1 00:00:01,251 --> 00:00:03,754 В предишните епизоди на "Наричана още". 2 00:00:07,132 --> 00:00:08,759 Къде по дяволите е баща ми? 3 00:00:10,302 --> 00:00:13,055 Няма проблем, лоялността ми е гъвкава. 4 00:00:16,683 --> 00:00:17,643 Оженил си се ? 5 00:00:19,311 --> 00:00:19,978 Да. 6 00:00:21,146 --> 00:00:24,441 Искаш да знаеш как съм? Ужасно ! 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,318 Не защото те загубих, 8 00:00:27,027 --> 00:00:27,694 но защото... 9 00:00:28,612 --> 00:00:29,738 ако бях аз, 10 00:00:32,115 --> 00:00:33,617 щях да чакам. 11 00:00:34,076 --> 00:00:40,707 Избрах да дам информация на ЦРУ, с която те разкриха повече от дузина терористични клетки. 12 00:00:41,083 --> 00:00:44,086 Не знам как си убедил ЦРУ да ти имат доверие. 13 00:00:45,045 --> 00:00:46,463 Андриан Лазарей, руски дипломат. 14 00:00:47,756 --> 00:00:48,674 Никога не съм го виждала. 15 00:00:50,676 --> 00:00:53,095 Това е от скрита камера, която бях монтирал. 16 00:00:55,055 --> 00:00:57,057 Така разбрах, че си жива. 17 00:01:37,097 --> 00:01:39,016 Те са в асансьора. 18 00:01:39,349 --> 00:01:40,601 Контакт. Активирам заряда. 19 00:01:40,767 --> 00:01:42,769 Взрив след една минута. 20 00:02:38,867 --> 00:02:40,744 ОК, Сидни, теста приключи. 21 00:02:41,870 --> 00:02:46,083 Ако си била още под влияние на някаква система за промиване на мозъци, щях да разбера. 22 00:02:46,375 --> 00:02:49,002 Колкото до загубата на памет, някои видове мъчения, 23 00:02:49,044 --> 00:02:52,840 като електроконвулсивна терапия например, могат да предизвикат амнезия. 24 00:02:54,049 --> 00:02:55,175 Той беше невъоръжен. 25 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Татко, аз прерязах гърлото на този човек. 26 00:02:58,011 --> 00:02:59,596 Угризенията ти са преждевременни. 27 00:02:59,638 --> 00:03:03,183 Без да знаеш обстоятелствата,не можеш да бъдеш сигурна, че си нямала причина. 28 00:03:03,475 --> 00:03:06,645 Знам, че не искаш ЦРУ да види този запис, за да ме предпазиш, 29 00:03:06,979 --> 00:03:07,813 но може би трябва. 30 00:03:08,021 --> 00:03:09,314 Сидни, те ще те затворят за неопределено време. 31 00:03:09,940 --> 00:03:12,109 Ако научат, че си убила Лазарей, няма да имаш възможност 32 00:03:12,276 --> 00:03:14,152 да участваш в търсенето на това, какво е станало с теб 33 00:03:14,611 --> 00:03:16,363 през последните две години, за което, честно казано, ми трябваш. 34 00:03:16,613 --> 00:03:18,574 В момента аз не вярвам на себе си, татко. 35 00:03:18,740 --> 00:03:20,409 Може би и ЦРУ не трябва. 36 00:03:21,535 --> 00:03:22,744 Е, аз ти вярвам. 37 00:03:25,080 --> 00:03:26,748 Ще продължа да наблюдавам у Лазарей. 38 00:03:27,082 --> 00:03:29,960 Майка ти може да бъде полезна... при положение, че е още жива. 39 00:03:30,794 --> 00:03:32,796 Не съм говорил с нея повече от година, но ние уговорихме 40 00:03:32,838 --> 00:03:35,465 начин за контакт. Ще се опитам да се свържа с нея. 41 00:03:37,551 --> 00:03:39,511 Ти заслужаваш да заживееш отново нормално. 42 00:03:46,059 --> 00:03:48,312 Защо пренасянето на тежки неща, автоматично значи, 43 00:03:48,353 --> 00:03:50,814 че искам една от тези бири? 44 00:03:51,356 --> 00:03:53,358 Може би защото си роб на рекламата. 45 00:03:54,985 --> 00:03:55,652 Благодаря. 46 00:03:57,529 --> 00:04:01,825 Това усмивка ли е? Радвам се да видя това отново. 47 00:04:03,452 --> 00:04:03,994 Да. 48 00:04:05,996 --> 00:04:07,206 Сигурна ли си, че свикна с това? 49 00:04:08,498 --> 00:04:11,168 Искам да кажа ще се оправиш ли? 50 00:04:11,418 --> 00:04:12,085 Със себе си? 51 00:04:12,127 --> 00:04:13,587 Просто не мога още да подредя нещата в главата си. 52 00:04:14,755 --> 00:04:16,715 Имам предвид, че Франси е мъртва от две години, 53 00:04:16,757 --> 00:04:18,926 но аз се чувствам сякаш съм я видяла преди няколко дни. 54 00:04:21,386 --> 00:04:24,097 И...сега, когато Уил е в програмата за защита на свидетели, 55 00:04:24,097 --> 00:04:25,307 аз дори не мога да се чуя с него. 56 00:04:25,974 --> 00:04:27,351 Всички мои приятели просто... ги няма. 57 00:04:28,685 --> 00:04:29,561 Не всичките ти приятели... 58 00:04:35,901 --> 00:04:37,569 Това място не е лошо... 59 00:04:39,071 --> 00:04:41,782 Хайде. На две пресечки от плажа! 60 00:04:42,282 --> 00:04:43,200 Шегуваш ли се!? 61 00:04:44,451 --> 00:04:46,578 И освен това съм ти съсед... Повярвай ми, уредила си се. 62 00:04:47,412 --> 00:04:48,622 Мога ли да те попитам нещо? 63 00:04:50,791 --> 00:04:51,375 Да. 64 00:04:52,960 --> 00:04:54,253 Жената на Вон... 65 00:04:57,256 --> 00:04:58,006 Каква е тя? 66 00:05:04,596 --> 00:05:06,765 Не съм сигурен дали искаш да чуеш това. 67 00:05:09,977 --> 00:05:11,520 Когато Вон чу, че си мъртва. 68 00:05:14,857 --> 00:05:16,942 Сид, той изчезна от земята. 69 00:05:18,026 --> 00:05:19,945 Искам да кажа, буквално, Сид той... той беше..... 70 00:05:20,195 --> 00:05:23,156 Извън страната за, около шест месеца. 