1 00:00:00,000 --> 00:00:08,000 http://subs.unacs.bg 2 00:00:23,135 --> 00:00:27,094 "Мълчанието прави страхливци от мъжете." 3 00:00:27,255 --> 00:00:29,815 Ела Уилър Уилкокс 4 00:00:56,535 --> 00:00:59,891 ДЖЕЙ ЕФ КЕЙ 5 00:01:00,935 --> 00:01:02,414 Януари 1961. 6 00:01:03,055 --> 00:01:06,525 Последната реч на президента Дуайт Айзенхауер към нацията. 7 00:01:07,135 --> 00:01:11,765 Връзката между армията и военната индустрия 8 00:01:12,295 --> 00:01:14,206 е нещо ново за американските условия. 9 00:01:14,295 --> 00:01:15,853 Влиянието й, 10 00:01:15,935 --> 00:01:18,495 икономическо, политическо, дори духовно, 11 00:01:19,295 --> 00:01:23,447 се чувства във всеки град, всеки щатски сенат и държавен офис. 12 00:01:24,295 --> 00:01:26,604 Ние трябва да се пазим с всички средства 13 00:01:26,695 --> 00:01:30,324 от опасното влияние 14 00:01:30,415 --> 00:01:33,054 на военнопромишления комплекс. 15 00:01:33,575 --> 00:01:36,043 Не трябва да допускаме тежестта на тази комбинация 16 00:01:36,135 --> 00:01:39,047 да застрашава свободата ни и демократичните процеси. 17 00:01:40,535 --> 00:01:41,763 Ноември 1960. 18 00:01:42,255 --> 00:01:44,974 Сенаторът Джон Фицджералд Кенеди от Масачузетс 19 00:01:45,175 --> 00:01:48,531 спечелва един от най-оспорваните избори в историята на Америка 20 00:01:48,615 --> 00:01:52,972 с по-малко от 100 000 гласа над вицепрезидента Ричард Никсън. 21 00:01:53,615 --> 00:01:57,403 Заедно с красивата си и елегантна съпруга Жаклин Бувие, 22 00:01:57,575 --> 00:02:01,090 Кенеди става символ на новата свобода на 60-те години, 23 00:02:01,255 --> 00:02:04,406 която показва промяната в американското общество. 24 00:02:04,495 --> 00:02:06,167 "Хората се раждат равни." 25 00:02:06,255 --> 00:02:09,372 Ще посветя всички мои усилия 26 00:02:09,615 --> 00:02:11,765 на каузата на свободата в света. 27 00:02:11,855 --> 00:02:14,050 Днес с гордост заявявам: 28 00:02:14,375 --> 00:02:16,172 "Аз съм берлинчанин!" 29 00:02:17,135 --> 00:02:21,765 С него започва тайна война срещу режима на Кастро в Куба, 30 00:02:21,935 --> 00:02:24,972 водена от ЦРУ и прокудените от режима кубинци. 31 00:02:25,455 --> 00:02:27,764 Успехът на Кастро 32 00:02:27,855 --> 00:02:31,131 заплашва американските интереси в Латинска Америка. 33 00:02:31,215 --> 00:02:34,605 Войната стига кулминацията си при атаката в Залива на свинете 34 00:02:34,695 --> 00:02:36,447 през април 1961, 35 00:02:36,935 --> 00:02:41,247 когато Кенеди отказва въздушна подкрепа за кубинската бригада. 36 00:02:41,415 --> 00:02:44,612 Кенеди поема отговорността за провала на операцията. 37 00:02:44,735 --> 00:02:47,454 В частни разговори той твърди, че ЦРУ го е излъгало 38 00:02:47,535 --> 00:02:51,767 и се е опитало да го накара да нападне Куба. 39 00:02:53,575 --> 00:02:55,406 През октомври 1962 40 00:02:55,855 --> 00:02:58,494 светът е на ръба на ядрена война, 41 00:02:58,575 --> 00:03:00,406 когато той налага ембарго на Куба, 42 00:03:00,495 --> 00:03:04,454 след като обявява присъствието на съветски ядрени ракети 43 00:03:04,655 --> 00:03:06,646 на 150 км от американския бряг. 44 00:03:06,735 --> 00:03:09,772 Още съветски ядрени подводници се насочват към Куба, 45 00:03:10,055 --> 00:03:12,250 но в последния момент се връщат обратно. 