1 00:00:28,927 --> 00:00:31,122 911.Какъв е вашия спешен случай? 2 00:00:31,767 --> 00:00:36,682 Уморен отсъстоянието на всичко край мен, за разлика от каквото би трябвало да бъде . 3 00:00:36,767 --> 00:00:39,998 Това спешен случай ли е? Къде се намирате? 4 00:00:40,087 --> 00:00:42,362 Това няма значение. 5 00:00:42,447 --> 00:00:44,358 - Може ли да ни кажете името си? - Разбира се. 6 00:00:44,447 --> 00:00:47,519 Общия знаменател. Вашия човек от улицата. 7 00:00:47,607 --> 00:00:51,725 Сега не задавайте други въпроси, или ще бъда задължен правя лоши работи. 8 00:00:51,807 --> 00:00:56,597 И вие би трябвало да носите отговорност. Без никакви прекъсвания. 9 00:01:03,407 --> 00:01:05,398 Естествена селекция. 10 00:01:05,847 --> 00:01:07,838 Естествена селекция. 11 00:01:14,087 --> 00:01:16,078 Роден да печели. 12 00:01:17,047 --> 00:01:19,117 Роден да губи. 13 00:01:21,167 --> 00:01:23,203 Роден да умре. 14 00:01:23,887 --> 00:01:28,165 Три ситуации които изчерпват всичко в този свят. 15 00:01:28,247 --> 00:01:30,807 Никаква намеса не е необходима. 16 00:01:31,647 --> 00:01:33,683 Но намеси се случват. 17 00:01:38,887 --> 00:01:42,846 Хората се намесват във важни дела 18 00:01:42,927 --> 00:01:45,043 Аз се наслаждавам да работя. 19 00:01:56,167 --> 00:02:00,046 Аз не вярвам че хората не са добри по природа, ни най-малко. 20 00:02:06,327 --> 00:02:10,036 Така ако вие снемете пълномощията на Представителите на закона, полицията, 21 00:02:13,567 --> 00:02:17,401 тогава вие ще видите живота какъвто Бог е възнамерявал да бъде. 22 00:02:19,647 --> 00:02:23,560 световен хаос. 23 00:02:27,527 --> 00:02:30,599 Без полиция, слабите и болните ще бъдат свършени. 24 00:02:32,607 --> 00:02:35,405 Улиците ще почервенеят от кръв. 25 00:02:37,887 --> 00:02:40,685 Природата е възнамерявала това да бъде. 26 00:02:49,807 --> 00:02:52,640 Намерено е друго тяло тази вечер. 27 00:02:52,727 --> 00:02:55,116 Благодаря Ви за загубеното време. 28 00:03:29,407 --> 00:03:32,080 Първоаприлскa шега, нали? 29 00:03:32,687 --> 00:03:36,282 - Вие се шегувате, нали? -Вие сте избрали чудесен диамант. 30 00:03:36,367 --> 00:03:40,280 Казвам ви,че това това, което се събира в колата ми го взимам. Ставащото в ръката ми също го взимам. 31 00:03:40,367 --> 00:03:43,677 Може би по-малък скъпоценен камък би бил по-уместен? 32 00:03:43,767 --> 00:03:45,439 Не, това е перфектно. 33 00:03:51,447 --> 00:03:53,517 Давай! Давай! Давай! Давай! 34 00:03:58,727 --> 00:04:01,321 Какво става, Малой? Губиш тренинг. 35 00:04:01,407 --> 00:04:04,365 Той ще ви разбие в мача-реванш. Не се притеснявайте, момчета. 36 00:04:04,447 --> 00:04:10,204 Имам планове тази вечер и те не ви включват включват, момчета. Ще бъда убит ако не отида. 37 00:04:10,287 --> 00:04:14,599 Тя ще бъде обидена във всеки случай. Аре бе, oще един рунд няма никакво значение. 38 00:04:14,687 --> 00:04:18,362 Забравих че си имам работа със голям мозъчен тръст тук. 39 00:04:18,447 --> 00:04:21,519 Вие пичове някога слушали сте за приключване, докато все още сте наред? 40 00:04:21,607 --> 00:04:24,917 Имате малък проблем с пиенето тук. 41 00:04:25,007 --> 00:04:26,565 Дайте на това момче да се гръмне. 42 00:04:26,647 --> 00:04:29,719 Смяташ ли скоро да хванеш онзи кучи син? 43 00:04:29,807 --> 00:04:32,924 Какво искате да чуете? Нося й подарък В багажника на колата. 44 00:04:33,007 --> 00:04:35,999 - Близкo сме. -Това са глупости. 45 00:04:36,087 --> 00:04:38,681 - Не, наистина сме близо. -Надявам се да е така. 46 00:04:38,767 --> 00:04:41,520 - Тъкър не заслужава това. - Никой полицай не го заслужава. 47 00:04:41,607 --> 00:04:43,962 Той излага телата им на показ като трофеи. 48 00:04:44,047 --> 00:04:48,882 Кучият син знае,че ние сме длъжни да ги видим , ето защо. 49 00:04:50,767 --> 00:04:55,283 Виж, обичам да ви съобщавам,че сте получили това момче готово до етикета на палеца. 50 00:04:55,367 --> 00:04:58,404 Но ние се сблъскваме с различен вид улична логика тук. 51 00:04:58,487 --> 00:05:01,923 Това е съвсем различен вид. Няма повтарящи се елементи. 52 00:05:02,007 --> 00:05:03,804 Няма идентифициран метод. 53 00:05:03,887 --> 00:05:09,325 Той взема за цел ченгета,от различни участъци, По различно време. Всеки път излиза чист. 54 00:05:09,407 --> 00:05:12,717 Но той ще си го начука. Те всички сами си го начукват. Когато той пак го направи, ние ще го заковем. 55 00:05:12,807 --> 00:05:16,482 Хайде бе, Малой. Имаме девет мъртви ченгета за шест месеца. 56 00:05:16,567 --> 00:05:21,641 Ако говорехме за девет мъртви федерални, щеше да е съвсем различна работа. 57 00:05:21,727 --> 00:05:27,438 Различна работа? Вие действително мислите че ми пука какъв тип е човека? 58 00:05:27,527 --> 00:05:31,884 Мисля че се чувстваш виновен тъй като ти и твоите приятели от федералните сте изпуснали топката. 59 00:05:31,967 --> 00:05:35,926 Какво се случи с теб, Малой? Ти беше един от нас преди да станеш федерален. 60 00:05:36,007 --> 00:05:39,238 По-тихо. Ние пак сме в един отбор. 61 00:05:39,607 --> 00:05:41,677 Да, по-полека. 62 00:05:42,207 --> 00:05:44,198 Свърши ли? 63 00:05:45,447 --> 00:05:48,007 О да, всички тук знаят че аз съм задник. 64 00:05:48,087 --> 00:05:49,486 65 00:05:49,567 --> 00:05:51,762 - Чули тази истина. - Ти си задник. 66 00:05:51,847 --> 00:05:54,884 Всички знаят това. Това е факт от живота. 67 00:05:54,967 --> 00:05:59,916 Донесете на тези момчета всичко което поискат.Дръжте устите им пълни. 68 00:06:46,527 --> 00:06:48,916 Събуди се,Спяща Красавице. 69 00:06:49,007 --> 00:06:52,158 Искаш да ме питаш защо закъснях за вечеря? 70 00:06:52,247 --> 00:06:54,761 - Много смешно. - Извинен ли съм? 71 00:06:54,847 --> 00:06:56,041 Съжалявам. 72 00:06:56,127 --> 00:06:58,960 - Как беше в бара на Донован? - Кой ти каза че съм бил там? 73 00:06:59,047 --> 00:07:01,607 - Обадих се в офиса. - Не, не си го направила. 74 00:07:01,687 --> 00:07:03,757 Не, не го направих. 75 00:07:03,847 --> 00:07:06,759 - Това бе имитация на твоята бивша съпруга. - Aу. 76 00:07:06,847 --> 00:07:08,963 Хайде бе, не го прави вече. 77 00:07:10,927 --> 00:07:12,918 Какво стана с нашата среща? 78 00:07:13,007 --> 00:07:18,400 Тези момчета изживяват лошо време, така че им поговорих малко. 79 00:07:18,487 --> 00:07:22,116 Това винаги ще бъде нещо. Ако не това, нещо друго, Мери. 80 00:07:22,207 --> 00:07:26,280 Какво е това? Началото на "ти си прекалено добра за мен" ли е това? 81 00:07:26,367 --> 00:07:29,518 - Така какво е това? - Стига се шегува с мен. 82 00:07:30,327 --> 00:07:33,319 За твое щастие, аз се освободих от конкуренцията, 83 00:07:33,407 --> 00:07:35,875 а избора ми се явява оскъден, 84 00:07:35,967 --> 00:07:39,755 и така мислех, какво пък толкоз? Защо не останеш с мен? 85 00:07:42,327 --> 00:07:44,636 Да не се опитваш да ми кажеш нещо, а? 86 00:07:44,727 --> 00:07:47,116 Може би. Може би не. 87 00:07:48,447 --> 00:07:53,567 Имам изненада. Готвя ти голям сюрприз, но ще го запазя за по-нататък. 88 00:07:53,647 --> 00:07:57,560 Ще ти го дам, но искам да съм с бистър ум, когато го направя. 