71 00:05:23,782 --> 00:05:26,326 Трябва да знаеш, че беше безцеремонен за преместването си. 72 00:05:28,120 --> 00:05:30,831 Не можех да го убедя, да реши да се върне в Агенцията. 73 00:05:32,583 --> 00:05:33,834 Мисли да се върне? 74 00:05:38,797 --> 00:05:41,133 Не трябва да се притесняваш за това, защото няма да се случи. 75 00:05:41,466 --> 00:05:43,886 Заради мен...защото аз се върнах, нали? 76 00:05:50,684 --> 00:05:52,019 Вайс. Да. 77 00:05:54,271 --> 00:05:55,564 Разбрах. Идваме веднага. 78 00:05:58,275 --> 00:06:02,362 В 13:00ч., двама агенти на ЦРУ 79 00:06:02,362 --> 00:06:04,114 бяха отвлечени в Берлин. 80 00:06:07,159 --> 00:06:08,702 Поемаме отговорността за този акт 81 00:06:08,702 --> 00:06:12,039 на агресия срещу световната суперсила. 82 00:06:14,541 --> 00:06:16,585 Кои сме ние не е важно. 83 00:06:18,128 --> 00:06:20,214 Кого представляваме не е важно. 84 00:06:22,716 --> 00:06:24,760 Това, което искаме е да бъдем чути. 85 00:06:29,890 --> 00:06:33,560 В този запис са координатите на едно място. 86 00:06:33,602 --> 00:06:34,311 Отидете там. 87 00:06:34,353 --> 00:06:36,522 Вземете пакета. Следвайте указанията. 88 00:06:38,190 --> 00:06:39,775 Двамата агенти, Клаин и Ротър, 89 00:06:39,816 --> 00:06:42,319 работеха за нас под прикритие в Ласциг Еърспейс. 90 00:06:42,653 --> 00:06:44,863 Вярваме, че са били отвлечени от група, позната като 91 00:06:44,905 --> 00:06:48,325 "Конвента," тясно свързана с руските националисти, 92 00:06:48,492 --> 00:06:50,786 състояща се от бивши членове на Централния комитет, 93 00:06:50,869 --> 00:06:53,997 и пенсионери от КГБ; за която знаем твърде малко. 94 00:06:54,540 --> 00:06:57,292 Конвента функционира като мафиотска фамилия. 95 00:06:57,417 --> 00:07:00,003 Мястото, което посочва Конвента е 96 00:07:00,087 --> 00:07:03,549 кино в Мюнхен...в квартала на червени фенери, в действителност... 97 00:07:03,674 --> 00:07:05,884 това е порно кино. Аз проверих и, 98 00:07:05,884 --> 00:07:07,678 днешната прожекция е: грубо преведена.... 99 00:07:07,761 --> 00:07:12,474 аз не знам немски...тя е "Penal Code, Part Deux" 100 00:07:12,474 --> 00:07:14,476 ако някой...се интересува...аз някога... 101 00:07:14,518 --> 00:07:17,396 Не ми се нрави идеята да изпращаме някой сам да вземе пакета. 102 00:07:17,479 --> 00:07:19,398 Съмнявам се, че ще ни лъжат на този етап. 103 00:07:19,439 --> 00:07:22,568 Да нарушим правилата им без да знаем техните 104 00:07:22,651 --> 00:07:25,320 искания ще предизвика загуба на доверие за преговори. 105 00:07:25,779 --> 00:07:26,572 Аз ще отида. 106 00:07:27,531 --> 00:07:28,240 Искам да го направя. 107 00:07:30,450 --> 00:07:31,743 Подгответе техниката с Маршал. 108 00:07:32,828 --> 00:07:33,537 Това е. 109 00:07:36,540 --> 00:07:37,583 Сид, изчакай. 110 00:07:47,593 --> 00:07:49,052 Бих предпочел да изпратя Вайс. 111 00:07:50,095 --> 00:07:53,015 Трябва да си дадеш време, преди да скочиш с двата крака в работата. 112 00:07:53,390 --> 00:07:55,559 Най-добрия начин, за който мога да се сетя, да се почувствам нормална 113 00:07:55,684 --> 00:07:58,187 е да действам така. Имам нужда от това. 114 00:07:58,645 --> 00:08:01,023 Разрешавам ти да отидеш, но трябва да знаеш... 115 00:08:01,857 --> 00:08:05,110 ти не си единствения агент на ЦРУ, който е преживявал такова нещо. 116 00:08:07,571 --> 00:08:10,324 Има група. Следващата им среща е в края на седмицата. 117 00:08:28,592 --> 00:08:29,760 В киното съм. 118 00:08:30,052 --> 00:08:31,470 Виждаме те чрез сателита, Планинар. 119 00:08:31,595 --> 00:08:34,473 Периметърът е чист, няма подозрителни сигнали...на изчакване сме. 120 00:09:03,669 --> 00:09:06,004 Това е кутия; Проверявам я за експлозиви. 121 00:09:10,551 --> 00:09:12,010 Чиста е. Ще я отворя. 122 00:09:13,178 --> 00:09:14,596 Действай предпазливо, Планинар. 123 00:09:32,531 --> 00:09:33,490 О, Господи... 124 00:09:41,707 --> 00:09:42,332 Какво е? 125 00:09:44,877 --> 00:09:46,420 Един от агентите... 126 00:09:50,340 --> 00:09:51,258 Клайн... 127 00:09:52,092 --> 00:09:53,093 ...главата му. . 128 00:09:55,512 --> 00:09:57,931 Има парче хартия напъхано в устата му. 129 00:09:59,391 --> 00:10:00,434 Изчакайте секунда. 130 00:10:06,648 --> 00:10:07,691 Написано е на руски. 131 00:10:11,069 --> 00:10:12,779 Взех листа с исканията им. 132 00:10:19,578 --> 00:10:39,723 НАРИЧАНА ОЩЕ 133 00:10:45,687 --> 00:10:49,066 Смъртта на Питър Клайн е голяма загуба за Агенцията, 134 00:10:50,275 --> 00:10:52,778 но да не забравяме, че колегата му е все още жив 135 00:10:53,278 --> 00:10:54,696 и нашата задача е да го върнем жив и здрав. 136 00:10:55,280 --> 00:10:57,950 Директорът на НАС, Роберт Линдзи 137 00:10:57,950 --> 00:10:59,284 ще координира с нас. 138 00:11:00,661 --> 00:11:02,204 Както някои от вас вече знаят, 139 00:11:02,371 --> 00:11:05,040 Конвента се съгласи да върне другия агент 140 00:11:05,707 --> 00:11:07,709 в замяна на освобождаването на Сарк. 141 00:11:08,210 --> 00:11:09,670 Тук съм за да ви информирам, 142 00:11:09,795 --> 00:11:13,340 че размяната на Сарк за вашия агент е одобрено от НАС. 143 00:11:14,007 --> 00:11:16,844 Почакайте...