1 00:00:00,033 --> 00:00:09,033 http://subs.unacs.bg 2 00:00:42,409 --> 00:00:43,844 Беше права. 3 00:00:45,546 --> 00:00:48,115 Това определено е по-добре отколкото да си на работа. 4 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Само за едно нещо не ни предупреди. 5 00:00:51,118 --> 00:00:52,186 Проклетите комари. 6 00:00:52,452 --> 00:00:54,588 Имаш дебела риза! 7 00:00:55,055 --> 00:00:57,591 Като спомена работа, 8 00:00:57,891 --> 00:00:59,059 домъкнах те тук 9 00:00:59,293 --> 00:01:01,195 да отпразнуваме... 10 00:01:07,568 --> 00:01:08,936 Ето. 11 00:01:09,536 --> 00:01:11,371 Поздравления. 12 00:01:11,872 --> 00:01:14,308 Рицарят не трябва да остава без сабя. 13 00:01:17,277 --> 00:01:18,412 Не знам какво да кажа. 14 00:01:18,679 --> 00:01:20,681 Какво? Писателят загуби дар слово? 15 00:01:21,582 --> 00:01:25,886 Прекрасно е. - Също така е от чисто сребро, затова не го губи. 16 00:03:26,340 --> 00:03:28,442 Добър опит, редник Купър. 17 00:03:29,042 --> 00:03:31,979 Избегна пленяването за 22 часа 18 00:03:32,546 --> 00:03:34,348 и 48 минути. 19 00:03:35,015 --> 00:03:36,850 Засега това е най-доброто постижение. 20 00:03:38,619 --> 00:03:40,087 Разбира се, тайната на истинското оцеляване 21 00:03:40,387 --> 00:03:42,055 не е в бягане и криене, 22 00:03:42,422 --> 00:03:44,057 а премахване на противника, 23 00:03:44,358 --> 00:03:46,226 който те преследва. 24 00:03:52,199 --> 00:03:54,468 Ето. Застреляй кучето. 25 00:03:58,005 --> 00:03:59,773 Извинете, сър. Какво? 26 00:04:01,208 --> 00:04:03,911 Вземи оръжието и го използвай. 27 00:04:06,246 --> 00:04:08,282 Докато трае подбора, 28 00:04:08,549 --> 00:04:10,384 ти си под мое командване. 29 00:04:10,617 --> 00:04:13,287 Това е пряка заповед, Купър. 30 00:04:15,756 --> 00:04:18,091 Шегувате се, нали? 31 00:04:18,358 --> 00:04:21,562 - Да ти приличам на някакъв тъп комедиант, лайно такова? - Не, сър! 32 00:04:25,766 --> 00:04:27,568 - Все още не искам да го направя. - Нямаш избор. 33 00:04:27,768 --> 00:04:30,204 Довърши работата. Застреляй кучето. 34 00:04:31,805 --> 00:04:34,241 - Застреляй го! - Няма, сър! 35 00:04:37,744 --> 00:04:40,781 Каква полза има от теб екипа ми 36 00:04:41,014 --> 00:04:44,418 след като не можеш да убиеш дори и куче? 37 00:04:44,651 --> 00:04:47,154 Не съм казал, че не мога да убия куче, сър. 38 00:04:47,454 --> 00:04:50,490 Просто няма да го убия без причина. 39 00:04:51,625 --> 00:04:52,926 Отпадаш, Купър. 40 00:04:53,126 --> 00:04:54,695 Не ми трябва съвестен човек. 41 00:04:54,962 --> 00:04:57,865 - Отстранявате ме заради това? - Ти сам се провали. 42 00:05:00,133 --> 00:05:03,036 Тук сме на друго ниво, Купър. 43 00:05:04,338 --> 00:05:07,341 Трябват ми хора на действието, 44 00:05:08,609 --> 00:05:10,143 а не страхливци. 45 00:05:13,013 --> 00:05:14,681 Не! 46 00:05:16,049 --> 00:05:17,651 Извратено копеле! 47 00:05:18,318 --> 00:05:20,454 Това е само едно куче. Това е всичко. 48 00:05:21,622 --> 00:05:26,293 Може би някой ден, когато това потъне в дебелият ти череп, 49 00:05:26,493 --> 00:05:28,462 ще бъдеш готов за нас. 50 00:05:28,729 --> 00:05:31,331 Дотогава, живей и се учи. 51 00:05:31,598 --> 00:05:33,467 Да, но ти няма. 52 00:05:40,040 --> 00:05:43,610 Не давам втори шанс, Купър. 53 00:05:44,077 --> 00:05:45,812 И никога не забравям. 54 00:05:49,683 --> 00:05:52,286 Р.Т.У. Това трогателно лайно. 55 00:05:56,023 --> 00:05:57,291 Изпратете го обратно в подразделението му. 56 00:06:56,083 --> 00:06:58,118 Искам добро, чисто разпръскване. 57 00:06:58,385 --> 00:06:59,853 Обезопасете зоната за кацане. 58 00:07:01,455 --> 00:07:02,956 Вървете! 59 00:07:11,765 --> 00:07:13,333 Джо, слизай от скапания хеликоптер! 60 00:07:13,600 --> 00:07:15,402 Няма да пропусна мача, заради това! 61 00:07:15,636 --> 00:07:17,271 Не отивам, сержант! 62 00:07:45,833 --> 00:07:46,667 До скоро. 63 00:07:56,343 --> 00:07:57,611 Купър! 64 00:07:57,811 --> 00:07:59,646 Купър, искам позицията и координатите. 65 00:07:59,947 --> 00:08:02,049 Искам да тръгнем след три минути. - Разбрано, сержант. 66 00:08:02,316 --> 00:08:04,284 Спун, Тери, вие наблюдавайте. 67 00:08:05,285 --> 00:08:06,820 Джо, мамка му, 68 00:08:07,154 --> 00:08:10,023 стегни си големия, тлъст задник и заприличай на войник! 69 00:08:12,593 --> 00:08:13,794 Добре, 70 00:08:14,161 --> 00:08:15,529 да сверим часовниците. 71 00:08:17,331 --> 00:08:19,299 Ще стане 7:З0 след 72 00:08:19,500 --> 00:08:21,702 три, две, едно. 73 00:08:21,969 --> 00:08:23,971 Не мога да повярвам! 74 00:08:24,338 --> 00:08:25,973 Какво има сега, Уайтърспун? 75 00:08:26,206 --> 00:08:27,774 Забравих си часовника в казармата, сержант. 76 00:08:28,008 --> 00:08:30,310 Ако си поемаш въздух от време на време, ще живееш по-дълго. 77 00:08:30,511 --> 00:08:33,347 - Добра работа, Спун. - Взе ми думите от устата. 78 00:08:33,614 --> 00:08:36,517 А ти ще почувстваш ботуша ми в устата си, Джо, скапаняк такъв! 79 00:08:36,817 --> 00:08:38,552 - По дяволите! - На косъм беше. 80 00:08:38,819 --> 00:08:40,621 Тази работа е скапана! 81 00:08:40,854 --> 00:08:43,023 Довечера се играе най-важния футболен мач в живота ми, 82 00:08:43,357 --> 00:08:47,261 а аз съм заседнал в задния двор на света без бира и телевизор. 83 00:08:47,528 --> 00:08:50,097 - Това е армията. - Това е Англия срещу Германия! 84 00:08:50,364 --> 00:08:53,800 - Истинска футболна война! - Няма нищо подобно на това, нали, Джо? 85 00:08:54,034 --> 00:08:56,670 Това е просто упражнение. Едва ли е на живот и смърт. 86 00:08:56,870 --> 00:08:58,872 Не бъди много сигурен, Джо! 87 00:08:59,106 --> 00:09:01,508 Ако внимаваше по време на указанията, Къркли, 88 00:09:01,742 --> 00:09:04,711 щеше да знаеш срещу кого сме в тази лека тренировка! 89 00:09:04,978 --> 00:09:07,881 - Срещу кого? - Специалните части, дрънкало! 90 00:09:08,115 --> 00:09:09,883 - Майната им! - Добре, добре. 91 00:09:11,585 --> 00:09:13,687 Слушайте, ще го кажа кратко и ясно, 92 00:09:13,921 --> 00:09:16,190 защото и аз като вас искам да се прибера, 93 00:09:16,423 --> 00:09:18,559 да скоча в топлото легло с хубава разгорещена жена, 94 00:09:18,826 --> 00:09:21,028 и да гледам мача. - Какви са предвижданията ви, сержант? 95 00:09:21,261 --> 00:09:23,063 Само не я фаулирай в наказателното. 96 00:09:23,297 --> 00:09:25,532 Добре, редници! 97 00:09:26,033 --> 00:09:27,868 От този момент, 98 00:09:28,068 --> 00:09:30,103 имаме 50 единици в тила на врага. 99 00:09:30,370 --> 00:09:32,206 Ако осъществим връзка, 100 00:09:32,739 --> 00:09:36,443 очаквам от вас да се представите добре. 101 00:09:36,910 --> 00:09:38,011 И понеже това е тренировка, 102 00:09:38,212 --> 00:09:40,647 не означава, че трябва да си мислим за хубави неща. 103 00:09:40,914 --> 00:09:44,618 Запомнете, че не трябва да стреляте! Трябва да им избиете зъбите, 104 00:09:44,885 --> 00:09:47,888 иначе ти гарантирам, Джо, че ще хапнат топките ти на закуска! 105 00:09:48,121 --> 00:09:50,390 Твърдо сварени или пържени, сержант? 106 00:09:50,624 --> 00:09:51,558 Бъркани. 107 00:09:52,426 --> 00:09:53,494 Заповядай, Спуни. 108 00:09:54,061 --> 00:09:55,896 - Умно. - Това, че е хубав, нов и лъскав, 109 00:09:56,129 --> 00:09:59,066 не означава, че струва нещо. Помни, че си го искам обратно, синко. 110 00:09:59,933 --> 00:10:01,435 Ами ти, сержант? 111 00:10:02,035 --> 00:10:03,403 Ще броя. 112 00:10:03,670 --> 00:10:05,405 Добре, Куп, какво имаме? 113 00:10:08,642 --> 00:10:11,144 Ние сме тук. Фронтовата линие е тук. 114 00:10:11,411 --> 00:10:14,515 Позициите на врага са тук, тук и тук. 115 00:10:14,781 --> 00:10:16,984 С патрули между всеки от бункерите, 116 00:10:17,251 --> 00:10:20,254 и муха няма да може да прехвръкне. 117 00:10:20,487 --> 00:10:22,756 С едно изключение. Ето тук. 118 00:10:22,956 --> 00:10:26,426 Реката пресича линията в една клисура дълбока З0 или 40 фута. 119 00:10:26,660 --> 00:10:28,762 Сигурно имат патрул там, но ако отидем през нощта, 120 00:10:29,096 --> 00:10:30,964 ако действаме внимателно и нямаме нищо против да си намокрим краката, 121 00:10:31,532 --> 00:10:32,933 смятам, че ще успеем. 122 00:10:34,468 --> 00:10:36,270 Тогава за какво е всичко това? 123 00:10:36,470 --> 00:10:38,372 С моя лош късмет ще ми трябва всяка възможна помощ. 124 00:10:38,639 --> 00:10:41,441 Знам, мислиш си, че всичко това е глупаво, 125 00:10:41,675 --> 00:10:43,343 след като се провали при подбора, 126 00:10:43,610 --> 00:10:45,078 но трябва да кажа, че не съжалявам. 127 00:10:46,313 --> 00:10:48,549 Взводът ни щеше да бъде по-лош без теб. 128 00:10:48,815 --> 00:10:52,186 Трябваше да направя нещо за себе си... Щях да наруша ценностите си. 129 00:10:52,452 --> 00:10:54,855 Единствените, които търсят неприятности са камикадзетата, 130 00:10:55,455 --> 00:10:58,091 тези, които търсят слава и глупаците! 131 00:10:58,692 --> 00:10:59,960 Послушай съвета ми, синко, 132 00:11:00,828 --> 00:11:01,795 бъди търпелив. 133 00:11:02,029 --> 00:11:04,798 Добре, дами, повикайте неприятностите, 134 00:11:05,032 --> 00:11:06,733 включете мозъците си на първа и тръгвайте! 135 00:11:07,000 --> 00:11:10,137 Спуни, ти си начело. Тери, Джо, вие отзад. 136 00:11:13,307 --> 00:11:14,975 Насам, Купър, на главата ми. 137 00:11:15,976 --> 00:11:17,945 Смотаняк! 