1 00:00:01,000 --> 00:00:07,000 http://subs.unacs.bg 2 00:03:17,480 --> 00:03:19,200 Г-жа Коледа е супермаце! 3 00:03:22,720 --> 00:03:24,520 Казвам се Саманта Кейн. 4 00:03:24,520 --> 00:03:26,480 Поне така си мисля. 5 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 Ако щете вярвайте, 6 00:03:28,480 --> 00:03:30,120 родих се преди 8 години 7 00:03:30,120 --> 00:03:32,000 на плажа в Ню-Джерси. 8 00:03:32,000 --> 00:03:33,880 Дойдох на света зряла жена, 9 00:03:33,880 --> 00:03:36,440 в дрехи, които не бях купувала. 10 00:03:36,440 --> 00:03:39,920 С един ключ в джоба, изпилен гладко и без надписи. 11 00:03:40,280 --> 00:03:43,360 Подходящ като метафора, но безполезен за ориентация. 12 00:03:43,800 --> 00:03:46,040 Понякога се гледам гола в огледалото, 13 00:03:46,040 --> 00:03:47,680 опитвам се да отгатна възрастта си. 14 00:03:47,680 --> 00:03:50,080 35 може би? Имам много белези. 15 00:03:51,440 --> 00:03:54,360 Наричат състоянието ми фокална ретроградна амнезия. 16 00:03:54,360 --> 00:03:57,480 Не е забавно, но се справям. 17 00:03:58,200 --> 00:04:01,040 Обичам работата си. Имам приятел. 18 00:04:02,320 --> 00:04:04,680 Добро момче, с чувство за хумор. 19 00:04:05,920 --> 00:04:07,800 Баскервилските кучета. Бесни псета. 20 00:04:10,280 --> 00:04:12,600 От всички коледни пиески, които съм гледала, 21 00:04:12,600 --> 00:04:14,960 тази е най-осъвременената. 22 00:04:15,320 --> 00:04:17,880 3 момичета в пубертета играят 23 00:04:17,880 --> 00:04:19,720 Мъдреците. 24 00:04:19,720 --> 00:04:21,160 Какво очакваше? 25 00:04:21,160 --> 00:04:22,200 Момчета в пубертет? 26 00:04:22,200 --> 00:04:24,000 Справиха се. 27 00:04:24,000 --> 00:04:26,400 За пръв път в историята Йосиф зяпа 28 00:04:26,400 --> 00:04:28,880 циците на Мъдреците. 29 00:04:30,520 --> 00:04:32,160 Името й е Кейтлийн. 30 00:04:32,160 --> 00:04:33,600 Когато се събудих тогава, 31 00:04:33,600 --> 00:04:36,000 Бях бременна във втория месец с нея. 32 00:04:36,000 --> 00:04:37,920 Може никога да не узная кой е баща й. 33 00:04:37,920 --> 00:04:39,240 Знам само, че е моя. 34 00:04:39,240 --> 00:04:41,280 Казва се г-н Пъркинс. 35 00:04:42,080 --> 00:04:43,640 Мама го кръсти така. 36 00:04:43,640 --> 00:04:45,760 Катлийн! Ела на помощ в кухнята! 37 00:04:45,760 --> 00:04:46,920 Това е тя. 38 00:04:46,920 --> 00:04:48,400 Коя тя? 39 00:04:48,680 --> 00:04:50,320 Майка й. Тя има амнезия. 40 00:04:50,320 --> 00:04:51,360 Да не лъжеш? 41 00:04:51,360 --> 00:04:52,400 Кълна се. 42 00:04:52,400 --> 00:04:53,920 Ама че работа. 43 00:04:56,040 --> 00:04:57,680 Привет, момичета. 44 00:04:57,920 --> 00:04:59,560 Ела помогни в кухнята. 45 00:04:59,560 --> 00:05:02,200 Бързо, докато не съм забравила къде е. 46 00:05:22,800 --> 00:05:24,160 Реймънд! 47 00:05:24,160 --> 00:05:25,280 Ако те хвата пак да пушиш, 48 00:05:25,280 --> 00:05:26,760 няма да ти открият трупа. 49 00:05:28,400 --> 00:05:30,040 Вземи си курабийка. 50 00:05:31,200 --> 00:05:32,920 Внимание, внимание. 51 00:05:32,920 --> 00:05:35,160 Докато не е свършила годината 52 00:05:35,160 --> 00:05:37,480 искам да споделя с вас 53 00:05:37,720 --> 00:05:39,400 някои неща. 54 00:05:39,400 --> 00:05:41,480 Неща, с които съм особено горд. 55 00:05:41,480 --> 00:05:44,320 Най-напред, гордея се, че не пуша, 56 00:05:45,360 --> 00:05:47,800 Че не пия, и не ругая. 57 00:05:48,280 --> 00:05:50,600 О, мамка му. И пуша и пия. 58 00:05:56,080 --> 00:05:58,920 За нашите приятели, Нека най-доброто от вашето минало 59 00:05:59,760 --> 00:06:01,960 е най-лошото в бъдещето ви. 60 00:06:02,320 --> 00:06:04,160 Пия за това. 61 00:06:04,240 --> 00:06:06,640 Да спазим традицията. Да се целунем. 62 00:06:18,040 --> 00:06:19,400 Осем години... 63 00:06:19,400 --> 00:06:22,080 С изключение на името ми, всички следи са изгубени. 64 00:06:22,200 --> 00:06:24,760 Наемах скъпи детективи. 65 00:06:24,760 --> 00:06:27,960 После преминах на евтини. Но разлика няма. 66 00:06:27,960 --> 00:06:30,880 Жената, която съм била, вече я няма. 67 00:06:30,880 --> 00:06:33,000 Целунах я и й казах "лека нощ". 68 00:06:33,880 --> 00:06:35,120 Полиция! 69 00:06:35,120 --> 00:06:36,640 Не мърдай! 70 00:06:36,960 --> 00:06:38,680 Какво става по дяволите? 71 00:06:38,680 --> 00:06:40,920 Я не ми се ежи, господинчо. 72 00:06:41,640 --> 00:06:44,000 Предполагаш, че няма да ти гръмна жалкия задник 73 00:06:44,000 --> 00:06:46,560 Правиш предположение, но да не те оправят в задно положение 74 00:06:48,640 --> 00:06:50,880 Сега, сержант Мадигън, "борба с порока", 75 00:06:50,880 --> 00:06:53,320 само да си гъкнал 76 00:06:53,320 --> 00:06:55,240 и отиваш за 10 години в пандиза да работят върху теб. 77 00:06:55,240 --> 00:06:57,120 Ако пък не ти се уреди 78 00:06:59,520 --> 00:07:02,920 Аз лично ще наема здравеняци да те оправят 10 години. 79 00:07:02,920 --> 00:07:04,360 Кажи си ако това искаш 80 00:07:06,520 --> 00:07:09,840 Междувременно, арестуван сте за проституция. 81 00:07:09,840 --> 00:07:12,360 Полицай Донъли, прочети му правата. 82 00:07:12,360 --> 00:07:13,680 Какво? 83 00:07:13,680 --> 00:07:15,160 Правата му. 84 00:07:15,880 --> 00:07:19,360 Имате говор да не правите... имате право да не говорите. 85 00:07:19,800 --> 00:07:21,880 И...всичко което кажете 86 00:07:21,880 --> 00:07:23,640 ще бъде използвано срещу вас... 87 00:07:23,640 --> 00:07:25,640 Хей, моля ви. Имам съпруга. 88 00:07:25,640 --> 00:07:27,080 За пръв път ми е... 89 00:07:27,080 --> 00:07:28,680 Кълна се. 90 00:07:28,680 --> 00:07:30,320 Чуй какво ще ти кажа. 91 00:07:30,320 --> 00:07:33,680 По избора ти съдя, че не си богат. 92 00:07:33,680 --> 00:07:37,040 С оглед на това каква поразия ще стане, 93 00:07:37,680 --> 00:07:41,120 може да се споразумеем. 94 00:07:44,040 --> 00:07:46,040 Трябва да спрем да използваме тъпанари. 95 00:07:46,160 --> 00:07:48,480 Те приличат на полицаи. 96 00:07:48,480 --> 00:07:50,720 Нали свършихме работата? 97 00:07:50,960 --> 00:07:52,360 Умрях от срам. 98 00:07:52,360 --> 00:07:54,920 Актьори ли да наемем? 99 00:07:54,920 --> 00:07:57,120 Тези момчета са евтини. Работят за едната храна. 100 00:07:57,120 --> 00:08:00,320 И като повръщат, намаление ли им правиш? 101 00:08:01,760 --> 00:08:03,320 О, Трин. 102 00:08:03,320 --> 00:08:06,000 Такава хумористка си. 103 00:08:07,800 --> 00:08:09,200 Какво е това? 104 00:08:09,200 --> 00:08:11,040 Сведения за Саманта Кейн. 105 00:08:11,040 --> 00:08:12,720 Шегуваш се. 106 00:08:13,080 --> 00:08:15,320 Никак. 107 00:08:15,320 --> 00:08:18,600 Попаднах на бивша хазяйка на мацето с амнезията. 108 00:08:21,000 --> 00:08:23,360 Без майтап и как я надуши? 109 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 Извадих късмет. Бабичката умряла 110 00:08:25,440 --> 00:08:27,360 и тъпият й внук 111 00:08:27,360 --> 00:08:29,320 намерил кредитна карта в кутията за обувки 112 00:08:29,320 --> 00:08:31,240 с името Саманта Кейн. 113 00:08:31,240 --> 00:08:33,560 Опитал се да я използва в един магазин. 114 00:08:34,800 --> 00:08:36,640 ОК, ето какво ще направим. 115 00:08:36,640 --> 00:08:39,280 Обади се нацето с амнезията. 116 00:08:39,520 --> 00:08:41,720 Искай й още пари. 117 00:08:50,400 --> 00:08:52,320 Хей, това беше хубаво парти. 118 00:08:52,320 --> 00:08:54,400 Благодарности отново за ездата. 119 00:08:55,200 --> 00:08:57,480 С Хал сте заедно от няколко години, нали? 120 00:08:57,480 --> 00:08:59,320 две години. 121 00:09:00,480 --> 00:09:02,600 Колко често правите това... 122 00:09:02,600 --> 00:09:05,280 Си мушкаме пръстите в ръцете и ги вадим? 123 00:09:05,280 --> 00:09:06,880 Щом ни падне. 124 00:09:06,880 --> 00:09:09,600 Направи ми услуга Опръскай ме със слюнка и похълцай. 125 00:09:11,720 --> 00:09:13,880 По дяволите! Аз не съм пиян! 126 00:09:13,920 --> 00:09:15,840 Сега ще ти докажа. 127 00:09:19,680 --> 00:09:21,320 Хей! Престани! 128 00:09:21,600 --> 00:09:23,080 Съжалявам! 129 00:11:12,280 --> 00:11:13,520 Щатски затвор. Ню Джърси. 130 00:11:13,560 --> 00:11:16,080 Това бе скачащиятс парашут Дядо Коледа от Хъчинсън. 131 00:11:20,360 --> 00:11:23,800 Ето и репортаж от Хонсдейл, където Дядо Коледа бе придружен 132 00:11:23,800 --> 00:11:26,920 в пътешествието си от своята дама. 133 00:11:26,920 --> 00:11:29,000 Само като я погледне човек, се вижда, 134 00:11:29,000 --> 00:11:32,440 Че дядо Коледа е получил желания подарък. 135 00:11:32,440 --> 00:11:34,760 В парада имаше участници от 4 окръга. 136 00:11:40,880 --> 00:11:43,000 Мамка му, тия си правят майтап! 137 00:11:43,000 --> 00:11:44,160 Не! 138 00:11:46,040 --> 00:11:47,680 Не може да бъде! 139 00:11:48,160 --> 00:11:49,880 Това е невъзможно! 140 00:11:50,480 --> 00:11:51,680 Не! 141 00:12:02,200 --> 00:12:03,840 Почивай си. 142 00:12:06,400 --> 00:12:08,560 Аз ще дойда утре сутринта. 143 00:12:08,880 --> 00:12:10,480 Приятни сънища. 144 00:12:37,080 --> 00:12:38,920 Искам цигара. 145 00:12:39,720 --> 00:12:41,360 Аз не пуша. 146 00:12:43,400 --> 00:12:45,000 Някога пушеше. 147 00:12:49,360 --> 00:12:51,480 Виждаш ли как лесно си спомняш? 