ние не можем просто да го пуснем! 144 00:11:16,969 --> 00:11:18,262 Доколкото сме осведомени, 145 00:11:18,554 --> 00:11:21,014 Сарк е бил изцеден от цялата информация, която е знаел. 146 00:11:21,223 --> 00:11:23,100 Криминалните обвинения няма да издържат, 147 00:11:23,183 --> 00:11:25,310 за нас той има стойност само като разменна монета. 148 00:11:25,477 --> 00:11:28,438 Без дори да знаем защо тези хора искат Сарк, Как можем да решим това? 149 00:11:28,522 --> 00:11:31,650 Мислим, че знаем защо го искат. Трябва им за да го убият. 150 00:11:32,484 --> 00:11:34,570 Информацията, подадена от Арвин Слоун показва, 151 00:11:34,820 --> 00:11:36,780 че Сарк може да е отговорен за смъртта 152 00:11:36,864 --> 00:11:38,615 на високопоставени членове на Конвента. 153 00:11:38,657 --> 00:11:39,616 Може би търсят възмездие. 154 00:11:39,867 --> 00:11:42,703 Ако вашата теория за "възмездие" е грешна, ние освобождаваме терорист, 155 00:11:43,287 --> 00:11:44,830 да не говорим за факта, че да взимаме 156 00:11:44,830 --> 00:11:46,832 информацията на Арвин Слоун за чиста монета е лудост. 157 00:11:46,832 --> 00:11:49,209 Тъй като съм запознат с историята ви със Слоун, 158 00:11:49,418 --> 00:11:52,087 ако директор Диксън му има доверие, мисля че и вие трябва да му имате. 159 00:11:52,171 --> 00:11:53,672 За протокола - нямам му доверие. 160 00:11:54,798 --> 00:11:55,632 И никога няма да му имам. 161 00:11:56,633 --> 00:11:59,386 Но няма да отрека, че независимо от чувствата ми към Слоун, 162 00:11:59,511 --> 00:12:03,307 той ни дава точна информация повече от година. 163 00:12:04,808 --> 00:12:06,143 Оторизиран съм да направя размяната. 164 00:12:07,227 --> 00:12:10,355 Ти и Вайс ще придружите Сарк до мястото за размяна в Мексико. 165 00:12:10,355 --> 00:12:11,607 Заминавате след четири часа. 166 00:12:12,941 --> 00:12:13,859 Ще се върна... 167 00:12:16,195 --> 00:12:19,239 От кога НАС е станал толкова голям привърженик на преговорите с терористи? 168 00:12:19,323 --> 00:12:21,408 Боб Линдзи е задвижил машината в Белия Дом 169 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 да го покрият, ако се докаже, че не е бил прав. 170 00:12:23,285 --> 00:12:24,203 Той е почти недосегаем. 171 00:12:24,244 --> 00:12:25,370 Ще ми е приятно да докажа противното. 172 00:12:25,495 --> 00:12:27,748 Ти направи достатъчно, когато го принуди да ме освободи. 173 00:12:27,873 --> 00:12:29,541 Докато си в Мексико за размяната, 174 00:12:29,625 --> 00:12:31,084 аз ще отида в Цюрих да се видя със Слоун. 175 00:12:31,210 --> 00:12:33,629 Той ще ме очаква и ние трябва да изглеждаме предвидими. 176 00:12:45,224 --> 00:12:46,266 Ще оправя това. 177 00:12:51,563 --> 00:12:53,065 Къде съм погребана? 178 00:12:55,859 --> 00:12:57,319 Ти беше...кремирана. 179 00:12:58,237 --> 00:12:59,780 Вон разпръсна праха ти в морето. 180 00:13:06,078 --> 00:13:08,080 Не забравяйте за понеделник вечер . Ще прожектират"Les 400 coups", 181 00:13:08,205 --> 00:13:11,124 Втората част ще бъде без субтитри. 182 00:13:11,458 --> 00:13:14,586 Така че ако не сте разбрали какво казах сега....късмет на теста... 183 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Ти си учител по френски, а? 184 00:13:41,697 --> 00:13:42,197 Да. 185 00:13:46,076 --> 00:13:48,996 Знам, че мислиш да се върнеш в Агенцията. 186 00:13:50,706 --> 00:13:53,709 Ако колебанието ти е заради 187 00:13:53,917 --> 00:13:55,377 мен... 188 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 можеш да забравиш за това. 189 00:14:01,216 --> 00:14:03,051 Искам да кажа... мога да се справя с това, че си там. 190 00:14:04,178 --> 00:14:05,137 Не се притеснявай за мен. 191 00:14:15,314 --> 00:14:17,065 Онзи ден ти каза, че съм се отказал от нас 192 00:14:17,065 --> 00:14:17,900 защото не съм имал вяра; 193 00:14:19,484 --> 00:14:21,236 че по някакъв начин ти не си значела много за мен. 194 00:14:21,778 --> 00:14:22,821 Когато казах това, аз бях... 195 00:14:22,905 --> 00:14:24,072 Не, остави ме да довърша. 196 00:14:26,909 --> 00:14:27,951 След смъртта ти, 197 00:14:29,745 --> 00:14:31,205 аз си говорех с теб... 198 00:14:32,289 --> 00:14:33,332 сякаш си все още около мен. 199 00:14:35,000 --> 00:14:38,337 Буквално, на висок глас, всички разговори за... 200 00:14:39,296 --> 00:14:40,005 нищо важно... 201 00:14:41,256 --> 00:14:42,049 времето... 202 00:14:42,883 --> 00:14:44,176 Да си купя ли нова кола? 203 00:14:45,844 --> 00:14:46,887 Да пия ли още едно питие?... 204 00:14:49,515 --> 00:14:50,557 Тогава един ден... 205 00:14:51,558 --> 00:14:52,559 ти започна да отговаряш. 206 00:14:55,437 --> 00:14:57,105 Искам да кажа, че чувах гласа ти в главата си... 207 00:14:57,564 --> 00:14:59,107 като че ли беше до мен, Сидни. 208 00:15:00,359 --> 00:15:02,194 И въпреки, че осъзнавах, че съм човек, който... 