138 00:11:19,813 --> 00:11:22,149 Не мога да повярвам, че пропускам мача заради това парти! 139 00:11:22,382 --> 00:11:25,819 Джо, ако не млъкнеш, кълна се, лично ще ти кръцна гръкляна! 140 00:11:26,053 --> 00:11:28,121 - Сега тръгвайте. - Не съм казал нищо, сержант. 141 00:11:33,994 --> 00:11:36,330 Къде сме, по дяволите? 142 00:12:02,689 --> 00:12:04,324 Чувал съм ужасни неща за това място. 143 00:12:04,525 --> 00:12:05,592 Какво? 144 00:12:05,859 --> 00:12:08,028 Тук изчезвали хора. Случвало се непрекъснато. 145 00:12:08,262 --> 00:12:10,030 Продължавай, Купър, разкажи още безмислици. 146 00:12:10,264 --> 00:12:12,065 Вярно е! Миналия месец, 147 00:12:12,332 --> 00:12:14,034 в планината се скитала млада двойка. 148 00:12:14,268 --> 00:12:15,869 Направили са си лагер някъде тук... 149 00:12:16,170 --> 00:12:18,105 През нощта, се е случило нещо. 150 00:12:18,605 --> 00:12:21,275 Планинските спасители намерили останките от лагера няколко дни по-късно. 151 00:12:21,542 --> 00:12:25,078 Палатката била разкъсана на парчета и навсякъде имало кръв. 152 00:12:26,046 --> 00:12:29,249 Хората казват, че е било чудовище, 153 00:12:29,516 --> 00:12:32,286 местните твърдят, че е избягал психопат, 154 00:12:32,753 --> 00:12:34,354 но никой не е хванат 155 00:12:34,588 --> 00:12:36,790 така, че нищо не може да се докаже. 156 00:12:37,090 --> 00:12:38,659 Всяка година тук идват хора 157 00:12:38,926 --> 00:12:40,594 и никога не се връщат. 158 00:12:40,828 --> 00:12:44,097 Няма следи, няма намерени трупове... Просто изчезват. 159 00:12:44,364 --> 00:12:46,433 И никой никога не ги вижда. 160 00:13:32,813 --> 00:13:34,615 Свържи се с лагера. 161 00:13:34,815 --> 00:13:37,351 Кожи им, че стадото се е отправило към кошарата. 162 00:13:38,285 --> 00:13:39,253 Сабя вика базата. 163 00:13:45,893 --> 00:13:47,828 Брус, какво те плаши? 164 00:13:48,061 --> 00:13:51,198 Самоунищожителната природа на човека. 165 00:13:51,465 --> 00:13:54,001 - Сега ли точно се побърка. - Какво? Не мислиш ли така? 166 00:13:54,468 --> 00:13:57,804 - Ами ти Спун? - Кастрация. 167 00:14:00,207 --> 00:14:02,743 Това не е аргумент. Джо? 168 00:14:03,010 --> 00:14:05,479 Само едно нещо ме ужасява. 169 00:14:05,679 --> 00:14:09,616 - Мача да се разреши с дузпи. - Не се съмнявам. Тери? 170 00:14:09,917 --> 00:14:11,718 Да гледам дузпите... 171 00:14:11,985 --> 00:14:13,353 ...с Джо. 172 00:14:16,023 --> 00:14:17,090 Ами теб, Куп? 173 00:14:17,324 --> 00:14:21,094 Паяците... и жените... 174 00:14:21,528 --> 00:14:22,996 И... 175 00:14:23,230 --> 00:14:24,932 ...жената паяк. 176 00:14:26,767 --> 00:14:28,535 Ще ми се да знам от какво се страхува сержанта. 177 00:14:28,769 --> 00:14:30,871 Разкарай се. Сержанта не се плаши от нищо. 178 00:14:31,104 --> 00:14:33,373 Не знам за това, но мисълта 179 00:14:33,640 --> 00:14:36,410 да не видя жена си отново ме плаши до смърт. 180 00:14:38,912 --> 00:14:42,216 Онези малки нещица, които карат кожата ти да потръпва, 181 00:14:42,783 --> 00:14:44,785 и косата ти на тила да настръхва. 182 00:14:45,052 --> 00:14:46,420 Като Спун ли? 183 00:14:48,722 --> 00:14:53,360 Не. Едно нещо ще помня до края на живота си. 184 00:14:54,595 --> 00:14:55,662 Беше през 91-ва, 185 00:14:55,896 --> 00:14:57,931 точно преди частта ми да отлети за Кувейт, 186 00:14:58,198 --> 00:15:00,367 за да прочистим и последната съпротива. 187 00:15:01,368 --> 00:15:03,670 Аз и един младеж, Еди Освалд, 188 00:15:04,938 --> 00:15:06,406 решихме да си направим татуировки 189 00:15:06,673 --> 00:15:08,675 за да запомним първото си стъпване в пустинята. 190 00:15:08,876 --> 00:15:12,112 Помня си Еди. Беше набит здравеняк 191 00:15:12,379 --> 00:15:14,414 със счупен нос и кривоглед. 192 00:15:14,681 --> 00:15:17,384 Да, точно така. Беше готин, голям хит сред жените. 193 00:15:20,721 --> 00:15:22,789 Както и да е, с Еди, 194 00:15:23,056 --> 00:15:25,726 отидохме да пийнем малко, пийнахме доста... 195 00:15:25,926 --> 00:15:28,962 После отидохме в студиото за татуировки. Аз си направих пустинен плъх, 196 00:15:29,229 --> 00:15:32,065 а Еди, защото е Еди, поиска нещо по-смислено. 197 00:15:32,533 --> 00:15:34,535 И понеже беше вярващ, 198 00:15:34,902 --> 00:15:38,972 каза, че душата му принадлежи на Бог, 199 00:15:39,239 --> 00:15:42,609 но плътта му била път към изкуплението 200 00:15:43,010 --> 00:15:45,746 и зависело от Сатаната да спаси кожата му. 201 00:15:46,747 --> 00:15:48,549 Затова си татуира огромен хилеш се дявол 202 00:15:48,749 --> 00:15:50,117 точно на задника. 203 00:15:52,619 --> 00:15:54,655 Шест дни по-късно патрулирахме 204 00:15:54,922 --> 00:15:57,024 по иракската граница 205 00:15:57,457 --> 00:15:59,326 и Еди... 206 00:15:59,827 --> 00:16:02,329 бедният шибаняк, попадна на противотанкова мина. 207 00:16:03,931 --> 00:16:06,667 Да, всички го видяхме. Стъпи точно върху нея. 208 00:16:07,568 --> 00:16:10,204 Последва ослепителна светлина 209 00:16:10,437 --> 00:16:11,839 и оглушителен трясък. 210 00:16:12,105 --> 00:16:13,941 Когато всички се опомнихме, 211 00:16:14,174 --> 00:16:15,609 Еди... 212 00:16:17,344 --> 00:16:18,912 Еди го нямаше. 213 00:16:19,913 --> 00:16:21,815 Само части и парчета 214 00:16:22,049 --> 00:16:22,916 бяха останали от него, 215 00:16:23,150 --> 00:16:26,053 Огромен червен кръг... около 100 метра. 216 00:16:28,922 --> 00:16:30,791 Ще ви кажа нещо, момчета, това наистина поставя нещата в перспектива, 217 00:16:31,024 --> 00:16:33,060 когато трябва да събираш другаря си с шпакла 218 00:16:33,327 --> 00:16:35,395 и да го пъхаш в торба за боклук. 219 00:16:36,697 --> 00:16:40,934 Както и да е, това, което наистина ни ужаси този ден, 220 00:16:41,168 --> 00:16:43,070 беше когато... 221 00:16:43,337 --> 00:16:45,706 дойде време за разпознаването. 222 00:16:47,641 --> 00:16:48,976 Част от ухо... 223 00:16:49,209 --> 00:16:51,478 пръст, нос, зъб. 224 00:16:53,213 --> 00:16:55,516 Но това, което наистина ни ужаси 225 00:16:55,782 --> 00:16:58,485 беше когато Чарли Левака намари частта от Еди 226 00:16:58,685 --> 00:17:00,988 с татуировката. Всичко останало беше напълно изгоряло, 227 00:17:01,221 --> 00:17:03,957 покрито с кръв, смазано на каша. 228 00:17:04,158 --> 00:17:06,727 Но не и тази част. Тя беше идеално запазена. 229 00:17:07,828 --> 00:17:11,965 Дяволът ни се хилеше от задника му! 230 00:17:14,201 --> 00:17:17,271 Бихте могли да кажете, че Еди е бил прав, 231 00:17:17,538 --> 00:17:19,006 че сатаната 232 00:17:19,206 --> 00:17:22,109 е спасил кожата му... Само че не цялата. 233 00:17:22,409 --> 00:17:26,246 Или бихте казали, че Еди не е имал късмет. 234 00:17:29,583 --> 00:17:33,287 Това ме научи винаги да бъда нащрек. 235 00:17:40,394 --> 00:17:42,529 Както и да е... 236 00:17:44,031 --> 00:17:45,699 За Еди Освалд. 237 00:17:47,201 --> 00:17:49,403 - За Еди. - За Еди. 238 00:17:59,713 --> 00:18:01,648 Един човек влязъл в кръчма 239 00:18:01,882 --> 00:18:04,551 с кученце под мишницата. Сложил го на бара 240 00:18:04,785 --> 00:18:07,054 и седнал. Барманът го погледнал, 241 00:18:07,287 --> 00:18:08,555 и си казал:"Какво става тук, по дяволите?" 242 00:18:08,856 --> 00:18:11,225 После погледнал кучето, и кучето казало... 243 00:18:12,426 --> 00:18:13,660 Това е шибана крава! 244 00:18:14,561 --> 00:18:16,930 Не стреляй, Тери! 245 00:18:18,065 --> 00:18:19,800 Какво правиш, по дяволите? 246 00:18:20,133 --> 00:18:21,602 Стреляш с халосни! 247 00:18:21,869 --> 00:18:23,070 Всички ли са добре? Добре ли сте? 248 00:18:23,270 --> 00:18:25,038 Не, мисля, че се насрах! 249 00:18:28,575 --> 00:18:29,610 Мъртва ли е? 250 00:18:29,877 --> 00:18:31,078 Да, мъртва е. 251 00:18:32,212 --> 00:18:33,881 Вижте я как изглежда! 252 00:18:34,114 --> 00:18:35,983 Вижте как изглежда Тери. 253 00:18:38,485 --> 00:18:41,889 Това не са прорезни рани, приличат на следи от зъби. 254 00:18:42,089 --> 00:18:44,224 - Какво ги говориш? - Казва, 255 00:18:44,525 --> 00:18:46,460 че е умряла по естествени причини. 256 00:18:46,693 --> 00:18:48,362 Не трябва ли да докладваме, сержант? 257 00:18:48,595 --> 00:18:50,631 Свържи се по радиото, Брус. 258 00:18:50,898 --> 00:18:52,900 Няма начин да наруша радио тишината. 259 00:18:53,133 --> 00:18:55,636 защото сте били обладани от някаква шибана мъртва летяща крава! 260 00:18:57,104 --> 00:19:00,340 Не, ще останем на тази позиция. Ще я подсигурим до сутринта, 261 00:19:00,707 --> 00:19:02,176 тогава ще преценим ситуацията. 262 00:19:03,544 --> 00:19:05,012 Искам постове. 263 00:19:05,279 --> 00:19:07,648 По двама на четири часа. Брус, Спун, вие сте първи. 264 00:19:07,915 --> 00:19:09,983 Аз и Купър ще ви сменим в 1:00. 265 00:19:10,250 --> 00:19:13,253 Междувременно, Тери, оправи тук! 266 00:19:14,321 --> 00:19:16,323 Останалите заспивайте. 267 00:19:17,157 --> 00:19:18,659 Невероятно. 268 00:20:09,776 --> 00:20:11,578 Сержант? 269 00:20:15,582 --> 00:20:17,151 Кравата дойде от тази посока, 270 00:20:17,351 --> 00:20:18,585 право тук. 271 00:20:20,521 --> 00:20:22,523 Излезе от тигана и скочи в огъня. 272 00:20:22,756 --> 00:20:26,026 Смъртно ранена, може да се е скитала с километри, преди да се появи. 273 00:20:26,360 --> 00:20:29,096 Много мило от нейна страна, че ни е оставила трохички, които да следваме. 274 00:20:29,363 --> 00:20:31,198 - Неприятности ли си търсиш? - Не, Купър. 