89 00:08:00,887 --> 00:08:04,482 Както и да е, какво се случи с розите? 90 00:08:04,567 --> 00:08:08,401 Розите ли? Очевидно не си чела "Cosmopolitan". 91 00:08:08,487 --> 00:08:09,522 Очевидно. 92 00:08:09,607 --> 00:08:12,485 Романтично говорейки, розите са е напълно остарели 93 00:08:12,567 --> 00:08:15,286 и маймуните са новия език на любовта. 94 00:08:15,367 --> 00:08:17,198 Аз не знаех това. 95 00:08:20,087 --> 00:08:22,840 Добре, в такъв случай... 96 00:08:25,207 --> 00:08:28,404 защо ти и твоя малък приятел не ме последвате в моето легло? 97 00:08:30,487 --> 00:08:32,876 Мисля че току що ни излезе късмета. 98 00:08:36,287 --> 00:08:38,278 Забрави. Аз работя сам. 99 00:08:47,647 --> 00:08:52,482 - Можех да направя това сам, както знаеш. - И ти трябва да получиш друго DОI. 100 00:09:12,887 --> 00:09:14,878 101 00:09:19,447 --> 00:09:21,961 Хей, Джими, можеш ли да почакаш? 102 00:09:22,047 --> 00:09:24,038 Господи. 103 00:09:26,167 --> 00:09:28,158 Джими? 104 00:09:54,607 --> 00:09:56,598 105 00:10:33,207 --> 00:10:35,926 Какво по дяволите е това? Съкровище ли търсите? 106 00:10:36,007 --> 00:10:39,363 А така. Гледайте да стъпчете всичко, което можете. 107 00:10:39,447 --> 00:10:42,757 Ако виждате нещо, което ви трябва, вземете си го вкъщи. 108 00:10:47,687 --> 00:10:50,520 - Приятел ли ви беше? -Да. От дълго време. 109 00:10:51,207 --> 00:10:54,040 Аз не мога да намеря каквато и да било следа от барут. 110 00:10:54,127 --> 00:10:57,199 Стрелеца е бил най-вероятно на няколко фута. 111 00:10:57,287 --> 00:10:59,881 Той е бил много близо. 112 00:11:01,047 --> 00:11:03,641 Погледни звездообразната форма на раната на лицето, Док? 113 00:11:03,727 --> 00:11:08,596 Оръжието е било опряно до главата. Убиецът е искал да почувствува цевта. 114 00:11:08,687 --> 00:11:11,599 Девет мъртви ченгета за шест месеца. 115 00:11:11,687 --> 00:11:16,442 Ако това за което говорехме бяха девет мъртви федерални, би било различно положение. 116 00:11:17,567 --> 00:11:20,400 Нека да го свалят долу. 117 00:11:20,487 --> 00:11:22,682 Колко дълго мислите да виси там? 118 00:11:22,767 --> 00:11:24,962 Не мисля, че малкия е свършил с анализа на тялото. 119 00:11:25,047 --> 00:11:30,121 Какво мислиш ,че ще намерим? Защо не разкарате всички от тук? 120 00:11:30,207 --> 00:11:32,198 - Той е ченге! - Остави ме да се оправя с това. 121 00:11:32,287 --> 00:11:34,562 - Добре. 122 00:11:35,727 --> 00:11:38,560 - Ало? - Позволете ми да говоря с агент Малой. 123 00:11:38,647 --> 00:11:40,638 Това е за теб. 124 00:11:49,687 --> 00:11:51,120 Благодаря. 125 00:11:52,247 --> 00:11:53,680 Малой е. 126 00:11:53,767 --> 00:11:56,804 - Ти и твоя приятел стояхте до късно снощи. - Кой си ти? 127 00:11:56,887 --> 00:12:00,960 Кажи ми Малой, какво видя в очите на мъртвото ченге ? 128 00:12:01,047 --> 00:12:04,323 Видя ли неговото самообвинение? Защото това беше ваша грешка. 129 00:12:04,807 --> 00:12:05,637 Кой си ти? 130 00:12:05,727 --> 00:12:08,116 Те всички умряха заради теб. 131 00:12:08,207 --> 00:12:12,723 - За какво говориш? - Ще стигнем и до там. Но да започнем отначало. 132 00:12:12,807 --> 00:12:15,082 Знаеш ли, тя има прекрасно място тук. 133 00:12:15,167 --> 00:12:19,957 Красива гледка. Това изглежда почти безопасно...до момента. 134 00:12:22,927 --> 00:12:27,842 Ти действително би трябвало да си стоиш в къщи и да си играеш на домошар, вместо да си играеш на ловец. 135 00:12:28,367 --> 00:12:30,039 Той е в моя дом. 136 00:12:30,127 --> 00:12:30,764 137 00:12:30,847 --> 00:12:35,318 Нейното име е Мери, нали? Басирам че тя има красиви очи. 138 00:12:35,927 --> 00:12:40,364 - Той е в моя шибан дом! - 1311 номер! Westside. Тръгвайте! Тръгвайте! 139 00:12:43,887 --> 00:12:45,843 Хайде, Мери. 140 00:12:45,927 --> 00:12:47,918 141 00:12:49,567 --> 00:12:51,717 142 00:12:51,807 --> 00:12:55,595 - Вдигни проклетия телефон! - Изпратете всички налични единици. 143 00:12:55,687 --> 00:12:58,042 144 00:13:00,527 --> 00:13:04,566 Съжалявам, но Мери не може да дойде при телефона точно сега. 145 00:13:04,647 --> 00:13:06,399 Какво искаш? 146 00:13:06,487 --> 00:13:09,399 Вие сте агента по моя случай, нали? 147 00:13:09,487 --> 00:13:12,126 Да, така че каквото трябва да направите,направи го на мен! 148 00:13:12,207 --> 00:13:14,846 Аз ти го правя, Малой. 149 00:13:14,927 --> 00:13:18,283 И го правя и на нея. 150 00:13:18,367 --> 00:13:20,358 Още не си ми казал какво искаш. 151 00:13:20,447 --> 00:13:25,362 Преди 4 години вие разследвахте серия от убийства. 152 00:13:25,447 --> 00:13:30,760 Зверства срещу проститутки. Аз казвам на това чистене на изметта. 153 00:13:30,847 --> 00:13:33,281 Ти беше много близо до мен. 154 00:13:33,367 --> 00:13:36,916 Искахте да ги защитите тях и да ме премахнете. 155 00:13:37,007 --> 00:13:41,319 Направихте живота ми ад. Сега ви връщам услугата. 156 00:13:41,407 --> 00:13:44,763 - Дръж го да говори, Джейк. - Да ловуваш ловеца. 157 00:13:44,847 --> 00:13:47,680 Няма да живея дълго. Всичко показва това. 158 00:13:47,767 --> 00:13:52,124 Е и каквото и време да имам пред мен, аз ще посветя на теб. 159 00:13:52,207 --> 00:13:56,723 Винаги ще бъда близо до теб, невидим, но виждащ всичко. 160 00:13:56,807 --> 00:13:59,605 Сега, относно Мери... 161 00:14:02,607 --> 00:14:07,522 Да убиеш мъж е лесно,но унищожавайки това, което обича, той умира хиляди пъти. 162 00:14:07,607 --> 00:14:10,599 Моля те не я наранявай. 163 00:14:10,687 --> 00:14:11,961 Моля. 164 00:14:12,047 --> 00:14:15,960 Аз Щe те виждам, но ти мен не. 165 00:14:16,247 --> 00:14:18,238 166 00:14:24,327 --> 00:14:26,921 Мери! Мери! 167 00:14:29,207 --> 00:14:30,720 Мери! Мери! 168 00:14:30,807 --> 00:14:33,526 Къде е тя? Мери! Мери! 169 00:14:48,327 --> 00:14:50,318 О, господи! 170 00:15:20,647 --> 00:15:22,638 Агент Хендрикс! 171 00:15:24,807 --> 00:15:26,081 Пипнахме го. 172 00:15:41,527 --> 00:15:43,757 Хей, Томи! 173 00:15:44,367 --> 00:15:45,766 Каква е ситуацията? 174 00:15:45,847 --> 00:15:49,556 Охранителят го забелязал целият в кръв, облечен в SWAT екипировка. 175 00:15:49,647 --> 00:15:52,207 Кучият син не казал нито дума, а открил огън. 176 00:15:52,287 --> 00:15:54,960 - Охранителя добре ли е? - Отнесъл е един в крака. 177 00:15:55,047 --> 00:15:58,403 Загуби много кръв. Викайте Бърза Помощ докато не е издъхнал. 178 00:17:31,807 --> 00:17:34,116 Аз те гледам, ти ме гледаш . 179 00:17:39,527 --> 00:17:43,236 Вие на покрива, идентифицирайте се. 180 00:17:43,327 --> 00:17:46,956 Идентифицирайте се! Полиция! 181 00:18:32,287 --> 00:18:34,403 182 00:20:00,807 --> 00:20:03,162 Да нямаш дял от това място? 183 00:20:05,807 --> 00:20:08,401 Хей. Убий ме отново. 184 00:20:09,967 --> 00:20:11,958 Чуй ме. Аз... 185 00:20:13,327 --> 00:20:15,238 Аз се разрових наоколо. 186 00:20:17,007 --> 00:20:21,125 Това е едно място извън Уайоминг. Медицински център. 187 00:20:21,207 --> 00:20:23,163 Просто ме слушай този път. 188 00:20:23,247 --> 00:20:26,523 Това е ръководство от бивш полицай за полицаи. 189 00:20:33,647 --> 00:20:35,877 Ти знаеш... 