209 00:15:03,237 --> 00:15:06,907 стой през нощта, пиейки и говорейки с мъртвата си приятелка... 210 00:15:08,200 --> 00:15:09,743 Не можех да спра. 211 00:15:11,203 --> 00:15:14,623 Така че преди да ми кажеш, че можеш да се справиш с връщането ми в ЦРУ. 212 00:15:15,707 --> 00:15:17,084 Има две неща, които трябва да знаеш. 213 00:15:19,711 --> 00:15:23,549 Първо...това е, че още те обичам.. 214 00:15:24,925 --> 00:15:25,968 което почти ме убива. 215 00:15:28,971 --> 00:15:30,180 И второ... 216 00:15:32,266 --> 00:15:34,726 че не съжалявам за промяната в живота си. 217 00:15:42,734 --> 00:15:45,362 Президентът на Световна банка, до чиято маса спряхте. 218 00:15:45,362 --> 00:15:48,115 Получихме сведение, че.. иска да направи значително 219 00:15:48,156 --> 00:15:49,700 дарение за нашите изследвания на рака. 220 00:15:50,784 --> 00:15:54,454 Жена му е вегетарианка, така че се погрижете за нея. 221 00:16:02,296 --> 00:16:03,297 Поканете го. 222 00:16:04,381 --> 00:16:05,924 Моля да ме извините. 223 00:16:16,518 --> 00:16:18,228 Световна организация за подпомагане на страдащите... 224 00:16:20,147 --> 00:16:24,067 явното безочие на твоето съмнително преобразяване би било смешно 225 00:16:24,109 --> 00:16:25,319 ако ти не беше толкова опасен. 226 00:16:25,569 --> 00:16:27,946 Чудех се кога ще дойдеш да ме видиш, Джак. 227 00:16:29,615 --> 00:16:33,368 Не очакваш наистина да повярвам, че си се променил. 228 00:16:34,995 --> 00:16:38,040 Очаквам да вярваш в постоянството на моите идеи. 229 00:16:39,625 --> 00:16:43,504 Джак, аз преследвах пъзела на Рамбалди по целия свят, повече от 30 години. 230 00:16:43,837 --> 00:16:46,882 Никога не ми е хрумвало, че когато накрая уреда ще бъде сглобен, 231 00:16:47,966 --> 00:16:53,138 няма да получа нищо, освен едно съобщение.. за мир. 232 00:16:54,640 --> 00:16:57,476 Лично аз бих го приел за незадоволително... 233 00:16:58,685 --> 00:17:00,938 след като си очаквал да сглобиш оръжие с невиждана сила, 234 00:17:01,146 --> 00:17:04,816 всичко е свършило с откритието на нещо, което би получил от сладкиш с късметче. 235 00:17:07,319 --> 00:17:08,737 Винаги Джак атеиста. 236 00:17:10,322 --> 00:17:12,491 Липсваше ми. 237 00:17:14,868 --> 00:17:15,953 На въпроса. 238 00:17:17,621 --> 00:17:19,790 Вярвам, че си отговорен за изчезването на Сидни. 239 00:17:20,165 --> 00:17:22,167 Кажи ми веднага, защо, 240 00:17:22,876 --> 00:17:24,795 върни и спокойствието на ума, което заслужава. 241 00:17:24,837 --> 00:17:28,882 В замяна, аз ще прекратя усилията си да анулирам договора за помилване. 242 00:17:29,675 --> 00:17:31,635 Джак, престани да ровиш, няма да откриеш нищо. 243 00:17:32,594 --> 00:17:35,722 Знам, че си бил затворен защото си влязъл в контакт с бившата си жена. 244 00:17:36,056 --> 00:17:38,725 Отишъл си при Ирина Деревко, за да ти помогне да откриеш Сидни. 245 00:17:38,892 --> 00:17:40,686 Не бих повярвал, 246 00:17:41,478 --> 00:17:45,649 че ще се сработиш с жена, за която си казвал, че никога няма да и имаш доверие 247 00:17:46,900 --> 00:17:49,611 Така че ако си способен на такава промяна, 248 00:17:51,154 --> 00:17:53,407 защо ти е толкова трудно да повярваш, че аз също мога? 249 00:17:55,701 --> 00:17:59,705 Защото всяко съмнително от морална точка нещо, което съм правил 250 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 е било, за да защитя Сидни. 251 00:18:01,665 --> 00:18:03,208 Ти нямаш същото извинение. 252 00:18:03,750 --> 00:18:04,710 Така ли мислиш? 253 00:18:15,053 --> 00:18:17,055 Аз също разследвах смъртта на Сидни. 254 00:18:18,223 --> 00:18:20,893 Този файл съдържа всички следи, които проследих... 255 00:18:22,186 --> 00:18:23,187 повечето от тях, завършващи с нищо. 256 00:18:26,440 --> 00:18:28,483 Надявам се, че ще намериш нещо, което би ти било полезно. 257 00:18:29,818 --> 00:18:31,278 Вярвам, че ще ги разгледаш... 258 00:18:32,529 --> 00:18:33,989 преди директно да ги отхвърлиш. 259 00:18:39,119 --> 00:18:40,746 Трябва ли да приема това като официално отричане 260 00:18:40,787 --> 00:18:42,456 на всякаква връзка с изчезването на Сидни? 261 00:18:46,877 --> 00:18:49,004 Тогава, ти току що направи най-лошата си грешка в живота. 262 00:18:50,172 --> 00:18:51,590 Ще те погреба. 263 00:19:11,568 --> 00:19:13,028 Сарк, искам да ти кажа нещо преди размяната. 264 00:19:15,822 --> 00:19:16,907 Господи, 265 00:19:18,534 --> 00:19:19,785 не е възможно да си ти... 266 00:19:20,327 --> 00:19:23,330 Не започвай този разговор с това, че си изненадан, че ме виждаш жива. 267 00:19:25,749 --> 00:19:28,710 Сидни, знаеш колко високо е мнението ми за теб като агент, но... 268 00:19:29,253 --> 00:19:33,131 дори аз не мислех, че е възможно да измамиш смъртта,след като останките ти бяха идентифицирани… 269 00:19:34,216 --> 00:19:35,592 което повдига въпроса... 270 00:19:36,093 --> 00:19:38,554 ако това не са били твоите останки... 