. Довиждане. 568 00:55:48,774 --> 00:55:49,541 Чао. 569 00:55:49,975 --> 00:55:58,850 Ще се кача в стая 7268 и ще си взема дълга и топла вана в стая 7268. 570 00:55:58,884 --> 00:56:00,652 Лека нощ. - Лека нощ. 571 00:56:05,957 --> 00:56:09,361 И още веднъж не постигнахме нищо. 572 00:56:09,361 --> 00:56:10,629 Мога да я накарам да говори. 573 00:56:10,629 --> 00:56:12,331 И какво ще каже? 574 00:56:12,331 --> 00:56:17,202 Видя ли сутиена ми? О, аз не нося. 575 00:56:17,736 --> 00:56:19,538 Какви са тези работи за сутиени? 576 00:56:19,538 --> 00:56:21,139 Тя има информация. 577 00:56:21,139 --> 00:56:23,942 Да, затова иска да се качиш в стаята й. 578 00:56:23,942 --> 00:56:27,145 Никога не си виждала как работя. 579 00:56:27,145 --> 00:56:29,147 Затова Кларк Девлин е най-добрия. 580 00:56:29,147 --> 00:56:30,649 Може ли да се прибирам? 581 00:56:30,649 --> 00:56:32,150 Не, трябва да ми помогнеш. 582 00:56:32,150 --> 00:56:34,086 С какво? С инжекция пеницилин? 583 00:56:35,454 --> 00:56:37,656 Добре, ще те чакам при басейна. 584 00:56:37,656 --> 00:56:40,459 Чакай, как й беше номера на стаята? 585 00:56:40,459 --> 00:56:43,061 7268. 586 00:56:43,061 --> 00:56:46,164 7268... 587 00:57:21,066 --> 00:57:25,570 Хей, малко дяволче. Какви мехурчета предпочиташ? 588 00:57:25,570 --> 00:57:27,472 Малки? 589 00:57:31,576 --> 00:57:34,646 Закачи това. 590 00:57:41,653 --> 00:57:44,456 Знам, че можеш да танцуваш. 591 00:57:44,456 --> 00:57:45,957 Какво още можеш? 592 00:57:45,957 --> 00:57:46,658 Лягай на леглото. 593 00:57:46,658 --> 00:57:48,860 Ще ти покажа. 594 00:57:52,964 --> 00:57:54,766 Добре, г-н Девлин, 595 00:57:54,766 --> 00:57:57,069 да видим магията ви. 596 00:58:01,473 --> 00:58:04,076 Никога повече няма да работя с него. 597 00:58:04,676 --> 00:58:06,778 Разкажи ми за приятеля си, 598 00:58:06,778 --> 00:58:09,081 Уолтър Страйдър. 599 00:58:09,081 --> 00:58:13,485 Никога не съм го чувала. Но знам сухо мартини. 600 00:58:13,485 --> 00:58:15,454 Може би някой ще ни направи. 601 00:58:15,454 --> 00:58:16,955 Защо не ти? 602 00:58:16,955 --> 00:58:19,458 Какво ще кажеш? 603 00:58:24,563 --> 00:58:26,064 Умна си. 604 00:58:26,064 --> 00:58:28,066 Наистина ли? 605 00:58:28,066 --> 00:58:29,668 Трябва да ми добро произношение. 606 00:58:29,668 --> 00:58:30,469 Благодаря. 607 00:58:30,469 --> 00:58:33,872 Завърших втора по успех в шести клас. 608 00:58:37,576 --> 00:58:39,478 Какъв джентълмен! 609 00:58:42,881 --> 00:58:45,784 Я виж ти, Барби на коктейл. 610 00:58:45,784 --> 00:58:47,586 Съблечи си. 611 00:58:47,586 --> 00:58:49,087 Харесва ми облечен. 612 00:58:50,589 --> 00:58:51,990 Откъде си взе брошката? 613 00:58:53,792 --> 00:58:55,594 Искаш ли да видиш отблизо? 614 00:58:59,965 --> 00:59:01,767 Съжалявам. Колко е часа! 615 00:59:01,767 --> 00:59:03,468 Трябва да тръгвам. 616 00:59:34,800 --> 00:59:36,601 Върни се тук. 617 00:59:52,617 --> 00:59:54,119 Вземи си вана! 618 00:59:54,686 --> 00:59:57,289 Аз съм едно мръсно момиче. 619 00:59:58,890 --> 00:59:59,691 Напълни ваната! 620 00:59:59,691 --> 01:00:02,728 Искаш ли да има балончета? - Много балончета. 621 01:00:06,632 --> 01:00:08,266 Искам балончета. 622 01:00:08,300 --> 01:00:11,703 Дай ми балончета. - Накарай ме да се чувствам добре. 623 01:00:13,405 --> 01:00:15,507 Гласът й ми напомня на майка ми. 624 01:00:15,507 --> 01:00:17,509 Рум сервиза ли е? 625 01:00:40,699 --> 01:00:42,401 Какво става? 626 01:00:44,703 --> 01:00:47,105 Какво става тук? 627 01:01:05,290 --> 01:01:07,793 Балончетата са прекрасни. 628 01:01:11,496 --> 01:01:12,898 Идвам! 629 01:01:37,923 --> 01:01:39,725 Помощ! 630 01:01:42,227 --> 01:01:44,062 Агент Дел Блейн е нападната. 631 01:01:53,205 --> 01:01:54,573 Дел Блейн? 632 01:01:58,510 --> 01:02:00,312 Защитата е активирана 633 01:02:09,421 --> 01:02:11,423 Съжалявам. 