148 00:12:53,360 --> 00:12:55,440 Ти го знаеш, нали? 149 00:12:55,840 --> 00:12:57,760 Впрочем, казвам се Чарли. 150 00:12:57,760 --> 00:12:59,800 Ще ме обикнеш. 151 00:13:08,720 --> 00:13:10,600 Ето тук е интергалактическият пандиз 152 00:13:12,200 --> 00:13:14,080 Този е борианец Прилича на динозавър. 153 00:13:15,440 --> 00:13:17,360 Ето му го резервният парашут. 154 00:13:17,360 --> 00:13:19,800 Голям гадняр е. 155 00:13:19,800 --> 00:13:21,920 Може да застреля пазачите със стрели. 156 00:13:21,920 --> 00:13:24,480 Страхотно, а? 157 00:13:24,600 --> 00:13:26,560 Тод, време е за вечеря. 158 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Сега. 159 00:13:35,360 --> 00:13:37,480 По-добре се прибирай. 160 00:13:37,480 --> 00:13:39,600 Дано ти е харесала играта. 161 00:13:39,680 --> 00:13:41,280 Това е величествено. 162 00:13:42,280 --> 00:13:44,400 Татко, мама е много особена понякога. 163 00:13:46,480 --> 00:13:47,840 Както на моя рожден ден 164 00:13:47,840 --> 00:13:50,120 когато ми подари колелото, 165 00:13:51,400 --> 00:13:53,480 тя се обади в магазина 166 00:13:53,480 --> 00:13:56,080 да види дали имат кражби. 167 00:13:56,680 --> 00:13:59,920 Кажи й, че не ги крада от местни магазини. 168 00:14:05,800 --> 00:14:07,960 Съжалявам, не мога да взема това. 169 00:14:07,960 --> 00:14:10,080 Знаеш я мама. 170 00:14:12,440 --> 00:14:14,280 Пак ще се видим. 171 00:14:14,720 --> 00:14:16,400 Да. добре. 172 00:14:21,400 --> 00:14:23,360 Какво да те правя сега? 173 00:14:28,880 --> 00:14:30,400 Трин, аз съм. Какво става? 174 00:14:30,400 --> 00:14:31,800 Готов ли си за радост? 175 00:14:31,800 --> 00:14:32,960 Да. 176 00:14:32,960 --> 00:14:35,200 Помниш ли онази хазяйка? 177 00:14:35,200 --> 00:14:37,440 Кейн била любимата й наемателка. 178 00:14:37,440 --> 00:14:39,560 Изведнъж изчезнала. 179 00:14:39,560 --> 00:14:43,040 Бабичката така тъгувала, че запазила вещите. 180 00:14:44,760 --> 00:14:46,760 Има неизпратена пощенска картичка. 181 00:14:49,200 --> 00:14:51,080 Била се сгодила. Почеркът е на Саманта. 182 00:14:51,080 --> 00:14:53,360 Годеникът бил от Ню Джърси. 183 00:14:53,360 --> 00:14:55,120 Няма телефон, само адрес. 184 00:14:55,120 --> 00:14:56,600 Уцелихме! 185 00:14:56,600 --> 00:14:58,720 Заслужаваш 50% отгоре. 186 00:14:58,720 --> 00:14:59,960 Двойно, Мич. Всички други не успяха. 187 00:15:01,600 --> 00:15:04,200 Няма по-голям копой от теб. 188 00:15:04,200 --> 00:15:07,160 Кажи на г-жа Кейн, че ще я навестя довечера. 189 00:15:18,200 --> 00:15:20,960 Мила, докога ще се мъчиш с този морков? 190 00:15:21,400 --> 00:15:22,800 Не се заяждай. 191 00:15:23,520 --> 00:15:26,840 Я си го вземи с теб на училище. 192 00:15:26,840 --> 00:15:29,360 Ще ме умориш от смях. Много си забавен. 193 00:15:31,720 --> 00:15:33,440 Дай ножа на мен. 194 00:15:33,440 --> 00:15:36,680 Не! Ще го нарежа, а вие ще ядете 195 00:15:36,880 --> 00:15:40,000 окървавените парченца. 196 00:15:54,760 --> 00:15:55,720 Скъпи? 197 00:15:55,720 --> 00:15:56,680 Да? 198 00:15:56,680 --> 00:15:58,920 Виж ме. 199 00:16:06,880 --> 00:16:08,560 Това пък чудо какво е... 200 00:16:10,160 --> 00:16:11,920 Правила съм го преди! 201 00:16:12,320 --> 00:16:13,760 Аз съм майстор готвач! 202 00:16:13,760 --> 00:16:15,960 Виж я какво прави. 203 00:16:17,000 --> 00:16:18,840 Дай нещо друго. 204 00:16:18,840 --> 00:16:20,280 Бързо. Все едно какво. 205 00:16:20,280 --> 00:16:21,400 Тук. Тук. 206 00:16:21,400 --> 00:16:23,600 Сърбят ме ръцете. 207 00:16:25,440 --> 00:16:26,600 Домат. 208 00:16:26,600 --> 00:16:28,360 Виж я какво прави. 209 00:16:28,360 --> 00:16:29,600 Още. 210 00:16:29,640 --> 00:16:31,320 Чешка! 211 00:16:38,040 --> 00:16:39,640 Керевиз! 212 00:16:39,640 --> 00:16:41,120 Арпаджик! 213 00:16:42,640 --> 00:16:44,320 Още един домат. 214 00:16:44,520 --> 00:16:46,320 Виж тази жена. 215 00:16:46,320 --> 00:16:47,960 Изумителна е! 216 00:16:55,800 --> 00:16:57,440 Готвачите го умеят това. 217 00:17:03,720 --> 00:17:06,320 Тимъти, знам, че ще ме убиеш. 218 00:17:08,240 --> 00:17:10,560 Моля те използвай пистолета, не ножа. 219 00:17:10,560 --> 00:17:13,120 Като благосклонност на мен, Аз съм молейки Вас. 220 00:17:17,200 --> 00:17:19,200 Как мога да издам на ФБР за някакъв "Меден месец"? 221 00:17:19,200 --> 00:17:21,800 Нищочко не знам за това. 222 00:17:30,280 --> 00:17:31,840 Не, не знаеш. 223 00:17:31,840 --> 00:17:33,560 Нямам и понятие. 224 00:17:33,560 --> 00:17:36,600 Винаги познавам когато някой ме лъже. 225 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 Какво е толкова важно? 226 00:17:41,800 --> 00:17:44,040 Помниш ли стария си колега, 227 00:17:44,360 --> 00:17:45,960 Едноокия Джек? 228 00:17:45,960 --> 00:17:47,680 Да. Лежи в затвора. 229 00:17:49,880 --> 00:17:52,720 Вече не. Избягал 2 дни след като видял нещо по телевизията. 230 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 Някое голо шоу може би. Давай на въпроса. 231 00:17:56,560 --> 00:17:59,120 Докато бил упоен, казал, че Чарли Балтимор е жива. 232 00:17:59,120 --> 00:18:01,000 Дедал е загрижен. 233 00:18:01,000 --> 00:18:03,840 Той мислеше, че си я очистил преди 8 години. 234 00:18:03,840 --> 00:18:06,160 Не е много вероятно, но ако е жива, 235 00:18:06,160 --> 00:18:08,160 може да потърси стараце в Масачузетс. 236 00:18:09,840 --> 00:18:11,480 Подслушвайте телефона му. 237 00:18:12,720 --> 00:18:15,480 Кажи на Дедал, че идвам. 238 00:18:31,640 --> 00:18:33,680 Не виждам г-н Пъркинс. 239 00:18:35,200 --> 00:18:37,240 Той е на шейната. 240 00:18:37,240 --> 00:18:38,840 Наблюдава те. 241 00:18:38,840 --> 00:18:40,680 Много е развълнуван. 242 00:18:42,080 --> 00:18:43,120 Готова си. 243 00:18:43,120 --> 00:18:44,960 Ще опиташ ли сама? 244 00:18:44,960 --> 00:18:47,120 Искам да ме държиш за ръката. 245 00:18:47,480 --> 00:18:49,400 Представяй си, че те държа. 246 00:18:50,280 --> 00:18:52,160 Много е лесно. 247 00:18:52,160 --> 00:18:53,680 Няма да стане? 248 00:18:53,680 --> 00:18:55,680 Ще стане, обещавам. 249 00:18:57,080 --> 00:18:59,720 Ти си мъжко момиче. 250 00:18:59,880 --> 00:19:02,120 готова ли си? Хайде. 3,2,1, давай! 251 00:19:03,080 --> 00:19:05,000 Чакай! Не съм готова! 252 00:19:14,840 --> 00:19:17,240 Не мога. Искам да се прибера у дома. 253 00:19:17,920 --> 00:19:19,600 Знам, че те е страх. 254 00:19:19,600 --> 00:19:22,440 Но трябва да го преодолееш. 255 00:19:25,400 --> 00:19:27,960 Спри да се правиш на бебе и ставай. 256 00:19:29,200 --> 00:19:31,920 Не мога да се пързалям повече. Боли ме ръката. 257 00:19:38,200 --> 00:19:40,440 Животът е болка. Свиквай с това! 258 00:19:42,480 --> 00:19:45,800 Ще се пързаляш чак до брега, принцесо. 259 00:19:46,960 --> 00:19:49,120 и няма да падаш отново. 260 00:19:50,720 --> 00:19:52,400 Разбра ли? 261 00:20:17,520 --> 00:20:20,440 Ако не се лъжа, това е къщичката на дървото. 262 00:20:20,960 --> 00:20:23,280 Мислех, че искаш да се завреш в кучешката колиба. 263 00:20:26,160 --> 00:20:27,720 Шегичка. 264 00:20:29,640 --> 00:20:31,920 Тя каза, че ръката я боли. 265 00:20:32,840 --> 00:20:35,200 Не знаех, че е счупена. 266 00:20:45,000 --> 00:20:46,800 Не си спомням какво й казах... 267 00:20:50,160 --> 00:20:51,880 не мога да си спомня. 268 00:20:59,440 --> 00:21:00,680 Не! 269 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 За бога, да не мислиш, че ще те бия. 270 00:21:03,040 --> 00:21:05,280 не за себе си се тревожа. 271 00:21:37,080 --> 00:21:38,640 Здравей, Чарли. 272 00:21:38,640 --> 00:21:40,080 Много време мина. 273 00:21:44,360 --> 00:21:45,680 Мамо! 274 00:21:46,120 --> 00:21:47,640 Мамо! Помощ! Бягай навън! 275 00:22:43,920 --> 00:22:46,040 Искам си окото, кучко! 276 00:22:46,160 --> 00:22:47,360 Не! 277 00:23:19,760 --> 00:23:21,400 Готвачите умеят това. 278 00:23:26,440 --> 00:23:27,840 Кейтлин! 279 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Трябва да намерим Кейтлин! 280 00:23:33,360 --> 00:23:36,200 Спокойно. Тя е ОК. В колата ми е. 281 00:23:37,880 --> 00:23:40,400 Исусe! Какво е ставало тук? 282 00:23:40,400 --> 00:23:41,680 Замръзни! 283 00:23:41,680 --> 00:23:43,400 Не го наранявайте! 284 00:23:43,560 --> 00:23:44,800 Не стреляйте! 285 00:23:44,800 --> 00:23:47,200 Да, не стреляйте, както тя каза! 286 00:23:47,440 --> 00:23:49,280 Повикай бърза помощ! 287 00:23:51,280 --> 00:23:54,480 Този човек, той ще ми помогне да разбера някои неща 288 00:23:56,320 --> 00:23:58,760 така че да сме в безопастност. Разбра ли? 289 00:23:59,320 --> 00:24:01,480 Кога ще се върнеш у дома? 290 00:24:01,720 --> 00:24:03,920 Преди да усетиш, надявам се. 291 00:24:06,720 --> 00:24:10,120 Искам да държиш свещичка на прозореца за мен. 292 00:24:11,840 --> 00:24:14,360 Това се нарича бдение. ОК? 293 00:24:18,760 --> 00:24:20,920 Това трябва да ми показва пътя към дома. 294 00:24:22,800 --> 00:24:24,000 Тук. 295 00:24:24,000 --> 00:24:26,280 Това е моят преносим телефон. 296 00:24:28,400 --> 00:24:30,240 Вземам о с мен. 297 00:24:30,280 --> 00:24:32,200 Можеш винаги да ми се обаждаш. 