271 00:19:39,513 --> 00:19:40,264 на кого са били те? 272 00:19:41,765 --> 00:19:43,851 Четох транскрипцията на признанията ти... 273 00:19:45,394 --> 00:19:50,274 включително факта, че ти и жена, наречена Алисън Дорън сте убили приятелката ми... 274 00:19:52,317 --> 00:19:52,943 Франси. 275 00:19:53,485 --> 00:19:56,238 Ако си чела това, си разбрала колко много съм сътрудничил. 276 00:19:57,823 --> 00:20:01,493 С удоволствие ще направя същото за теб, ако просто ми кажеш какво търсиш 277 00:20:02,077 --> 00:20:05,080 Че експлозията в моя апартамент е била само прикритие... 278 00:20:05,789 --> 00:20:07,416 за да накарат ЦРУ да мисли, че съм мъртва. 279 00:20:07,749 --> 00:20:10,711 Това, което вярвам е, че Слоун ме е отвлякъл и мисля, че ти знаеш защо..., 280 00:20:11,295 --> 00:20:13,338 но си пропуснал да споменеш за това в признанията си. 281 00:20:13,380 --> 00:20:15,132 Ако разбирам за какво говориш, 282 00:20:16,258 --> 00:20:20,429 ти нямаш идея къде си била последните две години. 283 00:20:22,014 --> 00:20:23,056 Никаква? 284 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Невероятно! 285 00:20:30,355 --> 00:20:32,900 Извинявай, не исках да с смея, само... 286 00:20:33,275 --> 00:20:34,193 Нямам думи. 287 00:20:35,527 --> 00:20:39,031 Сидни, ако Слоун е имал намерение да те отвлече, аз не съм бил уведомен за това. 288 00:20:41,200 --> 00:20:43,202 А какво ако ти кажа, че все още не ти вярвам? 289 00:20:44,119 --> 00:20:45,579 Ще кажа, че няма значение. 290 00:20:46,872 --> 00:20:50,709 След 24 часа ще бъда свободен, и... ти ще останеш на тъмно. 291 00:20:54,713 --> 00:20:55,923 Ще се видим в Мексико. 292 00:21:12,064 --> 00:21:15,150 Съгласихме се размяната да стане в пустинята Сонора. 293 00:21:15,692 --> 00:21:18,153 Всяка от страните ще има н е повече от пет души охрана. 294 00:21:19,363 --> 00:21:24,117 Щом размяната започне,Сарк и Ротър ще бъдат освободени едновременно. 295 00:21:30,791 --> 00:21:33,126 Уверявам те, че тази организация- Конвента 296 00:21:33,418 --> 00:21:35,587 е също такава загадка за мен, както и за ЦРУ. 297 00:21:36,755 --> 00:21:38,924 Не мога да си представя защо те искат да направят тази размяна. 298 00:21:38,966 --> 00:21:40,008 Ще разбереш след малко. 299 00:21:42,845 --> 00:21:44,304 Животът ми е в опасност, нали? 300 00:22:16,003 --> 00:22:18,797 Спейс Оперейшън, получихме сигнал за начало? Да потвърдя ли? 301 00:22:18,881 --> 00:22:20,215 Имаш разрешение, Планинар. 302 00:22:33,896 --> 00:22:35,689 Виждаме агент Ротър. 303 00:22:35,772 --> 00:22:37,441 Прието, Планинар. Освободете затворника. 304 00:22:43,197 --> 00:22:43,947 Свободен си. 305 00:23:09,765 --> 00:23:12,559 Спейс Оп, виждаме идващи коли. Нуждаем се от незабавна идентификация. 306 00:23:13,101 --> 00:23:14,228 Не са наши, Планинар. 307 00:23:14,394 --> 00:23:16,146 Опитваме се да ги видим. Изчакай. 308 00:23:16,271 --> 00:23:18,440 Ако не направим размяната преди тези коли да стигнат до тук, 309 00:23:18,482 --> 00:23:19,942 Конвента ще помислят, че играем двойна игра. 310 00:23:27,115 --> 00:23:29,117 Има хеликоптер във въздуха. Един от нашите! 311 00:23:31,245 --> 00:23:33,330 Агенти на ЦРУ! Тук е сержант 312 00:23:33,622 --> 00:23:36,750 Траск от Делта Форс! Свалете оръжията! 313 00:23:37,543 --> 00:23:41,338 Тази операция е отменена от НАС! 314 00:23:42,714 --> 00:23:43,757 Прикрийте се! 315 00:23:53,684 --> 00:23:54,560 Сидни, докладвай! 316 00:23:54,685 --> 00:23:56,562 Делта Форс току що изникнаха! 317 00:23:56,645 --> 00:23:58,063 Линдзи ни издъни! 318 00:23:58,730 --> 00:23:59,898 Свържете ме с Боб Линдзи! Веднага! 319 00:24:07,239 --> 00:24:09,908 Не ми казвай да се успокоя! Ти използва агентите ми за стръв! 320 00:24:10,117 --> 00:24:12,911 Опитвам се да освободя агента ти, без да освобождавам Сарк. 321 00:24:12,953 --> 00:24:14,621 Съжалявам, че не те информирах за това, директор Диксън, 322 00:24:14,621 --> 00:24:16,957 но нямам доверие на ЦРУ при опазване на секретност. 323 00:24:17,249 --> 00:24:18,458 Копеле такова! 324 00:24:18,500 --> 00:24:20,586 Да... мога ли да ви се обадя по-късно, директор Диксън? Малко съм зает... 325 00:24:34,224 --> 00:24:34,808 Страхотно! 326 00:24:48,071 --> 00:24:50,407 Вие двамата! Качвайте се! Бързо! 327 00:24:55,037 --> 00:24:56,747 Психаря изчезва с двамата! 328 00:25:27,194 --> 00:25:28,445 Копеле! 329 00:25:29,238 --> 00:25:31,031 Щяхме да приберем втория заложник. 330 00:25:31,073 --> 00:25:33,116 Щяхме, ако...За кого по дяволите се мислиш? 331 00:25:33,116 --> 00:25:35,410 Аз съм човекът, който ще те държи отговорен ако го убият! 332 00:25:35,410 --> 00:25:36,620 О, ти ще ме държиш отговорен? 333 00:25:36,703 --> 00:25:37,204 Да не би да заеквам? 334 00:25:37,829 --> 00:25:39,164 Каква точно е причината за този разговор? 335 00:25:39,206 --> 00:25:41,208 Да те уведомя, че ще имаш неприятности... 336 00:25:41,333 --> 00:25:43,210 всеки път, когато измислиш нещо като това! 337 00:25:43,377 --> 00:25:45,838 Не съм впечатлена от това, че играеш голф с президента... 