634 01:02:13,125 --> 01:02:14,526 Императоре? 635 01:02:14,526 --> 01:02:17,429 Не се уговорихме така. 636 01:02:16,928 --> 01:02:19,931 Тя е досадна. - Какво е това на носа ти? 637 01:02:22,267 --> 01:02:23,435 Извинете. 638 01:02:24,136 --> 01:02:25,604 Меден месец? 639 01:02:25,604 --> 01:02:27,205 Винаги е едно и също. 640 01:02:27,205 --> 01:02:30,542 Императоре! Моля те, върни се! 641 01:02:31,610 --> 01:02:32,744 Моля те! 642 01:02:37,716 --> 01:02:39,618 Тръгвай! 643 01:02:42,721 --> 01:02:44,823 Не можеш ли да свършиш нещо? 644 01:02:46,425 --> 01:02:48,226 Защо си толкова ядосана? 645 01:02:48,226 --> 01:02:50,429 Господи! Нека помисля. 646 01:02:50,429 --> 01:02:53,231 Защото огромен здравеняк се опита да ме убие. 647 01:02:53,231 --> 01:02:57,836 Защото трябва да си имам работа с милионер плейбой-аматьор. 648 01:02:57,836 --> 01:03:00,238 Не те интересува как караш да се чувстват хората. 649 01:03:00,238 --> 01:03:03,442 Случайно съм изключително чувствителен човек. 650 01:03:06,545 --> 01:03:07,512 Добре, 651 01:03:07,512 --> 01:03:08,413 наясно си с чувствата. 652 01:03:08,413 --> 01:03:10,415 Виж ме. 653 01:03:10,615 --> 01:03:12,417 Как се чувствам? 654 01:03:13,118 --> 01:03:14,119 Болен. 655 01:03:14,119 --> 01:03:15,120 Тъжен. 656 01:03:15,120 --> 01:03:17,022 Ами сега? 657 01:03:18,924 --> 01:03:20,826 Имаш запек? 658 01:03:20,826 --> 01:03:23,528 Зловещ? 659 01:03:23,528 --> 01:03:26,431 Доволен. 660 01:03:26,732 --> 01:03:28,233 Удоволствие. 661 01:03:28,233 --> 01:03:29,534 Ярост. 662 01:03:29,534 --> 01:03:30,836 Лудост. 663 01:03:30,836 --> 01:03:32,337 Нищо не знаеш. 664 01:03:32,337 --> 01:03:34,439 Затова си нямаш приятел? 665 01:03:34,439 --> 01:03:37,142 Нищо чудно, че не измъкна нищо от Банинг. 666 01:03:37,142 --> 01:03:41,146 Да, не измъкнах нищо от Банинг, освен 667 01:03:41,146 --> 01:03:42,848 къде е лабораторията му. 668 01:03:42,848 --> 01:03:43,548 Какво? 669 01:03:43,548 --> 01:03:46,251 Да видим дали великия агент ще се сети? 670 01:03:46,251 --> 01:03:48,820 Банинг каза, че имал проблеми със съня. 671 01:03:48,820 --> 01:03:50,022 Велика тайна. 672 01:03:50,022 --> 01:03:51,623 Всички мъже имат такъв проблем. 673 01:03:51,723 --> 01:03:56,028 Понякога отивал да работи в лабораторията. 674 01:03:56,028 --> 01:03:57,629 Спи в лабораторията си? 675 01:03:57,629 --> 01:03:59,631 Спи в спалнята си. 676 01:03:59,631 --> 01:04:01,833 Лабораторията е в спалнята му? 677 01:04:01,833 --> 01:04:02,934 Не. 678 01:04:02,934 --> 01:04:04,536 Карай направо. 679 01:04:04,536 --> 01:04:07,739 Лабораторията е в къщата му. 680 01:04:07,739 --> 01:04:09,441 В замъка му, там, където живее. 681 01:04:09,441 --> 01:04:11,443 Разбра ли? 682 01:04:13,445 --> 01:04:15,047 Отлично. 683 01:04:15,547 --> 01:04:17,349 Издържа теста. 684 01:04:17,349 --> 01:04:19,251 Ще кажа нещо добро за теб пред шефа. 685 01:04:19,251 --> 01:04:20,552 Да го повикаме още тази вечер? 686 01:04:20,552 --> 01:04:21,453 Не. 687 01:04:21,453 --> 01:04:22,754 Ще го държим настрана. 688 01:04:22,754 --> 01:04:24,356 Сами ти и аз. 689 01:04:24,356 --> 01:04:28,160 Щом си толкова добър, защо не кажеш нещо за мен. 690 01:04:28,460 --> 01:04:30,228 Добре. 691 01:04:30,729 --> 01:04:35,534 Падаш си по мен. И името ти не е Дел Блейн. 692 01:04:35,934 --> 01:04:37,035 Първо, 693 01:04:37,035 --> 01:04:42,240 ще ти се. И истинското ми име е... Дилайла. 694 01:04:42,240 --> 01:04:47,646 Дилайла? Отива ти. 695 01:05:08,567 --> 01:05:09,568 Господи. 696 01:05:09,568 --> 01:05:11,570 Кларк, няма ли нищо свято? 697 01:05:15,340 --> 01:05:17,042 Това е шофьорът! 698 01:05:24,650 --> 01:05:26,652 Поканите ви? - Да. 699 01:05:27,119 --> 01:05:31,456 Защо не предложиш 5 долара? - Ще се погрижа. 