298 00:24:32,480 --> 00:24:33,680 ОК? 299 00:24:40,240 --> 00:24:42,280 Ето ти гривната ми. 300 00:24:44,200 --> 00:24:45,680 За късмет. 301 00:24:46,040 --> 00:24:48,320 Нека г-н Пъркинс го носи. 302 00:24:49,720 --> 00:24:51,240 Така. Виждаш ли? 303 00:25:06,800 --> 00:25:08,920 Прави каквото трябва... 304 00:25:10,080 --> 00:25:11,560 Но, Сам... 305 00:25:11,960 --> 00:25:14,160 човекът, който може да се окажеш ... 306 00:25:14,480 --> 00:25:17,000 Каквото и да откриеш... Аз не се боя от него. 307 00:25:17,880 --> 00:25:20,000 Никога не ще се боя. 308 00:25:22,200 --> 00:25:23,640 Благодаря ти. 309 00:25:46,120 --> 00:25:48,840 Г-н Пъркинс, изгубили сте една агентка, 310 00:25:50,600 --> 00:25:54,080 обучена между другото и за убийства. 311 00:25:56,200 --> 00:25:59,280 Сега изведнъж тя се появява като красавицата на коледен бал. 312 00:26:00,520 --> 00:26:03,680 Тази информация е отпреди две седмици, г-н Президент. 313 00:26:03,680 --> 00:26:06,360 За мен, Чарли Балтимор е мъртва като служителка. 314 00:26:07,280 --> 00:26:09,880 Тя е спомен от Студената война, 315 00:26:10,680 --> 00:26:12,360 Такива хора, склонни към насилие вече не са в нашите редове. 316 00:26:14,600 --> 00:26:16,160 Нали вие я вербувахте? 317 00:26:16,160 --> 00:26:18,920 За операция Епилог. 318 00:26:19,360 --> 00:26:21,840 Баща й беше мой приятел... 319 00:26:22,400 --> 00:26:24,960 Стига. Не искам да слушам повече. 320 00:26:24,960 --> 00:26:28,160 За вас от разузнаването, просто нямам думи. 321 00:26:28,720 --> 00:26:30,680 Тръсвате ми тази каша, а после хленците за финансиране. 322 00:26:34,160 --> 00:26:36,520 Добре, ще викажа къде отиде то. 323 00:26:36,960 --> 00:26:38,880 Чували ли се за "Здравни услуги". 324 00:26:58,440 --> 00:26:59,880 Белеене. 325 00:26:59,920 --> 00:27:01,240 Какво? 326 00:27:04,360 --> 00:27:07,160 В песента не се говори за пране. Все едно. 327 00:27:07,160 --> 00:27:09,440 Студено ли ти е? 328 00:27:09,560 --> 00:27:10,880 Замръзвам. 329 00:27:10,880 --> 00:27:12,480 Включи отоплението. 330 00:27:12,480 --> 00:27:15,320 Не че работи, но шуми ужасно и забравяш студа. 331 00:27:17,400 --> 00:27:19,160 Ще си го спестя. 332 00:27:21,480 --> 00:27:23,720 Кой да знае, че съм имала годеник? 333 00:27:26,360 --> 00:27:29,440 И сега ще му направим изненадващо посещение? 334 00:27:29,720 --> 00:27:32,560 Добре, нямам и помен от просветление, нищо такова не помня. 335 00:27:35,360 --> 00:27:36,840 Жалко, тъй като това е най-обещавата ни следа. 336 00:27:38,720 --> 00:27:40,400 Забравих да те питам защо си направи такъв труд? 337 00:27:43,000 --> 00:27:44,440 За кое? 338 00:27:44,560 --> 00:27:47,720 Имам предвид, че си ниско платен. 339 00:27:51,240 --> 00:27:53,080 Без да се засягаш. -Не се засягам. 340 00:27:53,080 --> 00:27:54,320 Всъщност бях на път да...Хей! 341 00:28:03,560 --> 00:28:06,040 Добре ли си? Да не си изкълчи врата? 342 00:28:09,440 --> 00:28:12,600 Едва не изкара колата от пътя, 343 00:28:13,840 --> 00:28:15,840 та се зачудих какво ти носи подобно изживяване. 344 00:28:18,640 --> 00:28:20,880 Сигурно те обогатява по някакъв начин, а тя бе трогната, 345 00:28:23,360 --> 00:28:26,520 че някакъв простак се подава от прозореца и крещи "ихаа"! 346 00:28:26,520 --> 00:28:29,120 Не съм крещял от прозореца, само я огледах. 347 00:28:30,680 --> 00:28:33,880 Ако това те утешава, ти я биеш по точки. 348 00:28:34,320 --> 00:28:35,680 Сериозно? 349 00:28:35,880 --> 00:28:37,840 Да, от врата нагоре. 350 00:28:39,160 --> 00:28:40,560 Много възбуждащо. 351 00:28:40,560 --> 00:28:42,880 Видя й циците. Какъв кеф. 352 00:28:42,960 --> 00:28:45,480 Виж, това само мъжете го разбират. 353 00:28:45,480 --> 00:28:47,160 Имаш нелошо тяло, 354 00:28:47,160 --> 00:28:50,440 но тия нейните се задават самизад ъгъла. 355 00:28:50,440 --> 00:28:53,040 Имаш време да се срешиш докато тя се покаже. 356 00:28:56,120 --> 00:28:57,640 Какво е това? 357 00:28:57,640 --> 00:29:00,040 В съня си се казвах Чарли. 358 00:29:00,240 --> 00:29:02,440 "На Чарли, с любов, Нейтън". 359 00:29:03,280 --> 00:29:05,240 Д-р Нейтън, Дж. Уолдман. 360 00:29:05,360 --> 00:29:07,240 Да потърсим телефон. 361 00:29:07,240 --> 00:29:08,440 Вече го намери. 362 00:29:08,440 --> 00:29:10,120 Открий номера му. 363 00:29:31,120 --> 00:29:32,760 Алиса, моля те. 364 00:29:33,040 --> 00:29:34,760 Твоето куче, Алиса. 365 00:29:34,960 --> 00:29:37,680 То и моят апетит са несъвместими. 366 00:29:37,680 --> 00:29:39,560 Какво ти пречи кучето? 367 00:29:39,560 --> 00:29:40,520 Това е просто. 368 00:29:40,520 --> 00:29:42,040 От три часа си лиже задника. 369 00:29:43,800 --> 00:29:45,280 Едва ли нещо там заслужава повече от час внимание 370 00:29:46,960 --> 00:29:50,440 Онова, дето се опитва да го измъкне 371 00:29:50,440 --> 00:29:53,200 или е заминало безвъзвратно или ще си остане там завинаги. 372 00:29:54,880 --> 00:29:56,720 Не си ли съгласна? 373 00:30:03,520 --> 00:30:05,080 Да. 374 00:30:06,240 --> 00:30:08,640 Г-н Уолдман? Взех телефона ви 375 00:30:09,280 --> 00:30:11,400 от агент за недвижими имоти в Масачузетс. 376 00:30:13,840 --> 00:30:15,160 Кой се обажда? 377 00:30:15,160 --> 00:30:17,240 Вие ми кажете, г-н Уолман. 378 00:30:17,280 --> 00:30:18,680 Чарли. 379 00:30:19,840 --> 00:30:21,760 Пълното ми име, моля. 380 00:30:21,920 --> 00:30:23,120 Господи. 381 00:30:24,640 --> 00:30:26,400 Наистина си ти. 382 00:30:28,800 --> 00:30:31,920 От "Епилог" те мислят за мъртва. 383 00:30:31,920 --> 00:30:33,400 Цялото ми име, моля! 384 00:30:37,040 --> 00:30:40,040 Името ти е Шарлийн Елизабет Балтимор. 385 00:30:41,720 --> 00:30:43,960 Не говори, Чарли. Само слушай. 386 00:30:43,960 --> 00:30:46,400 Може би си в опасност. Разбираш ли? 387 00:30:46,400 --> 00:30:48,840 Трябва да се срещнем. Веднага. 388 00:30:48,840 --> 00:30:50,320 Къде се намираш? 389 00:30:50,320 --> 00:30:52,440 В Строутсбърг, Пенсилвания. 390 00:30:53,160 --> 00:30:54,960 Ще се срещнем по средата. 391 00:30:54,960 --> 00:30:57,600 Има един град в Ню-Джерси, Честърман. 392 00:30:57,600 --> 00:31:00,480 Утре, Централна Гара, в 11 сутринта. 393 00:31:02,200 --> 00:31:04,680 Ела и ще ти разкажа всичко. 394 00:31:11,200 --> 00:31:12,960 Съобщи на Дедал. 395 00:31:13,000 --> 00:31:14,480 Засякохме я. 396 00:31:16,400 --> 00:31:17,560 Някои какъв? 397 00:31:27,960 --> 00:31:29,440 Да. Все мацета. 398 00:31:41,560 --> 00:31:42,520 Може ли да си легна по-късно? 399 00:31:42,520 --> 00:31:43,760 Какво, мила? 400 00:31:43,760 --> 00:31:45,560 Искам да изгледам детското. 401 00:31:45,560 --> 00:31:47,640 Добре, изгледай го. 402 00:31:47,640 --> 00:31:49,960 Хайде, затварям. 403 00:31:50,680 --> 00:31:52,640 Добре, мама те обича. 404 00:31:52,640 --> 00:31:53,960 И аз те обичам. 405 00:31:53,960 --> 00:31:55,360 Голяма целувка. 406 00:31:59,720 --> 00:32:01,680 Слагам си очилата в джоба 407 00:32:04,000 --> 00:32:06,120 Мятам сакото на стола 408 00:32:11,280 --> 00:32:13,960 Аз, изпявам си това, което правя, 409 00:32:14,880 --> 00:32:16,680 за да не забравя нещо. 410 00:32:16,760 --> 00:32:18,080 Например... 411 00:32:19,480 --> 00:32:21,400 Лампите загасям 412 00:32:22,960 --> 00:32:24,880 И към леглото се понасям 413 00:32:30,000 --> 00:32:31,200 Мамичката му. 414 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Писна ми това шибано очакване! 415 00:32:35,240 --> 00:32:38,080 Извини ме, винаги ли толкова ругаеш? 416 00:32:41,360 --> 00:32:42,800 Да не си мормон? 417 00:32:42,800 --> 00:32:44,320 Да, мормон съм. 418 00:32:44,320 --> 00:32:45,960 Затова изпуших цял пакет цигари 419 00:32:45,960 --> 00:32:47,360 и изпих три водки с тоник. 420 00:32:49,640 --> 00:32:51,440 Когато се видяхме за първи път 421 00:32:51,440 --> 00:32:53,400 едва проронваше някоя ученическа ругатня. 422 00:32:54,960 --> 00:32:56,720 Сега, ако влезеш в някой бар, 423 00:32:56,720 --> 00:32:59,160 след 10 минути оттам ще побягнат стреснати моряци. 424 00:33:00,720 --> 00:33:02,560 Благодаря за откровението. 425 00:33:02,880 --> 00:33:04,680 Но си гледай твоята работа. 426 00:33:04,680 --> 00:33:07,840 И ако ще пушиш вътре, затваряй шибаната врата. 427 00:35:08,160 --> 00:35:09,360 Не! 428 00:35:10,480 --> 00:35:11,800 Хей, чух те на викаш. 429 00:35:19,800 --> 00:35:22,440 Хенеси, не знаех за оръжието. 430 00:35:22,880 --> 00:35:24,760 Кълна се, не съм го крила! 431 00:35:24,760 --> 00:35:26,320 Спри се! 432 00:35:26,320 --> 00:35:28,000 Отивам си вкъщи. 433 00:35:28,440 --> 00:35:29,360 Също и ти! 434 00:35:29,360 --> 00:35:30,880 Платих ти! 435 00:35:31,000 --> 00:35:33,840 Добре, ето. Вземи си парите! 436 00:35:35,800 --> 00:35:37,520 Не мога да се прибера 437 00:35:37,640 --> 00:35:39,520 докато не разбера защо онзи мъж искаше да ме убие. 438 00:35:39,520 --> 00:35:41,040 Като в затвор съм! 439 00:35:42,960 --> 00:35:44,360 Знаеш ли как се чувства човек? 440 00:35:44,360 --> 00:35:45,520 Да! 441 00:35:45,520 --> 00:35:47,880 Знам го много добре. 442 00:35:47,880 --> 00:35:50,280 Лежах 4 години в Марион, Илинойс. Гадна дупка. 443 00:35:51,840 --> 00:35:53,800 И не искам да се връщам! 