338 00:25:45,879 --> 00:25:48,340 Това, което направи беше малоумие, граничещо с престъпление! 339 00:25:48,382 --> 00:25:51,385 Дойде ли ти на ум, че аз съм директор на Съвета за Национална Сигурност!? 340 00:25:51,385 --> 00:25:54,888 Мога да вдигна телефона и да те пратя в килията, която баща ти освободи. 341 00:25:54,888 --> 00:25:55,806 Още е топла! 342 00:25:55,806 --> 00:25:58,934 Направи го. Дай ми един урок по злоупотреба с власт! 343 00:25:58,976 --> 00:26:00,143 Покажи ми как се прави! 344 00:26:01,270 --> 00:26:03,522 Ако си свършила... това е мъжката тоалетна... 345 00:26:05,190 --> 00:26:06,233 Кой те е пуснал в нея? 346 00:26:19,955 --> 00:26:22,082 Шато Патрьоз, 1982... 347 00:26:22,916 --> 00:26:24,209 Любимото, нали? 348 00:26:26,253 --> 00:26:27,296 Познаваме ли се? 349 00:26:29,381 --> 00:26:30,632 Познавал си брат ми. 350 00:26:31,550 --> 00:26:32,467 Антонин Санко. 351 00:26:34,136 --> 00:26:36,054 И предполагам, че това ще е последното ми питие. 352 00:26:39,766 --> 00:26:41,143 Не е задължително. 353 00:26:42,019 --> 00:26:45,731 Знам, че бомбата, която си поставил в колата не е била предназначена за него. 354 00:26:48,150 --> 00:26:51,945 От друга страна, изглежда, че си ми длъжник... 355 00:26:53,864 --> 00:26:55,282 И каква ще бъде тази цена? 356 00:26:59,661 --> 00:27:01,205 800 милиона долара. 357 00:27:03,749 --> 00:27:05,167 800 милиона долара? 358 00:27:09,171 --> 00:27:11,048 Нямам даже близка до тази сума. 359 00:27:14,134 --> 00:27:16,720 Имате, мистър Сарк, имате... 360 00:27:37,449 --> 00:27:40,160 Сидни...Вон е за възстановен. 361 00:27:41,119 --> 00:27:45,165 Докато ранга на оперативен офицер му бъде върнат, ще бъде в Анализи, но на работа... 362 00:27:45,541 --> 00:27:46,542 от този момент. 363 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 Ако имате някакви специални въпроси 364 00:27:49,503 --> 00:27:51,630 които бихте желали да взема предвид, 365 00:27:52,214 --> 00:27:53,590 сега е момента да ги кажете. 366 00:27:56,844 --> 00:27:57,678 Добре дошъл. 367 00:27:58,303 --> 00:27:58,887 Благодаря. 368 00:28:03,475 --> 00:28:04,518 Здравей, Джак. 369 00:28:06,353 --> 00:28:09,231 Току що разбрах защо Конвента се интересува от Сарк. 370 00:28:09,523 --> 00:28:10,649 В 10 часа тази сутрин, 371 00:28:10,858 --> 00:28:14,444 Сарк е влязъл в Торнтън Банк на Каймановите острови, 372 00:28:14,570 --> 00:28:17,447 придружен от Ушек Санко, известен агент на Конвента. 373 00:28:20,158 --> 00:28:25,080 След това е бил заведен в подземието, където е използвал пръстовия си отпечатък за да отвори един сейф. 374 00:28:28,625 --> 00:28:31,837 В сейфа е имало малко повече от 800 милион в златни кюлчета. 375 00:28:33,172 --> 00:28:37,092 По-изненадващото е , че Сарк е нямал идея, че има достъп до тези пари 376 00:28:38,051 --> 00:28:38,760 Кога му е бил даден достъп? 377 00:28:39,094 --> 00:28:40,137 Преди 8 месеца, 378 00:28:40,304 --> 00:28:45,642 една агенция съобщава за убийството на руския дипломат Адриан Лазарей. 379 00:28:46,393 --> 00:28:48,061 Убиецът му не е бил открит. 380 00:28:48,645 --> 00:28:51,523 Както и да е, мой източник ми даде доказателство, което показваше, че 381 00:28:51,648 --> 00:28:54,359 че той е наследник на царската фамилия Романови. 382 00:28:55,027 --> 00:28:57,362 Парите са били поверени на него. 383 00:28:57,863 --> 00:29:00,866 Преминали са в Сарк...синът на Лазарей... 384 00:29:04,703 --> 00:29:06,079 Хей! Вон! 385 00:29:06,121 --> 00:29:08,874 Програмирахме сателита да проследи колата щом напусне пустинята. 386 00:29:08,916 --> 00:29:12,711 Проследена е била до нощен клуб във Франкфурт, известен с продажбата си на синтетична дрога 387 00:29:12,753 --> 00:29:14,588 Анализаторите смятат, че той е прикритие на Конвента. 388 00:29:14,713 --> 00:29:17,341 Имаме ли право да мислим, че втория заложник е още жив? 389 00:29:17,424 --> 00:29:20,677 Да. Известно им е, че той е шеф на екип. Нанд има най-високо ниво на достъп 390 00:29:20,886 --> 00:29:24,389 Информацията, която могат да измъкнат от него е безценна за враговете ни 391 00:29:24,806 --> 00:29:27,893 Името му е Ото Едел. Наркодилър. Той ръководи клуба. 392 00:29:28,060 --> 00:29:29,811 Той ще знае къде държат нашия агент. 393 00:29:30,812 --> 00:29:33,106 Искам да придружиш спасителния екип. 394 00:29:33,899 --> 00:29:35,234 Всъщност, имах една идея... 395 00:29:35,275 --> 00:29:39,196 Мисля, че Сид трябва да влезе като биохимичка, изгонена от Харвард, 396 00:29:39,196 --> 00:29:44,952 напълно провалена, може би изхвърлена заради Екстази в стаята и.. 397 00:29:44,952 --> 00:29:46,703 Добре, Маршал, подготви техниката. 398 00:29:49,665 --> 00:29:52,584 ЦРУ трябва сами да са открили връзката на Сарк с Лазарей, 399 00:29:52,668 --> 00:29:55,587 така че нямаше риск в това сам да кажа новината. 400 00:29:56,046 --> 00:29:58,507 Без лентата, ЦРУ не може да те свърже с убийството. 