275 00:20:31,632 --> 00:20:33,233 - Просто гледам. - Сержант? 276 00:20:33,534 --> 00:20:35,869 Не можем ли да докладваме за това когато се върнем? 277 00:20:36,069 --> 00:20:37,704 Адски си прав, Тери. Но междувременно, 278 00:20:37,938 --> 00:20:39,540 аз съм любопитен, пък ни е на път. 279 00:20:40,374 --> 00:20:41,408 Хайде, момчета. 280 00:21:45,572 --> 00:21:47,774 Естествени причини, друг път. 281 00:21:50,444 --> 00:21:52,112 Сега какво? 282 00:22:42,162 --> 00:22:44,097 Мили Боже! 283 00:22:44,998 --> 00:22:47,401 Какво се е случило тук, по дяволите? 284 00:22:47,668 --> 00:22:49,636 Става все по-зле! 285 00:22:50,771 --> 00:22:53,073 Господи, сержант. 286 00:22:53,340 --> 00:22:56,243 Добре, на работа, момчета. 287 00:22:57,744 --> 00:22:59,546 Трябва да идентифицираме пострадалите. 288 00:22:59,780 --> 00:23:05,185 Съберете всички оръжия, които откриете и внимавайте. 289 00:23:06,186 --> 00:23:10,524 Сега изправени сме срещу живи неприятелски части. 290 00:23:10,757 --> 00:23:13,427 Ако някой се покаже с базука и е в лошо настроение, 291 00:23:13,694 --> 00:23:15,696 очаквам да сритате нещастника! 292 00:23:18,065 --> 00:23:19,700 Изглежда са ги ударили бързо и силно. 293 00:23:19,933 --> 00:23:21,869 Пълнителите са пълни. 294 00:23:22,102 --> 00:23:25,072 Къде са телата, тогава? 295 00:23:27,374 --> 00:23:31,845 Ефрейтор, обади се по радиото и поискай спешна евакуация! 296 00:23:34,414 --> 00:23:35,115 Мили Боже! 297 00:23:39,987 --> 00:23:41,121 Помогнете ми. 298 00:23:43,090 --> 00:23:43,924 Капитане! 299 00:23:45,092 --> 00:23:47,394 Райън, какво се е случило тук? 300 00:23:47,594 --> 00:23:49,696 Не ми казвай, че го познаваш! 301 00:23:49,897 --> 00:23:51,865 Капитан Райън, специални части. 302 00:23:53,167 --> 00:23:54,601 Не и шибания любител на кучета! 303 00:23:57,137 --> 00:23:59,807 Тук челния отряд. Чувате ли ме? 304 00:24:00,407 --> 00:24:01,942 Все едно оттук е минал Джак Изкормвача! 305 00:24:02,176 --> 00:24:04,444 Мога да го превържа, но му трябва спешна помощ! 306 00:24:04,745 --> 00:24:06,480 Спешно е, код 64. 307 00:24:06,780 --> 00:24:08,248 Трябва да ме измъкнете оттук! 308 00:24:08,482 --> 00:24:11,418 Разбирате ли? Трябваше да е само едно! 309 00:24:11,919 --> 00:24:13,253 Работим по въпроса, капитане. 310 00:24:13,453 --> 00:24:15,255 - Сержант? - Не сега, Спун. 311 00:24:15,489 --> 00:24:16,623 Чувате ли ме? 312 00:24:19,626 --> 00:24:21,829 - По дяволите! - Какво има, Брус? 313 00:24:22,095 --> 00:24:23,130 Не улавям сигнал! 314 00:24:23,764 --> 00:24:24,832 Не го ли провери? 315 00:24:25,098 --> 00:24:28,202 Разбира се, че го проверих! Проверих го два пъти! Работеше добре. 316 00:24:28,569 --> 00:24:30,437 Добре, Брус, опитай пак. Отивам да видя какво можем да направим. 317 00:24:30,771 --> 00:24:33,106 Тери, те трябва да са имали медицински принадлежности! 318 00:24:33,340 --> 00:24:35,108 Виж дали можеш да ги намериш! Върви! 319 00:24:35,309 --> 00:24:39,279 Огледай лагера и виж дали има нещо полезно. 320 00:24:39,513 --> 00:24:41,915 - Да, но... - Не сега, Спун! 321 00:24:42,115 --> 00:24:44,918 Огледай лагера и виж дали има нещо полезно. 322 00:24:47,020 --> 00:24:49,623 Трябваше да е само едно! 323 00:24:49,857 --> 00:24:52,926 Господи, скапана работа! 324 00:24:54,695 --> 00:24:55,829 Какво прави той тук? 325 00:24:56,063 --> 00:24:58,232 Знам само, че е от специалните части. 326 00:24:58,499 --> 00:25:01,301 Но ако това е част от нашата тренировка, не се шегуват. 327 00:25:01,535 --> 00:25:04,938 Няма значки, няма отличителни знаци. 328 00:25:05,639 --> 00:25:06,974 Това някаква секретна акция ли е? 329 00:25:07,174 --> 00:25:10,644 Секретна или не, имат много странна екипировка! 330 00:25:10,844 --> 00:25:13,347 Упойващи стрели, мрежи, и какво ли още не. 331 00:25:14,081 --> 00:25:17,084 Мисията на специалните части прилича на шибано сафари! 332 00:25:17,351 --> 00:25:19,786 Сержант, намерих радиото им. 333 00:25:19,987 --> 00:25:21,088 По дяволите! Не мога да повярвам! 334 00:25:21,355 --> 00:25:22,823 Трябваше да е само едно! 335 00:25:24,324 --> 00:25:26,059 Тери, върни се на поста. 336 00:25:26,326 --> 00:25:30,230 Трябва да ме измъкнете от тук преди да се върнат! 337 00:25:30,497 --> 00:25:32,633 Кой, капитане? Кой ще се върне? 338 00:25:33,333 --> 00:25:36,870 Разкъсаха ги на парчета! Видях ги с очите си! 339 00:25:37,371 --> 00:25:38,338 Няма да издържи дълго, сержант! 340 00:25:38,572 --> 00:25:41,408 Трябва скоро да го занесем на топло. Ще умре от хипотермия! 341 00:25:41,742 --> 00:25:44,378 Дръжте се, капитане. Райън, дръж се! 342 00:25:44,645 --> 00:25:45,813 - Сержант? - Не сега, Спун! 343 00:25:46,013 --> 00:25:48,081 След около час ще се стъмни. 344 00:25:48,348 --> 00:25:50,050 Някой чува ли ни? 345 00:25:57,925 --> 00:26:00,460 - Някакви новини? - Бушоните са изгорели. 346 00:26:01,028 --> 00:26:01,762 Можеш ли да го поправиш? 347 00:26:02,629 --> 00:26:07,067 Може да е било дефектно или някой идиот го е изгорил здраво. 348 00:26:07,868 --> 00:26:10,571 Безполезно е, приятел. Зарежи го. 349 00:26:12,206 --> 00:26:13,640 Намерих и това. 350 00:26:15,209 --> 00:26:17,845 Беше прикрепено вътре. 351 00:26:18,078 --> 00:26:19,546 Прилича на предавател. 352 00:26:19,780 --> 00:26:21,415 Защо ще го слагат в радиото? 353 00:26:21,782 --> 00:26:23,250 Това е тестът Кабаяши Мару. 354 00:26:23,750 --> 00:26:26,186 Правят го, за да не можем да победим! Остави, Спун. 355 00:26:26,753 --> 00:26:29,790 Не, явно някой не е искал Джо да чуе резултатите. 356 00:26:30,057 --> 00:26:31,758 Смешно ли ви е? На мен не! 357 00:26:32,025 --> 00:26:33,293 Има ли нещо полезно? 358 00:26:33,560 --> 00:26:34,661 Оръжия, амуниции... 359 00:26:35,729 --> 00:26:39,099 няколко сигнални ракети. Останалото е скапано! 360 00:26:41,235 --> 00:26:44,571 Добре, тренировката беше дотук. 361 00:26:44,905 --> 00:26:47,741 С истинските патрони ще е по-добре. 362 00:26:49,343 --> 00:26:53,580 Няма никакво значение. Те няма да умрат. 363 00:26:54,515 --> 00:26:55,816 Извинете, ние искаме мир. 364 00:26:56,083 --> 00:27:00,154 Искаш ли един съвет? Бягай преди да са ти разкъсали краката ти. 365 00:27:00,487 --> 00:27:03,257 Просто замълчи като добър джентълмен. 366 00:27:04,224 --> 00:27:05,759 Плашиш момчетата ми. 367 00:27:08,095 --> 00:27:09,296 Какво, по дяволите? 368 00:27:09,930 --> 00:27:10,764 Господи! 369 00:27:13,600 --> 00:27:15,068 Мамка му! 370 00:27:15,302 --> 00:27:17,671 Добре, момчета, вземете каквото можете. 371 00:27:17,938 --> 00:27:19,606 Тръгваме! Хайде! 372 00:27:35,022 --> 00:27:37,624 Трябва ми доброволец. 373 00:27:37,858 --> 00:27:40,694 - Аз ще го направя! - Добре, Брус. Върни се когато се изтеглим. 374 00:27:40,961 --> 00:27:42,095 Аз ще те прикривам. 375 00:27:42,496 --> 00:27:45,999 Тръгваме. Брус, без геройства. 376 00:27:46,500 --> 00:27:48,702 Спуни, ти си! 377 00:27:48,969 --> 00:27:50,804 Тери, ти си след него. 378 00:27:51,038 --> 00:27:52,206 Куп, идваш с мен. 379 00:27:52,639 --> 00:27:55,108 Да го направим! По-бързо, хайде! 380 00:27:58,045 --> 00:27:59,313 Остави го, по дяволите! 381 00:30:19,653 --> 00:30:20,320 По дяволите! 382 00:30:20,587 --> 00:30:21,054 Мамка му! 383 00:30:26,160 --> 00:30:28,362 Брус? Брус! 384 00:30:37,304 --> 00:30:38,205 Боже! 385 00:30:43,377 --> 00:30:46,513 Купър, остави го! 386 00:30:46,814 --> 00:30:48,148 Каза без геройства, проклет лицемер. 387 00:30:48,315 --> 00:30:49,383 Къде е Брус? 388 00:30:50,017 --> 00:30:52,719 Там, навсякъде. Разкъсаха го на парчета. 389 00:30:53,654 --> 00:30:54,621 Махай се! 390 00:30:54,988 --> 00:30:56,290 Това е заповед! 391 00:30:57,825 --> 00:30:58,525 Идва! 392 00:31:00,828 --> 00:31:01,528 Майната ти! 393 00:31:01,829 --> 00:31:03,931 Можеш да си навреш заповедите отзад! 394 00:31:04,331 --> 00:31:07,234 Боже! Червата ми са отвън! 395 00:31:07,501 --> 00:31:10,003 Ще ги пъхнем обратно. 396 00:31:10,938 --> 00:31:12,940 - Няма да се поберат! - Ще се поберат. 397 00:31:14,208 --> 00:31:15,175 Ето. 398 00:31:16,109 --> 00:31:17,511 Хайде. Хайде! 399 00:31:18,345 --> 00:31:22,683 Идват откъм тила! 400 00:31:27,354 --> 00:31:28,789 - Хайде. - Червата ми. 401 00:31:32,259 --> 00:31:33,360 Към тила! 402 00:31:33,961 --> 00:31:34,695 Цел! 403 00:31:39,233 --> 00:31:40,934 - Идват! - Цел! 404 00:31:44,037 --> 00:31:45,205 Не спирай! 405 00:31:45,873 --> 00:31:48,942 - Прикриващ огън! - Заемат позиция по фланговете! 406 00:31:51,044 --> 00:31:52,146 Обкръжават ни! 407 00:31:55,883 --> 00:31:56,750 Прикриващ огън! 408 00:31:59,553 --> 00:32:00,687 Идват! 409 00:32:03,557 --> 00:32:04,558 Цел! 410 00:32:09,630 --> 00:32:10,430 Презареди! 411 00:32:16,970 --> 00:32:18,238 Махай се, по дяволите! 412 00:32:19,640 --> 00:32:21,575 - Бягайте! - Цел! 413 00:32:28,248 --> 00:32:29,016 Момчета! 414 00:32:30,984 --> 00:32:32,920 След мен! След мен! 415 00:32:43,797 --> 00:32:44,932 Спри! 416 00:32:46,600 --> 00:32:51,638 - Качвайте се! - Всички след мен! 417 00:32:51,939 --> 00:32:52,773 Побързайте! 418 00:32:53,440 --> 00:32:54,608 Огън! 419 00:32:55,509 --> 00:32:57,044 Влизайте! 420 00:32:57,945 --> 00:32:58,779 Безопастно е! 421 00:32:59,179 --> 00:32:59,913 Мамка му! 422 00:33:03,116 --> 00:33:04,117 По дяволите! 423 00:33:11,458 --> 00:33:12,626 Карай! 