46 00:03:12,335 --> 00:03:14,530 Светът си отдъхва с облекчение. 47 00:03:14,735 --> 00:03:18,614 Във Вашингтон се носят слухове, че Кенеди е сключил сделка 48 00:03:18,775 --> 00:03:20,686 с руския премиер Хрушчов, 49 00:03:20,775 --> 00:03:25,007 да не напада Куба, ако руснаците изтеглят ракетите. 50 00:03:25,335 --> 00:03:28,645 Подозренията, че Кенеди е мек с комунистите, се засилват. 51 00:03:29,935 --> 00:03:33,530 Той е в заплетена ситуация и в Лаос и Виетнам. 52 00:03:33,895 --> 00:03:35,965 Срещаме затруднения там. 53 00:03:36,175 --> 00:03:38,928 Освен ако правителството не положи усилия 54 00:03:39,015 --> 00:03:42,610 и спечели поддръжка, не мисля, че войната може да се спечели. 55 00:03:42,775 --> 00:03:46,450 Войната си е тяхна и трябва или да я спечелят, или да я загубят. 56 00:03:46,695 --> 00:03:48,253 Рано през това съдбовно лято, 57 00:03:48,335 --> 00:03:51,725 Кенеди говори за новите си идеи пред Американския университет. 58 00:03:51,855 --> 00:03:53,368 За какъв мир говоря? 59 00:03:53,455 --> 00:03:55,366 Какъв мир искаме да постигнем? 60 00:03:55,495 --> 00:03:57,053 Не мир по американски, 61 00:03:57,415 --> 00:04:00,725 наложен на света от американската военна машина. 62 00:04:01,135 --> 00:04:04,810 Трябва да преразгледаме отношенията си със СССР. 63 00:04:05,295 --> 00:04:07,172 Нашето основание е, 64 00:04:07,655 --> 00:04:09,611 че всички сме жители 65 00:04:09,775 --> 00:04:11,288 на тази малка планета. 66 00:04:11,655 --> 00:04:13,452 Дишаме същия въздух. 67 00:04:13,775 --> 00:04:16,130 Всички мислим за бъдещето на децата си. 68 00:04:16,455 --> 00:04:18,286 И всички сме смъртни. 69 00:04:28,175 --> 00:04:29,927 Шибани задници! 70 00:04:32,815 --> 00:04:34,294 Не ме оставяйте тук. 71 00:04:37,295 --> 00:04:38,614 Отидоха в Далас. 72 00:04:39,335 --> 00:04:40,290 Петък. 73 00:04:42,855 --> 00:04:44,811 Те ще убият 74 00:04:45,255 --> 00:04:46,529 Кенеди. 75 00:04:48,295 --> 00:04:49,774 Обадете се на някой. 76 00:04:51,095 --> 00:04:52,210 Спрете ги. 77 00:04:55,695 --> 00:04:59,131 Те са напълно сериозни. 78 00:05:04,015 --> 00:05:07,212 Беше друсана, когато я докараха. 79 00:05:07,375 --> 00:05:08,490 Помощ! 80 00:05:09,215 --> 00:05:10,284 Моля ви! 81 00:05:18,135 --> 00:05:22,048 ДАЛАС - 22 НОЕМВРИ 1963 82 00:06:07,735 --> 00:06:08,804 ТЪРСЕН ЗА ИЗМЯНА 83 00:06:58,855 --> 00:07:00,083 СИ БИ ЕС - НОВИНИ 84 00:07:00,175 --> 00:07:02,370 Това са новините на Си Би Ес. 85 00:07:03,335 --> 00:07:05,769 В Далас, Тексас, три изстрела са били изстреляни 86 00:07:05,855 --> 00:07:08,847 срещу автоколоната на президента Кенеди. 87 00:07:08,935 --> 00:07:11,244 Първите сведения са, че президентът Кенеди 88 00:07:11,335 --> 00:07:13,929 е бил сериозно ранен при инцидента. 89 00:07:21,695 --> 00:07:24,414 Ню Орлиънс 90 00:07:24,935 --> 00:07:27,085 ОБЛАСТЕН ПРОКУРОР 91 00:07:36,175 --> 00:07:37,324 Какво има? 92 00:07:39,175 --> 00:07:41,052 Стреляли са срещу президента. 