700 01:05:32,658 --> 01:05:34,860 Хубаво парти. 701 01:05:43,368 --> 01:05:46,972 Благодаря ви, д-р Шварц. 702 01:05:47,973 --> 01:05:49,574 Хайде, скъпа. 703 01:05:51,643 --> 01:05:55,480 Представяне на продукт друг път! Да намерим лабораторията му. 704 01:06:27,646 --> 01:06:29,081 Да вървим. 705 01:06:55,273 --> 01:06:57,175 Да не се опитваш да се отървеш от мен? 706 01:06:57,976 --> 01:06:59,578 Къде отидоха? 707 01:06:59,578 --> 01:07:03,382 Не ми казвай, че великия Кларк Девлин няма отговор. 708 01:07:15,594 --> 01:07:19,765 Или, че може да ходи по вода. 709 01:07:21,366 --> 01:07:23,969 Това е номер, нали? 710 01:07:39,785 --> 01:07:41,086 Хайде. 711 01:07:52,497 --> 01:07:54,399 Г-н Девлин също се интересуваше от тях. 712 01:07:54,399 --> 01:07:55,801 Какво? 713 01:07:56,101 --> 01:07:59,771 Понякога говоря за себе си в трето лице. 714 01:07:59,771 --> 01:08:02,274 Девлин, ти си откачен. 715 01:08:06,878 --> 01:08:09,181 Какво правят там? - Не знам. 716 01:08:10,782 --> 01:08:11,783 Не използвайте вентилатора. 717 01:08:11,783 --> 01:08:12,884 Няма да повтарям. 718 01:08:12,884 --> 01:08:16,121 И не ми пипайте текилата! 719 01:08:16,788 --> 01:08:19,124 Както кажете, д-р Симс. - По-силно! 720 01:08:19,157 --> 01:08:21,293 Да, д-р Симс. 721 01:08:14,653 --> 01:08:23,362 Ще е малко трудно да хванем кралицата. 722 01:08:23,395 --> 01:08:24,296 Ако не започнем, 723 01:08:24,296 --> 01:08:25,797 няма да има смисъл. 724 01:08:25,797 --> 01:08:28,300 Каква е тази кралица? 725 01:08:28,500 --> 01:08:29,501 Ти си виждал Шерил. 726 01:08:29,501 --> 01:08:30,902 Може да е гей. 727 01:08:30,902 --> 01:08:32,404 Шерил? Не. 728 01:08:32,404 --> 01:08:35,307 Да се махаме оттук. Искам да пуша. 729 01:08:44,383 --> 01:08:45,784 Хей, как... 730 01:08:46,685 --> 01:08:48,086 Както и да е. 731 01:08:48,787 --> 01:08:50,489 Виж това. 732 01:08:53,191 --> 01:08:55,394 Насочил се е към националните водоизточници. 733 01:08:55,394 --> 01:08:57,296 Ще отрови водата? 734 01:08:57,296 --> 01:09:00,198 Не и с това. Лесно е за откриване. 735 01:09:00,198 --> 01:09:01,800 Да видим в компютъра. 736 01:09:01,800 --> 01:09:03,602 Сега ти мислиш. 737 01:09:07,606 --> 01:09:10,609 Кои са тези? Не би трябвало да са в лабораторията. 738 01:09:12,911 --> 01:09:14,413 Господи! 739 01:09:14,413 --> 01:09:15,514 Господи какво? 740 01:09:15,514 --> 01:09:20,185 Генетично изменено ДНК. - На английски. 741 01:09:20,218 --> 01:09:22,888 Генетично премахната бариера между кислорода и водорода. 742 01:09:22,888 --> 01:09:25,590 Вече не разбираш ли английски? - Дехидратирана вода. 743 01:09:25,590 --> 01:09:27,693 Когато я пиеш се изсушаваш до смърт. 744 01:09:27,726 --> 01:09:31,196 Въпросът е как ще я влее във водохранилищата? 745 01:09:33,198 --> 01:09:35,600 Май по-добре да тръгваме. 746 01:09:39,504 --> 01:09:41,606 Насам, при стената. 747 01:09:44,309 --> 01:09:45,811 Няма никой. 748 01:09:45,811 --> 01:09:48,113 Провери развъдника. 749 01:09:51,516 --> 01:09:53,218 Какво става? 750 01:09:57,222 --> 01:09:59,891 Какво беше това? - Тихо! Да се качваме. 751 01:10:01,393 --> 01:10:03,128 Как не ни видяха, все едно са слепи? 752 01:10:03,695 --> 01:10:05,397 Не ми надничай под полата! 753 01:10:32,024 --> 01:10:33,125 Банинг има бактерията, 754 01:10:33,125 --> 01:10:36,561 но няма начин да я пренесе до водохранилище. 755 01:10:36,595 --> 01:10:37,863 Може би с цистерни? 756 01:10:37,896 --> 01:10:41,233 Не е възможно. Дори и да я пренесе до резервоар, 757 01:10:41,266 --> 01:10:44,670 там ще я засекат и ще обявят водата за негодна. 758 01:10:44,703 --> 01:10:46,204 Наистина си умна. 759 01:10:46,204 --> 01:10:47,906 Това е факт. 760 01:10:47,906 --> 01:10:50,509 Имам доста богат опит в тази област. 