424 00:33:14,962 --> 00:33:16,864 - Сега! - Опитвам се! 425 00:33:20,767 --> 00:33:22,169 На тавана! 426 00:33:27,141 --> 00:33:28,142 Намушкай го! 427 00:33:30,010 --> 00:33:31,011 Опитай назад. 428 00:33:33,313 --> 00:33:35,782 - Намушкай го! - Джо, намушкай го! 429 00:33:43,791 --> 00:33:44,825 Сега напред. 430 00:33:51,665 --> 00:33:52,499 Мамка му! 431 00:33:55,369 --> 00:33:57,070 Добре ли сте? 432 00:33:57,371 --> 00:33:58,872 Има ли пострадали? Спун? 433 00:33:59,072 --> 00:34:00,073 Добре съм. 434 00:34:00,340 --> 00:34:02,876 Ами Брус? Къде е Брус? 435 00:34:03,177 --> 00:34:05,112 Брус... Бурс е мъртъв. 436 00:34:05,379 --> 00:34:06,380 Мъртъв е. 437 00:34:07,181 --> 00:34:10,083 Мамка му! 438 00:34:12,986 --> 00:34:14,988 Дръжте се! 439 00:34:17,991 --> 00:34:19,460 - Благодаря - Няма защо. 440 00:34:20,194 --> 00:34:22,596 - Какво стана? - Какво стана?! Нападнаха ни. 441 00:34:22,830 --> 00:34:25,232 Шибани големи виещи неща. Това стана! 442 00:34:25,532 --> 00:34:28,569 Имате късмет, че ви намерих. Вече бях загубила надежда. 443 00:34:28,836 --> 00:34:32,206 - Знаела си, че сме тук? - Чух изстрели миналата нощ. 444 00:34:32,406 --> 00:34:33,841 Знаех, че има някой. 445 00:34:34,041 --> 00:34:36,109 И ако още не сте в беда, скоро ще бъдете. 446 00:34:36,376 --> 00:34:36,910 В беда сме. 447 00:34:38,212 --> 00:34:40,948 Двама са ранени. Нуждаят се от медицинска помощ. 448 00:34:41,215 --> 00:34:44,218 Трябва да превържем раните на сержанта преди да го местим. 449 00:34:44,418 --> 00:34:46,487 В долината има само една ферма. 450 00:34:47,020 --> 00:34:49,623 Собствениците са мои приятели, можем да закараме хората ти там. 451 00:35:16,917 --> 00:35:18,519 Ехо? 452 00:35:26,593 --> 00:35:29,530 - Има ли някой? - Не знам къде може да са отишли. 453 00:35:31,765 --> 00:35:32,800 Добре. 454 00:35:33,767 --> 00:35:35,102 Дръпнете се. 455 00:36:08,702 --> 00:36:11,004 Малки прасенца, малки прасенца, 456 00:36:11,305 --> 00:36:12,739 дойдохме да ви отмъкнем видеото. 457 00:37:00,854 --> 00:37:02,055 Добро куче. 458 00:37:02,356 --> 00:37:03,590 Уплаши ме. 459 00:37:05,893 --> 00:37:06,927 Седни. 460 00:37:07,194 --> 00:37:09,863 Ей, седни. Седни. 461 00:37:11,431 --> 00:37:15,602 Ти остани. 462 00:37:22,709 --> 00:37:23,510 Чисто е. 463 00:37:41,061 --> 00:37:43,063 Какво, по дяволите стана там, Купър? 464 00:37:43,297 --> 00:37:44,431 Не знам. 465 00:37:45,966 --> 00:37:47,935 Тя може да има някакво обяснение. 466 00:37:59,012 --> 00:38:00,681 Горе е чисто. 467 00:38:04,451 --> 00:38:06,320 Къде се намираме? 468 00:38:06,753 --> 00:38:08,222 Дом, сладък дом. 469 00:38:09,123 --> 00:38:10,023 Сложи го да седне. 470 00:38:10,858 --> 00:38:12,926 Спун, почисти раната. 471 00:38:13,594 --> 00:38:15,562 Тери, наглеждай отпред. 472 00:38:29,443 --> 00:38:31,879 - Тук има ли телефон? - Какво? Не. 473 00:38:32,112 --> 00:38:34,782 - Още е топло, момчета. - Чакайте, не може просто така! 474 00:38:35,048 --> 00:38:37,251 Уморен съм и умирам от глад. 475 00:38:37,785 --> 00:38:38,652 Не мога да се въздържа. 476 00:38:39,052 --> 00:38:40,287 Така са ни обучавали, мис. 477 00:38:40,587 --> 00:38:42,523 Никога да не пропускаме възможност да се нахраним. 478 00:38:42,956 --> 00:38:46,493 Виждаш ли? Сега виж какво ще направя. 479 00:38:48,362 --> 00:38:49,797 Спокойно, момчета. 480 00:39:01,475 --> 00:39:05,379 Яка кльопачка. Какво е? 481 00:39:06,213 --> 00:39:08,048 Не знам. Прилича на свинско. 482 00:39:08,315 --> 00:39:10,284 Остави малко и за нас, лакомо копеле! 483 00:39:10,984 --> 00:39:13,387 Къде е най-близкия телефон? 484 00:39:13,654 --> 00:39:15,622 На 50 мили по права въздушна линия. 485 00:39:22,529 --> 00:39:25,098 Ами най-близкото населено място? 486 00:39:25,365 --> 00:39:26,667 Имаш предвид град? 487 00:39:26,900 --> 00:39:30,904 Форт Уилям е на около 4 часа по пътя, по който дойдохме. 488 00:39:31,171 --> 00:39:32,673 Мислите ли, че ранения ще издържи? 489 00:39:32,873 --> 00:39:35,108 Сержанта ще загази здраво, ако не го направим. 490 00:39:35,342 --> 00:39:38,412 - Ти познаваш пътищата. Ще ни заведеш ли? - Сега ли? 491 00:39:38,679 --> 00:39:41,648 Ако онези приятелчета решат да се поразходят, тук ще стане опасно. 492 00:39:41,882 --> 00:39:43,851 Добре, колкото по-скоро, толкова по-добре. Да тръгваме. 493 00:39:46,653 --> 00:39:49,356 Добре, Спун, ела с мен. 494 00:39:49,690 --> 00:39:51,925 Всички останали чакайте докато докараме колата. 495 00:39:52,192 --> 00:39:56,196 Джо, помогни на сержанта. Тери, наглеждай го. 496 00:39:56,697 --> 00:39:57,664 Не е безопасно. 497 00:40:39,540 --> 00:40:41,542 Не стреляй. 498 00:40:43,911 --> 00:40:45,879 Не се обръщай. 499 00:40:47,114 --> 00:40:49,082 Не мога. 500 00:40:51,185 --> 00:40:51,785 Сега! 501 00:40:56,824 --> 00:40:59,726 Купър, да не си полудял? 502 00:41:02,162 --> 00:41:04,731 - Идиот такъв! - Това слага край на плана. 503 00:41:04,998 --> 00:41:06,266 Това беше колата ми! 504 00:41:11,438 --> 00:41:13,273 Помогнете, по дяволите! 505 00:41:14,308 --> 00:41:15,609 Сам, не! 506 00:41:17,211 --> 00:41:18,912 - Махай се! - Боже. 507 00:41:20,681 --> 00:41:21,582 Разкарай се! 508 00:41:24,952 --> 00:41:25,953 Мамка му! 509 00:41:30,958 --> 00:41:32,126 Назад! 510 00:41:38,832 --> 00:41:40,534 - Махнете това куче! - Не! 511 00:41:41,068 --> 00:41:44,037 - Махнете кучето! - Боже, Сам! 512 00:41:45,405 --> 00:41:47,040 Накарай го да млъкне! 513 00:41:48,642 --> 00:41:49,777 Сам, ела тук. 514 00:41:51,145 --> 00:41:52,146 Какво става, по дяволите? 515 00:41:52,379 --> 00:41:53,947 Тери, десния фланг, поеми прозореца. 516 00:41:54,214 --> 00:41:57,251 За бога, Тери, чуваш ли! 517 00:42:03,657 --> 00:42:05,793 Много мило! 518 00:42:10,798 --> 00:42:12,800 Малоумен идиот! 519 00:42:13,066 --> 00:42:15,502 Искаш ли да ти се случи нещо, по дяволите? 520 00:42:21,175 --> 00:42:23,811 - Къде е банята? - Горе. 521 00:42:24,044 --> 00:42:25,179 В края на коридора. 522 00:42:27,448 --> 00:42:31,084 - Трябва да поговорим. - Мислиш ли, че ще отида някъде? 523 00:42:31,351 --> 00:42:34,455 Джо, Спун, оставаме. Знаете какво да правите. 524 00:42:34,755 --> 00:42:37,191 Искам защитен периметър и чисто поле за стрелба. 525 00:42:37,424 --> 00:42:39,193 Да ги поканим по някакъв начин. 526 00:42:39,460 --> 00:42:40,027 Аз ще се заема. 527 00:42:43,564 --> 00:42:45,032 Тери, добре ли си? 528 00:42:45,265 --> 00:42:47,301 Много ми се ядеше кебап. 529 00:42:47,568 --> 00:42:51,038 Ще приема отговора за "да". Амунициите са ни ограничени. 530 00:42:51,305 --> 00:42:53,707 Искам да вземеш възможно повече съдове, 531 00:42:53,941 --> 00:42:56,443 да ти напълниш с вода и да ги оставиш да врят. 532 00:42:59,279 --> 00:43:02,249 Тери... Докато си там, кипни вода в чайника. 533 00:43:02,483 --> 00:43:03,617 Може да си направим чай. 534 00:43:11,391 --> 00:43:14,094 Тери, помогни ми с това. 535 00:43:18,232 --> 00:43:19,566 От другата страна. 536 00:43:20,067 --> 00:43:20,968 Глупак. 537 00:43:21,268 --> 00:43:23,237 Дошли сте заради тях, нали? 538 00:43:23,470 --> 00:43:26,507 Нямам никаква представа какви са, и не ме интересува. 539 00:43:26,773 --> 00:43:27,941 Какво правите тук? 540 00:43:28,242 --> 00:43:31,345 Това трябваше да бъде едно рутинно учение. 541 00:43:31,612 --> 00:43:33,747 - Значи не е спасителна операция? - Какво? 542 00:43:34,047 --> 00:43:35,048 Не, предполагам, че не. 543 00:43:37,651 --> 00:43:40,220 - Задната врата е подсигурена. - Какво става навън, Спун? 544 00:43:40,454 --> 00:43:43,524 Все още обикалят наоколо, но се държат на разстояние, стоят до дърветата. 545 00:43:44,158 --> 00:43:46,994 - Мислиш ли, че им стига за една вечер? - Не ми се вярва. 546 00:43:47,261 --> 00:43:49,763 Те са умни. Видяхте на какво са способни. 547 00:43:50,097 --> 00:43:53,267 Смятам, че правят точно това, което бихте направили вие на тяхно място. 548 00:43:53,534 --> 00:43:56,637 Работят в екип, търсят слабото място за да влязат. 549 00:43:56,904 --> 00:43:58,972 Много е просто, те са враг. 550 00:44:00,240 --> 00:44:02,676 Това не е обикновен враг. 551 00:44:25,365 --> 00:44:27,134 Знаеш ли за какво ми напомня това? 552 00:44:27,334 --> 00:44:28,502 На епическа битка. 553 00:44:29,169 --> 00:44:31,305 Стотина мъже правят отчаян отпор 554 00:44:31,538 --> 00:44:33,807 срещу хиляди зулуски войни. 555 00:44:34,641 --> 00:44:36,977 Превъзхождани числено, обкръжени, 556 00:44:37,211 --> 00:44:40,647 гледащи смъртта в очите и изобщо не трепващи. 557 00:44:41,381 --> 00:44:43,317 С топки от британска стомана. 558 00:44:44,585 --> 00:44:47,354 Това ти харесва, нали? 559 00:44:47,821 --> 00:44:49,189 Гадна работа, 560 00:44:50,290 --> 00:44:51,558 само това мога да кажа. 561 00:45:02,369 --> 00:45:04,138 За какво става въпрос? За вълци? 562 00:45:04,338 --> 00:45:05,773 Не съвсем вълци, 563 00:45:06,006 --> 00:45:09,042 не съвсем хора, нещо по средата. 564 00:45:09,343 --> 00:45:12,246 Върколаци? Караш ме да се смея. 565 00:45:12,513 --> 00:45:14,248 Може да съм уплашен, но не съм полудял! 566 00:45:14,515 --> 00:45:17,785 Добре, стой тук и... пий чай! 567 00:45:18,719 --> 00:45:20,687 Мислех, че сте тук заради тях, но май не е така. 568 00:45:20,921 --> 00:45:22,556 Не бъди задник! 