93 00:07:41,335 --> 00:07:43,246 В Далас. Преди пет минути. 94 00:07:43,655 --> 00:07:44,849 О, не! 95 00:07:47,615 --> 00:07:48,650 Зле ли е? 96 00:07:49,095 --> 00:07:51,529 Нищо не казват. Мислят, че е в главата. 97 00:07:59,815 --> 00:08:01,453 В "Наполеон" имат телевизор. 98 00:08:02,375 --> 00:08:06,687 Намерени са три куршума. Губернатор Конъли също е улучен. 99 00:08:07,175 --> 00:08:11,487 Президентът е бил закаран веднага в болницата Паркланд. 100 00:08:11,975 --> 00:08:15,854 Беше ни казано, че куршумът е влязъл през гърлото, 101 00:08:15,935 --> 00:08:18,130 но не можем да го потвърдим. 102 00:08:18,335 --> 00:08:22,453 Направено е кръвопреливане. Дадено е последно причастие. 103 00:08:25,255 --> 00:08:26,893 Още има надежда. 104 00:08:28,655 --> 00:08:29,974 Ще издържиш, Джак. 105 00:08:30,055 --> 00:08:31,124 От Далас 106 00:08:31,215 --> 00:08:33,285 получаваме извънредни новини.: 107 00:08:33,575 --> 00:08:35,406 Президентът Кенеди почина 108 00:08:35,535 --> 00:08:38,174 в 1.:00 часа средноамериканско време, 109 00:08:39,055 --> 00:08:41,125 2.:00 часа източно, 110 00:08:41,735 --> 00:08:43,646 преди 38 минути. 111 00:08:48,975 --> 00:08:51,489 Вицепрезидентът Джонсън е напуснал болницата. 112 00:08:51,975 --> 00:08:55,331 Вероятно той скоро ще положи клетва 113 00:08:55,695 --> 00:08:59,131 и ще стане 36-ия президент на Съединените щати. 114 00:09:00,455 --> 00:09:04,607 Той направи толкова много за чернокожите. Защо? 115 00:09:08,775 --> 00:09:11,494 Сбогом, нещастно копеле! Умри! 116 00:09:11,975 --> 00:09:13,613 Затваряй си устата! 117 00:09:15,015 --> 00:09:17,529 Днес се срамувам, че съм американец. 118 00:09:17,735 --> 00:09:20,613 Президентът на Съединените щати е мъртъв. 119 00:09:21,575 --> 00:09:26,012 Току-що говорих с отец Оскар Хуберт от католическата църква. 120 00:09:26,415 --> 00:09:27,848 Той ми каза, 121 00:09:28,215 --> 00:09:32,128 че е дал последно причастие на президента Кенеди. 122 00:09:32,295 --> 00:09:34,126 Малко след 12.:30, 123 00:09:36,135 --> 00:09:38,365 близо до един парк в центъра на Далас, 124 00:09:38,455 --> 00:09:40,093 са прозвучали изстрели. 125 00:09:40,615 --> 00:09:42,446 Президентът е мъртъв. 126 00:09:43,735 --> 00:09:45,930 Изстрелите дойдоха над главите ни 127 00:09:46,575 --> 00:09:49,043 от онази ограда на хълмчето. 128 00:09:49,415 --> 00:09:51,565 Видях лицето му, когато го улучиха. 129 00:09:52,975 --> 00:09:56,570 Изстрелът му отнесе ухото и той пребледня. 130 00:09:59,655 --> 00:10:01,930 Падна напред по корем 131 00:10:04,415 --> 00:10:06,326 а кракът му излезе навън. 132 00:10:08,655 --> 00:10:12,330 Никой от нас не е мислил, че това може да се случи в Америка. 133 00:10:12,535 --> 00:10:15,686 Цялото това циврене за един нещастен кучи син! 134 00:10:15,975 --> 00:10:19,331 Оплакват го все едно им е близък. Направо ще повърна. 135 00:10:20,375 --> 00:10:22,764 За Бога, президентът е застрелян. 136 00:10:23,055 --> 00:10:24,647 Некадърен президент! 