761 01:10:50,509 --> 01:10:51,510 Нима? 762 01:10:52,711 --> 01:10:56,515 Стига, не се занасяй, а бъди честен. 763 01:10:57,716 --> 01:11:01,019 Да бъда честен? Добре. 764 01:11:01,019 --> 01:11:03,288 Ти мислиш, че съм най-великия... 765 01:11:06,024 --> 01:11:10,429 Ало? Стина, не мога да говоря в момента. 766 01:11:15,334 --> 01:11:18,470 Да. Ще се оправя. 767 01:11:20,739 --> 01:11:22,040 Лоши новини? 768 01:11:22,040 --> 01:11:26,945 Може ли да отидем някъде насаме? - Разбира се. 769 01:11:31,717 --> 01:11:33,485 Не мислех, че си толкова нетърпелива. 770 01:11:33,518 --> 01:11:34,786 Събличай се! 771 01:11:34,820 --> 01:11:36,188 Да не правим нещо, за което ще съжаляваме. 772 01:11:36,221 --> 01:11:37,823 Събличай се! 773 01:11:37,856 --> 01:11:39,157 Какво става? 774 01:11:39,191 --> 01:11:41,660 Още като те срещнах, разбрах, че не си Кларк Девлин. 775 01:11:41,693 --> 01:11:43,662 Сваляй смокинга, той не е твой. 776 01:11:43,695 --> 01:11:47,766 Исках да ти кажа, но не можах. - Събличай се. 777 01:11:48,133 --> 01:11:49,167 Какво е това? 778 01:11:49,835 --> 01:11:51,837 Хей, ти, излизай оттам! 779 01:11:52,838 --> 01:11:54,239 Вземи му дрехите! 780 01:11:55,240 --> 01:11:55,941 По-спокойно, 781 01:11:55,941 --> 01:11:57,042 казвам се Джими Тонг, 782 01:11:57,042 --> 01:11:58,844 шофьорът на г-н Девлин. 783 01:11:58,877 --> 01:12:01,413 Помоли ме да намеря Уолтър Страйдър. 784 01:12:01,446 --> 01:12:03,115 Не искам да слушам лъжите ти. 785 01:12:02,247 --> 01:12:05,784 Дай ми часовника и обувките. Къде е Кларк Девлин? 786 01:12:05,817 --> 01:12:07,853 Как си помисли, че ще ти се размине? 787 01:12:07,886 --> 01:12:10,522 Нещата се случват. Реших да се понеса по течението. 788 01:12:11,423 --> 01:12:13,025 Ами бельото? 789 01:12:13,025 --> 01:12:16,995 Мое си е. Тоест... на съквартиранта ми. 790 01:12:17,863 --> 01:12:20,632 Джими, отива ти. 791 01:12:23,335 --> 01:12:25,637 Съквартиранта ми има същите. 792 01:12:25,637 --> 01:12:27,439 Върви да си довършиш работата. 793 01:12:31,043 --> 01:12:32,644 Извинете. 794 01:12:32,644 --> 01:12:35,247 Знаете ли къде е бара? - Не. 795 01:12:36,448 --> 01:12:38,450 Гостите трябва да се срещнат с домакина. 796 01:12:38,450 --> 01:12:40,052 Търсих диджея. 797 01:12:40,052 --> 01:12:41,553 Ще те заведа при него. 798 01:12:47,659 --> 01:12:50,062 Като един голям териер. 799 01:12:50,629 --> 01:12:52,397 Мисля, че беше в лабораторията. 800 01:12:52,431 --> 01:12:56,068 Интересувате се от вода? 801 01:12:56,101 --> 01:12:58,036 Дойдох заради вас. 802 01:12:58,036 --> 01:13:00,138 Искахте да знаете дали може да ми се вярва? 803 01:13:00,138 --> 01:13:04,343 Донесох ви този смокинг, точно вашия размер е. 804 01:13:09,448 --> 01:13:11,350 Благодаря. 805 01:13:18,357 --> 01:13:20,559 Имаме местоположението на Блейн. 806 01:13:20,559 --> 01:13:21,960 За колко време ще стигнем? 807 01:13:21,960 --> 01:13:23,462 За 20 минути. 808 01:13:24,563 --> 01:13:26,465 Тя ни изпрати координатите. 809 01:13:27,466 --> 01:13:30,168 Драги, г-н Девлин, направих всичко, което можах. 810 01:13:30,168 --> 01:13:31,970 Но не беше достатъчно. 811 01:13:31,970 --> 01:13:34,439 Не успях да намеря Уолтър Страйдър. 812 01:13:34,439 --> 01:13:36,842 Също загубих и смокинга ви. 813 01:13:36,842 --> 01:13:39,144 Сигурен съм, че ще си го върнете. 814 01:13:39,544 --> 01:13:44,950 Сега пак ще стана такъв, какъвто преди да ви срещна. 815 01:14:14,146 --> 01:14:15,948 Попова лъжичка. 816 01:14:21,753 --> 01:14:23,655 Попова лъжичка. 817 01:14:26,325 --> 01:14:27,659 Глупак! 818 01:14:27,693 --> 01:14:29,361 Прекрасните ми мъничета. 819 01:14:30,862 --> 01:14:36,768 Джерис Маржиналис, произлизат от Азия, познати като попови лъжички. 820 01:14:37,469 --> 01:14:38,870 Попови лъжички. 821 01:14:40,072 --> 01:14:42,374 Да, попови лъжички. Добре се справяте. 