190 00:20:37,047 --> 00:20:39,436 Ако тя никога не ме бе срещнала, 191 00:20:41,607 --> 00:20:45,486 не ме познаваше, щеше да е все още жива. 192 00:20:46,287 --> 00:20:48,847 Аз съм там където искам да бъда, където трябва да бъда. 193 00:20:51,567 --> 00:20:53,683 Ето къде съм аз. 194 00:20:56,047 --> 00:20:59,039 ОК. Аз ще ти предложа сделка. 195 00:21:01,207 --> 00:21:03,675 Пръсни си мозъка като истински мъж 196 00:21:03,767 --> 00:21:07,476 и престани да скверниш паметта на Мери, жалко магаре, 197 00:21:07,567 --> 00:21:09,797 а аз ще се погрижа за сметката ти. 198 00:21:17,727 --> 00:21:20,639 Какво по дяволите...?! Какво ти става бе?! 199 00:21:20,727 --> 00:21:24,037 Всичко е наред, хора. Малка злополука. Спокойно. 200 00:21:24,127 --> 00:21:26,482 Какво ти става?! 201 00:21:26,567 --> 00:21:29,877 Дали ти харесва или не, Трябва да продължиш да живееш като жив. 202 00:21:29,967 --> 00:21:31,878 Това не свършва тук. 203 00:22:10,127 --> 00:22:12,118 204 00:23:02,047 --> 00:23:04,322 205 00:23:13,487 --> 00:23:16,285 206 00:23:30,607 --> 00:23:33,997 Вярваш ли в прераждането? 207 00:23:34,087 --> 00:23:37,875 Преселване на душата? Всички тия глупости? 208 00:23:38,727 --> 00:23:42,003 Аз наистина вярвам. Аз съм бил голям дивак в по-раншният си живот. 209 00:24:09,887 --> 00:24:12,003 Добре... 210 00:24:12,087 --> 00:24:15,523 Нищо което няколко хубави пердета не биха могли да оправят. 211 00:24:18,527 --> 00:24:22,884 Хей, погледни, партньоре, Ако някога искаш да ми върнеш услугата 212 00:24:22,967 --> 00:24:24,958 направи го в Маями. 213 00:24:27,007 --> 00:24:29,999 Ние прилагаме двойна диагностична програма тук. 214 00:24:31,447 --> 00:24:33,836 както се казва - лекуваме ви от глупостите 215 00:24:33,927 --> 00:24:37,044 и атакуваме директно демоните във вас чрез групови сеанси. 216 00:24:38,727 --> 00:24:43,721 Аз бях ченге 12 години преди да се опитам да се пропия до смърт. 217 00:24:43,807 --> 00:24:46,241 Ето защо зная какво ви държи будни нощем. 218 00:24:46,327 --> 00:24:48,921 Ще опиташ да накараш всичко да си замине, а? 219 00:24:49,007 --> 00:24:51,475 Дори няма да се опитвам. 220 00:24:51,567 --> 00:24:55,526 Никакви вълшебни пръчки няма да има. Лайното, което си глътнал не се усвоява. 221 00:25:00,527 --> 00:25:02,916 Носите ли оръжие, мистър Малой? 222 00:25:04,287 --> 00:25:06,676 Ще трябва да го конфискувам. 223 00:25:19,247 --> 00:25:21,556 Искам и служебната карта също. 224 00:25:36,607 --> 00:25:38,996 Не допускаме служебности тук. 225 00:25:48,047 --> 00:25:50,436 Мисля си да се навъртам наблизо 226 00:25:50,527 --> 00:25:52,722 да си взема малко отпуск, 227 00:25:52,807 --> 00:25:54,843 може би даже да си наема хижа. 228 00:25:54,927 --> 00:25:57,282 Малко леден риболов? 229 00:25:57,367 --> 00:26:01,679 Да, защо не? Да видя дали ще хвана нещо повече от счупено стъкло. 230 00:26:01,767 --> 00:26:04,235 Хей, ще бъде лесна работа. 231 00:26:05,247 --> 00:26:06,680 Док. 232 00:26:12,527 --> 00:26:15,439 Този човек е по-добрата ми половина. 233 00:26:15,527 --> 00:26:19,759 Нямам никакво намерение да го загубя тук в Jerkwater, Уайоминг. 234 00:26:20,487 --> 00:26:22,478 Следиш ли ми мисълта? 235 00:26:24,447 --> 00:26:26,915 Джак. 236 00:26:27,007 --> 00:26:30,204 Вижте дали не може да се намерят някакви ботуши за този човек. 237 00:26:30,287 --> 00:26:33,438 Ще намерим всичко, за да услужим на офицерите,Док. 238 00:26:37,447 --> 00:26:40,519 Бихте могли да тръгвате, че вятъра се усилва тук. 239 00:26:41,407 --> 00:26:44,399 Хайде. Нека ви регистрираме. 240 00:26:46,887 --> 00:26:50,323 Мястото е било построено през 50-те години като команден ценър зауправление 241 00:26:50,407 --> 00:26:52,557 на Стратегическото авиационно командване. 242 00:26:52,647 --> 00:26:55,207 Спътниците направиха устройството остаряло, 243 00:26:55,287 --> 00:26:59,075 така че го преправиха на лудница за военни. 244 00:26:59,167 --> 00:27:02,159 Чичо Сам го изкара на пазара минала година. 245 00:27:02,247 --> 00:27:06,126 Дяволски изолирано и ето защо го избрах. 246 00:27:06,207 --> 00:27:09,199 Вие сте последният пристигнал от нашите пациенти . 247 00:27:15,167 --> 00:27:18,762 Знаеш правилата, Слейтър. Пушенето е забранено в стаите. 248 00:27:18,847 --> 00:27:21,042 Радвам се да те запозная с Джейк Малой. 249 00:27:21,127 --> 00:27:23,766 Ние няма какво да крием тук, включително нашите имена. 250 00:27:23,847 --> 00:27:26,645 Слейтър, Лондонска полиция. 251 00:27:26,727 --> 00:27:29,446 Аз зная че това е дълъг път, за да оставите треперенията. 252 00:27:29,527 --> 00:27:31,483 Клуба Мед бе напълно резервиран. 253 00:27:40,327 --> 00:27:42,841 Не е точно Бети Форд, а? 254 00:27:42,927 --> 00:27:45,282 Последния път бях на 12 стъпки от оздравяването . 255 00:27:45,367 --> 00:27:48,518 Кални бани, разходки в природата. Не гледаме телевизия тук. 256 00:27:48,607 --> 00:27:50,757 Дори престъпниците получават телевизор Док, дай ни. 257 00:27:50,847 --> 00:27:53,759 - Яворски тук е наркоман. - И адски добър снайперист. 258 00:27:53,847 --> 00:27:56,680 Млъкни, англичанино! Никой не говори с теб. 259 00:27:56,767 --> 00:27:59,281 Това е Джейк Малой, ФБР. 260 00:27:59,367 --> 00:28:01,881 Хей, получихме федерален да се радва на нашето присъствие. 261 00:28:03,207 --> 00:28:08,406 Хей, Малой, имаш ли каквато и да е идея за трите най- ценени неща в света? 262 00:28:08,487 --> 00:28:12,605 Домашно готвене, домашно чукане и ФБР. 263 00:28:20,087 --> 00:28:24,319 Нека да вземем кръвна проба и урина, Че ни чакат доста задачи. 264 00:28:25,327 --> 00:28:30,003 Нашия психиатър бе консултант тук 4 години на военните. 265 00:28:30,087 --> 00:28:34,285 Когато закриха центъра, тя дойде при нас. 266 00:28:34,367 --> 00:28:38,758 Тя е и медицинска сестра, и така сме комплектувани напълно с персонал. 267 00:28:51,087 --> 00:28:54,682 Преди се занимавахме с обичайните грижи за почти 100 пациента тук. 268 00:28:54,767 --> 00:28:57,076 Вие сте само десет полицаи. 269 00:28:57,167 --> 00:29:01,763 Но съдейки по досието ви, не мисля че ще бъдем отегчени. 270 00:29:02,967 --> 00:29:06,596 Това е Джак Бенет, едни от нашите помощници. Джейк Малой, новопристигналият. 271 00:29:06,687 --> 00:29:10,362 Ако се нуждаете от каквото и да било, викнете Джак. Той познава мястото като дланта си. 272 00:29:10,447 --> 00:29:12,483 Така разправят. 273 00:29:12,567 --> 00:29:15,479 Познавам всеки милиметър от тази сграда. 274 00:29:16,767 --> 00:29:18,997 Нещо друго, мадам? 275 00:29:19,087 --> 00:29:21,078 Не мисля. 276 00:29:29,607 --> 00:29:33,839 Мани, това е Джейк. Вижте дали може да напълнее малко. 277 00:29:33,927 --> 00:29:36,487 Хей. Надявам се да не сте вегетарианец. 278 00:29:36,567 --> 00:29:39,957 - Джилбърт, кажи здрасти на Джейк. - Хей, Джейк. Как си? 279 00:29:42,807 --> 00:29:44,843 Чувате ли генератора? 280 00:29:44,927 --> 00:29:49,398 Не се тревожете. Ще го оправя непременно. 281 00:29:52,087 --> 00:29:57,161 - И бойлера е тръгнал също, Док. - В такъв случай го оправи. Ти си пазача, Ханк. 282 00:30:01,047 --> 00:30:03,800 Настани ли се вече? 283 00:30:03,887 --> 00:30:06,276 Първата нощ е отвратителна. 