137 00:10:24,975 --> 00:10:28,172 Никой не оплаква хилядите кубинци, 138 00:10:28,695 --> 00:10:32,085 които това копеле обрече на смърт в Залива на свинете. 139 00:10:33,095 --> 00:10:35,006 Проклети мирни договори! 140 00:10:35,135 --> 00:10:37,046 Чух изстрели оттам. 141 00:10:37,535 --> 00:10:40,925 -Чух изстрели оттам. -Колко? 142 00:10:41,735 --> 00:10:44,613 Така става, като разрешаваш на негрите да гласуват. 143 00:10:45,535 --> 00:10:48,413 Те се събират с евреите и католиците 144 00:10:48,775 --> 00:10:51,005 и избират един ирландски циврьо. 145 00:10:51,295 --> 00:10:53,650 Шефе, май си прекалил с алкохола. 146 00:10:53,735 --> 00:10:55,009 Глупости! 147 00:10:55,535 --> 00:10:57,287 Да пием за Новата граница. 148 00:10:58,375 --> 00:11:00,286 Камелот е унищожен. 149 00:11:01,535 --> 00:11:03,173 Ще пия за това. 150 00:11:08,335 --> 00:11:10,485 Даласката полиция съобщи, 151 00:11:10,575 --> 00:11:15,490 че имат заподозрян за убийството на далаския полицай Дж. Д. Типит, 152 00:11:15,815 --> 00:11:19,251 който е бил застрелян в 1.:15 в едно от предградията на Далас. 153 00:11:19,815 --> 00:11:23,603 Твърди се, че това има връзка с убийството на президента. 154 00:11:23,695 --> 00:11:26,846 Заподозреният, идентифициран като Лий Харви Осуалд, 155 00:11:27,495 --> 00:11:30,134 е бил арестуван от повече от дузина полицаи, 156 00:11:30,215 --> 00:11:33,764 след кратка схватка в един кинотеатър в Оук Клиф. 157 00:11:35,055 --> 00:11:36,886 Полицай Типит е бил убит 158 00:11:37,975 --> 00:11:40,443 с пистолета, намерен у Осуалд. 159 00:11:42,215 --> 00:11:43,773 Застреляйте копелето! 160 00:11:43,895 --> 00:11:46,170 Дайте му медал, че е застрелял Кенеди! 161 00:11:49,175 --> 00:11:51,291 Не знам за какво съм обвинен, 162 00:11:51,815 --> 00:11:53,806 но категорично отричам тези обвинения. 163 00:11:56,015 --> 00:11:58,404 Хлапето се е побъркало, а? 164 00:11:59,935 --> 00:12:02,005 Казах, че Осуалд е превъртял. 165 00:12:02,295 --> 00:12:03,364 Нали така? 166 00:12:04,295 --> 00:12:07,651 Свършил си е работата, преди някой да успее да го спре. 167 00:12:07,895 --> 00:12:10,455 Ще вървя. Трябва да се прибирам, шефе. 168 00:12:10,655 --> 00:12:12,691 За какво говориш? 169 00:12:13,335 --> 00:12:15,007 Кой си е помислял, 170 00:12:15,575 --> 00:12:19,648 че този глупак Осуалд ще направи такова нещо? 171 00:12:20,255 --> 00:12:24,168 Това доказва, че от някои хора всичко може да се очаква. Нали? 172 00:12:24,495 --> 00:12:25,928 Нали така, Джак? 173 00:12:26,175 --> 00:12:27,927 Опазил ме Бог. 174 00:12:28,935 --> 00:12:32,086 През всички тези години съм мислил, че мога да ти вярвам. 175 00:12:32,615 --> 00:12:34,207 Ти шегуваш ли се? 176 00:12:35,135 --> 00:12:37,524 Говоря напълно сериозно, Джак. 177 00:12:37,975 --> 00:12:41,490 Малките ти червени очи ме карат да се съмнявам в лоялността ти. 178 00:12:49,575 --> 00:12:51,372 Виж това, Мартин. 179 00:12:54,615 --> 00:12:56,685 Кой е ровил в документите ми? 180 00:12:57,015 --> 00:13:00,087 Ти си ровил в документите, невестулка такава! 181 00:13:00,815 --> 00:13:03,613 Хванала те е параноята. Наистина! 