822 01:14:43,208 --> 01:14:46,511 Брилянтно. Те са заразени 823 01:14:46,511 --> 01:14:50,215 и ще пренесат смъртоносната бактерия без да разклатят повърхността на водата 824 01:14:50,215 --> 01:14:52,117 и да задействат алармите. 825 01:14:52,117 --> 01:14:55,020 Жестока шега на природата. 826 01:14:55,020 --> 01:14:59,091 За щастие има подходяща напитка. 827 01:15:00,192 --> 01:15:01,860 Вода. 828 01:15:04,096 --> 01:15:05,597 Мислите се за гений? Жалко. 829 01:15:05,597 --> 01:15:07,499 Няма да стане. 830 01:15:10,402 --> 01:15:11,903 Много грешите. 831 01:15:11,903 --> 01:15:14,506 Грешите, грешите. 832 01:15:14,906 --> 01:15:17,209 Ще стане, защото плана ми е перфектен. 833 01:15:17,209 --> 01:15:20,512 Мислех, че плана е ваш и мой. 834 01:15:21,413 --> 01:15:24,182 Наш е. - Млъкни! Обяснете. 835 01:15:24,416 --> 01:15:25,917 Готово. 836 01:15:27,219 --> 01:15:34,426 Жизненият им цикъл започва с нещо, с което д-р Симс не е запознат. 837 01:15:34,426 --> 01:15:38,597 Буболечките влизат във водата, за да снесат яйцата си, 838 01:15:38,597 --> 01:15:43,402 След като ги снесат, ги покриват, докато се излюпят ларви. 839 01:15:43,402 --> 01:15:46,705 Глупостите от Дискавъри чанел. 840 01:15:47,706 --> 01:15:49,608 Кажете защо няма да се получи. 841 01:15:49,608 --> 01:15:52,611 Да, кажете. - Защо няма да стане? 842 01:15:52,611 --> 01:15:55,714 Тук е северното полукълбо, нали? 843 01:15:55,714 --> 01:15:58,917 Те виреят в южното полукълбо. 844 01:15:58,917 --> 01:16:06,825 Просто е много студено, за да проявят сексуална активност. 845 01:16:06,825 --> 01:16:08,627 Няма да се чифтосат. 846 01:16:08,627 --> 01:16:11,229 Няма да искат да влизат във водата. 847 01:16:12,130 --> 01:16:13,932 Истина ли е? 848 01:16:14,232 --> 01:16:19,338 Не. В колежа знаех добре. Много добре... 849 01:16:19,604 --> 01:16:21,206 Помните ли братовчедката Дорис? 850 01:16:21,239 --> 01:16:24,610 Симс, буболечките! - Буболечките? 851 01:16:25,210 --> 01:16:27,012 Няма да повярвате. 852 01:16:27,112 --> 01:16:30,616 Ще стане. Така е, г-н Банинг. - Нима? 853 01:16:30,716 --> 01:16:33,418 Питайте го за смокинга. 854 01:16:33,619 --> 01:16:37,022 Смокингът е добър. - Добър? 855 01:16:37,456 --> 01:16:41,326 Това е най-невероятното чудо на технологията на тази планета. 856 01:16:41,326 --> 01:16:46,732 И аз го полагам в големите ви, съблазнителни ръце. 857 01:16:46,732 --> 01:16:49,635 Г-н Банинг, пуснете буболечките. 858 01:16:49,701 --> 01:16:54,239 Млъкни! С тях можете да спечелите втора награда на училищното съревнование. 859 01:16:54,239 --> 01:16:58,143 Забравете за световното господство. 860 01:16:57,809 --> 01:17:01,146 Наспете се добре, да видим как ще се почувствате. 861 01:17:13,025 --> 01:17:17,162 Останалите 10% са тук. Имаш много от това. 862 01:17:25,170 --> 01:17:26,571 Здравейте, д-р Шварц. 863 01:17:28,473 --> 01:17:31,376 Кажи на шефа си, че Кларк Девлин се завърна. 864 01:17:44,890 --> 01:17:47,059 Хубаво облекло. 865 01:17:48,627 --> 01:17:50,429 Демонстрация 866 01:18:04,476 --> 01:18:06,378 Определено ме прави доста гъвкав. 867 01:18:06,378 --> 01:18:08,981 Щастлив ли сте, че можете да правите тези номера? 868 01:18:08,981 --> 01:18:09,982 Само един въпрос. 869 01:18:09,982 --> 01:18:11,984 Защо го правите? 870 01:18:17,389 --> 01:18:18,890 Какво е това, по дяволите? 871 01:18:19,191 --> 01:18:22,694 Това е момента, когато 50 командоса ще щурмуват 872 01:18:22,694 --> 01:18:25,797 и най-вероятно ще замъкнат скапания ти задник 873 01:18:25,797 --> 01:18:27,065 във федерален затвор. 874 01:18:27,065 --> 01:18:28,066 Познай защо? 875 01:18:28,066 --> 01:18:31,370 Защото това е много прецизна 876 01:18:31,370 --> 01:18:32,671 и пресметната операция. 877 01:18:32,738 --> 01:18:35,741 Представяме ви, Кларк Девлин. 