569 00:45:24,925 --> 00:45:26,860 Харесвам новата ти приятелка, Куп. 570 00:45:29,263 --> 00:45:31,698 - Как се чувстваш? - Като отровен с газ. 571 00:45:33,734 --> 00:45:36,970 Все едно всички части от тялото ми ще се разпаднат. 572 00:45:37,704 --> 00:45:39,907 Направо ужасно. 573 00:45:46,513 --> 00:45:47,581 Наздраве. 574 00:45:50,050 --> 00:45:51,051 Внимавайте! 575 00:45:54,822 --> 00:45:56,990 Трябва ли да викаш толкова силно! 576 00:45:57,224 --> 00:45:59,626 Къси насочени откоси! 577 00:46:03,764 --> 00:46:05,232 Имаш ли име, войнико? 578 00:46:05,432 --> 00:46:06,633 Купър. 579 00:46:07,835 --> 00:46:09,536 Ще ми трябва помощта ви, мис. 580 00:46:09,736 --> 00:46:11,238 Казвам се Мегън. 581 00:46:12,072 --> 00:46:13,006 И знам как да ги убием. 582 00:46:13,240 --> 00:46:16,610 По дяволите, течеш като решето. 583 00:46:16,844 --> 00:46:19,746 Ще ми трябва някакво здраво лепило и уиски. 584 00:46:19,947 --> 00:46:21,915 - Ще видя какво мога да направя. - Хайде. 585 00:46:22,116 --> 00:46:24,251 Не, не, не. - Съжалявам за задника. 586 00:46:24,918 --> 00:46:26,620 Не исках да го кажа. 587 00:46:26,987 --> 00:46:29,556 Няма нищо. Сега това ми е най-малката грижа. 588 00:46:30,090 --> 00:46:31,592 Ще ми подадеш ли пушката? 589 00:46:32,593 --> 00:46:33,427 Благодаря. 590 00:46:35,429 --> 00:46:36,497 Хайде, Куп. 591 00:46:36,930 --> 00:46:38,265 Към гората. 592 00:46:39,333 --> 00:46:41,268 Къде отиваме, Куп? - Не ти трябва да знаеш. 593 00:47:09,163 --> 00:47:10,464 За какво ти е лепилото? 594 00:47:10,664 --> 00:47:14,535 Чудила ли си се защо лепилото залепя най-добре пръстите ти? 595 00:47:14,802 --> 00:47:16,637 - Разкарай се, по дяволите! - Дай го, дай го! 596 00:47:16,837 --> 00:47:19,006 Забрави за китайския сервиз на баба ти. 597 00:47:19,606 --> 00:47:21,508 Това е измислено за войната във Виетнам 598 00:47:21,742 --> 00:47:23,277 за ранените войници. 599 00:47:25,712 --> 00:47:27,748 Как се чувстваш, сержант? 600 00:47:28,749 --> 00:47:31,652 Авсолютно шибано гадно! 601 00:47:31,852 --> 00:47:34,021 Дай го! 602 00:47:37,991 --> 00:47:39,927 Сигурен ли си, че уискито ще му подейства като обезболяващо? 603 00:47:40,160 --> 00:47:41,261 Да, научен е. 604 00:47:41,829 --> 00:47:44,264 Рожден ден ли имаш, Куп? - Не, приятелю. 605 00:47:44,498 --> 00:47:45,732 Аз ли имам рожден ден? 606 00:47:46,733 --> 00:47:49,002 Не, но ще ни благодариш на сутринта. 607 00:47:49,203 --> 00:47:51,338 Ще ви кажа как шибано ще ви благодаря... 608 00:47:51,672 --> 00:47:52,639 Точно сега. 609 00:47:53,340 --> 00:47:57,177 Ти спаси живота ми. Измъкна ме от там. 610 00:47:57,411 --> 00:47:58,412 Ти щеше да направиш същото. 611 00:47:58,679 --> 00:48:02,015 Ако можех да направя същото, щях да мога да спася Брус! 612 00:48:02,216 --> 00:48:03,183 Нали? 613 00:48:04,551 --> 00:48:06,120 Мамка му! 614 00:48:26,073 --> 00:48:27,374 Наденички! 615 00:48:29,309 --> 00:48:31,245 I'll tеll уоu sоmеthing, Ще ви кажа нещо, мис. 616 00:48:31,512 --> 00:48:33,046 Този тук... 617 00:48:33,280 --> 00:48:34,581 е най-добрият ми приятел. 618 00:48:34,982 --> 00:48:36,950 Той е солта на шибаната земя. 619 00:48:37,384 --> 00:48:39,319 Не ме разбирай погрешно, останалите от взвода... 620 00:48:39,586 --> 00:48:40,554 Те са готини момчета, 621 00:48:40,854 --> 00:48:43,323 и всеки един от тях може да се ожени за... 622 00:48:44,224 --> 00:48:46,860 сестра ми. 623 00:48:47,261 --> 00:48:48,428 Ако имах такава. 624 00:48:53,801 --> 00:48:55,269 Ще ти кажа, аз го обичам. 625 00:48:55,536 --> 00:48:58,172 Обичам те! Като приятел, който... 626 00:48:58,405 --> 00:49:00,274 който обичам. - Искаш ли да останеш сам? 627 00:49:06,413 --> 00:49:08,115 Мръсен шибаняк! 628 00:49:09,583 --> 00:49:10,584 Ето. 629 00:49:11,585 --> 00:49:12,653 Това е адреналин. 630 00:49:12,920 --> 00:49:14,822 Аз ще лепя. Ти връзвай. 631 00:49:15,088 --> 00:49:17,658 По-добре го направете по-бързо, 632 00:49:17,925 --> 00:49:19,660 защото наистина започва да боли! 633 00:49:20,093 --> 00:49:20,928 Купър... 634 00:49:23,130 --> 00:49:25,933 - Какво става? - Нокаутирай ме, удари ме! 635 00:49:27,801 --> 00:49:29,803 Шибана жена! Удари ме! 636 00:49:38,378 --> 00:49:39,847 Давай, давай. 637 00:49:54,128 --> 00:49:55,829 От кога живееш тук? 638 00:49:56,063 --> 00:49:59,466 От две години. Дойдох заради природата. 639 00:50:00,801 --> 00:50:02,302 Аз съм зоолог. 640 00:50:02,603 --> 00:50:04,471 И ти ли знаеш онези истории? 641 00:50:04,705 --> 00:50:06,774 Да, чух историите, дойдох да наблюдавам, 642 00:50:06,974 --> 00:50:09,643 намерих доказателства. Бях заинтригувана от... 643 00:50:09,877 --> 00:50:12,146 Не можеш сериозно да вярваш във върколаци. 644 00:50:12,379 --> 00:50:14,414 Докато бях в колежа бих се смяла на това предположение, 645 00:50:14,648 --> 00:50:18,552 но сега знам, че те са истински както мен и теб. 646 00:50:18,819 --> 00:50:21,221 До утре сутринта и ти ще бъдеш сигурен. 647 00:50:24,358 --> 00:50:26,026 Ето... 648 00:50:26,393 --> 00:50:27,528 Мисля, че ще издържи. 649 00:50:29,363 --> 00:50:31,265 Правила ли си го преди? - О, да. 650 00:50:31,498 --> 00:50:34,067 Тук постоянно лепим хора. 651 00:50:43,343 --> 00:50:45,979 - Всички ли се въоръжиха? - До последния. 652 00:50:50,617 --> 00:50:52,619 Ще си избодеш очите с това, момче. 653 00:50:53,253 --> 00:50:55,556 Изглежда остро. 654 00:50:56,857 --> 00:50:58,125 Искам да ви кажа... 655 00:50:58,992 --> 00:51:00,928 Съзнавам, че нещата станаха от лоши по-лоши 656 00:51:01,195 --> 00:51:02,729 през последните 24 часа, 657 00:51:02,996 --> 00:51:05,365 но ако се постараем и си свършим работата, 658 00:51:05,566 --> 00:51:08,535 все още имаме шанс да се преборим. Повече няма да бягаме. 659 00:51:08,735 --> 00:51:10,237 Оставаме, тук. 660 00:51:10,471 --> 00:51:11,472 Ще се бием. 661 00:51:13,740 --> 00:51:14,708 Има ли въпроси? 662 00:51:15,008 --> 00:51:16,076 Само един, Куп. 663 00:51:16,310 --> 00:51:18,312 Срещу какво точно ще се бием? 664 00:51:18,579 --> 00:51:20,647 Мегън, искаш ли да обясниш на момчетата? 665 00:51:20,914 --> 00:51:22,549 - lусаnthrореs. - уоu whаt? Ликантропи. - Какво? 666 00:51:22,783 --> 00:51:24,485 На прост език върколаци. 667 00:51:26,920 --> 00:51:29,623 - Полудяваш ли? - За мен има смисъл. 668 00:51:29,890 --> 00:51:32,626 Имаш пред вид пълнолуние, сребърни куршуми и събрани в средата вежди? 669 00:51:32,893 --> 00:51:34,228 Преди да го отречете, 670 00:51:34,428 --> 00:51:36,396 помислити за какво сте видели и чули. 671 00:51:36,663 --> 00:51:39,867 Пълнолунието, зъбите, ноктите, воят. 672 00:51:40,067 --> 00:51:41,902 Толкова ли е трудно за вярване? 673 00:51:42,803 --> 00:51:45,405 Вече година съм по следите на тези същества. 674 00:51:45,639 --> 00:51:48,475 Изучавах ги, опитвах се да ги разбера. 675 00:51:48,742 --> 00:51:50,611 Всеки месец при пълнолуние, 676 00:51:50,878 --> 00:51:54,248 те ловуват като група. Наслаждават се на убийството. 677 00:51:54,481 --> 00:51:57,885 През това време са изчезнали поне 15 човека. 678 00:51:58,085 --> 00:52:00,454 Предимно туристи, сами или малки групи. 679 00:52:00,687 --> 00:52:03,090 Те нападат, улавят, 680 00:52:03,323 --> 00:52:05,058 разкъсват ги на парчета и ги изяждат. 681 00:52:06,460 --> 00:52:08,228 Никога не съм присъствала на самото клане, 682 00:52:08,429 --> 00:52:12,166 но на следващия ден няма трупове, няма върколаци, 683 00:52:12,433 --> 00:52:13,634 само кръв. 684 00:52:15,102 --> 00:52:16,670 Това за веждите са глупости. 685 00:52:16,937 --> 00:52:18,639 Само средновековни страхове. 686 00:52:18,906 --> 00:52:22,709 А сребърните куршуми... Никой не е успявал да се приближи достатъчно за да опита. 687 00:52:23,110 --> 00:52:24,178 Не на мен тези! 688 00:52:24,445 --> 00:52:26,079 Успокой се, Спун. Мегън може да има право... 689 00:52:26,280 --> 00:52:29,716 Все още не съм убеден, че тези същества не са избягали от местната лудница 690 00:52:29,950 --> 00:52:32,085 и са забравили да се бръснат и да си режат ноктите. 691 00:52:32,319 --> 00:52:35,355 Те са отвън, ние сме вътре и това кави са и какви не са 692 00:52:35,622 --> 00:52:37,825 не промена настоящата ситуация. 693 00:52:38,258 --> 00:52:39,393 Отврат. 694 00:52:39,860 --> 00:52:41,395 Абсолютен отврат! 695 00:52:41,628 --> 00:52:43,163 - Нещо друго? - Да. 696 00:52:43,397 --> 00:52:44,465 Какво означава отврат? 697 00:52:44,698 --> 00:52:46,300 Отврат... скапана работа, гадост. 698 00:52:46,533 --> 00:52:47,568 Не е много добре. 699 00:52:47,801 --> 00:52:50,471 Нещо друго, което трябва да знам? 700 00:52:52,739 --> 00:52:54,575 Как да им викаш, ако трябва да сме точни. 701 00:52:54,808 --> 00:52:55,943 Горе кърви сержаната, 702 00:52:56,143 --> 00:52:58,178 когото вече познаваш и външно и вътрешно. 703 00:52:58,412 --> 00:53:01,582 Това там е Спун. Драйфащият рицар е Тери. 704 00:53:02,149 --> 00:53:04,118 Големия със секирата е Джо. 705 00:53:05,119 --> 00:53:06,820 Не забрави ли някого? 706 00:53:07,988 --> 00:53:09,123 Райън. 707 00:53:10,290 --> 00:53:12,426 Капитан Райън не е от нашия отбор. 708 00:53:13,994 --> 00:53:17,431 Присъствието му тук е най-малко неясно. 709 00:53:17,698 --> 00:53:20,200 Ако можех да ти кажа, щях да го направя. 710 00:53:22,770 --> 00:53:24,838 Аз съм просто един войник... 