284 00:30:08,367 --> 00:30:11,200 - Колко дълго си тук? - От няколко дни. 285 00:30:11,287 --> 00:30:17,044 Никой не е тук повече от седмица. Не искайте да ги срещате, нито да ги знаете. 286 00:30:17,127 --> 00:30:21,439 Вземете Ной там, тотална откачалка. Пълен параноик. 287 00:30:21,527 --> 00:30:24,519 На стената си навсякъде е изписал SWAT. 288 00:30:24,607 --> 00:30:28,441 По дяволите! Майка му да еба! 289 00:30:28,527 --> 00:30:31,997 Лопез. Los Angeles Police Department. 290 00:30:32,487 --> 00:30:37,402 Преподобния Джоунс. Едно убийство го накарало да намери Исус на дъното на бутилката. 291 00:30:37,487 --> 00:30:40,763 Погледни Яворски. Почти глътнал куршум. 292 00:30:40,847 --> 00:30:44,681 Тъпака не си уцелил мозъка и куршума му отнесъл половината буза. 293 00:30:44,767 --> 00:30:49,238 Виждаш ли старото момче? Макензи. Член на Кралската Канадска Конна Полиция. 294 00:30:49,327 --> 00:30:51,921 Разправят, че се панирал и заради това застреляли партньора му. 295 00:30:52,007 --> 00:30:54,521 Преместили го в невъоръжения отряд. 296 00:30:55,607 --> 00:30:57,996 Добре, нека да започнем. 297 00:31:03,247 --> 00:31:05,920 Това е нещото, за което ви говорих преди час. 298 00:31:06,287 --> 00:31:08,960 Никакви уроци, никакви 12 стъпки. 299 00:31:09,047 --> 00:31:11,038 Това е вашето време. 300 00:31:33,607 --> 00:31:36,075 Те ми казаха, че са сложени в чанта. 301 00:31:36,167 --> 00:31:38,158 Парчетата. 302 00:31:39,487 --> 00:31:41,876 Те бяха така мънички. 303 00:31:42,927 --> 00:31:44,804 Малки пръстчета. 304 00:31:45,687 --> 00:31:50,966 От време на време намирах цяла ръка или...части от крака. 305 00:31:51,807 --> 00:31:56,005 Най-вече кръв. Тя бе навсякъде. 306 00:32:02,567 --> 00:32:06,082 Техните дребни пръсти бяха просто... разпръснати наоколо. 307 00:32:08,567 --> 00:32:11,081 Аз ги изхвърлих. Аз... 308 00:32:11,567 --> 00:32:15,116 Аз се опитах да ги събера, но имаше толкова много кръв. 309 00:32:15,207 --> 00:32:17,038 Още мога да я усетя. 310 00:32:20,607 --> 00:32:23,838 21 деца в предучилищна възраст бяха на парчета. 311 00:32:26,687 --> 00:32:29,804 Някой от техните пръсти все още бяха оцветени от боички. 312 00:32:29,887 --> 00:32:32,401 Те рисували с палци, когато се случило. 313 00:32:34,727 --> 00:32:37,605 Имаш ли да добавиш нещо, Ной? 314 00:32:37,687 --> 00:32:43,000 Това не е клуб Бойскаут. Не е за помагане стари дами да пресичат улицата. 315 00:32:43,087 --> 00:32:45,396 - Той е просто едно дете. - Ох, глупости. 316 00:32:45,487 --> 00:32:48,763 Той е просто слаб, както и останалите мамини синчета. 317 00:32:48,847 --> 00:32:54,160 Ако не ви харесва миризмата на боклук, защо работите в този бизнес? 318 00:32:55,767 --> 00:32:58,725 Може би той е не толкова силен като нас. 319 00:33:01,287 --> 00:33:04,040 Може би никога не е учил да харесва миризмата. 320 00:33:04,127 --> 00:33:06,436 321 00:33:06,527 --> 00:33:11,282 Ти се смееш, Смайли. Ще станете на лайна когато застанете пред моето оръжие. 322 00:33:11,367 --> 00:33:15,883 Е и какво ще глътнем? FISOGEN? Може би малко SPEED? 323 00:33:15,967 --> 00:33:18,083 - Това не е същото. - Да, това е. 324 00:33:18,967 --> 00:33:21,401 Нека да се изясним за нещо. 325 00:33:21,487 --> 00:33:26,322 Вие дойдохте тук поради някаква причина. Опитали сте да съсипете не само кариерите си, но и себе си. 326 00:33:26,407 --> 00:33:30,002 Някои изгарят бавно,но това пак е самоубийство. 327 00:34:04,847 --> 00:34:06,838 328 00:34:10,087 --> 00:34:12,078 Разкошна кабинка, баш кат гъза ми! 329 00:34:40,767 --> 00:34:43,884 Как мина? Първия сеанс. 330 00:34:47,407 --> 00:34:51,878 Не зная. Какво би искала да чуеш? Не сънувам вече демони, нито чудовища? 331 00:34:51,967 --> 00:34:54,003 Всички ние имаме демони. 332 00:34:56,007 --> 00:34:59,477 Но аз престанах да вярвам в чудовища когато бях на 12. 333 00:34:59,567 --> 00:35:02,957 Това е защото не си срещала чудовище. Не бъди наивна, Джени. 334 00:35:05,207 --> 00:35:07,004 Това нейния пръстен ли е? 335 00:35:09,607 --> 00:35:12,326 Виж, зная че намеренията ти са добри, 336 00:35:12,407 --> 00:35:15,922 но не си бутай носа в моите работи. 337 00:35:16,007 --> 00:35:19,636 Мислиш ли че думите могат да направят нещо различно, да променят каквото и да било? 338 00:35:19,727 --> 00:35:25,006 Не могат. Направи си услуга и не си губи времето с мен. 339 00:35:38,727 --> 00:35:41,321 Изглежда си приличаме. 340 00:35:45,447 --> 00:35:48,439 Знаеш ли, моята Мери имаше шал като твоя. 341 00:36:03,527 --> 00:36:07,725 - Не можем да държим този пришълец тук! - Стойте далеч от работите на другите. 342 00:36:07,807 --> 00:36:12,722 - Не се разправяй с мен. Той му е взел запалката! - Няма значение. Сигурен съм че не е искал да направи нещо лошо. 343 00:36:12,807 --> 00:36:16,277 - Това е просто недоразумение. - Да. Нещо такова. 344 00:36:16,367 --> 00:36:18,517 - Това не е важно. Важното е, че я е отраднал! - Да! 345 00:36:18,607 --> 00:36:23,476 Добре. Предполагате,че той я е откраднал. Какво искате да направим за това? 346 00:36:25,327 --> 00:36:27,716 347 00:36:28,167 --> 00:36:30,635 Ти ли му я взе? 348 00:36:30,727 --> 00:36:32,718 Джак? 349 00:36:37,527 --> 00:36:39,916 Може би трябва да му я върнеш. 350 00:36:51,487 --> 00:36:53,876 Благодарности за огънчето, старче. 351 00:36:54,967 --> 00:36:56,958 Тъпи ченгета. 352 00:37:08,527 --> 00:37:10,518 Какво правиш? 353 00:37:11,407 --> 00:37:13,318 Искаш ли да подишаш малко въздух? 354 00:37:13,407 --> 00:37:15,762 Ако искаш разговор, аз съм тук. 355 00:37:15,847 --> 00:37:19,157 Изглежда ще поостанем в това място известно време. 356 00:37:44,487 --> 00:37:45,715 Хей! 357 00:37:47,207 --> 00:37:48,162 Не! 358 00:37:51,167 --> 00:37:52,600 Всичко е наред. 359 00:38:00,007 --> 00:38:03,204 Всичко е наред. Това беше само кошмар. 360 00:38:13,007 --> 00:38:15,396 Мога ли да ти помогна с нещо? 361 00:38:22,087 --> 00:38:25,397 Ето, вземи тези. Те ще ти помогнат да заспиш. 362 00:38:27,207 --> 00:38:30,404 - Имаш ли нещо против? - Против какво? 363 00:38:32,847 --> 00:38:34,838 Да останеш за минута. 364 00:39:00,847 --> 00:39:01,962 365 00:39:06,607 --> 00:39:08,802 О, Господи. 366 00:39:12,167 --> 00:39:16,797 Не мога да се свържа. Бурята е повредила кабелите. 367 00:39:16,887 --> 00:39:21,085 Никой от нас не може да направи нищо. Ние сме изолирани. 368 00:39:21,167 --> 00:39:24,398 Не мисля да предприемаме нещо докато не премине бурята. 369 00:39:24,487 --> 00:39:26,682 Какво ще правим? 370 00:39:26,767 --> 00:39:28,803 Ще кажем новината на групата. 371 00:39:29,327 --> 00:39:32,683 Ханк, повикай Джилберт тук за да ти помогне да преместите тялото. 372 00:39:44,047 --> 00:39:47,039 Мисля че ще ядем само салата тази вечер. 373 00:39:53,127 --> 00:39:55,322 - Оставил ли е бележка? - Нищо не намерих. 374 00:39:55,407 --> 00:39:58,843 Никакво нарушение, Док, но в този мини Alcatraz в който се намираме 375 00:39:58,927 --> 00:40:01,646 и не можем нищо да направим. 