444 00:36:18,520 --> 00:36:21,120 Преди 7 години бях ченге в Атланта. 445 00:36:21,720 --> 00:36:24,880 Купища конфискувани вещи минаваха през мен и партньора ми. 446 00:36:25,760 --> 00:36:27,920 Шефът ме мразеше. 447 00:36:28,040 --> 00:36:30,120 Забравил съм защо. 448 00:36:30,560 --> 00:36:33,400 Един уикенд, когато той удобно отсъстваше, 449 00:36:34,240 --> 00:36:36,880 от кабинета му изчезнаха едни бонове. 450 00:36:37,640 --> 00:36:40,120 Не щеш ли получи се анонимно обаждане 451 00:36:42,440 --> 00:36:45,480 и познай какво намериха в шкафчето ми. 452 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 Боновете. 453 00:36:47,240 --> 00:36:49,200 Партньорът ти ги е сложил там. 454 00:36:49,200 --> 00:36:50,880 Не бе, аз. Аз ги откраднах. 455 00:37:00,720 --> 00:37:03,400 Нито едно нещо в живота си не съм направил както трябва. 456 00:37:07,440 --> 00:37:08,720 И за това се иска умение. 457 00:37:20,640 --> 00:37:22,720 Пропусна отклонението. 458 00:37:23,240 --> 00:37:25,520 Дай си ми парите. 459 00:37:26,640 --> 00:37:27,880 Значи... 460 00:37:27,880 --> 00:37:30,240 Ще те заведа до гарата. 461 00:37:30,240 --> 00:37:31,920 За срещата с Уолдман. 462 00:37:31,920 --> 00:37:34,400 Дръж. Весела Коледа. 463 00:37:34,400 --> 00:37:37,280 Да не вярваш. Гледай навън и си трай. 464 00:37:39,800 --> 00:37:42,240 Подранили сме с 10 минути. 465 00:38:04,960 --> 00:38:07,200 Имам лошо предчувствие. 466 00:38:20,800 --> 00:38:22,840 Ключовете в левия джоб. 467 00:38:24,160 --> 00:38:25,240 Пищовът в десния. 468 00:38:25,240 --> 00:38:26,960 Ще си личи. Хората могат да видят. 469 00:38:26,960 --> 00:38:30,200 Да не искаш да го пъхна в гащите и да си застрелям патката? 470 00:38:30,200 --> 00:38:32,320 Да не си снайпер, бе? 471 00:38:39,400 --> 00:38:41,840 Сега да се здрависаме с малкия мъж. 472 00:38:43,240 --> 00:38:44,200 Как сте? 473 00:38:44,200 --> 00:38:45,400 Здравейте. 474 00:38:46,040 --> 00:38:47,680 Това е за вас. 475 00:38:50,160 --> 00:38:51,880 Още една от злополучните ми инвестиции. 476 00:38:53,960 --> 00:38:55,400 Моля? 477 00:38:55,880 --> 00:38:58,440 Чак сега забелязах пръстена. 478 00:39:03,840 --> 00:39:06,040 Не се ли познаваме отнякъде? 479 00:39:06,560 --> 00:39:09,000 Oo, задръж. 480 00:39:09,320 --> 00:39:11,760 Вземам си думите назад. 481 00:39:11,760 --> 00:39:14,840 Благодаря за бирата, но не ви познавам. 482 00:39:17,440 --> 00:39:19,080 Да, така е. 483 00:39:19,960 --> 00:39:22,800 Винаги познавам когато някой ме лъже. 484 00:39:24,880 --> 00:39:27,280 Извинете, че ви обезпокоих. 485 00:39:29,240 --> 00:39:30,400 Твоят ли е? 486 00:39:31,480 --> 00:39:32,400 Кой е приятелят ти? 487 00:39:32,400 --> 00:39:34,000 Някакъв непознат. 488 00:39:35,560 --> 00:39:37,680 разбрах каквото исках. 489 00:39:37,680 --> 00:39:39,680 Сега ги убийте. 490 00:39:39,880 --> 00:39:42,200 Хей. Този човек идва към нас. 491 00:39:42,800 --> 00:39:44,360 Той ли е? 492 00:39:45,040 --> 00:39:46,520 Така мисля. 493 00:39:54,080 --> 00:39:55,600 Г-н Уолдман? 494 00:40:13,880 --> 00:40:15,240 Господи. Майчице мила! 495 00:40:15,240 --> 00:40:17,960 Хайде към колата! Насам, насам. 496 00:40:19,240 --> 00:40:20,640 Живо! Хайде, г-жо Кейн! 497 00:41:05,120 --> 00:41:07,040 Гадост. Вземи този. 498 00:41:07,040 --> 00:41:10,040 В моя останаха 2 патрона Ти имаш пълен пълнител. 499 00:41:12,760 --> 00:41:14,040 Стреляй напосоки. Готова ли си? 500 00:41:14,040 --> 00:41:15,320 Да... 501 00:41:16,200 --> 00:41:18,360 Мамка му! Бягай, спасявай се! 502 00:41:19,320 --> 00:41:21,160 Няма изход! 503 00:41:27,200 --> 00:41:29,360 Това са три етажа! 504 00:41:29,440 --> 00:41:31,080 Луда ли си? 505 00:41:57,560 --> 00:41:58,840 Какво стана? 506 00:41:58,840 --> 00:42:00,760 Не спирай. 507 00:42:00,760 --> 00:42:02,680 Давай. Трябва да стигнем до автомобила! 508 00:42:02,680 --> 00:42:04,680 Хайде! Насам! 509 00:42:06,000 --> 00:42:07,880 Залегни! 510 00:42:15,440 --> 00:42:17,520 Качвайте се и двамата. Веднага! 511 00:42:19,000 --> 00:42:20,520 Казах веднага! 512 00:42:28,240 --> 00:42:30,440 Скочихме от сграда! 513 00:42:30,480 --> 00:42:31,840 Да. Много възбуждащо. 514 00:42:31,840 --> 00:42:33,240 Утре отиваме в зоопарка. 515 00:42:33,240 --> 00:42:34,560 Вие сте Уолдман. 516 00:42:34,560 --> 00:42:36,520 Не, Петкан. Кой друг. 517 00:42:39,960 --> 00:42:42,320 Ако говоря пред него може да се наложи да го убиеш. Решавай. 518 00:42:45,320 --> 00:42:47,720 Стреляй през стъклото ако трябва. 519 00:42:47,880 --> 00:42:50,560 Старче, колко такива имаш? 520 00:42:50,560 --> 00:42:52,400 Три. На рамото, на кръста и при мъжката гордост. 521 00:42:53,880 --> 00:42:55,360 Агентите рядко опипват мъжки слабини. 522 00:42:57,800 --> 00:42:59,160 Други въпроси? 523 00:42:59,160 --> 00:43:01,040 Да. Какво е времето на твоята планета? 524 00:43:01,040 --> 00:43:02,960 Шарлийн, скъпа... 525 00:43:03,160 --> 00:43:05,040 Казвам се Саманта Кейн. 526 00:43:05,040 --> 00:43:07,160 Не, не, не! Забрави това. 527 00:43:07,160 --> 00:43:09,280 Учителството беше за прикритие. 528 00:43:11,160 --> 00:43:13,400 Беше изгубила паметта си. Сама си измисли легенда. 529 00:43:14,480 --> 00:43:16,080 Това е измислица, за Бога! 530 00:43:16,080 --> 00:43:18,000 Саманта Кейн никога не е съществувала. 531 00:43:19,760 --> 00:43:22,440 Не е измислица! Учителка съм! 532 00:43:22,440 --> 00:43:24,240 Тогава напусни! Ти си правителствен убиец. 533 00:43:26,640 --> 00:43:28,960 Нали аз те обучавах. 534 00:43:32,440 --> 00:43:34,520 Я се разкарай бе! 535 00:43:36,400 --> 00:43:37,800 Убиец? 536 00:43:39,560 --> 00:43:42,360 Баща ти беше от кралските ирландски рейнджъри в Белфаст. 537 00:43:43,960 --> 00:43:46,520 Бе убит там през 1975. 538 00:43:47,400 --> 00:43:49,760 Приятелят му пъркинс те осинови, 539 00:43:50,680 --> 00:43:52,960 или по-точно те вербува за тайната операция "Епилог". 540 00:43:56,640 --> 00:43:58,000 Разбираш ли? 541 00:43:58,000 --> 00:43:59,600 През октомври 1988 ти бе възложено да ликвидираш. 542 00:43:59,920 --> 00:44:02,360 Търговеца на оръжие Дадал и помощника му Тимъти. 543 00:44:04,520 --> 00:44:06,000 Но с провали и предпочете да умреш напук на заповедите. 544 00:44:10,320 --> 00:44:13,240 Остана си мъртва докато се появи 8 г. по-късно 545 00:44:13,240 --> 00:44:15,080 доста пооръфана. 546 00:44:20,400 --> 00:44:23,000 Логично е да допуснем, че Дедал е научил за възкръсването ти 547 00:44:25,800 --> 00:44:28,080 и се опитва да обърне процеса. 548 00:44:28,120 --> 00:44:30,240 Ще наблюдава полицията, болниците. 549 00:44:30,240 --> 00:44:31,880 Няма да припарваме там. 550 00:44:31,880 --> 00:44:34,080 Г-н Хенеси, мога ли да ви помогна? 551 00:44:34,080 --> 00:44:35,640 Какво има, Хенеси? 552 00:44:35,640 --> 00:44:37,840 Това е капан. Сигурен съм. 553 00:44:38,200 --> 00:44:41,120 Свали оръжието. Това не е ТВ сериал. 554 00:44:41,120 --> 00:44:43,480 Онези момчета на гарата как разбраха, че ще сме там? 555 00:44:45,440 --> 00:44:46,720 Трябва Уолдман да им е казал. 556 00:44:46,720 --> 00:44:48,640 Нищо подобно! 557 00:44:48,640 --> 00:44:49,680 Или ти подслушваха телефона. 558 00:44:49,680 --> 00:44:51,640 Зная, че звучи абсурдно... 559 00:44:51,640 --> 00:44:53,280 Откъде са знаели че ще се обадим? 560 00:44:53,280 --> 00:44:54,440 Бързо в колата. 561 00:44:55,480 --> 00:44:57,400 Виж, приятелю... 562 00:45:04,040 --> 00:45:05,920 Влизай в колата! Веднага! 563 00:45:12,360 --> 00:45:13,560 Вярваш ли на глупостите на този? 564 00:45:17,080 --> 00:45:18,200 Ами не знам. Не Той е побъркан! 565 00:45:20,320 --> 00:45:22,640 Трябва да говорим с друг. 566 00:45:22,800 --> 00:45:24,120 Мислиш ли същото, което и аз? 567 00:45:25,720 --> 00:45:27,000 Не, надявам се. Мисля си, че ме болят топките. 568 00:45:27,000 --> 00:45:28,760 Но ако е за картичката, не ща повече срещи с твоите приятели. 569 00:45:31,160 --> 00:45:34,040 Нямаме избор. Трябват ни отговори. Иначе ще умрем. 570 00:46:06,240 --> 00:46:08,360 Видях те от пътя. 571 00:46:11,000 --> 00:46:13,280 Мисля, че се казваш Люк. 572 00:46:14,000 --> 00:46:16,720 и...мисля, че щях да се омъжвам за теб. 573 00:46:23,280 --> 00:46:24,600 Чарли? 574 00:46:25,280 --> 00:46:26,720 О, мила. 575 00:46:31,600 --> 00:46:32,560 Люк. 576 00:46:34,120 --> 00:46:36,080 Тя ми е единствена дъщеря и аз още не ти се доверявам напълно. 577 00:46:41,120 --> 00:46:42,800 Как мислиш? Търкали ли сте бутове с този? 578 00:46:44,680 --> 00:46:46,280 Възможно е. 579 00:46:46,280 --> 00:46:48,160 А дъщеря ти? Катеричката? 580 00:46:49,520 --> 00:46:50,680 Кейтлийн. 581 00:46:50,680 --> 00:46:53,280 Дали може да й е баща? 582 00:46:53,320 --> 00:46:55,200 не знам. Но си спомням някои неща за него. 583 00:46:58,760 --> 00:47:00,280 Какви например? 584 00:47:00,320 --> 00:47:01,840 Това да не са "Най-смешните" видеоклипове на Америка"? 585 00:47:03,360 --> 00:47:06,240 Да ти виждам ръцете. 586 00:47:07,360 --> 00:47:08,760 Засърбя ме. 587 00:47:08,760 --> 00:47:10,720 Чарли, това е лудост. Ние с теб бяхме... 588 00:47:17,440 --> 00:47:20,240 Не помниш ли? нали ти ме преследваше. 