711 00:53:25,072 --> 00:53:25,873 като теб. 712 00:53:26,140 --> 00:53:29,309 Без нашивки, без емблема. 713 00:53:29,510 --> 00:53:31,845 Една униформа не те прави войник. 714 00:53:32,079 --> 00:53:33,514 Той е от специалните части. 715 00:53:34,381 --> 00:53:36,350 Отрядът му е бил разкъсан снощи. 716 00:53:36,583 --> 00:53:38,852 Той е единствения оцелял. - Бих ви посъветвал 717 00:53:39,052 --> 00:53:41,188 да спрете този разпит, редник. 718 00:53:41,421 --> 00:53:43,690 С високото си положение ли злоупетребявате, капитане? 719 00:53:43,924 --> 00:53:45,959 Можеш да си го натикаш право в задника! 720 00:53:46,193 --> 00:53:50,030 Казвам, че присъствието ми тук 721 00:53:50,264 --> 00:53:53,267 е точно като на такива лайна като вас. 722 00:53:53,534 --> 00:53:55,402 Ние затънали сме в едни и същи шибани лайна. 723 00:53:55,636 --> 00:53:58,405 - И имаме нужда един от друг. - Съмнявам се, че имам нужда от теб. 724 00:53:58,639 --> 00:54:00,707 Преди два часа имаше! 725 00:54:01,275 --> 00:54:03,944 - Юат. - Ревеше като бебе. 726 00:54:04,211 --> 00:54:06,580 Това беше тогава. Обстоятелствата се промениха. 727 00:54:06,814 --> 00:54:09,216 - Какво? - Юат, келтско е. 728 00:54:09,883 --> 00:54:12,753 Живеят тук от векове. 729 00:54:14,421 --> 00:54:15,989 Какво правеше той навън? 730 00:54:16,256 --> 00:54:20,828 Имам представа, но искам да го чуя от неговата уста. 731 00:54:21,995 --> 00:54:25,199 - Как се чувстваш? - Добре съм. 732 00:54:25,399 --> 00:54:28,635 Когато те намерихме, едва можеше да си отвориш очите, едва креташа, 733 00:54:28,902 --> 00:54:32,673 после успя да тичаш, а погледни се сега. 734 00:54:32,906 --> 00:54:33,974 Дори налиташ на бой. 735 00:54:34,241 --> 00:54:37,578 Това не е поведение на човек, който до скоро 736 00:54:37,778 --> 00:54:39,646 който доскоро е бил на прага на смъртта. 737 00:54:40,080 --> 00:54:43,417 - Имам силен организъм. - Сигурно се шегуваш! 738 00:54:44,318 --> 00:54:46,320 Тогава не би възразил да погледна раната ти. 739 00:54:46,587 --> 00:54:48,422 Ще имам, ако го направиш. 740 00:54:48,622 --> 00:54:50,424 Нося отговорност съм за пациента си. 741 00:54:50,657 --> 00:54:52,459 Предупреждавам те, Купър. Не ме докосвай! 742 00:54:53,093 --> 00:54:54,628 Назад! 743 00:55:11,011 --> 00:55:13,514 Вържете го. Искам да проговори. 744 00:55:15,849 --> 00:55:17,451 Какво ще правиш, ще го измъчваш ли? 745 00:55:17,684 --> 00:55:20,621 Не знам. Ти какво би направила? 746 00:55:20,854 --> 00:55:21,955 Бих го измъчвала. 747 00:55:26,627 --> 00:55:29,430 - Сега какво? - Изглючиха генератора. 748 00:55:29,630 --> 00:55:31,799 - Защо ще го правят? - Защото могат да виждат в тъмното, 749 00:55:32,032 --> 00:55:35,302 а вие се боите от него. - Това са гранясали лайна! 750 00:55:35,536 --> 00:55:37,838 - Сега вярвате ли? - Започвам да ти вярвам, 751 00:55:38,272 --> 00:55:40,474 но мисля, че Джо се изразява по-добре. 752 00:55:41,475 --> 00:55:42,676 Размърдаха се! 753 00:55:43,076 --> 00:55:44,745 Добре, започна се! 754 00:55:45,078 --> 00:55:48,348 Определете целите си и пестете амунициите. 755 00:55:48,615 --> 00:55:49,850 По три последователни изстрела. 756 00:55:51,151 --> 00:55:52,820 Имаме само по една граната на човек, 757 00:55:53,053 --> 00:55:56,757 използвайте ги при крайна необходимост. 758 00:56:00,828 --> 00:56:01,929 Бъдете вниматерни. 759 00:56:05,032 --> 00:56:06,867 - Какво да правя? - Какво искаш да направиш? 760 00:56:07,101 --> 00:56:09,036 Да бягам и да се крия. Знам какво следва. 761 00:56:09,269 --> 00:56:13,941 Наглеждай Райън. Ако опита нещо, удари го. 762 00:56:14,374 --> 00:56:17,277 Преследваме първата целувка, а Купър? 763 00:56:20,180 --> 00:56:22,049 Много е просто. 764 00:56:22,549 --> 00:56:26,286 Щом ти не искаш да ни помогнеш, ние няма да помогнем на теб. 765 00:57:27,414 --> 00:57:28,649 Умрете! 766 00:58:03,684 --> 00:58:04,618 Шибан... 767 00:58:25,038 --> 00:58:25,773 Мамка му! 768 00:58:32,813 --> 00:58:34,248 Залегнете! 769 00:59:37,311 --> 00:59:38,312 Купър! 770 00:59:41,048 --> 00:59:42,049 Побързай! 771 00:59:53,961 --> 00:59:54,895 Наздраве, приятел. 772 01:00:00,601 --> 01:00:01,635 Сержант. 773 01:00:09,643 --> 01:00:10,410 Купър! 774 01:00:15,249 --> 01:00:16,116 Сержант! 775 01:00:16,583 --> 01:00:17,418 Сержант! 776 01:00:22,756 --> 01:00:23,290 Мамка му! 777 01:00:29,463 --> 01:00:30,297 Копеле! 778 01:00:30,931 --> 01:00:33,767 Сержант! Събуди се! 779 01:00:33,967 --> 01:00:36,069 Събуди се, мамка му! Копеле! Мамка му! 780 01:00:37,438 --> 01:00:38,839 Сержант! 781 01:00:40,641 --> 01:00:41,775 Кажи "зеле", шибаняк! 782 01:00:42,443 --> 01:00:43,277 Събуди се! 783 01:00:47,181 --> 01:00:48,715 Мамка му! Сержант! 784 01:00:51,952 --> 01:00:52,820 Майната ти! 785 01:01:34,394 --> 01:01:35,829 Кучета? 786 01:01:36,363 --> 01:01:37,898 Повече приличат на путки! 787 01:02:00,687 --> 01:02:01,688 Добре ли си? 788 01:02:02,623 --> 01:02:04,591 Да, свеж като прасковка. 789 01:02:06,627 --> 01:02:07,628 Куп? 790 01:02:13,333 --> 01:02:15,235 Отрядът е твой, приятел. 791 01:02:40,828 --> 01:02:42,663 Хванаха Тери. 792 01:02:45,199 --> 01:02:47,901 - Тогава ще отидем да си го вземем. - Точно така. 793 01:02:48,135 --> 01:02:49,470 Забравете за него. 794 01:02:57,244 --> 01:02:58,679 Какво каза? 795 01:02:59,613 --> 01:03:01,849 Той е мъртъв, Купър, и ти го знаеш. 796 01:03:03,083 --> 01:03:03,917 Мамка му! 797 01:03:04,818 --> 01:03:05,686 Мамка му! 798 01:03:16,930 --> 01:03:19,266 Някой трябва да е чул изтрелите. 799 01:03:19,500 --> 01:03:21,001 Някой трябва да е чул нещо. 800 01:03:21,268 --> 01:03:24,238 Кой? Единствената къща на 50 мили от тук е моята. 801 01:03:24,438 --> 01:03:27,975 А аз не съм там. - Ами пътя? Някои минувачи? 802 01:03:28,242 --> 01:03:30,778 Имате ли представа какъв късмет имахте, че се натъкнахте на мен? 803 01:03:31,245 --> 01:03:33,247 Мислех, че ти се натъкна на нас. 804 01:03:34,615 --> 01:03:35,983 Джо, провери горе. 805 01:03:40,587 --> 01:03:42,022 Дори някой да дойде, 806 01:03:42,289 --> 01:03:44,792 ще бъде само агне на заколение, като вас. 807 01:03:45,859 --> 01:03:47,861 Единствената ни надежда е дневната светлина. 808 01:03:48,128 --> 01:03:49,630 Слънцето ще изгрее след 6 часа. 809 01:03:51,031 --> 01:03:52,666 Направихме каквото можахме. 810 01:03:53,233 --> 01:03:55,202 Но ако състоянието на сержанта се влоши, 811 01:03:56,303 --> 01:03:57,671 той няма да има шанс. 812 01:03:58,338 --> 01:03:59,740 Еднственото нещо, което ги спира 813 01:03:59,973 --> 01:04:02,242 е, че не знаят с колко амуниции разполагаме. 814 01:04:12,519 --> 01:04:14,721 Дай да погледна ръката ти. 815 01:04:15,622 --> 01:04:17,891 Кажи ми честно, 816 01:04:18,192 --> 01:04:19,927 какви са шансовете ни? 817 01:04:20,561 --> 01:04:23,530 Бойният дух е сравнително добър, 818 01:04:24,264 --> 01:04:27,167 но това ще продължи докато свършат амунициите. 819 01:04:27,701 --> 01:04:30,337 Бойният дух не може да замести 800 изстрела в минута, 820 01:04:30,571 --> 01:04:32,539 но не мисля, че искаш да чуеш това. 821 01:04:34,708 --> 01:04:36,677 Помисли, Купър, 822 01:04:36,877 --> 01:04:37,911 До днес 823 01:04:38,178 --> 01:04:41,515 ти си вярвал, че има граница между мита и действителността. 824 01:04:41,749 --> 01:04:43,484 Може би много тънка граница, 825 01:04:43,684 --> 01:04:45,786 но все пак някаква граница. 826 01:04:47,121 --> 01:04:50,224 Тези неща навън са истински. 827 01:04:51,692 --> 01:04:53,894 Ако не са истински, кое е истинско? 828 01:04:55,763 --> 01:04:58,699 Сега знаеш какво живее в сенките. 829 01:04:59,399 --> 01:05:02,669 Може вече никога да не успееш да заспиш нощем, докато си жив. 830 01:05:02,870 --> 01:05:05,706 Защо да се тревожим, Купър? Ти няма да живееш дълго. 831 01:05:05,906 --> 01:05:07,875 Затваряй си устата! 832 01:05:09,877 --> 01:05:12,513 Ще се справим и знаеш ли защо? 833 01:05:12,846 --> 01:05:14,281 Не се плаша толкова лесно. 834 01:05:19,052 --> 01:05:20,387 Заповядай. 835 01:05:21,889 --> 01:05:25,392 - Трябва да носи късмет. - На мен или на остатъка от заека? 836 01:05:25,959 --> 01:05:27,728 Този път ще ти е нужно нещо повече от късмет. 837 01:05:27,961 --> 01:05:28,962 Млъквай, Райън! 838 01:05:30,731 --> 01:05:32,599 Чуй ме, Купър, не му обръщай внимание. 839 01:05:32,866 --> 01:05:33,967 Можем да оцелеем до изгрев слънце. 840 01:05:34,234 --> 01:05:35,936 Остават само още няколко часа. 841 01:05:36,170 --> 01:05:38,238 Пропускам ли нещо? 842 01:05:43,610 --> 01:05:45,546 Познавам го. 843 01:05:46,246 --> 01:05:49,483 Помагах на отряда му при първото им посещение тук. 844 01:05:49,750 --> 01:05:52,786 Първо посещение? За какво говориш, по дяволите? 845 01:05:53,087 --> 01:05:54,421 Изпратиха ги да проверят слуховете. 846 01:05:54,621 --> 01:05:55,889 Трябваше им експерт. 847 01:05:56,757 --> 01:06:00,494 Само още няколко часа, Купър, това е всичко. 848 01:06:00,894 --> 01:06:01,762 Чисто ли е? 849 01:06:02,463 --> 01:06:03,330 Да. 850 01:06:03,597 --> 01:06:06,266 Искаш ли да ги избием до крак? - Да. 851 01:06:06,500 --> 01:06:07,568 Добре... Стой нащрек. 852 01:06:09,636 --> 01:06:10,737 Какво е положението, Спун? 853 01:06:10,971 --> 01:06:12,940 Трябва да имаме голям късмет. 