376 00:40:01,727 --> 00:40:06,005 Може да отрезвиш някои от тях, но не можеш да ги промениш. 377 00:40:06,087 --> 00:40:08,885 Момчето беше слабо. Всички знаехме това. 378 00:40:08,967 --> 00:40:13,518 Това бе точно въпрос на време, преди старият Хъмпти да падне от стената. 379 00:40:13,607 --> 00:40:16,246 И какво ще кажете за Дъдли, а? 380 00:40:16,327 --> 00:40:18,795 Каква праскова е той. 381 00:40:18,887 --> 00:40:23,483 30 години с глупави разкази за война, а оставя партньора си да умре. 382 00:40:23,567 --> 00:40:26,604 Сам. Без някой да пази гърба му. 383 00:40:29,327 --> 00:40:33,764 Ти ще си по-лош в моята книга отколкото проклето жълто ченге. 384 00:40:38,447 --> 00:40:42,759 Видя ли това,Док? Ти не си Магьосника от Оз тук. 385 00:40:42,847 --> 00:40:44,963 Не можеш просто да раздадеш кураж. 386 00:40:47,167 --> 00:40:50,762 Умееш да ги риташ, когато са паднали, а? 387 00:40:54,967 --> 00:40:59,757 - Ще го направя добре и когато станат. - Ти никога не си скачал на когото и да било. 388 00:41:04,247 --> 00:41:06,363 Така ли? 389 00:41:13,567 --> 00:41:15,683 Добре, но аз съм бил там за моите жени. 390 00:41:21,207 --> 00:41:23,198 Това е достатъчно. 391 00:41:32,567 --> 00:41:34,876 Хей, Док! Виж това! 392 00:41:38,327 --> 00:41:40,045 Човек зад борда! 393 00:41:41,087 --> 00:41:44,045 - Донеси ми чантата. Тя е в лекарския кабинет. - Земетресение! 394 00:41:44,127 --> 00:41:45,958 - Той е пиян. - Какъв е проблема? 395 00:41:46,047 --> 00:41:49,278 Той е на антибиотици. Повръща се дори от миризмата на алкохол. 396 00:41:49,367 --> 00:41:51,881 - Изглежда зле. - Лошо! 397 00:41:51,967 --> 00:41:55,198 - Да не вземе да си глътне езика. - Дайте ръка. 398 00:41:55,287 --> 00:41:58,677 - Какво да направя ? - Дръжте го. Дръжте го неподвижен. 399 00:41:59,607 --> 00:42:03,759 Малката Aqua Velva над скалите? Приключих случая, Док. 400 00:42:03,847 --> 00:42:05,838 Дръж го. 401 00:42:07,647 --> 00:42:10,400 - Искам всички колани. 402 00:42:10,487 --> 00:42:12,637 Сваляйте ги. Веднага! 403 00:42:12,727 --> 00:42:15,639 - Връзките за обувки, също. 404 00:42:15,727 --> 00:42:17,718 Направете го! 405 00:42:18,367 --> 00:42:21,677 Искам стаите да се проверяват на всеки час. 406 00:42:21,767 --> 00:42:24,759 Както кажеш, Шерифе. 407 00:42:45,247 --> 00:42:51,163 Хей, знаете ли тази болница намираща се на десет мили нагоре по каньона? 408 00:42:51,247 --> 00:42:54,523 - Имате предвид старата лудница? - Да, точно така. 409 00:42:54,607 --> 00:42:57,883 Имам болен приятел там и искам да отида горе. 410 00:42:57,967 --> 00:43:00,527 Вашия приятел е болен в главата, нали? 411 00:43:00,607 --> 00:43:02,598 Да, по няколко различни начина. 412 00:43:02,687 --> 00:43:05,076 Добре, линиите са прекъснати. 413 00:43:06,327 --> 00:43:08,318 Вие ченге ли сте? 414 00:43:09,247 --> 00:43:13,126 Така мисля. Идвали са такива няколко пъти тук напоследък. 415 00:43:13,207 --> 00:43:15,482 Един взе стая за нощта, 416 00:43:15,567 --> 00:43:20,004 изкупи всичкото ми уиски, и се отряза. 417 00:43:20,087 --> 00:43:22,726 Друг приличащ на него взе ренде за сирене. 418 00:43:22,807 --> 00:43:25,401 Как е рибата, кълве ли? 419 00:43:26,727 --> 00:43:29,241 Не виждате ли какво става отвън? 420 00:43:30,287 --> 00:43:32,960 Това се нарича мъртва зима. 421 00:43:33,047 --> 00:43:35,607 Аз възнамерявах да опитам леден риболов. 422 00:43:35,687 --> 00:43:39,396 Бих искал да опитам късмета си. Може би бихте ми помогнали. 423 00:43:39,487 --> 00:43:44,641 Може би. Работата е в това, че не бихте уцелили по-добро време на годината. 424 00:43:48,527 --> 00:43:52,805 Всички знаят, че ако някой иска да се самоубие, 425 00:43:52,887 --> 00:43:55,481 тогава не може да бъде спрян. 426 00:43:56,167 --> 00:43:59,603 Зная че ти вярваш в това, Джени. 427 00:43:59,687 --> 00:44:03,885 Но аз не мога. Тогава за какво е това място. 428 00:44:04,887 --> 00:44:07,640 Трябва да ги спрем. 429 00:44:14,407 --> 00:44:16,398 Не, аз не мога. 430 00:44:17,407 --> 00:44:20,399 Защо си причиняваш това? 431 00:44:21,647 --> 00:44:23,797 Имате ли семейство, Малой? 432 00:44:23,887 --> 00:44:26,481 - Не, нямам. - Нито пък аз. Не. 433 00:44:28,447 --> 00:44:30,438 Работата е всичко за мен. 434 00:44:33,407 --> 00:44:36,524 Аз не съм страхливец. 435 00:44:36,607 --> 00:44:38,723 Аз зная това. 436 00:44:38,807 --> 00:44:41,924 Но трябва да си напомняш това от време на време. 437 00:44:42,007 --> 00:44:44,396 Това важи и за тебе. 438 00:44:57,487 --> 00:44:59,603 Не можеш да заспиш? 439 00:44:59,687 --> 00:45:01,882 Не исках да те стресна. 440 00:45:13,367 --> 00:45:15,247 Никога не съм предполагал. 441 00:45:15,327 --> 00:45:17,887 Че някой би могъл да ти липсва толкова много? 442 00:45:19,327 --> 00:45:21,318 Не предполагах това. 443 00:45:25,847 --> 00:45:31,126 Просто помни, че лошите неща от живота могат да те направят по-силен. 444 00:46:02,567 --> 00:46:06,037 Какво става, каубой? Някой краде коня ти? 445 00:46:06,127 --> 00:46:08,197 Не, мисля че дочух нещо. 446 00:46:08,287 --> 00:46:10,721 Какво? 447 00:46:10,807 --> 00:46:13,116 Не знам. Нещо. 448 00:47:01,287 --> 00:47:03,198 Кукуригу! 449 00:47:03,687 --> 00:47:05,678 Добро утро! 450 00:47:06,367 --> 00:47:09,200 Ставайте и излизайте, лениви дами! 451 00:47:10,367 --> 00:47:13,086 чудесен ден в околността! 452 00:47:13,847 --> 00:47:15,599 Ставайте, ставайте! 453 00:47:22,087 --> 00:47:23,236 О! 454 00:47:24,127 --> 00:47:26,118 Док! 455 00:47:26,967 --> 00:47:27,877 Док! 456 00:47:28,647 --> 00:47:30,638 Док! 457 00:47:38,927 --> 00:47:41,077 Две странни самоубийства ?! 458 00:47:42,687 --> 00:47:46,282 Викнете федералния тук. Да види и втория мъртъв офицер. 459 00:47:48,447 --> 00:47:50,881 Раната е с формата на обърнато V. 460 00:47:50,967 --> 00:47:54,801 - Какво означава това? - Признаците показват, че това е самоубийство. 461 00:48:00,407 --> 00:48:05,197 V-то е от примката. Ако е бил удушен, контузията ще е от дясно. 462 00:48:05,287 --> 00:48:09,565 Хей, Док. Списъка с чакащите за това място намалява от минута на минута. 463 00:48:09,647 --> 00:48:12,525 Все още залагам на това - На кого ще е следващото самоубийство ? 464 00:48:12,607 --> 00:48:16,759 Човекът не каза, че това е самоубийство. Каза, че признаците сочат това. 465 00:48:22,047 --> 00:48:25,676 И Бог ще избърше всичките сълзи от техните очи. 466 00:48:26,567 --> 00:48:28,683 И няма да има повече смърт. 467 00:48:30,367 --> 00:48:32,756 Нито ще има повече болка. 468 00:48:33,647 --> 00:48:35,842 Аз изчезвам оттук, Преподобни. 469 00:48:58,847 --> 00:49:00,838 По дяволите! 470 00:49:14,287 --> 00:49:18,246 Не мога да рискувам да намеря още тела. Ще трябва да ви заключа по стаите. 471 00:49:18,327 --> 00:49:22,366 - Шегуваш ли се! - Трябва да ви прегледам досиетата. 472 00:49:22,447 --> 00:49:24,483 - Какво ще търсиш там? - Отговори. 473 00:49:24,567 --> 00:49:27,604 Стига, човече. Изолация? Няма начин, човече! 474 00:49:27,687 --> 00:49:31,726 - Това е за вашата собствена безопасност. - Никой няма да ме слага в бетонна клетка! 