878 01:18:41,980 --> 01:18:48,086 Казах ли ти колко добре ти стои този смокинг? 879 01:18:50,088 --> 01:18:51,790 Приготви се за пускане. 880 01:18:51,790 --> 01:18:53,492 С удоволствие, сър. 881 01:18:53,592 --> 01:18:55,260 Силозите са отворени. 882 01:18:55,294 --> 01:18:57,429 Водохранилищата са набелязани. 883 01:18:57,596 --> 01:19:01,800 Поповите лъжички ще бъдат пуснати след 5 минути. 884 01:19:06,505 --> 01:19:09,574 Ниво на завършеност 85%. 885 01:19:15,080 --> 01:19:16,081 Какво правиш тук? 886 01:19:16,081 --> 01:19:17,382 Дойдох да те спася. 887 01:19:17,382 --> 01:19:20,385 Страхотно, ами здравеняците с големите пистолети? 888 01:19:24,589 --> 01:19:26,591 Чувал съм за теб. 889 01:19:26,591 --> 01:19:27,693 Най-накрая се срещнахме 890 01:19:27,693 --> 01:19:32,397 и разбрах, че великия Кларк Девлин е най-обикновен човек, 891 01:19:32,397 --> 01:19:36,468 който ще умре по необикновен начин. 892 01:19:36,501 --> 01:19:38,503 Прав си, с изключение на едно нещо. 893 01:19:38,503 --> 01:19:40,405 Казвам се Тонг. 894 01:19:40,505 --> 01:19:42,207 Джеймс Тонг. 895 01:19:52,284 --> 01:19:53,185 Добре ли си? 896 01:19:53,185 --> 01:19:55,187 Джими, има ли нещо, което искаш да ми кажеш? 897 01:19:55,187 --> 01:19:56,288 По-късно. 898 01:19:58,590 --> 01:20:01,293 Имаш хубав костюм. 899 01:20:12,738 --> 01:20:14,106 Точно така. 900 01:21:07,626 --> 01:21:10,729 Размерът на бактерията достигнат. 901 01:21:12,331 --> 01:21:14,099 Какво правиш? 902 01:21:15,901 --> 01:21:17,603 Ще развалиш всичко. 903 01:21:19,738 --> 01:21:21,740 Силозите не функционират. 904 01:21:22,507 --> 01:21:24,409 Познавах момичета като теб в гимназията. 905 01:21:24,409 --> 01:21:25,811 И правеха ли това? 906 01:21:27,079 --> 01:21:28,246 Да, правеха го. 907 01:21:29,181 --> 01:21:31,750 Г-н Банинг, трябва да отидете в развъдника. 908 01:21:33,919 --> 01:21:36,421 Изисква се ръчно пускане. 909 01:22:25,637 --> 01:22:26,838 Отваряй се! 910 01:22:37,316 --> 01:22:41,153 Летящите насекоми очакват пускането на кралицата. 911 01:22:51,930 --> 01:22:54,733 Кларк... Джими, помогни ми. 912 01:22:55,033 --> 01:22:56,735 Зает съм. 913 01:23:10,048 --> 01:23:11,950 Главата му ще се пръсне. 914 01:23:11,950 --> 01:23:13,752 Погледни го. 915 01:23:13,752 --> 01:23:16,154 Погледни го! 916 01:23:18,190 --> 01:23:19,524 Може да знаеш няколко номера, 917 01:23:19,524 --> 01:23:23,428 но си просто един жалък човечец. 918 01:23:47,753 --> 01:23:49,755 Пушенето е вредно за здравето. 919 01:23:49,755 --> 01:23:51,456 Добре ли си? 920 01:23:51,857 --> 01:23:53,458 Да, добре се справяш. 921 01:23:53,458 --> 01:23:55,060 Хората ще умрат от дехидратация, 922 01:23:55,060 --> 01:23:56,962 а ти си оставил силоза отворен. 923 01:23:58,363 --> 01:23:59,865 Не могат да намерят пътя. 924 01:24:01,033 --> 01:24:02,634 Какво чакат? 925 01:24:02,634 --> 01:24:05,837 Очакват кралицата си. 926 01:24:05,837 --> 01:24:08,440 Летящите насекоми очакват кралицата. 927 01:24:08,740 --> 01:24:10,742 Господи, прав си. 928 01:24:10,742 --> 01:24:14,346 Кралицата ще ги разнесе из цяла Америка. 929 01:24:14,346 --> 01:24:17,149 Вземи я бързо, преди да е пусната. 930 01:24:17,182 --> 01:24:21,086 Кралицата е премахната! Тревога! 931 01:24:21,353 --> 01:24:22,955 Да вървим. 932 01:24:39,171 --> 01:24:40,772 Изпусна я. 933 01:25:11,670 --> 01:25:13,472 Не мърдай. 934 01:25:26,485 --> 01:25:26,518 Славей... 935 01:26:51,470 --> 01:26:54,273 Извинете, трябва да видя това. 936 01:27:03,081 --> 01:27:04,316 Неприятности. 937 01:27:16,395 --> 01:27:19,698 Добре. Да побързаме. Хайде. 938 01:27:21,767 --> 01:27:23,402 Хубав костюм, приятел. 939 01:27:24,002 --> 01:27:26,438 Всичко е наред, котенце. 940 01:27:26,505 --> 01:27:28,807 Не е наред. Току-що нокаутира героя. 