589 00:47:21,160 --> 00:47:24,240 Знам, че има пирон в крака от катастрофа. 590 00:47:24,640 --> 00:47:26,040 Подстригва се сам. 591 00:47:26,040 --> 00:47:27,480 Няма телевизор. Сяда като пикае. 592 00:47:29,080 --> 00:47:31,760 Стига, че се възбуждам? 593 00:47:31,760 --> 00:47:34,040 Познавам този мъж, ОК? 594 00:47:34,160 --> 00:47:35,760 Сигурно съм ходила с него. 595 00:47:35,760 --> 00:47:37,880 Нека поговоря с него. Насаме. 596 00:47:51,840 --> 00:47:53,560 Имам си оръжие 597 00:47:55,440 --> 00:47:57,200 И пушка си имам. 598 00:47:59,120 --> 00:48:01,200 Ако някой се ебава с Мич 599 00:48:01,640 --> 00:48:03,640 направо ще му се стъжни. 600 00:48:09,200 --> 00:48:11,520 Да не си гъкнал. И пусни пушката. 601 00:48:17,440 --> 00:48:18,760 Как ни намери? 602 00:48:18,760 --> 00:48:20,760 Мога и да не те убия, 603 00:48:20,760 --> 00:48:23,280 но не защото ще липсваш на НАСА. 604 00:48:23,280 --> 00:48:25,440 Намерих адреса в палтото ти. 605 00:48:25,440 --> 00:48:26,720 Тук. 606 00:48:27,520 --> 00:48:29,800 Между адреса на стриптийз бар 607 00:48:29,800 --> 00:48:32,120 и рисунка на пенис. 608 00:48:32,120 --> 00:48:34,240 Това е патка, ама не оная патка. 609 00:48:34,880 --> 00:48:37,120 Кой е мъжът с нея? 610 00:48:37,480 --> 00:48:40,040 Бившият й годеник. Казва се Люк. 611 00:48:42,080 --> 00:48:43,640 Глупости! Тя никога не е била сгодена. 612 00:48:43,640 --> 00:48:46,200 За бога, всичко проверихме с нея. 613 00:48:46,200 --> 00:48:48,160 Тя го знае как пикае. 614 00:48:48,160 --> 00:48:50,160 Виж го, готин си е. 615 00:48:50,560 --> 00:48:52,240 Бивш годеник. Как й е дошло наум? 616 00:48:54,160 --> 00:48:56,480 Намерихме писмо с нейния почерк. 617 00:48:56,480 --> 00:48:57,600 Писмо? 618 00:48:57,600 --> 00:48:59,080 Ти да не си от "Стар Трек"? 619 00:48:59,080 --> 00:49:00,680 Спокойно. писмо до чичо й. 620 00:49:00,680 --> 00:49:01,920 Макс? 621 00:49:02,080 --> 00:49:03,240 Да. 622 00:49:03,240 --> 00:49:04,720 Чичо Макс е ЦРУ, идиот! 623 00:49:07,000 --> 00:49:09,240 "Сгодена" значи, че е открила обекта. 624 00:49:10,720 --> 00:49:12,680 Не й е любовник? Обект за убиване. 625 00:49:12,680 --> 00:49:14,480 Да. Затова знае всичко за него. 626 00:49:17,360 --> 00:49:18,320 Чарли! 627 00:49:18,320 --> 00:49:20,200 Той е Дедал! 628 00:49:20,200 --> 00:49:22,400 Бягай оттам! 629 00:49:56,920 --> 00:49:59,200 Здрасти. Шпионката забравана. 630 00:49:59,400 --> 00:50:00,400 Как си? 631 00:50:00,400 --> 00:50:02,600 Ти си онзи от бара. 632 00:50:03,440 --> 00:50:05,840 Ама тя не се преструвала. 633 00:50:05,840 --> 00:50:07,880 Изобщо не ме разпознава. 634 00:50:07,880 --> 00:50:11,440 Не се съмнявам в колежката - майор Балтимор. 635 00:50:12,080 --> 00:50:13,560 Сигурен бях, че амнезията ти е истинска. Докато не се появи. 636 00:50:17,240 --> 00:50:18,720 Следиш ли мисълта ми? 637 00:50:19,400 --> 00:50:22,600 Опитвам се да свърша най-важната задача в кариерата си, 638 00:50:24,320 --> 00:50:27,520 Така че трябва да разбера какво знаеш за мен 639 00:50:28,960 --> 00:50:30,680 и на кого си го казала. 640 00:50:31,120 --> 00:50:33,440 На никого нищо, кълна се. 641 00:50:34,400 --> 00:50:36,160 Скоро ще разберем. 642 00:50:39,200 --> 00:50:41,800 Какво е това? За мъчения ли? 643 00:50:41,800 --> 00:50:43,440 За мъчения, да. 644 00:50:43,680 --> 00:50:46,280 Женското лице е най-красиво когато е изкривено от болка 645 00:50:49,080 --> 00:50:51,480 При раждане например. 646 00:50:52,120 --> 00:50:54,000 Развържи ме и каквото щеш лице ще ти покажа. 647 00:50:54,000 --> 00:50:56,080 Няма нужда.Поеми дълбоко дъх. Започваме мъчението. 648 00:51:34,400 --> 00:51:36,840 Операция "Меден месец" върви по график. 649 00:51:36,840 --> 00:51:38,840 Намерих цистерна Остава да приготвя супата. 650 00:51:41,040 --> 00:51:43,640 Идвам и аз, щом приключа тук. 651 00:51:44,640 --> 00:51:46,560 10 минути в тази студена вода, ще откачи или ще умре. 652 00:51:48,080 --> 00:51:51,120 Пет минути. Ще ми каже всичко, което искам. 653 00:52:09,040 --> 00:52:10,560 Точно така. Поеми въздух колкото можеш. 654 00:52:12,680 --> 00:52:15,040 Ако ще повръщаш, сега е моментът. 655 00:52:15,480 --> 00:52:16,960 Значи нищо не помниш? 656 00:52:20,440 --> 00:52:22,800 Дори най-хубавата нощ в живота си. 657 00:52:24,120 --> 00:52:26,040 Аз викам да я удавиш тази кучка. 658 00:52:27,760 --> 00:52:29,120 Говори майоре. В безопасност ли съм? 659 00:52:31,000 --> 00:52:33,120 Името ми е Саманта Кейн. 660 00:52:36,360 --> 00:52:38,240 Отговори на въпроса. 661 00:52:38,640 --> 00:52:40,280 Кой знае замен? 662 00:52:40,280 --> 00:52:42,040 Никой. Проклет да си! 663 00:52:47,200 --> 00:52:49,760 Не приятно да те гледам така, Чарли. 664 00:52:52,720 --> 00:52:55,000 Чувах, че си била страхотен агент някога. 665 00:52:55,000 --> 00:52:56,680 Пази си гърба. С мен не е свършено още. 666 00:53:00,680 --> 00:53:02,200 Лека нощ. 667 00:53:28,080 --> 00:53:30,160 ОК. Ще съобщя на Дедал. 668 00:53:30,400 --> 00:53:32,520 Парите ти ще те чакат. 669 00:53:33,240 --> 00:53:34,800 Джак? 670 00:53:35,640 --> 00:53:36,960 Джак! 671 00:53:37,280 --> 00:53:40,680 Направи си услуга. Не се заблуждавай от вида й. 672 00:53:41,480 --> 00:53:43,600 Тя е истинска фурия. 673 00:53:43,600 --> 00:53:45,400 Просто я убий и хвърли тялото някъде. 674 00:53:45,400 --> 00:53:46,840 Не се опитвай да играеш на Чичо Доктор. 675 00:53:48,400 --> 00:53:51,120 Аз направих тази грешка. И за малко не ме уби. 676 00:54:41,360 --> 00:54:42,280 Дедал, предлагам ти сделка. 677 00:54:45,040 --> 00:54:48,360 Пусни ме сега и ще оставя краката ти здрави. 678 00:54:51,920 --> 00:54:54,000 Защо се появи отново? 679 00:54:55,720 --> 00:54:58,040 Заради операция "Меден месец"? 680 00:54:58,040 --> 00:54:59,640 Кой те изпрати? Защо си тук? 681 00:55:02,280 --> 00:55:04,480 Оставих те да ме докоснеш, каубой. 682 00:55:07,240 --> 00:55:09,200 Имам нужда от баня. 683 00:56:43,280 --> 00:56:45,000 Саманта, моля те. 684 00:56:47,560 --> 00:56:49,200 Коя е Саманта? 685 00:56:50,880 --> 00:56:52,680 Къде е Хенеси? 686 00:59:10,440 --> 00:59:12,000 Хей, Мич! 687 00:59:15,760 --> 00:59:17,240 Събудил си се. 688 00:59:22,280 --> 00:59:24,200 Кървиш. 689 00:59:24,920 --> 00:59:26,760 Я виж тук. 690 00:59:31,760 --> 00:59:33,800 Адски ме заболя. 691 00:59:35,000 --> 00:59:37,320 Зная. Затова първо те разсеях. 692 00:59:37,320 --> 00:59:39,720 Същият принцип като дефлориране на девици. 693 00:59:39,720 --> 00:59:41,640 Какво? какви девици? 694 00:59:42,520 --> 00:59:44,160 Прочетох това в роман на Харолд Робинс. 695 00:59:44,160 --> 00:59:45,600 момчето я захапва за ухото, 696 00:59:45,600 --> 00:59:46,560 за да не усети болката. 697 00:59:46,560 --> 00:59:48,360 Опитвал ли си? 698 00:59:48,760 --> 00:59:51,600 Не. Аз ги удрям в челюстта и казвам "Опа зайчето изскочи". 699 00:59:51,600 --> 00:59:53,480 Коя си ти? 700 00:59:53,480 --> 00:59:55,640 Чарли. Шпионката. 701 00:59:56,080 --> 00:59:57,880 Радвам се да се запознаем. 702 00:59:58,920 --> 01:00:00,240 Едно питие? 703 01:00:00,520 --> 01:00:01,840 Да. 704 01:00:04,040 --> 01:00:06,600 Ситуацията тук все още е много объркана, 705 01:00:06,600 --> 01:00:09,040 но шерифът ми каза че е имало стрелба. 706 01:00:11,760 --> 01:00:13,800 ОК. Да речем, повярвам, че си обучен убиец. 707 01:00:18,560 --> 01:00:21,400 Дори не моа да го изрека сериозно. 708 01:00:22,760 --> 01:00:24,360 Тогава Саманта... тя... 709 01:00:24,360 --> 01:00:26,240 Никога не е съществувала. 710 01:00:26,240 --> 01:00:28,880 Както каза Нейтън, тя е моя измислица. 711 01:00:30,440 --> 01:00:33,320 Значи тя изчезна завинаги? 712 01:00:35,080 --> 01:00:36,520 И слава богу. 713 01:00:36,520 --> 01:00:38,960 Виж тоя грамаден задник. 714 01:00:39,000 --> 01:00:41,000 Наследство ми е от нея. 715 01:00:41,000 --> 01:00:42,920 Убедително я изигра. 716 01:00:43,520 --> 01:00:44,920 Е да, сигурно. 717 01:00:45,000 --> 01:00:48,240 Нейната личност все отнякъде трябва да идва. 718 01:00:48,960 --> 01:00:50,080 Смени темата. 719 01:00:50,080 --> 01:00:52,480 И още по-добре, донаси ми бутилката. 720 01:00:56,560 --> 01:00:58,560 Ето. Пий до дъно. 721 01:01:00,160 --> 01:01:02,640 Така, какво следва сега? 722 01:01:04,040 --> 01:01:05,840 Ще се свържа с "Епилог". 723 01:01:05,840 --> 01:01:09,520 Погребвам тия 8 години и се връщам на работа. 724 01:01:10,520 --> 01:01:11,880 Наздраве. 725 01:01:14,240 --> 01:01:16,440 Ще повярваш ли, Хари? 726 01:01:17,600 --> 01:01:19,960 Бюджетната комисия заседава след три седмици, 727 01:01:19,960 --> 01:01:21,360 а президентът иска да знае 728 01:01:21,360 --> 01:01:23,360 как съм загубил агент. 729 01:01:23,360 --> 01:01:26,160 Търсят ви на линия 3, сър. 730 01:01:26,160 --> 01:01:27,560 Кой е това? 731 01:01:27,560 --> 01:01:29,480 Чарли Балтимор, сър. 732 01:01:31,560 --> 01:01:33,160 Проследи обаждането. 733 01:01:37,160 --> 01:01:39,040 Пъркинс слуша. 734 01:01:39,320 --> 01:01:42,320 Включи телевизора. Перма в Ню Джърси. Седем мъртви. 