475 00:49:32,727 --> 00:49:34,319 Има ли нещо смешно? 476 00:49:34,407 --> 00:49:38,923 Ако някой чуе как ченгета са затворени като престъпници не е шега, 477 00:49:39,007 --> 00:49:41,396 какво е, тогава? 478 00:49:41,487 --> 00:49:44,479 Доктор Мичел, мога ли да кажа нещо? 479 00:49:44,567 --> 00:49:47,365 - Какво? - Липсва Джак. 480 00:49:48,727 --> 00:49:51,082 Джак е на ваша отговорност. 481 00:49:51,167 --> 00:49:53,397 Може би той си прави разходка. 482 00:49:54,327 --> 00:49:56,602 Липсва един малък снегоход. 483 00:49:57,087 --> 00:50:00,079 - Той ще измръзне до смърт. - Той не е единствен! 484 00:50:01,327 --> 00:50:03,921 Бойлера ще прегрее. 485 00:50:17,767 --> 00:50:23,239 Мени! Опасявам се, че войничето се е превърнало в леден куб. 486 00:50:23,327 --> 00:50:27,684 Мътните го взели този Джак. Кой знае къде е този луд! 487 00:50:43,807 --> 00:50:45,798 488 00:50:55,727 --> 00:50:57,843 Конър и Брендън. 489 00:50:57,927 --> 00:51:00,839 Те не са правили опити за самоубийство преди. 490 00:51:03,047 --> 00:51:05,686 - Аз искам да си заключиш вратата на стаята тази вечер. - Защо? 491 00:51:07,047 --> 00:51:09,356 Моля те. Направи го. 492 00:52:57,687 --> 00:52:59,279 Проклятие! 493 00:53:02,007 --> 00:53:03,440 Хей! Хей! 494 00:53:03,527 --> 00:53:05,518 Върни се тук! 495 00:53:07,047 --> 00:53:09,038 Джак? 496 00:53:10,207 --> 00:53:12,198 Джак! 497 00:53:15,087 --> 00:53:17,078 Джак! 498 00:53:27,127 --> 00:53:29,163 Мрем като шибани мухи! 499 00:53:29,247 --> 00:53:31,158 Престани! 500 00:53:32,407 --> 00:53:36,559 Побъркваме се. Всички се побъркваме. 501 00:53:36,647 --> 00:53:39,081 Слейтър е прав. Ние сме ченгета. 502 00:53:39,167 --> 00:53:43,604 Какво знае Слейтър за това да си ченге? Вие даже не носите оръжие! 503 00:53:43,687 --> 00:53:46,645 Не дай боже аз да се сравнявам с красотата на Америка. 504 00:53:46,727 --> 00:53:49,799 Млъкни! Комуникациите са отрязани. Нашите медикаменти са изчерпани. 505 00:53:49,887 --> 00:53:53,277 Един дежурен и Док, кой знае къде ли е! И имаме две тела. 506 00:53:53,367 --> 00:53:56,564 Така, всички сте в опастност oт DT. 507 00:53:56,647 --> 00:53:59,639 Сладкишче, треперенето е от най-малките ни затруднения. 508 00:53:59,727 --> 00:54:02,878 Да нямаш медицинска степен, за която не знаем? Позволете и да продължи! 509 00:54:03,167 --> 00:54:05,840 Не говоря за треперенията. 510 00:54:05,927 --> 00:54:09,556 Пристъпът причинен от DT ... може да ви убие. 511 00:54:12,927 --> 00:54:17,125 - Без медикаменти, сте напълно уязвими. - Може би трябваше да им кажете за Джак. 512 00:54:18,087 --> 00:54:20,601 Хей, маце? За какво по дяволите става въпрос ? 513 00:54:20,687 --> 00:54:24,282 - Аз не зная. - Глупости! Ти ще им кажеш или аз ще им обясня всичко. 514 00:54:24,367 --> 00:54:27,803 Джени, Док липсва. Двама мъже са мъртви. 515 00:54:27,887 --> 00:54:30,845 Ако имате нещо да ни казвате,сега му е времето. 516 00:54:30,927 --> 00:54:34,317 - Вие би трябвало да проверите неговото служебно досие. - Аз вече го направих . 517 00:54:34,407 --> 00:54:36,967 - Момчето е бил пациент тук. - О, това е велико! 518 00:54:37,047 --> 00:54:41,279 Кучият син убил негов командир някъде в Южна Корея. 519 00:54:41,367 --> 00:54:43,403 Удушил го. Психар! 520 00:54:43,487 --> 00:54:47,480 - Дали сте на този луд работа?! - Хайде, Лопез! Престани. 521 00:54:47,567 --> 00:54:51,037 Откога защитата на жените е ваша специалност, Малой? 522 00:54:57,887 --> 00:55:00,242 Прав си. Не е това. 523 00:55:02,247 --> 00:55:05,319 Моята специалност... е да си върша работата... 524 00:55:06,207 --> 00:55:10,519 докато единственото добро нещо в моя живот е у дома, и бива заклано. 525 00:55:16,047 --> 00:55:19,323 Ако заговориш за нея отново, ще те убия. 526 00:55:29,767 --> 00:55:31,837 Как Джак започна работата тук? 527 00:55:32,567 --> 00:55:35,684 Аз гарантирах за него. Той бе напълно реабилитиран. 528 00:55:36,247 --> 00:55:39,557 - Какво ще кажете за Джилбърт? - Маниакална депресия. Той ненавижда насилие. 529 00:55:39,647 --> 00:55:43,606 Виж, Джак не може да направи това. Аз зная това. 530 00:55:43,687 --> 00:55:46,645 Хей, хора! Джилбърт намери Док. 531 00:56:01,367 --> 00:56:03,085 Джоунс. 532 00:56:03,167 --> 00:56:04,998 Яворски. 533 00:56:06,207 --> 00:56:07,606 Ной. 534 00:56:08,767 --> 00:56:09,882 Лопез. 535 00:56:10,247 --> 00:56:14,445 Това е пияча на скоч, нали. Предполагам че не се е лекувал. 536 00:56:14,527 --> 00:56:18,805 - Казахте ми,че това момче е ченге? - Добре де, това е, което той каза. 537 00:56:20,127 --> 00:56:22,595 Какво по дяволите става там горе? 538 00:56:24,447 --> 00:56:26,563 Аз трябва да отида там. 539 00:56:28,247 --> 00:56:30,477 Който и да е направил това, трябва да е използувал чук. 540 00:56:30,567 --> 00:56:34,606 Тия карбуратори са тотално размазани. 541 00:56:34,687 --> 00:56:37,281 Снегоходите са свършени. 542 00:56:37,367 --> 00:56:39,642 Нека да вземем колата, и да отидем за помощ. 543 00:56:39,727 --> 00:56:42,685 Ако някой ми помогне, щяхме да прокопаем тунел ако се стегнем. 544 00:56:42,767 --> 00:56:46,601 - Замръзването е доста бързо. - Аз мисля, че той е прав. 545 00:56:47,727 --> 00:56:51,276 Ханк, вземете Джени и Джилбърт. Мени ще ми помогнеш ли в копаенето. 546 00:56:51,367 --> 00:56:55,724 Не. Уикс не може да се движи. Нуждаем се от някой тук с медицинска подготовка. 547 00:56:55,807 --> 00:56:58,082 Не е там въпроса. Ти не трябва да си тук. 548 00:56:58,167 --> 00:57:02,001 Къде ще бъда защитена? Ходейки в бялата мъгла с някой като Ханк, 549 00:57:02,087 --> 00:57:05,602 или седейки тук в стая пълна с въоръжени мъже? 550 00:57:08,407 --> 00:57:10,363 А ти? 551 00:57:10,447 --> 00:57:13,041 В никакъв случай. Няма да напусна кораба. 552 00:57:14,567 --> 00:57:17,081 Вие момчета тръгвайте докато е светло. 553 00:57:17,167 --> 00:57:18,839 Ние се омитаме оттук! 554 00:57:18,927 --> 00:57:20,724 Хайде, Джилбърт, да тръгваме. 555 00:57:22,407 --> 00:57:25,160 - Сега какво? - Можем да се въртим на смени по двама и да охраняваме. 556 00:57:25,247 --> 00:57:29,126 - Кой те направи на ръководител? - Той е най-старшия офицер. 557 00:57:29,207 --> 00:57:32,756 - Сега не съм в униформа. - Мислех че момчетата от SWAT играят отборно. 558 00:57:32,847 --> 00:57:36,760 Моя екип не чака да бъде унищожен от буря. Ние сме бурята. 559 00:57:36,847 --> 00:57:42,080 Аз съм с Ной. Да намерим това лудо копеле и да му замразим задника. 560 00:57:42,167 --> 00:57:44,158 Как разбрахте,че това е Джак? 561 00:57:45,167 --> 00:57:46,759 Как го разбрахте? 562 00:57:46,847 --> 00:57:50,283 Откъде знаете,че не е... Лопез, или Джоунс? 563 00:57:50,367 --> 00:57:52,961 Откъде да знаем,че не си ти, Слейтър? 564 00:57:53,047 --> 00:57:55,038 Как да разбера,че това не си ти? 565 00:57:55,447 --> 00:57:57,438 Аз? 566 00:57:59,407 --> 00:58:01,318 Да...добре! 567 00:58:02,887 --> 00:58:05,321 Вие по-добре си дръжте очите отворени, сестро. 568 00:58:05,887 --> 00:58:08,401 Той полудява! 569 00:58:08,487 --> 00:58:11,843 Разделете се на групи. Всеки човек да прегледа определена площ. 570 00:58:11,927 --> 00:58:14,316 Кажи ми посоката. 