941 01:27:28,807 --> 01:27:32,277 Аз съм гений. Мога да свидетелствам срещу закрила. 942 01:27:32,277 --> 01:27:34,680 Но в друга държава. 943 01:27:35,747 --> 01:27:37,449 Изглежда имаме нещо интересно. 944 01:27:37,582 --> 01:27:38,984 Сега ще си припишете заслугата. 945 01:27:38,984 --> 01:27:40,619 Закачлива сте, г-це Блейн. 946 01:27:40,953 --> 01:27:44,957 Уинтън Шауърс, агенция за сигурност, ръководител и на тази операция. 947 01:27:45,290 --> 01:27:46,491 Това трябва да е Джими Тонг. 948 01:27:46,491 --> 01:27:47,492 Ето ви смокинга. 949 01:27:47,492 --> 01:27:48,493 Сега щастлив ли сте? 950 01:27:48,493 --> 01:27:51,196 Ще съм, когато го приберем на сигурно в управлението. 951 01:27:51,697 --> 01:27:55,500 Между другото, Блейн, не лоша работа за първа операция. 952 01:27:55,500 --> 01:27:57,302 Сама нямаше да се справя. 953 01:27:57,302 --> 01:27:59,504 Винаги казва хубави неща за мен. 954 01:27:59,504 --> 01:28:01,807 И аз помогнах, но заслугата е негова. 955 01:28:01,807 --> 01:28:05,410 Сър, за мен е чест, че помогнах на Америка. 956 01:28:05,410 --> 01:28:08,013 И аз се чувствам по същия начин, войнико. 957 01:28:08,013 --> 01:28:10,215 Мислите ли, че може да се махна от бюрото. 958 01:28:10,215 --> 01:28:12,484 Схваща ми се задника. - Може би. 959 01:28:24,096 --> 01:28:26,298 Пострадал човек. 960 01:28:31,603 --> 01:28:34,306 Има нещо, което може да направите за мен. 961 01:28:34,306 --> 01:28:36,308 Какво да бъде? 962 01:28:36,508 --> 01:28:37,909 Проследяващата система е активирана. 963 01:28:37,909 --> 01:28:39,811 Останалото е моя работа. 964 01:28:40,512 --> 01:28:42,314 Разбрано. 965 01:28:42,848 --> 01:28:45,350 Хората да заемат позиции. 966 01:28:46,852 --> 01:28:49,187 Пратката пристига. Давайте! 967 01:28:49,521 --> 01:28:54,192 Хайде, вие сте наред. - Периметърът е подсигурен. 968 01:28:55,093 --> 01:28:56,528 Обектът се движи. 969 01:28:56,561 --> 01:28:57,896 Хайде, обезвредете го. 970 01:28:57,696 --> 01:29:01,166 Разбрано, 515 слиза. Забелязвам обекта. 971 01:29:03,869 --> 01:29:06,204 Едната пратка е прибрана. - Прието. 972 01:29:06,238 --> 01:29:08,373 Побързайте! - Пратката се движи. 973 01:29:08,507 --> 01:29:10,709 Дами и господа, време е за шоу! 974 01:29:13,211 --> 01:29:14,212 Виждам пратката. 975 01:29:14,246 --> 01:29:15,180 Забравих какво каза! 976 01:29:15,213 --> 01:29:16,615 Можеш да го направиш. 977 01:29:16,915 --> 01:29:17,816 Съсредоточи се. 978 01:29:17,816 --> 01:29:19,718 Върви. 979 01:29:20,819 --> 01:29:22,921 Целта е прихваната. - Разбрано, прихваната е. 980 01:29:22,921 --> 01:29:23,622 Джими? 981 01:29:24,222 --> 01:29:25,223 Както говорихме. 982 01:29:30,529 --> 01:29:32,531 Казвам се Тонг. 983 01:29:32,531 --> 01:29:34,499 Джеймс Тонг. 984 01:29:35,233 --> 01:29:37,569 Аз съм супер. 985 01:29:48,513 --> 01:29:50,215 Защо е обул тези панталони? 986 01:29:50,215 --> 01:29:51,917 Защо спира? 987 01:30:05,030 --> 01:30:06,231 Отвори си устата. 988 01:30:06,231 --> 01:30:07,332 Здравейте. 989 01:30:07,332 --> 01:30:08,333 Здравейте. 990 01:30:08,333 --> 01:30:09,534 Това ли е момичето? 991 01:30:11,136 --> 01:30:12,537 Не е толкова хубава. 992 01:30:12,537 --> 01:30:13,839 Усмихни се. 993 01:30:15,440 --> 01:30:17,709 Не върви добре. - Не върви добре. 994 01:30:17,909 --> 01:30:18,610 Джими? 995 01:30:18,610 --> 01:30:19,611 Не върви добре. 996 01:30:19,611 --> 01:30:20,212 Джими. 997 01:30:20,812 --> 01:30:22,214 Стина, млъкни. 998 01:30:22,514 --> 01:30:24,216 Вгледай се дълбоко в очите й. 999 01:30:26,618 --> 01:30:28,420 Не слушай тях, слушай мен. 1000 01:30:28,420 --> 01:30:30,522 Не мога да мисля, като ми викате на главата. 1001 01:30:30,522 --> 01:30:31,723 Успокойте се всички. 