182 00:13:04,815 --> 00:13:06,726 Прочел си всички документи! 183 00:13:07,135 --> 00:13:08,454 Проклет шпионин! 184 00:13:08,535 --> 00:13:11,003 За какво ми е да гледам в документите ти? 185 00:13:11,255 --> 00:13:14,247 Видях толкова неща това лято, че мога да напиша книга. 186 00:13:14,335 --> 00:13:16,246 Винаги си заключвам документите! 187 00:13:16,655 --> 00:13:18,566 Само ти си бил тук днес. 188 00:13:19,175 --> 00:13:21,405 Какво искаш да кажеш, копеле? 189 00:13:21,935 --> 00:13:23,971 Ще пишеш книга? 190 00:13:24,055 --> 00:13:25,807 Знаеш какво искам да кажа. 191 00:13:27,295 --> 00:13:29,934 Видях много странни неща тук. 192 00:13:30,335 --> 00:13:31,768 Странни хора. 193 00:13:39,895 --> 00:13:42,170 Нищо не си видял! 194 00:13:42,415 --> 00:13:43,814 Нищо! 195 00:13:44,215 --> 00:13:46,445 Пълното име е Лий Харви Осуалд. 196 00:13:48,135 --> 00:13:51,525 -Вие ли застреляхте президента? -Никого не съм застрелвал. 197 00:13:51,815 --> 00:13:55,728 Арестуваха ме, защото съм живял в Съветския съюз. 198 00:13:56,815 --> 00:13:58,453 Аз съм изкупителна жертва! 199 00:13:59,135 --> 00:14:01,205 Наистина изглежда противен. 200 00:14:01,975 --> 00:14:05,809 Аз протестирах, защото ми бе отказана защита 201 00:14:07,175 --> 00:14:10,133 по време на този много кратък разпит. 202 00:14:10,735 --> 00:14:12,293 Наистина не знам 203 00:14:12,455 --> 00:14:14,173 за какво е цялото това нещо. 204 00:14:14,255 --> 00:14:17,292 Никой нищо не ми е казал, освен че съм обвинен 205 00:14:17,815 --> 00:14:19,533 в убийството на полицай. 206 00:14:19,615 --> 00:14:21,207 Нищо повече не знам. 207 00:14:21,295 --> 00:14:24,844 Моля някой да се яви 208 00:14:25,295 --> 00:14:27,365 и да ми даде право на защита. 209 00:14:27,535 --> 00:14:30,527 Били сте член на движението Свободна Куба? 210 00:14:30,615 --> 00:14:33,129 Нарича се Комитет за освобождението на Куба. 211 00:14:33,495 --> 00:14:35,884 Защо сте били в Русия? Какво е станало с окото ви? 212 00:14:35,975 --> 00:14:38,773 Много спокоен изглежда за човек в такава ситуация. 213 00:14:39,095 --> 00:14:40,528 Удари ме полицай. 214 00:14:40,655 --> 00:14:42,008 Тръпки ме побиват от него. 215 00:14:42,095 --> 00:14:45,053 Хайде, милички, време е за лягане. 216 00:14:45,895 --> 00:14:49,410 Мати, скъпи, успокой се. 217 00:14:52,855 --> 00:14:54,208 Хубав човек. 218 00:14:55,855 --> 00:14:57,732 След службата си като морски пехотинец, 219 00:14:57,815 --> 00:15:01,967 той се увлича от комунизма. Говори се, че е отявлен марксист, 220 00:15:02,335 --> 00:15:06,487 фанатичен поддръжник на Кастро и ултра-левите движения. 221 00:15:06,815 --> 00:15:09,613 Прекарал е миналото лято в Ню Орлиънс и е бил арестуван 222 00:15:09,695 --> 00:15:12,255 за сбиване с противници на Кастро. 223 00:15:15,775 --> 00:15:18,369 Лу? Извинявай, че те безпокоя толкова късно. 224 00:15:19,095 --> 00:15:22,929 Искам да разследваш връзките на Осуалд в Ню Орлиънс. 225 00:15:23,615 --> 00:15:27,688 Провери досието му. Намери приятелите му от миналото лято. 226 00:15:28,095 --> 00:15:31,451 Нека се срещнем със следователите в другиден. 