401 00:29:58,549 --> 00:29:59,925 Това не може да е случайност. 402 00:30:00,425 --> 00:30:02,845 Аз съм отговорна за смъртта на Лазарей и девет месеца по-късно, 403 00:30:02,928 --> 00:30:06,849 Конвента получава освобождаването на Сарк заради наследството му? 404 00:30:09,309 --> 00:30:11,770 Изглежда по-вероятно, че те са отговорни за 2-годишната ти липса. 405 00:30:12,104 --> 00:30:15,148 Бидейки под принуда... или с някакви други средства, 406 00:30:15,357 --> 00:30:17,359 те са те заставили да извършиш убийството. 407 00:30:18,193 --> 00:30:21,363 Уредих среща с майка ти тази вечер. Надявам се тя да може да помогне. 408 00:30:38,589 --> 00:30:41,175 Не можах да повярвам, когато видях обявата ти в Лондон Глоуб. 409 00:30:44,720 --> 00:30:46,930 Радвам се, че си жива. 410 00:30:50,350 --> 00:30:53,061 Нашата дъщеря е жива. 411 00:30:55,522 --> 00:30:57,524 Господи! Как е тя? 412 00:30:59,735 --> 00:31:03,614 Поправя се, въпреки, че не знае къде е била последните 2 години. 413 00:31:05,657 --> 00:31:10,662 Трябва ми помощта ти да открия миналото на човек, наречен Андреа Лазарей. 414 00:31:15,792 --> 00:31:18,962 Ще сложа информацията на нашия FTP адрес. 415 00:31:20,172 --> 00:31:22,132 Липсваш ми. 416 00:31:27,012 --> 00:31:29,348 Ти също. 417 00:32:12,099 --> 00:32:12,975 Това е за него. 418 00:32:24,987 --> 00:32:26,446 Ти си много привлекателна... 419 00:32:27,364 --> 00:32:28,574 за химик. 420 00:32:29,241 --> 00:32:30,868 Благодаря ви, че се срещате с мен. 421 00:32:32,119 --> 00:32:33,996 Обичам да поддържам възможностите си отворени, 422 00:32:34,121 --> 00:32:38,375 въпреки, че се съмнявам, че можете да подобриш моя...коктейл. 423 00:32:38,792 --> 00:32:40,294 Мога да утроя продажбите ви. 424 00:32:41,503 --> 00:32:44,089 Наистина? Как? 425 00:32:44,089 --> 00:32:45,924 Като направя наркотика ви още по-пристрастяем. 426 00:32:54,683 --> 00:32:55,601 Погледнете. 427 00:33:07,738 --> 00:33:10,699 Много впечатляващо. Къде сте научили занаята си? 428 00:33:11,366 --> 00:33:13,493 Бях студентка последен курс в Харвард, 429 00:33:13,535 --> 00:33:17,456 не, че мисля, че ще ме накарат да държа встъпителната реч скоро. 430 00:33:18,165 --> 00:33:19,750 Но, тяхната загуба...е моя печалба. 431 00:33:20,876 --> 00:33:22,794 Искам един литър от твоя продукт. 432 00:33:23,128 --> 00:33:25,214 О! Просто така, а? 433 00:33:25,839 --> 00:33:29,760 Ще поработя върху него съгласно спецификацията, която видяхте и ще ви го върна след една седмица. 434 00:33:30,385 --> 00:33:32,596 Ако търсенето не се увеличи, не ми дължите нищо. 435 00:33:33,847 --> 00:33:37,726 Не бих имал нищо против да съм ти задължен. 436 00:33:41,605 --> 00:33:44,691 Настани се удобно. Връщам се веднага. 437 00:33:55,827 --> 00:33:58,580 Това струва на улицата 50 000 долара. 438 00:34:00,582 --> 00:34:01,667 Имате ли нещо против да го опитам? 439 00:34:01,834 --> 00:34:02,876 Заповядай. 440 00:34:07,214 --> 00:34:10,175 Разбира се, няма да те оставя да си излезеш от тук просто така, 441 00:34:10,425 --> 00:34:15,347 ще ми трябва нещо в замяна. Разбираш, нали. 442 00:34:16,056 --> 00:34:17,307 Не нося никакви пари. 443 00:34:20,686 --> 00:34:23,772 Приемам... други форми на заплащане... 444 00:34:27,818 --> 00:34:29,611 Има въздушно мехурче вътре... 445 00:34:31,989 --> 00:34:34,199 Прави каквото ти казвам, или ще натисна буталото. 446 00:34:34,408 --> 00:34:36,618 Къде е управлението на алармата, която действа в подземието? 447 00:34:37,244 --> 00:34:37,870 Кучка! 448 00:34:38,120 --> 00:34:39,955 Кажи ми къде е или ще получиш аневризма! 449 00:34:39,997 --> 00:34:44,751 ОК...надолу по коридора, първата врата, но аз само управлявам заведението, 450 00:34:44,751 --> 00:34:46,670 не знам кодовете, заклевам се! 451 00:34:53,886 --> 00:34:55,804 Планинар, до Спейс Опс. Намерих терминала за алармата. 452 00:34:55,888 --> 00:34:56,889 Ще ми трябва минута да го хакна. 453 00:34:56,930 --> 00:35:00,225 Прието, Планинар. Син екип, не влизайте без заповед. 454 00:35:00,309 --> 00:35:00,976 Алармата е активна. 455 00:35:01,018 --> 00:35:03,020 Прието, Спейс Опс. Стоим до задния вход. 456 00:35:03,562 --> 00:35:05,480 Щом Планинар деактивира алармата ще влезем. 457 00:35:06,732 --> 00:35:07,316 Прието. 458 00:35:11,361 --> 00:35:15,782 Планинар, входа към подземието ще бъде през последната врата в северния коридора. 459 00:35:16,408 --> 00:35:18,577 Маршал, защо всички тези кабели идват в контролната зала? 460 00:35:18,952 --> 00:35:21,288 Изглежда...като някакъв вид филтрираща система... 461 00:35:23,498 --> 00:35:25,292 Получих кода; Вкарвам го. 462 00:35:25,375 --> 00:35:26,210 За какво би могла да се използва? 463 00:35:26,376 --> 00:35:28,837 Може да е някаква пожарогасителна система, някакви аларми... 464 00:35:29,838 --> 00:35:31,632 Сидни, спри! Получила си грешен код! 465 00:35:31,798 --> 00:35:33,425 Алармата ще се включи от тази поредица! 