735 01:01:42,800 --> 01:01:46,360 Чарли! Къде ли не те търсихме. 736 01:01:47,240 --> 01:01:49,600 Имам твоя снимка на парад. 737 01:01:49,600 --> 01:01:51,200 Какво стана? 738 01:01:51,200 --> 01:01:54,040 Не се занасяй. Изпълних задачата. 739 01:01:54,800 --> 01:01:56,600 За Дедал ли говориш? 740 01:01:57,320 --> 01:01:59,280 Застрелях го. Мъртъв е. 741 01:01:59,280 --> 01:02:02,480 Щях да го свърша и по-рано през 92-а да речем, но бях заета. 742 01:02:05,000 --> 01:02:06,480 Искам връзка. 743 01:02:06,480 --> 01:02:08,200 Разбира се. 744 01:02:09,800 --> 01:02:12,280 Ще те насоча към сигурен адрес. 745 01:02:12,280 --> 01:02:14,480 Няма да стане. 746 01:02:15,560 --> 01:02:18,000 Ще играем по моите правила. Не приближавай. Аз ще те търся. 747 01:02:28,440 --> 01:02:30,160 Чу ли това? 748 01:02:30,160 --> 01:02:32,200 Щом е стигнала до Дедал, 749 01:02:32,200 --> 01:02:34,560 може би знае за "Меден месец". 750 01:02:34,880 --> 01:02:36,720 И че някогашните обекти 751 01:02:36,720 --> 01:02:38,520 са твоите нови приятели. 752 01:02:38,520 --> 01:02:40,160 Ще има проблеми. 753 01:02:40,160 --> 01:02:42,640 Проклет да си. Вече е въоръжена от фермата. 754 01:02:44,360 --> 01:02:45,920 Стига хленчи. 755 01:02:45,920 --> 01:02:48,200 Начело си на цяла шпионска мрежа. 756 01:02:51,120 --> 01:02:53,720 Тя би могла да провали цялата операция. 757 01:02:53,720 --> 01:02:55,440 Имаме 24 часа. Ще я намерим. 758 01:02:56,080 --> 01:02:57,720 И ще я убием. 759 01:02:59,920 --> 01:03:02,240 Направи каквото трябва, но внимавай. 760 01:03:02,240 --> 01:03:04,520 Ако се узнае, че рабитиш за мен, 761 01:03:04,520 --> 01:03:07,360 Загазвам пред Белия дом. 762 01:03:07,360 --> 01:03:09,440 Тя е чалната. Съвсем луда. Трябва да вървя. 763 01:03:13,880 --> 01:03:16,000 Ще ти звънна в полунощ къде да ме посрещнеш. 764 01:03:18,520 --> 01:03:20,800 Сам, какво постигнахме с това? 765 01:03:20,800 --> 01:03:22,520 Проверяваме Пъркинс. 766 01:03:22,520 --> 01:03:24,040 Имаш ли огънче? 767 01:03:25,080 --> 01:03:27,000 Нямам му доверие. 768 01:03:27,000 --> 01:03:28,480 Какво говориш? 769 01:03:31,520 --> 01:03:34,280 Ако ме е търсил в Пенсилвания, подслушва кантората ти. 770 01:03:35,760 --> 01:03:37,080 И е проследил този разговор? 771 01:03:37,080 --> 01:03:38,480 В полунощ ще чакаш на телефона. 772 01:03:39,960 --> 01:03:42,800 Ако иска да ме очисти, ще прати някой да те отвлече, 773 01:03:44,800 --> 01:03:47,200 за да кажеш къде съм. Значи правилно не му вярвам. 774 01:03:47,440 --> 01:03:48,720 Не, не, я почакай. 775 01:04:03,040 --> 01:04:05,840 Не съм имала гадже от осем години, Mич. 776 01:04:07,800 --> 01:04:09,640 Не е ли вълнуващо? 777 01:04:13,680 --> 01:04:15,440 Какво е това? 778 01:04:15,440 --> 01:04:17,640 Сигурно любов. Млъкни. 779 01:04:23,160 --> 01:04:24,840 Красива бяла жена... 780 01:04:24,840 --> 01:04:27,640 съблазнява черния наемник. 781 01:04:29,640 --> 01:04:31,720 Я се освести, миличка. Не съм красив, не сме богат, 782 01:04:31,720 --> 01:04:33,800 а последния път като ми духаха вафлите бяха по 5 цента. 783 01:04:33,800 --> 01:04:35,600 пръчките на бонбона струва никел. 784 01:04:35,600 --> 01:04:36,760 Какво става? 785 01:04:36,760 --> 01:04:38,200 Трябва да е химия. 786 01:04:40,160 --> 01:04:41,480 Химия, друг път. 787 01:04:41,480 --> 01:04:43,440 Знаеш ли какво си мисля? 788 01:04:44,240 --> 01:04:46,680 Искаш да ме чукаш заради това. 789 01:04:50,360 --> 01:04:52,040 Да убиеш една учителка. 790 01:04:52,040 --> 01:04:54,320 Да я погребеш завинаги. 791 01:04:54,920 --> 01:04:56,720 На мен учителката ми харесваше. 792 01:04:56,720 --> 01:04:59,920 Когато се върне, звънни ми. 793 01:05:01,200 --> 01:05:02,600 И вземи се обади на детето. До Коледа има 2 дни. 794 01:05:04,360 --> 01:05:07,720 Може още да си мисли, че на мама й пука. 795 01:05:07,720 --> 01:05:09,800 Не съм искала дете. 796 01:05:10,280 --> 01:05:12,560 Саманта го роди, не аз! 797 01:05:13,960 --> 01:05:15,640 Никой не ме е питал! 798 01:05:30,200 --> 01:05:31,800 Добър вечер, хубавице. 799 01:05:31,800 --> 01:05:33,280 Искаш ли компания? 800 01:05:33,280 --> 01:05:36,000 Не, мерси. Пазя се за изнасилването си. 801 01:05:36,000 --> 01:05:37,760 Влез в уличката. 802 01:05:40,000 --> 01:05:42,080 Не те моля, а заповядвам. 803 01:05:46,360 --> 01:05:49,240 Подрани. Значи Пъркинс ме иска мъртва, а? 804 01:05:49,400 --> 01:05:51,000 Защо е това бързане? 805 01:05:51,000 --> 01:05:54,240 Я изчезни и се върни в полунощ. 806 01:05:55,720 --> 01:05:58,560 Миличка, това е много голям пистолет. 807 01:05:58,840 --> 01:06:01,120 А това не е сандвич. 808 01:06:02,440 --> 01:06:03,400 Какво правиш? 809 01:06:03,400 --> 01:06:04,400 Спасявам ти живота. 810 01:06:04,400 --> 01:06:05,720 Щях да дойда по-рано, но се забавих на опашката за сандвичи. 811 01:06:07,720 --> 01:06:09,000 Можех да го очистя. Сега подплаши другите. 812 01:06:10,400 --> 01:06:11,920 Какви други? 813 01:06:11,920 --> 01:06:14,520 Главни-ловци, умнико. Те не действат сами. 814 01:06:14,520 --> 01:06:16,120 По рождение ли си глупав? 815 01:06:17,080 --> 01:06:18,800 Вземах уроци. 816 01:06:19,120 --> 01:06:20,320 - Какво? 817 01:06:20,320 --> 01:06:22,600 Аз все още държа пистолет. 818 01:06:36,640 --> 01:06:38,080 Ама че работа. 819 01:06:40,200 --> 01:06:41,840 Прибери пистолета. 820 01:06:42,960 --> 01:06:44,040 Изчезвам оттук. 821 01:06:57,200 --> 01:06:58,840 Пъркинс, гадина такава. 822 01:06:58,840 --> 01:07:00,960 Искаш да ме убиеш. Защо? 823 01:07:03,160 --> 01:07:04,760 Спокойно. 824 01:07:05,200 --> 01:07:07,080 Избягах от Бейрут веднъж. 825 01:07:07,080 --> 01:07:09,000 Ще се измъкна и от Ню Джърси. 826 01:07:09,000 --> 01:07:10,720 Дали? Други са опитвали безуспешно. 827 01:07:12,240 --> 01:07:14,560 Цялото население, всъщност. 828 01:07:14,800 --> 01:07:16,240 Имам въпрос. Все казваш "Аз" това, "Аз" онова. 829 01:07:20,200 --> 01:07:22,800 Като че ли вече нямаш нужда от мен. 830 01:07:23,560 --> 01:07:25,120 Много си прав. 831 01:08:08,280 --> 01:08:09,600 Качвай се. 832 01:08:19,920 --> 01:08:22,000 Значи ми намери употреба, а? 833 01:08:23,040 --> 01:08:24,320 Да. 834 01:08:25,720 --> 01:08:28,000 Напускам страната, Мич. 835 01:08:28,160 --> 01:08:31,000 Трябва ми фалшив паспорт и много пари. 836 01:08:31,000 --> 01:08:32,640 Защо не каза? 837 01:08:32,640 --> 01:08:35,200 Чакай да си ги извадя от задника. 838 01:08:35,200 --> 01:08:38,160 Ключето, Мич. На гривната с талисманите е. 839 01:08:38,160 --> 01:08:40,760 Отваря сейф 227 на банка в Бъфало. 840 01:08:40,760 --> 01:08:43,200 Откъде знаеш? Цифрите са изпилени. 841 01:08:43,200 --> 01:08:44,920 Аз ги изпилих. 842 01:08:44,920 --> 01:08:46,880 В сейф 227 има пари и документи. 843 01:08:49,240 --> 01:08:51,520 Искам да го вземеш и да ми го дадеш. 844 01:08:53,280 --> 01:08:55,320 По дяволите. Защо ми трябваше. 845 01:08:55,320 --> 01:08:57,840 ОК. И къде е тази гривна? 846 01:08:58,320 --> 01:09:00,160 Там е проблемът с тайните агенти. 847 01:09:02,520 --> 01:09:04,480 Всичко е сложно до немай къде. 848 01:09:25,920 --> 01:09:28,080 Карай без да забавяш. 849 01:09:30,880 --> 01:09:32,960 Свирни ако има нещо. 850 01:09:32,960 --> 01:09:35,320 Добре, Мис Дейзи. Ще свирнем. 851 01:09:49,200 --> 01:09:51,200 Добро утро, Реймънд. 852 01:09:51,200 --> 01:09:53,320 Добро утро, госпожице Кейн. 853 01:09:53,400 --> 01:09:55,680 Какво говорехме за пушенето? 854 01:09:55,680 --> 01:09:57,280 Дай ми я тук. 855 01:10:01,000 --> 01:10:02,280 Благодаря. 856 01:10:02,280 --> 01:10:04,320 Ако кажеш на някого, че си ме виждал, 857 01:10:04,560 --> 01:10:06,920 ще ти пръсна главата. 858 01:13:44,480 --> 01:13:46,360 Искаш ли да имаш 2,5 деца? 859 01:13:48,920 --> 01:13:50,640 Весела Коледа. 860 01:13:56,360 --> 01:13:58,240 Колко път има до парите? 861 01:13:58,240 --> 01:13:59,280 Около час. 862 01:13:59,280 --> 01:14:01,720 Отдавна не съм се срещал с полицаи. 863 01:14:03,240 --> 01:14:04,800 Е, Mitch...Още ли ме имаш за топла и пухкава? 864 01:14:09,960 --> 01:14:11,000 Да, несъмнено. 865 01:14:11,000 --> 01:14:12,480 Има ли нещо? 866 01:14:12,960 --> 01:14:15,400 Телефонна сметка, коледна честитка... 867 01:14:16,960 --> 01:14:19,560 Можеше да ги целиш в рамото. 868 01:14:19,560 --> 01:14:21,200 Я ме остави. 869 01:14:22,640 --> 01:14:26,080 Мисля си, че Саманта Кейн не е била само роля. 870 01:14:26,520 --> 01:14:28,760 Да, ти имаше амнезия но може би си забравила да се мразиш за известно време. 871 01:14:31,840 --> 01:14:33,440 Това пък какво е? 872 01:14:49,000 --> 01:14:50,240 Ало? 873 01:14:50,240 --> 01:14:52,320 Аз съм. Взех детето ти. 874 01:14:52,440 --> 01:14:55,080 Кажи къде си. Не губи време. 875 01:14:58,400 --> 01:15:00,000 Щатска магистрала 5, на 15 минути от Юниън Спрингс. 876 01:15:03,800 --> 01:15:05,560 Мразя клетъчните телефони. 877 01:15:07,520 --> 01:15:09,000 Иди в най-близкия Холидей Ин. Има един в Каюга. 878 01:15:10,400 --> 01:15:12,920 Бъди там след 15 минути. 879 01:15:16,160 --> 01:15:17,360 Кой беше? 880 01:15:19,960 --> 01:15:21,720 Взел е детето. 