854 01:06:13,173 --> 01:06:15,375 Имаме три пълнителя за МР5, 855 01:06:15,609 --> 01:06:19,947 шест пълнителя за автомат и един излишен, за всеки случай. 856 01:06:20,981 --> 01:06:22,282 Бъдете внимателни. 857 01:07:16,804 --> 01:07:18,205 Стреляхме безразборно. 858 01:07:18,439 --> 01:07:19,573 Напълнихме ги с олово, 859 01:07:19,840 --> 01:07:22,109 а те продължиха да прииждат. 860 01:07:22,709 --> 01:07:25,079 60 патрона, това не е за повече от две минути. 861 01:07:25,345 --> 01:07:27,815 Тогава да се помъчим да си пробием път 862 01:07:28,015 --> 01:07:31,351 или просто ще им отвлечем вниманието докато някой извика помощ. 863 01:07:31,552 --> 01:07:33,287 И докато дойде подкреплението, 864 01:07:33,821 --> 01:07:36,623 ще трябва да остъргват от зъбите им това, което е останало от нас! 865 01:07:48,635 --> 01:07:50,104 Гениално! 866 01:07:51,705 --> 01:07:54,641 Или трябва да останем и да ни разкъсат или да тръгнем... 867 01:07:55,109 --> 01:07:56,376 и да ни разкъсат! 868 01:07:56,610 --> 01:07:59,046 Решения, решения. 869 01:07:59,246 --> 01:08:02,449 Много смешно. - Едва не хвърлих топа. 870 01:08:02,716 --> 01:08:04,284 Това беше! 871 01:08:04,718 --> 01:08:05,786 Кой ще се заеме с него? 872 01:08:06,053 --> 01:08:08,021 Спокойно, големи човече. Успокой се. 873 01:08:08,655 --> 01:08:11,592 - Някой знае ли как се краде кола? - Какво? 874 01:08:11,859 --> 01:08:13,560 В хамбара има един стар Ленд Ровър. 875 01:08:13,794 --> 01:08:16,296 Не знам къде са ключовете, но ако някой успее да го запали... 876 01:08:17,631 --> 01:08:19,032 Аз мога. 877 01:08:20,768 --> 01:08:22,336 - Сигурен ли си? - Сто на сто. 878 01:08:23,637 --> 01:08:26,673 Колкото съм по-далеч от него, . толкова по-добре. 879 01:08:28,275 --> 01:08:30,944 Добре, нещо трябва да им отвлече вниманието. 880 01:08:31,211 --> 01:08:32,913 Нещо бързо и шумно. 881 01:08:40,754 --> 01:08:43,891 Какво? 882 01:08:48,996 --> 01:08:50,931 Седни. 883 01:08:51,698 --> 01:08:52,900 Стой. 884 01:09:02,109 --> 01:09:04,144 Сигурна ли си, че това са върколаци? 885 01:09:04,445 --> 01:09:05,279 Боя се, че да. 886 01:09:06,980 --> 01:09:07,915 Мамка му! 887 01:09:09,616 --> 01:09:11,118 Сигурно не знаеш кой е победил в мача. 888 01:09:11,318 --> 01:09:12,953 Дори не знаех, че има мач. 889 01:09:14,254 --> 01:09:15,122 Това не е игра. 890 01:09:15,355 --> 01:09:17,658 Добре, всички да се приготвят. 891 01:09:18,459 --> 01:09:19,159 Мамка му. 892 01:09:27,401 --> 01:09:33,707 - Късмет, Джо. - Няма да се отървете толкова лесно от мен. 893 01:10:07,174 --> 01:10:09,777 Добре, копелета! 894 01:10:12,679 --> 01:10:17,050 Елате да си го получите, ако имате смелост! 895 01:10:28,695 --> 01:10:31,165 Хайде, красавци! 896 01:10:37,571 --> 01:10:38,439 Захапаха стръвта. 897 01:10:44,611 --> 01:10:45,813 Хайде! 898 01:10:47,548 --> 01:10:48,515 Бягай, Спун! 899 01:11:02,596 --> 01:11:04,198 Размърдай си задника, войнико! 900 01:11:06,233 --> 01:11:08,469 - Хайде! - Опитвам се! 901 01:11:09,737 --> 01:11:11,238 Дърпай! 902 01:11:19,747 --> 01:11:21,782 Харесвам, когато мадамите говорят мърсотии! 903 01:11:27,421 --> 01:11:29,256 Господи! 904 01:11:29,823 --> 01:11:30,858 Какво става, Купър? 905 01:11:31,658 --> 01:11:32,626 Отрежи го! 906 01:11:35,763 --> 01:11:40,167 Отрежи го! Шибани неща! 907 01:12:11,365 --> 01:12:12,132 Майната му! 908 01:12:14,868 --> 01:12:15,369 Мамка му! 909 01:12:16,503 --> 01:12:17,604 Разкарай се! 910 01:12:29,483 --> 01:12:31,718 Направи го. Ставай, Райън. Всички долу! 911 01:12:31,985 --> 01:12:32,753 Хайде! Движете се! 912 01:12:34,888 --> 01:12:36,490 Давай, давай. 913 01:12:46,233 --> 01:12:48,469 Зад мен си, нали? 914 01:12:54,174 --> 01:12:55,642 Ще те пипна! 915 01:13:08,856 --> 01:13:10,557 Готови? Давай, давай! 916 01:15:52,853 --> 01:15:55,923 Не е в добро състояние. Бензиновата помпа е повредена. 917 01:15:56,190 --> 01:15:59,193 Харчи бензин като за световно. 918 01:16:02,763 --> 01:16:06,467 - Тялото на Джо? - Няма го. 919 01:16:11,405 --> 01:16:13,006 Какво е положението, Спун? 920 01:16:13,874 --> 01:16:16,710 Останаха ни само 48 патрона. Провери. 921 01:16:19,546 --> 01:16:22,549 Е, Райън, чу резултата. 922 01:16:22,850 --> 01:16:25,052 Може би един или двама ще успеят да се измъкнат, 923 01:16:25,319 --> 01:16:27,187 но не ми пука за шансовете. 924 01:16:28,889 --> 01:16:30,958 - Харесваш ли футбола? - Какво? 925 01:16:31,225 --> 01:16:34,027 Мислиш за това при тази ситуация? 926 01:16:34,328 --> 01:16:37,030 Не, но Джо... Помниш ли Джо? 927 01:16:37,297 --> 01:16:40,234 Той обичаше футбола. Направо го обожаваше! 928 01:16:40,434 --> 01:16:41,635 Това има ли значение? 929 01:16:41,902 --> 01:16:44,505 Той пропусна най-важния мач в живота си, заради скапаната тренировка, 930 01:16:44,872 --> 01:16:48,509 а сега е мъртъв заедно с двама други другари, за които бих си пожертвал дясната ръка! 931 01:16:48,809 --> 01:16:51,645 Точно така! Това има значение! 932 01:16:51,912 --> 01:16:54,214 }Не можеш да минеш покрай кучетата, нали? 933 01:16:54,448 --> 01:16:58,152 Ние губим, Райън. Губим с З на 0 и наближава края на мача. 934 01:16:58,419 --> 01:17:00,888 Искам поне да отбележим почетено попадение. 935 01:17:04,091 --> 01:17:06,360 Разбирам възмушението ти. 936 01:17:07,361 --> 01:17:11,265 Но ти се провали защото не беше подготвен за тази допълнителна крачка. 937 01:17:12,266 --> 01:17:14,268 Ако беше преминал изпитанието, шеше да бъдеш в моя взвод, 938 01:17:14,468 --> 01:17:16,937 а ако беше в звода ми, сега щеше дъ бъдеш мъртъв. 939 01:17:17,237 --> 01:17:20,808 Да, провалих се и се радвам за това. 940 01:17:21,108 --> 01:17:24,711 Защото пред това да получавам заповеди от смотаняк като теб 941 01:17:25,012 --> 01:17:25,979 и да се бъхтя с момчетата, 942 01:17:26,246 --> 01:17:27,347 предпочитам да се дам на кучетата. 943 01:17:27,614 --> 01:17:29,983 Така че можеш да вземеш прекрасната си селекция, да си я завреш отзад! 944 01:17:30,250 --> 01:17:33,187 И престани да отклоняваш шибания въпрос! 945 01:17:42,563 --> 01:17:44,531 Така е честно, 946 01:17:45,132 --> 01:17:47,501 но трябва да ти кажа нещо. 947 01:17:47,801 --> 01:17:50,738 Има места, където наистина не трябва да ходиш. 948 01:17:50,971 --> 01:17:52,740 Ние, ще преценим това, Райън. 949 01:17:55,642 --> 01:17:58,345 Чувал ли си за Отряд за Специални Оръжия? 950 01:17:59,646 --> 01:18:03,851 Има хора, които обучават делфини да слагат мини на подводници, 951 01:18:04,151 --> 01:18:07,855 и сладки космати животинки да откъсват главата от раменете ти. 952 01:18:08,689 --> 01:18:11,525 Видяха възможността и ме повикаха. 953 01:18:11,825 --> 01:18:13,894 За какво? За да хванеш едно от тях? 954 01:18:14,161 --> 01:18:16,930 И да им го занеса. По възможност живо. 955 01:18:17,197 --> 01:18:21,435 Само че се оказа, че са много. Подценихме численността на врага. 956 01:18:21,668 --> 01:18:26,006 Подценихте? Бих си поговорил сериозно с командването ви, относно интелигентността им. 957 01:18:26,206 --> 01:18:28,375 Поканата може да е била тяхна, но партито беше мое. 958 01:18:28,675 --> 01:18:30,944 Аз го планирах и го проведох. - Искаш да кажеш, че го провали. 959 01:18:34,848 --> 01:18:39,853 Загубихме много хора, Райън. И мои и твои. 960 01:18:42,890 --> 01:18:48,862 Искам да знам... Каква беше нашата роля? 961 01:18:49,096 --> 01:18:52,266 Истината е, че вие бяхте излишни. 962 01:18:52,900 --> 01:18:55,869 И имах одобрението да ви изрожа на риск. 963 01:18:57,204 --> 01:19:00,974 Говори конкретно, Райън. 964 01:19:02,876 --> 01:19:07,381 Намерих пролука в редиците на врага. Вие бяхте достатъчно добри да я откриете 965 01:19:07,648 --> 01:19:10,517 и предсказуеми, че да я последвате. 966 01:19:10,717 --> 01:19:13,821 Това беше примамката. Бяхте мои. 967 01:19:19,426 --> 01:19:22,463 - Копеле! - Трябваше да избера някой! 968 01:19:22,763 --> 01:19:26,300 Спомних си за теб. Маймуната го вижда, маймуната го прави. 969 01:19:26,567 --> 01:19:27,134 Ти... 970 01:19:29,236 --> 01:19:31,605 Това бяха моите хора! Стани, лайно такова! 971 01:19:31,839 --> 01:19:33,807 Знаеш какво можем да направим. Дай ни повод! 972 01:19:34,975 --> 01:19:37,478 Живей и се учи, Купър. 973 01:19:43,083 --> 01:19:44,318 Не го ударих чак толкова силно. 974 01:20:22,456 --> 01:20:23,323 Лошо куче! 975 01:20:29,029 --> 01:20:29,596 Донеси! 976 01:20:35,903 --> 01:20:36,603 Чисто! 977 01:20:40,307 --> 01:20:42,643 Прихванах целта! 978 01:21:05,165 --> 01:21:08,769 Върколаците през повечето време са в човешка форма, нали? 979 01:21:09,269 --> 01:21:12,673 А единствените хора наоколо живеят тук. 980 01:21:13,674 --> 01:21:15,909 Значи тези същества няма да се откажат и да се приберат. 981 01:21:16,176 --> 01:21:17,010 Те са си вкъщи. 982 01:21:17,277 --> 01:21:18,912 Това обяснява всичко, нали? 983 01:21:19,947 --> 01:21:21,415 Само си помислете, нахлухме в къщата им, 984 01:21:21,849 --> 01:21:24,284 ядохме от яденето им, спахме в шбаните им легла! 985 01:21:24,852 --> 01:21:25,919 Нищо чудно, че са вбесени. 986 01:21:26,186 --> 01:21:28,021 Те са добри, любезни хора. 987 01:21:28,355 --> 01:21:29,423 Защо? 988 01:21:30,657 --> 01:21:31,825 Ще трябва да избием всички. 989 01:21:32,059 --> 01:21:33,060 Много правилно, приятел! 990 01:21:54,515 --> 01:21:57,418 Кой себеуважаващ се върколак щеше да държи сребро вкъщи? 