466 00:35:34,134 --> 00:35:35,719 Помниш ли охранителната система в Непал? 467 00:35:36,053 --> 00:35:37,221 Това е същата система! 468 00:35:37,721 --> 00:35:39,681 Тези числа трябва да се преобразуват в парола; 469 00:35:39,723 --> 00:35:41,517 това е реалния код! Прочети ми поредицата! 470 00:35:41,558 --> 00:35:42,142 Дай ми писалка. 471 00:35:42,976 --> 00:35:45,604 746F70686174. 472 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Син екип, изчакайте. 473 00:35:48,941 --> 00:35:49,399 Прието. 474 00:35:50,192 --> 00:35:52,528 ОК. ТОПХАТ...пробвай ТОПХАТ! 475 00:35:56,949 --> 00:35:58,700 ОК, стана; алармата е деактивирана. 476 00:36:00,327 --> 00:36:02,412 Син екип, системата е деактивирана. Влизайте. 477 00:36:02,538 --> 00:36:03,038 Прието. 478 00:36:11,505 --> 00:36:13,715 Син екип, виждам двама пазачи на ваше 3 часа. 479 00:36:21,974 --> 00:36:23,684 Спейс Опс...Пазачите са обезвредени. 480 00:36:35,946 --> 00:36:37,155 ЦРУ, не мърдайте! 481 00:36:42,369 --> 00:36:45,122 Аз съм от ЦРУ. Всичко ще е наред, агент Ротър. 482 00:36:45,163 --> 00:36:47,040 О, благодаря ти Господи! Благодаря ти 483 00:36:48,834 --> 00:36:50,502 Спейс Опс, затворника е освободен. Той е добре. 484 00:36:55,215 --> 00:36:57,092 Спазихте обещанието си. 485 00:36:58,427 --> 00:37:00,012 Казахте, че ще ме убиете. 486 00:37:03,891 --> 00:37:05,976 Вие бяхте моята любима... 487 00:37:09,605 --> 00:37:12,274 ...никога не се провалихте. 488 00:37:15,736 --> 00:37:17,905 Кой по дяволите сте вие!? За какво говорите!? 489 00:37:19,364 --> 00:37:21,617 Защо Конвента отне две години от живота ми? 490 00:37:36,965 --> 00:37:38,675 Последното нещо, което си спомням, че видях 491 00:37:38,717 --> 00:37:40,969 беше предупреждение за ракета на дисплея на кокпита ми. 492 00:37:42,012 --> 00:37:43,388 Следващото, което знам, 493 00:37:43,388 --> 00:37:47,184 че съм бил взет от специалните сили от болница в Ирак. 494 00:37:48,977 --> 00:37:52,189 Все още не знам какво се е случило междувременно през тези 18 месеца. 495 00:37:52,397 --> 00:37:55,984 Най-трудно е... какво си спомням: 496 00:37:58,028 --> 00:37:59,696 живота ми преди. 497 00:38:02,533 --> 00:38:04,326 Изглежда не мога да се отърва от това. 498 00:38:05,035 --> 00:38:06,745 Дори е по-зле, отколкото да не си спомням... 499 00:38:08,080 --> 00:38:08,997 са сънищата. 500 00:38:10,999 --> 00:38:13,961 И мога да кажа, че те са част от това, което се е случило с мен, 501 00:38:14,044 --> 00:38:17,756 или мозъкът ми, опитващ се да запълни празнините, така че да получа някои отговори. 502 00:38:18,966 --> 00:38:19,758 Благодаря ти, Том. 503 00:38:21,718 --> 00:38:23,303 Е, днес имаме нов член. 504 00:38:23,971 --> 00:38:26,306 Сидни, добре дошла. 505 00:38:27,349 --> 00:38:30,185 Ако имаш нещо да ни кажеш, ще се радваме да го чуем. 506 00:38:33,355 --> 00:38:36,024 В момент, ми помага само да слушам, благодаря 507 00:38:36,483 --> 00:38:37,693 От колко време си се върнала? 508 00:38:39,778 --> 00:38:40,737 Малко повече от седмица. 509 00:38:42,573 --> 00:38:44,032 Започнаха ли сънищата? Кошмарите? 510 00:38:45,284 --> 00:38:45,993 Не. 511 00:38:48,579 --> 00:38:49,413 Ще започнат. 512 00:38:59,089 --> 00:38:59,590 Сидни... 513 00:38:59,631 --> 00:39:04,344 Оценявам, че мислиш, че е добре за мен да знам, че и други хора са преживяли това, което и аз, 514 00:39:04,344 --> 00:39:04,845 но не можеш да ме слагаш в тази група! 515 00:39:06,054 --> 00:39:06,597 Сидни... 516 00:39:06,680 --> 00:39:09,766 Виж, аз дори не се преструвам, че не ми е трудно да виждам Вон... 517 00:39:10,767 --> 00:39:12,311 Имам ли още чувства към него? 518 00:39:12,311 --> 00:39:13,937 Разбира се, че имам. Да разбера, че... 519 00:39:13,979 --> 00:39:17,024 Сидни. Това е Лорин Риид. 520 00:39:18,192 --> 00:39:20,736 Тя ще е новата ни връзка с НАС. 521 00:39:22,821 --> 00:39:24,156 Аз... не исках да ви прекъсвам. 522 00:39:24,489 --> 00:39:26,116 Не...не знаех, че сте тук...Съжалявам. 523 00:39:26,950 --> 00:39:30,329 Всичко е наред. Наистина. 524 00:39:31,371 --> 00:39:33,582 Както изглежда си имала разговор с Боб Линдзи 525 00:39:33,624 --> 00:39:35,375 в мъжката тоалетна във федералната сграда, 526 00:39:35,584 --> 00:39:38,170 в която си направила отвращението си към него пределно ясно. 527 00:39:41,173 --> 00:39:42,257 Предполагам,... че го направих. 528 00:39:43,217 --> 00:39:46,386 Е...той вероятно е разбрал, защото реши да се върне във Вашингтон. 529 00:39:47,596 --> 00:39:51,975 Назначил е агент Риид на неговото място, да подпомага усилията ни срещу Конвента. 530 00:39:52,559 --> 00:39:57,689 Тя също така ще разследва убийството на Андриан Лазарей,като част от съвместно разследване с Кремъл. 531 00:40:01,109 --> 00:40:02,444 Мога ли да помогна с нещо... 532 00:40:02,945 --> 00:40:06,031 Трябва да знаеш, че освен свръзка с НАС, 533 00:40:06,657 --> 00:40:08,617 аз също така съм съпруга на Вон. 534 00:40:14,039 --> 00:40:16,500 Здравей...