881 01:15:21,880 --> 01:15:23,280 Тимоти? 882 01:15:23,720 --> 01:15:25,640 Праща ме на обикновен телефон. 883 01:15:25,640 --> 01:15:27,760 Не иска да говори по този. 884 01:15:35,160 --> 01:15:36,760 Можем да го проследим. 885 01:15:36,760 --> 01:15:39,280 Да го проследим? Как? Това е случаен хотел. 886 01:15:39,400 --> 01:15:40,840 Колко време ти даде? 887 01:15:40,840 --> 01:15:42,400 15 минути. 888 01:15:44,120 --> 01:15:46,400 Да опитаме с телефонната компания. 889 01:15:46,400 --> 01:15:49,240 Ще стигнеш ли дотук за 15 минути? 890 01:15:54,440 --> 01:15:56,000 Никой да не мърда! 891 01:16:00,080 --> 01:16:03,000 Ти. Имаш 40 секунди да направиш връзка. 892 01:16:03,600 --> 01:16:05,880 Всички до стената! 893 01:16:13,640 --> 01:16:15,480 Холидей Ин. Чед на телефона. 894 01:16:15,480 --> 01:16:18,000 Повикайте Чарли Болтимор, моля. Момент. 895 01:16:24,000 --> 01:16:25,280 Да. 896 01:16:25,600 --> 01:16:27,160 Здравей. Това съм аз. 897 01:16:27,840 --> 01:16:30,240 Докажи, че детето е при теб. 898 01:16:30,320 --> 01:16:32,640 А откъде ще знам номера ти? 899 01:16:32,640 --> 01:16:34,760 Написан е на гипса на дясната й китка. 900 01:16:34,760 --> 01:16:37,120 Точно под "Мама те обича". 901 01:16:37,920 --> 01:16:40,040 Предлагам проста размяна. Нея срещу теб. 902 01:16:41,880 --> 01:16:43,560 ще ти съобщя къде и кога. 903 01:16:43,560 --> 01:16:45,920 И ако ми играеш номера... 904 01:16:47,480 --> 01:16:50,320 ще ослепя детето и ще му прострелям двете колена. 905 01:16:57,600 --> 01:16:59,320 Разбери откъде е обаждането. 906 01:16:59,320 --> 01:17:00,640 Направи го! 907 01:17:07,040 --> 01:17:10,240 Откъде го познаваш така добре? 908 01:17:10,240 --> 01:17:13,160 Търкала съм бутове с него. 909 01:17:13,760 --> 01:17:15,680 Беше мой обект, забрави ли? 910 01:17:15,680 --> 01:17:17,000 Мадам? 911 01:17:17,000 --> 01:17:19,680 Обаждането идва от Ниагара Фолс. 912 01:17:24,480 --> 01:17:26,360 Операция "Меден месец". 913 01:17:26,760 --> 01:17:28,080 Бинго. 914 01:18:10,880 --> 01:18:12,280 Пъркинс. 915 01:18:12,640 --> 01:18:14,600 Защо е тук? 916 01:18:23,320 --> 01:18:25,960 Ако Тимоти действаше сам, имахме шанс. 917 01:18:29,240 --> 01:18:30,600 Чарли захапа въдицата. 918 01:18:30,600 --> 01:18:33,440 Трябва само да посочим време и място. 919 01:18:38,720 --> 01:18:40,680 Божичко. Ние сме чудовища. 920 01:18:41,600 --> 01:18:43,920 Докладвай за "Меден месец". 921 01:18:44,000 --> 01:18:45,720 Цистерната е готова. 922 01:18:46,200 --> 01:18:49,040 Един замразен терорист си чака реда. 923 01:18:49,720 --> 01:18:50,960 И няма пропуски? 924 01:18:50,960 --> 01:18:53,080 Не, доколкото знам. 925 01:18:53,080 --> 01:18:55,000 ФБР ще го намери смазан в пропаст на 8 км от взрива. 926 01:19:05,520 --> 01:19:07,560 Не съм чак такъв изрод. 927 01:19:10,680 --> 01:19:13,920 Малката ще получи кукла за Коледа. 928 01:19:14,800 --> 01:19:16,440 Върви по дяволите. 929 01:19:21,680 --> 01:19:23,520 Аз ще вляза пръв. 930 01:19:23,520 --> 01:19:24,480 Не, ще я оплескаш. 931 01:19:25,840 --> 01:19:28,440 Хей, стрелям по-добре отблизо. 932 01:19:29,320 --> 01:19:31,520 Няма да уцелиш езеро дори ако си на дъното. 933 01:19:35,680 --> 01:19:38,200 Охраната е на 126.9 Mегахерца. 934 01:19:38,480 --> 01:19:40,120 Ако искаш да си говорим, търси ме на 127.1... 935 01:19:44,080 --> 01:19:46,640 Щом ме видиш с детето започни да я прикриваш. 936 01:19:50,640 --> 01:19:52,120 Добре. 937 01:19:56,920 --> 01:19:59,800 Ще ми пръснат главата. 938 01:20:01,160 --> 01:20:03,960 За последен път ме виждаш хубава. 939 01:20:36,560 --> 01:20:38,600 Североизточен сектор. Чисто е. 940 01:21:48,640 --> 01:21:50,960 Обкръжете я. Искам я жива и невредима. 941 01:22:28,440 --> 01:22:30,200 Подушвам бензин. Злополука ли претърпя? 942 01:22:32,880 --> 01:22:34,640 Имам кибрит. Лошо е детето да си отиде така. 943 01:22:36,640 --> 01:22:38,720 30 секунди. Помисли си. 944 01:22:53,200 --> 01:22:54,720 Вдигни го. 945 01:22:57,680 --> 01:22:59,800 Ще ми липсващ, майоре. Трябваше да си останеш мъртва. 946 01:23:01,520 --> 01:23:03,520 Вече не познаваш правилата. 947 01:23:03,520 --> 01:23:04,960 Кажи ми ги. 948 01:23:04,960 --> 01:23:06,840 Тоя беше в черния списък. 949 01:23:06,840 --> 01:23:08,680 Съкращения в бюджета. 950 01:23:11,080 --> 01:23:13,360 Конгресът ни върза ръцете. 951 01:23:13,840 --> 01:23:17,160 Трябваше да се оправям с каквото имах подръка, 952 01:23:17,360 --> 01:23:20,520 макар това да бяха лошите момчета. 953 01:23:22,600 --> 01:23:24,160 Съкращения в бюджета? за това ли е всичко? 954 01:23:26,400 --> 01:23:28,720 Операция "Меден месец". По дяволите! 955 01:23:30,280 --> 01:23:32,440 Провеждаш кампания за средства. 956 01:23:33,800 --> 01:23:36,680 1993 г. Атентатът в Световния търговски център. Помниш ли? 957 01:23:40,520 --> 01:23:43,080 На процеса казаха, че ЦРУ е знаело отпреди. 958 01:23:47,560 --> 01:23:50,840 Дипломатът, издал визата на терориста, беше от ЦРУ. 959 01:23:51,320 --> 01:23:53,640 Може да са му помогнали за да оправдаят увеличение на бюджета. 960 01:23:57,160 --> 01:24:00,040 Имитираш терористичен акт, за да измъкнеш пари от Конгреса? 961 01:24:02,400 --> 01:24:03,840 Уви, не знам как да имитирам убийството на 4000 души. 962 01:24:07,080 --> 01:24:10,040 Ще трява да го направим наистина. 963 01:24:10,160 --> 01:24:11,960 Ще обвиним мюсюлманите естествено. 964 01:24:12,200 --> 01:24:14,160 Тогава ще получа финансиране. 965 01:24:15,240 --> 01:24:17,160 Лека нощ, момичето ми. 966 01:24:17,320 --> 01:24:19,640 Тимоти, ще бъда в хеликоптер 1. 967 01:24:23,960 --> 01:24:25,920 Не, не, само тя. 968 01:24:28,200 --> 01:24:29,480 Сам. 969 01:24:30,680 --> 01:24:33,000 Ще чакам да дойдеш да ме спасиш. 970 01:24:33,000 --> 01:24:34,760 Идвам съвсем скоро. 971 01:24:44,680 --> 01:24:47,600 И ще струпате цялата вина на този нещастен арабин. 972 01:24:47,960 --> 01:24:50,280 Каква е тази цистерна? 973 01:24:51,600 --> 01:24:54,080 Бездруго ще умра. Искам да знам. 974 01:24:55,280 --> 01:24:57,120 ОК. Химическа бомба. 975 01:25:00,120 --> 01:25:01,680 Верижна реакция. 976 01:25:01,680 --> 01:25:04,160 Започне ли веднъж, няма спиране. 977 01:25:04,160 --> 01:25:07,160 Катализаторът се впръсква вътре нагрява се. 978 01:25:07,720 --> 01:25:10,520 Оставяме цистерната в центъра на града. 979 01:25:11,440 --> 01:25:13,920 и критичнта точка се достига в полунощ. 980 01:25:15,040 --> 01:25:17,000 И сбогом. 981 01:25:18,600 --> 01:25:20,000 Тимоти. 982 01:25:20,240 --> 01:25:21,480 Да? 983 01:25:21,520 --> 01:25:23,560 Моля те...пусни детето ми. 984 01:25:25,680 --> 01:25:28,520 Свърших запаса от услуги. 985 01:25:28,560 --> 01:25:31,160 Но ще те оставя с нея докато замръзнете. 986 01:25:33,160 --> 01:25:35,000 Ще открият телата ви някъде в Пенсилвания. 987 01:25:40,320 --> 01:25:43,680 Ще те опишат като побъркана мамичка, 988 01:25:44,480 --> 01:25:46,600 Отвлякла детето си и загинала в бурята. 989 01:25:48,400 --> 01:25:49,840 Прокет да си. 990 01:25:49,840 --> 01:25:51,640 Погледни й очите. 991 01:25:52,360 --> 01:25:54,240 И защо да го правя? 992 01:25:54,240 --> 01:25:56,080 Защото са твоите. 993 01:25:56,080 --> 01:25:58,640 Онази нощ с теб забременях. 994 01:26:00,880 --> 01:26:03,360 Момичето е твоя дъщеря. 995 01:26:10,440 --> 01:26:12,240 Супер го измисли. 996 01:26:12,760 --> 01:26:15,520 Докарайте тук малката кучка. 997 01:26:27,960 --> 01:26:29,600 Здравей, принцесо. Дай да ти видя проклетите очи. 998 01:26:46,520 --> 01:26:49,480 Ще си подремнем като мечките през зимата. 999 01:26:52,720 --> 01:26:55,360 Да. Мечки. ОК. Благодаря ти. Благодаря ти. 1000 01:27:03,280 --> 01:27:04,920 Това не е краят. 1001 01:27:09,280 --> 01:27:11,560 Ще умреш с писъци. 1002 01:27:12,760 --> 01:27:14,800 И аз ще те гледам. 1003 01:27:17,160 --> 01:27:19,200 Истината ли казвам? 1004 01:27:34,480 --> 01:27:36,400 Мамо, много е студено. 1005 01:27:36,400 --> 01:27:38,280 Само за малко. 1006 01:27:38,280 --> 01:27:40,280 Ние сме полярни мечки, помниш ли? 1007 01:28:43,120 --> 01:28:44,440 Отвари си устата. 1008 01:29:09,800 --> 01:29:11,880 Мръдни натам. 1009 01:29:15,480 --> 01:29:17,240 Само една искра! 1010 01:29:24,600 --> 01:29:27,080 Здравей, Мич. Съжалявам, че накарах да чакаш. 1011 01:29:27,080 --> 01:29:28,480 Теб те чакам с удоволствие, Тим. 1012 01:29:30,560 --> 01:29:32,440 Исках да ти разкажа историята за един откачен садист... 1013 01:29:39,040 --> 01:29:41,000 Хайде! Дай искра! Хайде! 1014 01:29:43,000 --> 01:29:45,400 Тъй като е Бъдни вечер ти предлагам избор, 1015 01:29:45,400 --> 01:29:46,960 с нож...или с пистолет. 1016 01:29:52,480 --> 01:29:53,800 Хайде! 1017 01:30:03,000 --> 01:30:04,760 Мамо, не плачи. 1018 01:30:09,000 --> 01:30:11,840 Винаги нося кибрит за твоята свещичка. 1019 01:30:18,840 --> 01:30:20,360 Обичам те. 1020 01:30:20,800 --> 01:30:22,320 Сам се обади във Вашингтон. Утре тук ще гъмжи от ченгета. 1021 01:30:24,000 --> 01:30:26,520 Тогава няма да сме тук, Мич. 1022 01:30:26,520 --> 01:30:28,080 И аз това казвам. 