227 00:15:32,215 --> 00:15:33,364 В неделя? 228 00:15:33,455 --> 00:15:34,968 В неделя. В 11:00. 229 00:15:37,415 --> 00:15:39,929 Мога да кажа, че той е убиецът 230 00:15:40,535 --> 00:15:43,652 и съм напълно убеден, няма капка съмнение в това. 231 00:15:44,255 --> 00:15:47,611 Помислих, че е шум от мотоциклет. Погледнах наляво. 232 00:15:47,855 --> 00:15:49,846 Вторият изстрел го удари в лицето. 233 00:15:49,935 --> 00:15:54,725 Пушката, италианска Манлихер от Втората световна война, 234 00:15:54,815 --> 00:15:57,204 е поръчана от чикагска фирма 235 00:15:57,295 --> 00:16:00,492 и доставена на Осуалд, който е използвал името А. Хидел 236 00:16:00,735 --> 00:16:03,454 в пощенска кутия през март 1963. 237 00:16:03,615 --> 00:16:07,051 Същата пушка е използвана при убийството на президента. 238 00:16:07,375 --> 00:16:08,967 Вече е официално. 239 00:16:09,615 --> 00:16:13,210 Още един луд. Господи, всеки може да си купи пушка в Тексас! 240 00:16:13,375 --> 00:16:17,766 От съдружниците на Осуалд, се споменава най-често Дейвид Фери. 241 00:16:18,175 --> 00:16:21,167 Осуалд е бил виждан няколко пъти с него миналото лято. 242 00:16:21,415 --> 00:16:24,452 Познавам Дейвид. Странна птица. 243 00:16:24,535 --> 00:16:28,084 И преди е загазвал. Бил е пилот на Истърн Еърлайнс. 244 00:16:28,175 --> 00:16:30,894 Уволнили са го за хомосексуален инцидент. 245 00:16:31,015 --> 00:16:34,849 Тези снимки са намерени вчера между вещите на Осуалд, 246 00:16:34,975 --> 00:16:38,854 в гаража на къщата, където живее Марина Осуалд с децата си. 247 00:16:38,935 --> 00:16:42,689 Някой спомена Фери във връзка с пътуването до Тексас. Провери. 248 00:16:43,175 --> 00:16:44,893 Никой не застрелял. 249 00:16:45,615 --> 00:16:47,571 Той добър човек. Добър съпруг. 250 00:16:48,255 --> 00:16:52,089 Изглежда, че Дейвид Фери е тръгнал в петък за Тексас. 251 00:16:52,415 --> 00:16:55,930 От източник знаем, че Фери е щял да изведе Осуалд извън страната. 252 00:16:57,135 --> 00:16:58,568 Чакай малко. 253 00:16:58,655 --> 00:17:00,247 Какъв източник? 254 00:17:00,495 --> 00:17:02,486 Анонимен, шефе. 255 00:17:02,735 --> 00:17:06,410 Спомням си една реч на Фери пред ветерани от войната, 256 00:17:06,575 --> 00:17:09,408 плюеше срещу Кастро. Екстремист. 257 00:17:11,415 --> 00:17:14,248 Ще го извеждат. Нума, увеличи. 258 00:17:15,255 --> 00:17:16,529 Ето го, идва! 259 00:17:22,055 --> 00:17:24,046 Ще кажете ли нещо в своя защита? 260 00:17:24,695 --> 00:17:25,889 Осуалд! 261 00:17:27,855 --> 00:17:29,174 Той го застреля! 262 00:17:31,295 --> 00:17:33,047 Застреля го по телевизията! 263 00:17:35,935 --> 00:17:37,414 Там има въоръжен човек! 264 00:17:39,375 --> 00:17:41,764 Имаше 70 ченгета там. Какво правеха? 265 00:17:43,495 --> 00:17:47,773 Няма да има процес. Някой спести доста работа на прокуратурата. 266 00:17:53,575 --> 00:17:56,135 Да докараме Дейвид Фери. 267 00:17:56,575 --> 00:17:58,645 Това е лудост! 268 00:18:13,015 --> 00:18:16,849 Вчера, въпреки траура, правителството заседава. 