1002 01:30:31,757 --> 01:30:34,126 Не вие, тя. 1003 01:30:34,526 --> 01:30:38,530 Вгледай се дълбоко в очите й и кажи, че снощи си я сънувал. 1004 01:30:38,530 --> 01:30:41,033 Кларк, млъкни. - Дел, млъкни. 1005 01:30:43,535 --> 01:30:49,041 Не приемай съвет от жена за жени. - В главата ми кънтят гласове. 1006 01:30:49,041 --> 01:30:51,843 Ако ме чуваш, махни това изражение. 1007 01:30:52,144 --> 01:30:53,645 Помниш ли ме? 1008 01:30:53,645 --> 01:30:54,846 Мацки. Брадичка. 1009 01:30:56,148 --> 01:30:59,117 Ще ви помоля да напуснете. 1010 01:30:59,117 --> 01:30:59,818 Аз съм любовта на живота си... 1011 01:30:59,818 --> 01:31:00,519 Не, не. 1012 01:31:00,519 --> 01:31:01,520 Ти си любовта на живота ми. 1013 01:31:01,520 --> 01:31:03,522 Никога ли не си говорил за любов, Джими? 1014 01:31:03,822 --> 01:31:05,924 Ще вечеряш ли с мен? 1015 01:31:06,425 --> 01:31:07,626 Махай се! 1016 01:31:07,492 --> 01:31:09,328 Сигурна съм, че е заради панталоните. 1017 01:31:09,928 --> 01:31:13,732 Махай се веднага! 1018 01:31:13,732 --> 01:31:15,334 Искам прекратяване на мисията. 1019 01:31:18,737 --> 01:31:19,938 Провалих се, г-н Девлин. 1020 01:31:19,938 --> 01:31:21,740 Джими, трябва да добиеш опит. 1021 01:31:21,740 --> 01:31:22,941 Имай ми доверие. 1022 01:31:22,941 --> 01:31:24,443 Имаш екип. 1023 01:31:24,443 --> 01:31:25,644 Може би. 1024 01:31:25,644 --> 01:31:27,245 Почини си през уикенда, 1025 01:31:27,245 --> 01:31:30,749 а в понеделник сутрин ще се заемем с нещо интересно. 1026 01:31:30,782 --> 01:31:32,718 Какво ще кажеш за Монте Карло? - Звучи добре. 1027 01:31:32,851 --> 01:31:34,353 Благодаря, г-н Девлин. 1028 01:31:34,353 --> 01:31:35,754 Благодаря на всички. 1029 01:31:40,225 --> 01:31:42,728 Явно не успя да изпълниш мисията. 1030 01:31:43,428 --> 01:31:45,430 Планираш ли друга среща за довечера? 1031 01:31:46,131 --> 01:31:47,432 Трудно ми е. 1032 01:31:48,233 --> 01:31:49,034 Какво му е трудното? 1033 01:31:49,034 --> 01:31:50,736 Трябва да кажеш нещо от рода: "Извинете, 1034 01:31:50,736 --> 01:31:52,938 искате ли да пийнем кафе? " 1035 01:31:53,739 --> 01:31:56,141 Когато видя хубава жена, не мога да кажа дума. 1036 01:31:56,341 --> 01:31:58,644 Да, хубава жена. 1037 01:31:58,644 --> 01:32:01,747 Хубава жена като тази в галерията. 1038 01:32:01,747 --> 01:32:02,948 Благодаря. 1039 01:32:02,948 --> 01:32:05,350 Много ти благодаря. 1040 01:32:06,051 --> 01:32:06,952 Какво има? 1041 01:32:06,952 --> 01:32:09,254 Нищо. 1042 01:32:09,254 --> 01:32:10,255 Какво? 1043 01:32:10,255 --> 01:32:13,258 Можеш ли да кажеш как се чувствам? 1044 01:32:13,759 --> 01:32:15,060 Изглеждаш тъжна. 1045 01:32:15,060 --> 01:32:16,962 Не. 1046 01:32:17,663 --> 01:32:18,563 Болна? 1047 01:32:18,563 --> 01:32:20,265 Не. 1048 01:32:20,732 --> 01:32:22,034 Имаш запек. 1049 01:32:22,034 --> 01:32:23,335 Не. 1050 01:32:23,936 --> 01:32:25,637 Малко. 1051 01:32:25,637 --> 01:32:27,539 Кажи ми какво има? 1052 01:32:27,539 --> 01:32:31,543 Никой мъж не е правил за мен това, което ти направи за нея. 1053 01:32:31,543 --> 01:32:34,046 Дори не е опитвал. 1054 01:32:34,046 --> 01:32:35,247 Знаеш ли защо? 1055 01:32:35,247 --> 01:32:39,851 Защото си като таралеж в гащите. 1056 01:32:39,851 --> 01:32:42,354 Да, и на мен ми беше приятно да работим заедно. 1057 01:32:44,056 --> 01:32:45,057 Ехо? 1058 01:32:45,057 --> 01:32:49,962 Дилайла, извинявай. Искаш ли да пийнем кафе? 1059 01:32:49,962 --> 01:32:52,364 Пия само органичен зелен чай. 1060 01:32:52,364 --> 01:32:55,167 Грешен отговор. 1061 01:32:55,167 --> 01:32:57,269 Никога няма да си намериш приятел. 1062 01:32:57,269 --> 01:32:59,972 Добре, кафе. 1063 01:32:59,972 --> 01:33:04,142 Обичам кафе. - Бързо схващаш. 1064 01:33:06,044 --> 01:33:08,647 Това щастлива физиономия или доволна физиономия е? 1065 01:33:08,747 --> 01:33:10,949 Ще ти кажа по-късно.