991 01:21:57,684 --> 01:21:59,553 То само ги изгаря. 992 01:21:59,887 --> 01:22:00,320 Да. 993 01:22:00,587 --> 01:22:02,456 Ще ги намерим. Може би ще успеем. 994 01:22:04,058 --> 01:22:06,927 От всичко, което видяхме, си личи поведение на глутница. 995 01:22:07,161 --> 01:22:10,064 От 6 до 8 члена, една двойка е водещата, 996 01:22:10,297 --> 01:22:13,400 а млад мъжкар, е втория по ранг. Звучи смислено. 997 01:22:14,435 --> 01:22:15,469 Не, обърка ме. 998 01:22:15,869 --> 01:22:19,273 Глутницата вълци се движи заедно. Винаги е близо до запасите си с храна. 999 01:22:19,573 --> 01:22:23,410 Някъде на безопасно, закрито и топло. 1000 01:22:29,283 --> 01:22:31,618 Ще трябва да си скъсаш гъза от бързане с това. 1001 01:22:31,885 --> 01:22:33,287 Тревожи се за собствения си задник. 1002 01:22:33,620 --> 01:22:36,590 Когато го взривим ще заприлича на истински ад. 1003 01:22:38,025 --> 01:22:39,960 Просто като фасул. 1004 01:22:40,828 --> 01:22:42,029 Слушай, Куп. 1005 01:22:45,265 --> 01:22:47,000 Ами сержанта? 1006 01:22:48,168 --> 01:22:49,636 Какво за сержанта? 1007 01:22:50,671 --> 01:22:52,740 Знаеш какво искам да кажа. 1008 01:22:56,944 --> 01:22:58,679 Сержантът е с нас. 1009 01:22:59,213 --> 01:23:02,983 Не исках да си отиде, без да му върна часовника. 1010 01:23:12,559 --> 01:23:15,129 Не се забърквай в неприятности. 1011 01:23:30,210 --> 01:23:31,412 Добре ли си? 1012 01:23:34,148 --> 01:23:35,482 Да, добре съм. 1013 01:23:36,049 --> 01:23:42,356 Чувствам се направо фантастично. 1014 01:23:45,893 --> 01:23:47,428 Точно това е проблема, нали? 1015 01:23:47,895 --> 01:23:48,862 Нали? 1016 01:23:53,801 --> 01:23:56,270 Ами ако тя греши? 1017 01:23:57,337 --> 01:23:59,673 Ако не всички са вътре? 1018 01:24:00,674 --> 01:24:02,709 Тогава поне ще избием няколко. 1019 01:24:03,177 --> 01:24:04,978 По-добре е, отколкото николко 1020 01:24:05,179 --> 01:24:07,114 и това ще ни донесе удовлетворение. 1021 01:24:07,347 --> 01:24:10,818 Не, чуй какво ще ти кажа. Измъквайте се оттук. 1022 01:24:11,085 --> 01:24:12,453 Аз ще ги задържа, ще отвлека вниманието им, 1023 01:24:12,686 --> 01:24:13,821 докато се измъкнете! 1024 01:24:14,922 --> 01:24:17,357 Загубихме достатъчно хора за една нощ, не мислиш ли? 1025 01:24:18,859 --> 01:24:20,594 Нека ти покажа нещо. 1026 01:24:24,264 --> 01:24:27,701 Не ми казвай, че това е нормално! 1027 01:24:31,171 --> 01:24:35,042 Това, което се случи с Райън се случва и с мен! 1028 01:24:35,309 --> 01:24:37,211 Просто е въпрос на време. 1029 01:24:37,411 --> 01:24:40,180 Тогава престани да губиш време! 1030 01:24:40,848 --> 01:24:42,716 Битката още не е загубена. 1031 01:24:42,950 --> 01:24:44,651 При Райън отне няколко часа. 1032 01:24:44,918 --> 01:24:46,286 Пълнолуние е. 1033 01:24:48,021 --> 01:24:51,625 Може би прилича на това да ти се пикае или нещо подобно. 1034 01:24:51,892 --> 01:24:52,926 Когато ти се ходи, просто трябва да отидеш. 1035 01:24:53,193 --> 01:24:54,795 По-вероятно е като да ти се сере. 1036 01:24:56,063 --> 01:24:59,400 Като ти се ходи, не клякаш и не пускаш едно, нали? 1037 01:25:02,903 --> 01:25:04,238 Ще се боря, 1038 01:25:04,471 --> 01:25:07,141 дори и да си бил един от тях от самото начало! 1039 01:25:07,574 --> 01:25:11,345 Има още нещо, което не си научил за командването. 1040 01:25:14,081 --> 01:25:16,650 Понякога хората, които убиваш, 1041 01:25:16,917 --> 01:25:18,452 са твоите собствени хора. 1042 01:25:20,220 --> 01:25:24,658 Затова ме остави да се погрижа за себе си. 1043 01:25:27,428 --> 01:25:34,268 И на теб се пада неприятната работа да обясниш вместо мен защо се е случило това. 1044 01:25:34,535 --> 01:25:38,138 Ще ги размажем тези копелета и имаме нужда от теб. 1045 01:25:38,939 --> 01:25:40,707 Знаеш, че няма проблеми. 1046 01:25:41,108 --> 01:25:42,376 Всичко е наред. 1047 01:25:44,478 --> 01:25:47,448 Просто този път не успях, това е. 1048 01:25:48,882 --> 01:25:50,384 Това върви с работата. 1049 01:25:50,651 --> 01:25:53,287 Когато си жертвам живота, 1050 01:25:53,520 --> 01:25:55,255 аз го съзнавам! 1051 01:25:55,956 --> 01:25:59,093 Аз съм професионален войник! 1052 01:26:06,467 --> 01:26:08,702 Какво искаш да направя? 1053 01:26:11,972 --> 01:26:13,674 Изпържи им топките. 1054 01:26:16,477 --> 01:26:17,211 Чисто е. 1055 01:26:20,114 --> 01:26:20,981 Късмет. 1056 01:27:05,559 --> 01:27:06,627 Пали! 1057 01:27:09,363 --> 01:27:10,030 По дяволите! 1058 01:27:15,402 --> 01:27:16,437 Сержант! 1059 01:28:13,594 --> 01:28:15,596 Съжалявам. 1060 01:28:23,103 --> 01:28:24,838 Когато тази вечер те намерих, 1061 01:28:25,105 --> 01:28:29,109 наистина вярвах, че ти си най-добрия ми шанс да се измъкна. 1062 01:28:29,443 --> 01:28:31,879 Но сега няма шанс. 1063 01:28:32,112 --> 01:28:34,048 Няма измъкване. 1064 01:28:34,848 --> 01:28:36,483 Никога не е имало. 1065 01:28:38,352 --> 01:28:40,120 Дойдох тук, за да бъда едно сприродата 1066 01:28:40,354 --> 01:28:41,889 и получих каквото исках. 1067 01:28:42,589 --> 01:28:44,892 Сега трябва да живея с това. 1068 01:28:48,162 --> 01:28:50,831 Няма друга къща. 1069 01:28:51,065 --> 01:28:52,733 Не. 1070 01:28:56,036 --> 01:28:58,672 И не е имало върколаци в хамбара, който взривих. 1071 01:28:58,906 --> 01:29:00,040 Нито един. 1072 01:29:03,377 --> 01:29:05,746 И те няма на снимката, защото ти си я направила. 1073 01:29:05,979 --> 01:29:07,047 Никога не съм искала... 1074 01:29:08,449 --> 01:29:12,352 Новата жена, същите стари глупости. 1075 01:29:12,619 --> 01:29:15,522 Да си мил с жените няма да ти докара нищо добро, Купър. 1076 01:29:15,756 --> 01:29:18,625 Да си мил с мен ще доведе до смъртта ти. 1077 01:29:20,728 --> 01:29:23,897 Може да си мислиш, че всички са кучки, 1078 01:29:24,565 --> 01:29:26,900 но аз съм истинска. 1079 01:29:36,577 --> 01:29:39,880 Мислиш ли, че ми харесва да съм част от това изродско семейство? 1080 01:29:40,180 --> 01:29:42,649 Мислиш ли, че съм избрала да тичам с глутницата? 1081 01:29:42,883 --> 01:29:46,553 Не, аз избрах теб. 1082 01:29:46,820 --> 01:29:50,224 Но сега, ти нямаш късмет, а аз нямам време. 1083 01:29:50,758 --> 01:29:52,126 Сега можем само 1084 01:29:52,359 --> 01:29:55,129 да оставим природата да поеме своя курс. 1085 01:29:55,763 --> 01:29:59,199 Те винаги са били тук, аз само отключих вратата. 1086 01:29:59,433 --> 01:30:01,935 Това време от месеца е. 1087 01:30:19,453 --> 01:30:20,954 Някой трябваше да я избави от мъките й. 1088 01:30:21,221 --> 01:30:23,123 - Хайде, Спун! 1089 01:30:23,857 --> 01:30:27,161 - Тръгвай! - Спуни, престани! 1090 01:30:27,461 --> 01:30:28,529 Ела тук, това е заповед! 1091 01:31:07,267 --> 01:31:08,035 Хайде! 1092 01:31:20,481 --> 01:31:21,482 Сержант? 1093 01:31:29,757 --> 01:31:30,758 Сержант? 1094 01:31:32,459 --> 01:31:33,627 В кенефа. 1095 01:31:35,629 --> 01:31:36,864 В кенефа съм. 1096 01:32:28,182 --> 01:32:28,882 Хайде! 1097 01:32:32,186 --> 01:32:35,556 Копелета! 1098 01:32:49,903 --> 01:32:51,705 Махай се, копеле! 1099 01:32:52,206 --> 01:32:54,942 Сега ще ви дам да се разберете, шибани копелета! 1100 01:33:03,884 --> 01:33:04,885 Хайде, Куп! 1101 01:33:06,453 --> 01:33:09,123 Излизам, Купър, излизам! 1102 01:33:16,730 --> 01:33:17,798 Да видим какво можете! 1103 01:33:18,132 --> 01:33:21,435 Сега ще видиш! 1104 01:33:21,769 --> 01:33:23,203 Шибано копеле! 1105 01:33:47,928 --> 01:33:51,465 Копеле, сега ще те изпържа! 1106 01:33:59,540 --> 01:34:02,309 Хайде, Куп! 1107 01:34:07,381 --> 01:34:10,651 - Байонет! - Ето! 1108 01:34:13,520 --> 01:34:14,788 Махай се! 1109 01:34:28,302 --> 01:34:30,104 Хайде, Купър! 1110 01:34:32,840 --> 01:34:34,575 Ела ми, копеле! 1111 01:35:27,027 --> 01:35:30,597 - Купър, да се скрием в гардероба. - Какво? 1112 01:35:31,031 --> 01:35:32,566 - В гардероба. - Да, добре. 1113 01:35:39,573 --> 01:35:42,076 - Каква е тази миризма? - Не знам. 1114 01:35:48,182 --> 01:35:49,283 Мамка му! 1115 01:35:52,219 --> 01:35:53,220 Дай ми автомата си. 1116 01:35:56,890 --> 01:35:59,760 Отвори си устата, запуши си ушите, пази си пръстите! 1117 01:36:05,966 --> 01:36:06,734 Давай, Купър! 1118 01:36:21,382 --> 01:36:22,750 Къде е Спун? 1119 01:36:27,588 --> 01:36:28,789 Спун го няма. 1120 01:36:29,923 --> 01:36:32,826 - Шибани копелета! - Купър, помогни ми. 1121 01:36:53,647 --> 01:36:54,882 Влизай вътре! 1122 01:36:57,785 --> 01:36:58,685 Сам! 1123 01:36:59,620 --> 01:37:01,889 - Какво правиш? - Вземи това. 1124 01:37:02,156 --> 01:37:04,058 С мен е свършено! 1125 01:37:04,458 --> 01:37:07,494 Не! Или тръгваме заедно, или никъде не отивам! 1126 01:37:07,728 --> 01:37:10,531 Това е последната ми заповед. Подчини ми се! 1127 01:37:10,798 --> 01:37:12,800 Ела тук, мамка ти! Чуй ме, 1128 01:37:13,701 --> 01:37:15,703 трябва да се измъкнеш жив! 1129 01:37:16,370 --> 01:37:18,906 Не само заради мен 1130 01:37:19,306 --> 01:37:24,745 и момчетата... Заради себе си! 1131 01:37:27,481 --> 01:37:31,518 Ето. Докажи, че е възможно. 1132 01:37:31,752 --> 01:37:33,520 Върви! 1133 01:40:02,369 --> 01:40:04,071 Сам? По дяволите! 1134 01:40:21,655 --> 01:40:24,691 Райън, опита ли да си ближеш топките? 1135 01:40:28,829 --> 01:40:31,231 Забравих, че нямаш такива. 1136 01:41:27,554 --> 01:41:28,756 Мислиш ли, че всичко свърши? 1137 01:41:29,022 --> 01:41:30,190 Сега вече да.