571 00:58:20,047 --> 00:58:22,163 Аз ви виждам. 572 00:58:22,647 --> 00:58:25,207 Но вие не ме виждате. 573 00:58:52,647 --> 00:58:54,638 Той ще умре без това. 574 00:58:55,367 --> 00:58:58,484 Джени, къде намери тялото на Конър? 575 00:59:31,047 --> 00:59:35,086 Ханк! Наистина ли мислиш, че можем да отриеме камиона ? 576 00:59:35,167 --> 00:59:37,158 Продължавай да копаеш, Мени. 577 00:59:44,767 --> 00:59:46,758 578 00:59:47,487 --> 00:59:49,478 Какво беше това? 579 00:59:56,487 --> 00:59:59,797 - Джилбърт е изчезнал! - Не ме интересува къде е изчезнал! 580 00:59:59,887 --> 01:00:03,197 Трябва дасе омитаме оттук! Влизай в камиона. 581 01:00:22,007 --> 01:00:23,645 Какво е това? 582 01:00:23,727 --> 01:00:25,604 Внимавай! Внимавай! 583 01:00:37,127 --> 01:00:39,561 584 01:00:49,967 --> 01:00:52,879 Ако нещо те уплаши, убий го. 585 01:01:26,407 --> 01:01:28,762 Ханк! Къде си тръгнал? 586 01:01:33,287 --> 01:01:34,515 Ханк! 587 01:01:38,767 --> 01:01:40,883 Джак! 588 01:01:50,927 --> 01:01:53,122 589 01:01:56,207 --> 01:01:58,323 590 01:02:17,687 --> 01:02:19,279 Джак. 591 01:02:38,127 --> 01:02:40,118 592 01:02:40,767 --> 01:02:42,723 593 01:03:11,527 --> 01:03:12,516 Джилбърт! 594 01:03:12,607 --> 01:03:14,518 - Чакай! 595 01:03:51,407 --> 01:03:52,601 Хей. 596 01:03:54,047 --> 01:03:56,436 Замразени трупове, не се страхувай. 597 01:03:56,527 --> 01:04:01,157 - Ти виждаш тела. Не аз. - Това е добре. 598 01:04:01,687 --> 01:04:04,759 Викс гори. Нуждая се от лед. Ще ми извадиш ли? 599 01:04:04,847 --> 01:04:06,565 600 01:04:09,527 --> 01:04:11,995 601 01:04:24,247 --> 01:04:27,125 Кой шибан мозък заключи вратата?! 602 01:04:31,487 --> 01:04:33,921 - По дяволите! - Какво правеше вън? 603 01:04:34,007 --> 01:04:36,316 Ной ми каза да проверя за следи. 604 01:04:36,407 --> 01:04:39,797 - Видя ли Малой? - Защо? Трябваше ли да го видя? 605 01:04:41,927 --> 01:04:45,237 Има ли нещо тук което би трябвало да знам? 606 01:05:08,567 --> 01:05:10,558 607 01:05:23,047 --> 01:05:25,038 608 01:05:30,567 --> 01:05:31,886 Джак? 609 01:05:35,287 --> 01:05:37,437 Хайде, сега, Джаки момчето ми... 610 01:05:40,447 --> 01:05:42,517 Без повече игри. 611 01:06:08,647 --> 01:06:10,638 612 01:06:11,207 --> 01:06:12,560 613 01:06:32,087 --> 01:06:36,683 Главното елтабло умря с Макензи. Това значи, че няма ток, топлина. 614 01:06:36,767 --> 01:06:39,327 Аварийното осветление няма да издържи дълго. 615 01:06:39,407 --> 01:06:42,046 Велико! Утре ще бъде минус 20 градуса тук долу! 616 01:06:42,127 --> 01:06:43,606 617 01:06:46,327 --> 01:06:50,525 Това са глупости! Това са глупости, Малой! 618 01:06:50,607 --> 01:06:52,916 - Хайде. - Малой! 619 01:06:53,847 --> 01:06:56,645 - Какво се е случило? - Джак и Мени са мъртви. Ханк е изчезнал. 620 01:06:56,727 --> 01:06:59,082 - Къде е Джилбърт? - Той ме видя и откачи. 621 01:06:59,167 --> 01:07:02,284 - Той все още е там? - Намерих липсващия снегоход. 622 01:07:02,367 --> 01:07:04,517 Който го е взел е изгорил личните досиета. 623 01:07:04,607 --> 01:07:07,758 - Защо? - За да е невъзможно да се докаже кой кой е. 624 01:07:07,847 --> 01:07:09,758 Един от нас не е ченге. 625 01:07:12,847 --> 01:07:15,441 Дай ми ножа. 626 01:07:24,807 --> 01:07:27,605 Какво търсиш? Какво търсиш?! 627 01:07:27,687 --> 01:07:31,475 - Потвърждение! - Потвърждаването на какво?! 628 01:07:55,927 --> 01:07:58,361 Аз ви гледам. Вие ме гледате. 629 01:08:00,607 --> 01:08:03,121 - Той е тук. - За какво говориш? 630 01:08:03,207 --> 01:08:05,243 Той е тук! 631 01:08:27,527 --> 01:08:29,085 Ох! 632 01:08:48,407 --> 01:08:49,840 Мъртви... 633 01:08:50,407 --> 01:08:54,036 - Мъртви... Мъртви... - Какво казва? 634 01:08:54,127 --> 01:08:56,322 - Всички са мъртви. - Те всички били мъртви. 635 01:08:57,287 --> 01:09:00,802 Отворете! Хайде, отворете! 636 01:09:05,727 --> 01:09:09,720 За последен път, аз се махнах от там когато видях Джак обесен. 637 01:09:09,807 --> 01:09:12,002 Аз почти се изгубих във виелицата. 638 01:09:12,087 --> 01:09:15,443 Връщах се през тунела, когато Малой влезе. 639 01:09:15,527 --> 01:09:19,884 Той не е бил там само на разходка, така че аз се скрих зад дърветата, ясно ли е? 640 01:09:19,967 --> 01:09:23,596 Това не е бил Малой. Аз бях с него. Той отиде там да ви помогне. 641 01:09:23,687 --> 01:09:26,485 Добре, как да знаех това?! 642 01:09:28,007 --> 01:09:32,398 Малой трябва да остане заключен в моята клетка. За безопастност. 643 01:09:32,487 --> 01:09:33,806 Да? 644 01:09:36,927 --> 01:09:42,763 Казвам ви че...не трябва да си федерален за да прочетеш знака. 645 01:09:42,847 --> 01:09:46,123 Може би това е време за Преподобния Джоунс да обясни това изкуство! 646 01:09:48,647 --> 01:09:51,525 Не ме докосвай повече, момко. Разбираш ли ме? 647 01:10:16,167 --> 01:10:19,239 Може би Малой бе прав, че един от нас не е ченге. 648 01:10:19,327 --> 01:10:21,716 Някой е бил там във бурята. 649 01:10:22,207 --> 01:10:24,596 Ако това не е бил Ханк, или Малой, 650 01:10:26,407 --> 01:10:27,999 кой е бил? 651 01:10:28,087 --> 01:10:30,840 Ти търсеше следи навън, нали? 652 01:10:30,927 --> 01:10:33,839 Да. И аз бях заключен отвън. 653 01:10:33,927 --> 01:10:36,122 Така ли? 654 01:10:41,127 --> 01:10:43,163 О! Прикритието ми най-накрая падна. 655 01:10:43,247 --> 01:10:46,125 Невежи задници. Не съм аз, това е един от вас. 656 01:10:46,207 --> 01:10:49,040 Разкарайте ми се от главата! Разкарайте ми се от главата! 657 01:10:49,127 --> 01:10:51,038 - Хвърли пистолета! - Ной, недей! 658 01:10:51,127 --> 01:10:53,083 - Назад! - Хвърли пистолета, задник! 659 01:10:53,167 --> 01:10:56,682 - Моя стреля също с патрони, копеле! - Спрете това! 660 01:11:12,807 --> 01:11:15,241 Чувствам се вече защитен. 661 01:11:41,567 --> 01:11:43,762 Исусе, Слейтър е. 662 01:11:48,647 --> 01:11:52,003 Аз съм много близко. По-близо отколкото предполагаш. 663 01:11:52,927 --> 01:11:55,646 Аз гледам втренчено във очите ти, а ти не виждаш нищо. 664 01:11:57,607 --> 01:12:00,883 Аз ви гледам. Но вие не ме виждате. 665 01:12:02,647 --> 01:12:05,207 Е и какво каза федералния, за всичко това? 666 01:12:05,287 --> 01:12:08,916 Той говореше за някой който познава. Който го е проследил. 667 01:12:09,007 --> 01:12:12,204 - Убиецът на ченгета? - Той е мъртъв, нали така? 668 01:12:12,287 --> 01:12:14,278 По-добре да е. 669 01:12:15,407 --> 01:12:18,558 Хей, ако срещна убиецът на ченгета, ще го застрелям. 670 01:12:18,887 --> 01:12:20,843 Добре, да се надяваме , че ще стане така. 671 01:12:21,727 --> 01:12:25,640 - Какво означава това, да се надяваме? - Ти си учила за такива хора, докторе. 672 01:12:29,847 --> 01:12:32,042 Те не само ще ви убият. Те си играят с вас. 673 01:12:32,127 --> 01:12:34,163 Хей, шефе, аз не искам да слушам това, ОК? 674 01:12:34,247 --> 01:12:37,045 Те изваждат вашите очи, бутат вещи във вашите гърла. 675 01:12:37,127 --> 01:12:39,004 Глух ли си? 676 01:12:39,087 --> 01:12:41,647 Може би Бог има друг план. 677 01:12:42,527 --> 01:12:45,121 Може би ние ще измръзнем до смърт преди това. 678 01:12:45,207 --> 01:12:47,767 Ще ни покажеш ли къде е този куп дърва? 