1023 01:30:28,080 --> 01:30:30,960 Двама не можели да спят, та ще подранят. 1024 01:30:32,480 --> 01:30:35,440 Цистерната ще гръмне при 312 градуса. в самия център на града. 1025 01:30:37,280 --> 01:30:39,160 Точно след 25 минути. 1026 01:30:39,760 --> 01:30:41,840 Мамо, ще умрем ли? 1027 01:30:42,480 --> 01:30:45,280 Не, миличко, няма да умрем. 1028 01:30:46,280 --> 01:30:47,720 Те ще умрат. 1029 01:30:49,360 --> 01:30:50,880 Запуши си ушите. 1030 01:30:50,880 --> 01:30:53,000 Хей, дали да си вземем куче? 1031 01:30:59,880 --> 01:31:01,440 Сбогом, Mич. 1032 01:31:05,680 --> 01:31:07,520 Благодаря, че намина. 1033 01:31:37,200 --> 01:31:38,880 Хитруша такава. 1034 01:31:47,160 --> 01:31:48,480 Мамо! 1035 01:31:48,480 --> 01:31:50,000 Бягай, Чарли! 1036 01:31:52,480 --> 01:31:53,720 Скрий се! 1037 01:31:59,280 --> 01:32:00,560 Кейти! 1038 01:32:08,720 --> 01:32:11,920 Да, Сам, те не знаят с кого са се захванали. 1039 01:32:22,560 --> 01:32:25,000 Къде е хукнало това дете? 1040 01:32:37,920 --> 01:32:39,520 Откарайте цистерната! 1041 01:32:39,520 --> 01:32:41,400 И намерете тази кучка! 1042 01:32:42,800 --> 01:32:45,000 Слушайте всички. Нищо не се променя. 1043 01:32:50,360 --> 01:32:52,280 Вкарайте колата в пропастта и изчезвайте. 1044 01:32:54,280 --> 01:32:56,720 Къде се изгуби, детето ми? Покажи се на Мама. 1045 01:32:58,040 --> 01:32:59,280 Сам! 1046 01:32:59,880 --> 01:33:01,280 Сам, чуваш ли ме? Къде си? 1047 01:33:03,440 --> 01:33:05,520 Mич. Не мога да повярвам. 1048 01:33:05,520 --> 01:33:08,200 Видях Катлийнда се качва в камиона. 1049 01:33:08,200 --> 01:33:10,200 В лявата камера за инструменти. 1050 01:33:10,200 --> 01:33:12,360 Исусе! Камионът е бомба! 1051 01:33:12,600 --> 01:33:14,320 Знам. Ще избухне при 312 градуса. 1052 01:33:14,320 --> 01:33:16,120 Имаме 20 минути. 1053 01:33:19,520 --> 01:33:21,480 Отивам за нея. 1054 01:33:21,800 --> 01:33:23,200 Не. 1055 01:33:23,200 --> 01:33:25,640 Те са 12 и с автоматично оръжие. 1056 01:33:25,640 --> 01:33:28,760 Че убий ги де. За какво те бива? 1057 01:33:31,640 --> 01:33:33,520 ОК, можеш да го направиш. 1058 01:33:34,080 --> 01:33:35,480 Mич, недей! 1059 01:33:35,480 --> 01:33:37,360 Направи едно нещо както трябва. 1060 01:33:37,360 --> 01:33:39,200 Обади се, Мич. 1061 01:33:46,000 --> 01:33:47,480 По дяволите. 1062 01:33:47,480 --> 01:33:49,560 На 9 часа, Mич, на твоето 9. 1063 01:33:53,600 --> 01:33:55,880 30 градуса вляво. Ляво. 1064 01:33:56,520 --> 01:33:58,200 Другото ти ляво. 1065 01:34:00,080 --> 01:34:01,280 Мерси. 1066 01:34:01,280 --> 01:34:02,680 Моля. 1067 01:34:05,280 --> 01:34:07,200 Не. Обкръжиха те! 1068 01:34:07,240 --> 01:34:09,080 Бързо се измъквай! 1069 01:34:21,160 --> 01:34:22,440 Мич! 1070 01:35:12,160 --> 01:35:13,600 ОК, слушайте. 1071 01:35:13,600 --> 01:35:15,760 Тя ще се опита да стигне до цистерната. 1072 01:35:15,760 --> 01:35:17,640 Отряди 2 и 4, бъдете готови. 1073 01:35:17,640 --> 01:35:19,960 Пратете ми хеликоптер. Тръгвам. 1074 01:35:58,920 --> 01:36:00,200 Изчезвай! 1075 01:36:05,840 --> 01:36:07,760 Бягайте от пътя! 1076 01:36:07,880 --> 01:36:10,120 Камионът ще експлодира! 1077 01:36:19,680 --> 01:36:21,760 Отнеми камиона. Насочва се извън града. 1078 01:36:23,840 --> 01:36:26,000 Лошо съм ранен. Като че умирам. 1079 01:36:26,000 --> 01:36:27,680 Продължавай да умираш. Край. 1080 01:36:27,680 --> 01:36:29,600 Пресечи й пътя. Моля. 1081 01:36:47,040 --> 01:36:48,800 Не! Не е честно! 1082 01:36:52,480 --> 01:36:54,320 Дръпни ми се от пътя! 1083 01:37:02,440 --> 01:37:04,120 Дръж се, Кейти! 1084 01:37:11,320 --> 01:37:14,000 Да го духате, смотаняци. 1085 01:38:29,800 --> 01:38:31,960 Глъбче, само 10 см? 1086 01:38:32,800 --> 01:38:34,480 Ще ме почувстваш. 1087 01:39:36,880 --> 01:39:38,200 Мамо! 1088 01:39:49,400 --> 01:39:51,520 Сигурно е в камиона. 1089 01:39:52,680 --> 01:39:54,520 Махнете се от нея! 1090 01:39:55,760 --> 01:39:57,360 - Мамо! 1091 01:40:02,880 --> 01:40:04,120 Не! 1092 01:40:14,720 --> 01:40:16,000 Помощ. 1093 01:40:21,040 --> 01:40:22,960 Мамо, ударих си главата. 1094 01:40:37,000 --> 01:40:38,880 Кейти, бягай. Махай се оттук. 1095 01:40:41,680 --> 01:40:43,920 Не заминавай отново. Моля те. 1096 01:40:44,400 --> 01:40:46,280 Камионът е бомба. 1097 01:40:46,520 --> 01:40:48,440 Ще избухне. Бягай. 1098 01:40:51,720 --> 01:40:53,800 Идвам веднага след теб, мила. 1099 01:40:53,800 --> 01:40:55,880 Върви и не поглеждай назад. 1100 01:41:00,360 --> 01:41:01,800 Добро момиче. 1101 01:41:20,040 --> 01:41:21,760 Тук! Тук! 1102 01:41:23,560 --> 01:41:25,000 Мамо, не! 1103 01:41:32,560 --> 01:41:34,680 Няма страшно. Съжалявам, че тръгнах. 1104 01:41:37,800 --> 01:41:39,440 Моля те, ставай. 1105 01:41:48,400 --> 01:41:50,320 Екип 1, готови сме. 1106 01:41:51,760 --> 01:41:53,240 Не. Заповядано е да чакаме. 1107 01:41:57,600 --> 01:41:59,400 Престани! 1108 01:42:00,360 --> 01:42:02,440 Стига се прави на бебе. 1109 01:42:03,360 --> 01:42:05,560 Ставай веднага. Не си умряла. 1110 01:42:11,320 --> 01:42:13,640 Не смей да умираш! Ставай бързо! 1111 01:42:15,800 --> 01:42:17,400 Животът е болка! 1112 01:42:17,640 --> 01:42:19,640 Свиквай с това! 1113 01:42:20,920 --> 01:42:23,520 Веднага стани, мамо! 1114 01:42:57,520 --> 01:42:59,280 Наказана си да не излизаш. 1115 01:43:06,360 --> 01:43:08,280 Откарай ме при моста! 1116 01:43:10,200 --> 01:43:13,200 Няма да тръгна, докато не видя, че тази кучка е мъртва. 1117 01:43:36,280 --> 01:43:37,800 Моля вий...помогнете ми. 1118 01:43:43,320 --> 01:43:45,080 Тук има дете! 1119 01:43:45,880 --> 01:43:48,280 С мен е 8-годишната ми дъщеря! 1120 01:43:48,280 --> 01:43:50,920 Някой да разкара тази гадина от мен! 1121 01:43:53,840 --> 01:43:55,240 Помогнете! 1122 01:43:55,280 --> 01:43:56,640 Не, госпожо. 1123 01:43:56,640 --> 01:43:59,080 Чухме молбата ви, но... 1124 01:44:02,880 --> 01:44:05,880 Ха така. Не можете да ме убиете, гадове! 1125 01:44:18,280 --> 01:44:19,440 Сам! 1126 01:44:19,440 --> 01:44:20,800 Мич. 1127 01:44:27,480 --> 01:44:28,840 Влизай. 1128 01:44:28,960 --> 01:44:30,400 Сам. Сам. 1129 01:44:31,840 --> 01:44:32,920 Хей... 1130 01:44:32,920 --> 01:44:34,600 Тук! 1131 01:44:34,840 --> 01:44:36,240 Аз съм тук! 1132 01:44:36,360 --> 01:44:37,640 Сам! 1133 01:44:37,880 --> 01:44:39,120 Аз съм тук, копеле! 1134 01:45:06,320 --> 01:45:08,560 Умри с писъци, шибаняк. 1135 01:45:13,520 --> 01:45:15,560 Не ги пускайте до границата. Пресечете им пътя. 1136 01:46:06,160 --> 01:46:08,000 Не се блъскай в колите! 1137 01:46:33,560 --> 01:46:34,840 Съжалявам. 1138 01:46:35,840 --> 01:46:37,360 Не мога да карам повече. 1139 01:46:40,800 --> 01:46:42,200 Добре ли си? 1140 01:46:42,520 --> 01:46:44,200 Да не си луд? 1141 01:46:51,800 --> 01:46:53,440 Хей, красавице... 1142 01:46:55,600 --> 01:46:57,720 Имаш очите на майка си. 1143 01:46:59,280 --> 01:47:01,880 Не слушай ако ти казват друго. 1144 01:47:06,120 --> 01:47:08,320 Дръж се, партньоре. Забрави ли, че сме богати? 1145 01:47:19,080 --> 01:47:20,400 Ало. 1146 01:47:20,560 --> 01:47:22,480 Госпожице Кейн, свързвам ви с президента. 1147 01:47:23,760 --> 01:47:24,840 Привет, г-жа Кейн? 1148 01:47:24,840 --> 01:47:25,880 Да, г-н президент. 1149 01:47:25,880 --> 01:47:28,200 Зължа ви...Страната ви дължи огромна благодарност. 1150 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 Нали няма да звучи нелепо ако ви предложа служба в държавния департамент? 1151 01:47:37,080 --> 01:47:38,640 Дума да не става. Имам куп контролни за проверка. 1152 01:47:40,600 --> 01:47:42,400 Възнаграждението е солидно. 1153 01:47:44,000 --> 01:47:47,160 Ще се изненадате колко печели една учителка. 1154 01:47:47,160 --> 01:47:48,920 Правя каквото мога по въпроса, но ще остане за другия мандат. 1155 01:47:52,400 --> 01:47:53,880 Ще ви помоля само за една малка услуга. 1156 01:47:57,080 --> 01:47:59,240 Добре дошли в шоуто на Лари Кинг. 1157 01:47:59,240 --> 01:48:00,840 Темата ни днес е Лиланд Пъркинс с 6 обвинения в държавна измяна. 1158 01:48:04,400 --> 01:48:07,640 Ще разговаряме с шефа на отдел в ЦРУ Уолтър Ходж. 1159 01:48:07,720 --> 01:48:09,760 Той е в Лангли, Вирджиния. 1160 01:48:09,760 --> 01:48:12,120 В студиото в Ню Йорк е Джак Уодсуърт експерт в разузнаването, 1161 01:48:15,160 --> 01:48:17,520 В Питсбъргското студио гост е Мич Хенеси 1162 01:48:19,160 --> 01:48:21,040 чийто огромен принос в тази афера, 1163 01:48:21,040 --> 01:48:23,920 бе изтъкнат от Президента на пресконференцията му. 1164 01:48:27,800 --> 01:48:29,480 Привет, Мич, благодаря, че дойде. 1165 01:48:29,480 --> 01:48:31,400 Аз ви благодаря г-н Кинг. 1166 01:48:31,400 --> 01:48:32,600 Mitch, прекарал си незабравима коледна вечер. 1167 01:48:34,160 --> 01:48:36,440 Репортерката ни в Ниагара Фолс каза, 1168 01:48:39,000 --> 01:48:41,520 че като чула историята, не повярвала на ушите си. 1169 01:48:41,520 --> 01:48:44,440 Карла не можа да схване, че с жените винаги съм искрен. 1170 01:48:47,720 --> 01:48:49,760 Името ми е едно в В Ню Йорк, друго в Чикаго. 1171 01:49:08,200 --> 01:49:10,680 Бих си стоял така вечно. А ти?