679 01:12:50,207 --> 01:12:53,517 Какво, да не сте луди?! Не се връщам там за нищо на света. 680 01:12:56,047 --> 01:12:58,686 Добре, но аз не искам да ходя там сам. 681 01:13:02,407 --> 01:13:03,806 Води ни. 682 01:13:45,487 --> 01:13:48,604 - Дървата се намират надолу по този път. - Шът! 683 01:13:49,967 --> 01:13:52,356 - Чухте ли това? - Кое? 684 01:13:54,247 --> 01:13:56,681 Мисля че си имаме компания. 685 01:13:57,487 --> 01:13:59,796 Не за дълго. 686 01:14:00,647 --> 01:14:03,286 Вие двамата...тръгнете по този път. 687 01:14:04,047 --> 01:14:05,799 Аз хващам другия. 688 01:14:10,007 --> 01:14:11,998 Хайде. 689 01:14:43,567 --> 01:14:45,398 Мърдай! 690 01:14:50,327 --> 01:14:52,887 Намерих това скрито над стаята на Слейтър 691 01:14:57,367 --> 01:14:59,358 Той е. 692 01:15:00,407 --> 01:15:02,523 Той взема трофеи. 693 01:15:03,407 --> 01:15:05,796 Ако ще се махаме оттук, ето какво ще правим 694 01:15:05,887 --> 01:15:09,926 Ти и Лопез проверявате горе. Аз поемам тунелите. 695 01:15:10,687 --> 01:15:13,155 - Джени, ти оставаш тук с Яворски. - Защо?! 696 01:15:13,687 --> 01:15:15,882 Моля те, довери ми се. 697 01:15:19,527 --> 01:15:21,518 Ханк! 698 01:15:22,447 --> 01:15:24,324 Слейтър! 699 01:15:24,807 --> 01:15:26,798 Ханк! 700 01:15:27,687 --> 01:15:29,439 Слейтър! 701 01:15:29,527 --> 01:15:31,916 - Здрасти, ченге. 702 01:15:33,007 --> 01:15:35,077 Хвърли оръжието. 703 01:15:41,407 --> 01:15:43,796 Ръцете зад тила. 704 01:15:44,167 --> 01:15:46,317 Пръстите сключени. 705 01:15:46,407 --> 01:15:48,045 Така е добре. 706 01:15:48,127 --> 01:15:50,277 Сега, падни на колене. 707 01:15:55,007 --> 01:16:00,400 Знаеш че обичам да си играя на ченге. Как ти се струва ролята на жертва?А? 708 01:16:00,487 --> 01:16:02,955 Да знаеш какво усеща жертвата? 709 01:16:17,447 --> 01:16:19,677 - Хайде. - Моля те недей. 710 01:16:19,767 --> 01:16:21,166 Моля те. 711 01:16:21,567 --> 01:16:25,003 Не беше ли ти този, който каза,че ще ми срита задника, отворко? 712 01:16:26,047 --> 01:16:28,038 713 01:16:31,047 --> 01:16:33,242 Отвори очи. 714 01:16:33,327 --> 01:16:35,318 Погледни ме. 715 01:16:36,367 --> 01:16:38,722 Добро момче! Виждаш ли? 716 01:16:41,527 --> 01:16:43,518 Погледни тук. 717 01:16:43,607 --> 01:16:46,121 Ако видиш някой да се качва по стълбите 718 01:16:46,967 --> 01:16:50,676 пусни един куршум право през главата му. 719 01:16:51,807 --> 01:16:53,445 Нали така? 720 01:17:07,967 --> 01:17:10,435 Малой. 721 01:17:12,087 --> 01:17:14,203 Малой! 722 01:17:15,327 --> 01:17:16,555 Малой. 723 01:17:18,367 --> 01:17:20,358 Малой! 724 01:17:23,487 --> 01:17:28,117 Аз те виждам, Малой. Но ти продължаваш да не ме виждаш. 725 01:17:29,287 --> 01:17:31,243 Да ти го начукам! 726 01:17:37,767 --> 01:17:39,917 Трябва да направим нещо! 727 01:17:40,647 --> 01:17:42,638 Защо? 728 01:17:43,247 --> 01:17:45,442 Малой вече е мъртъв. 729 01:17:50,287 --> 01:17:52,482 - Кой бе той? - Кой? 730 01:17:52,567 --> 01:17:54,444 Този, за когото се представяш. 731 01:17:54,527 --> 01:17:58,315 О, ти имаш предвид истинския мистър Слейтър, когото проследих до тук. 732 01:17:58,407 --> 01:18:02,195 За последно го видях да се детоксикира замръзнал в езерото. 733 01:18:03,047 --> 01:18:06,164 Не мислех че ще възрази, че съм му заел името и картата за самоличност. 734 01:18:06,247 --> 01:18:10,035 След това, беше лесно. Само дойдох тук и се преструвах. 735 01:18:10,127 --> 01:18:13,119 Ти добре се преструваш нали, отрепко? 736 01:18:13,207 --> 01:18:17,405 Така ли узна за това място? Просто се мотаеше по полицейските барове, а? 737 01:18:17,487 --> 01:18:19,478 Това няма значение сега. 738 01:18:19,567 --> 01:18:22,843 Сега въпроса е да те пипна аз, преди ти да пипнеш мен. 739 01:18:31,607 --> 01:18:34,201 Хора ще се питат дали съм ненормален. 740 01:18:34,287 --> 01:18:38,360 Точно обратното. Ненормален мъж не би могъл изавърши това. 741 01:18:39,247 --> 01:18:42,478 Всички тези убийства, включително и на Мери не са ненормални. 742 01:18:42,567 --> 01:18:44,603 Те трябва да докажат гледна точка. 743 01:18:44,807 --> 01:18:48,004 Вие не можете да контролирате природата, Малой. 744 01:18:48,087 --> 01:18:50,681 Вие сте родени да си изпълнявате дълга, Както правя и аз. 745 01:18:51,207 --> 01:18:53,880 И така накрая ме видяхте. 746 01:18:54,607 --> 01:18:55,756 И сега какво? 747 01:18:55,847 --> 01:19:00,159 Знай, че никога няма да се почувстваш по-жив отколкото като гледаш когато някой друг умира. 748 01:19:00,247 --> 01:19:03,398 Както когато гледах бедната Мери. 749 01:19:04,607 --> 01:19:07,075 Но отново, Малой, 750 01:19:07,167 --> 01:19:09,158 ти идваш късно. 751 01:19:09,927 --> 01:19:13,522 Сега си те представям как гледаш втренчено бедния Ной. 752 01:19:24,727 --> 01:19:26,524 Малой! 753 01:19:26,967 --> 01:19:28,958 Малой! 754 01:19:30,007 --> 01:19:33,238 - Малой! - Дежа ву, а, Малой? 755 01:19:33,327 --> 01:19:36,399 Колко втори шансове ще получиш в живота? 756 01:19:36,807 --> 01:19:39,526 Мислиш си,че си достатъчно силен, за да ме спреш? 757 01:19:52,407 --> 01:19:54,443 Бягай, Джени! Бягай! 758 01:19:54,527 --> 01:19:56,995 Ти си много млада за да умреш. 759 01:20:14,087 --> 01:20:16,157 Бягай Джени! Бягай! 760 01:20:17,487 --> 01:20:19,478 Бягай! 761 01:20:20,647 --> 01:20:22,763 Ще извадя шибаното ти сърце отвън. 762 01:21:09,367 --> 01:21:11,881 Джени...Аз харесвам очите ти. 763 01:21:16,327 --> 01:21:18,716 Позволи ми да видя очите ти. 764 01:21:21,767 --> 01:21:24,600 Казах ли ти че чувам гласове? 765 01:21:24,687 --> 01:21:30,000 Точно сега чувам Малой... умолявайки за неговата скъпоценна Мери. 766 01:21:33,087 --> 01:21:35,237 Вие оставате тук! 767 01:21:35,727 --> 01:21:37,957 Аз ще последвам тези дири. 768 01:21:38,247 --> 01:21:40,283 Направи нещо за мен. 769 01:21:56,127 --> 01:21:58,004 Виждаш ли ме? 770 01:21:58,087 --> 01:22:00,078 Защото аз те виждам. 771 01:22:20,447 --> 01:22:22,438 Остани...тук. 772 01:22:50,087 --> 01:22:52,317 Замръзни! Хвърли оръжието! 773 01:22:54,087 --> 01:22:56,078 Падни на колене. 774 01:22:59,127 --> 01:23:01,038 Ръцете зад главата. 775 01:23:01,767 --> 01:23:05,123 Сключи пръстите си. Сега е твой ред. 776 01:23:06,967 --> 01:23:09,322 Време е да умреш. 777 01:23:10,887 --> 01:23:13,162 Сега, погледни ме. 778 01:23:19,727 --> 01:23:21,445 Слейтър! 779 01:25:16,207 --> 01:25:24,205 Тя...викаше твоето име... 780 01:25:28,287 --> 01:25:36,285 Точно преди аз...да отнема живота...от нея. 781 01:25:45,967 --> 01:25:47,320 Аз те виждам. 782 01:25:47,407 --> 01:25:49,967 Ти виж...това. 783 01:26:34,567 --> 01:26:36,558 Добре ли си? 784 01:26:45,607 --> 01:26:47,802 Как беше риболова? 785 01:26:49,287 --> 01:26:51,084 Леден. 786 01:27:54,100 --> 01:28:10,500 Вие гледахте Д-Токс, преведен наново от RaptoR и TLS след като не им издъжаха нервите от простотиите на предишния "майстор" 787 01:28:11,100 --> 01:28:20,500 ....от ада, Лорда и Фрости неговото магаре!