269 00:18:17,415 --> 00:18:21,488 Президентът се срещна с Хенри Лодж, посланикът във Виетнам 270 00:18:22,135 --> 00:18:23,693 и членовете на кабинета. 271 00:18:23,775 --> 00:18:25,766 Главната тема беше Виетнам, 272 00:18:26,055 --> 00:18:28,808 криза, която не търпи отлагане дори в такива тъжни дни. 273 00:18:28,895 --> 00:18:30,214 На тази среща 274 00:18:30,295 --> 00:18:34,334 бе потвърдено, че САЩ ще продължат да помагат 275 00:18:34,415 --> 00:18:38,693 на правителството на Виетнам във войната срещу комунистите. 276 00:18:45,335 --> 00:18:46,734 Дейвид Фери. 277 00:18:48,335 --> 00:18:49,450 Заповядайте. 278 00:18:50,575 --> 00:18:51,928 Благодаря, че дойдохте. 279 00:18:52,015 --> 00:18:56,167 Помните ли ме? Срещнахме се на улица Карондел след изборите. 280 00:18:56,775 --> 00:18:59,528 Спомням си. Вие правите впечатление. 281 00:18:59,855 --> 00:19:02,449 Чух, че сте първокласен летец. 282 00:19:03,415 --> 00:19:06,725 Носят се легенди, че можете да се приземявате навсякъде. 283 00:19:07,255 --> 00:19:11,248 Аз също съм летец. През войната летях на разузнавателен самолет. 284 00:19:12,175 --> 00:19:13,847 Настанете се удобно. 285 00:19:15,775 --> 00:19:17,208 Мога ли да пуша? 286 00:19:17,815 --> 00:19:18,964 Разбира се. 287 00:19:20,055 --> 00:19:23,206 Както знаете, в петък бе застрелян президентът Кенеди. 288 00:19:23,295 --> 00:19:26,446 Мъж на име Лий Харви Осуалд бе арестуван за убийството, 289 00:19:26,735 --> 00:19:29,647 но той бе убит вчера от човек на име Джак Руби. 290 00:19:30,455 --> 00:19:33,288 Според нашите сведения, Осуалд е прекарал лятото тук 291 00:19:33,375 --> 00:19:35,411 и вие сте го познавали. 292 00:19:36,095 --> 00:19:40,088 Не познавам човек на име Осуалд. Който ви го е казал, е луд. 293 00:19:40,175 --> 00:19:43,611 Той е служил при вас в цивилния въздушен патрул. 294 00:19:44,335 --> 00:19:46,371 И така да е, не си го спомням. 295 00:19:47,215 --> 00:19:48,853 Много хора минават оттам. 296 00:19:49,055 --> 00:19:52,684 Сигурно сте го виждали. Може би го познавате под друго име? 297 00:19:55,295 --> 00:19:57,365 Никога не съм го виждал преди. 298 00:19:58,895 --> 00:20:01,489 Значи тогава информацията ни е погрешна. 299 00:20:01,895 --> 00:20:03,886 Помогнахте ни да го уточним. 300 00:20:05,855 --> 00:20:07,846 Има още нещо. 301 00:20:09,895 --> 00:20:14,127 Чухме, че сте ходили в Тексас веднага след убийството в петък. 302 00:20:14,735 --> 00:20:16,566 Вярно е. Ходих до Хюстън. 303 00:20:16,855 --> 00:20:19,005 Какво толкова има в Хюстън? 304 00:20:19,335 --> 00:20:22,771 Не бях карал кънки напоследък. С едни млади приятелчета 305 00:20:23,135 --> 00:20:24,807 решихме да се попързаляме. 306 00:20:24,935 --> 00:20:27,369 Защо сте го решили точно 307 00:20:27,495 --> 00:20:30,692 по време на една от най-големите бури в историята? 308 00:20:33,455 --> 00:20:35,127 Решихме го спонтанно. 309 00:20:35,255 --> 00:20:37,211 Бурята не беше толкова страшна. 310 00:20:38,895 --> 00:20:40,328 Докъде карахте? 311 00:20:40,415 --> 00:20:41,530 Отидохме в Хюстън. 312 00:20:42,455 --> 00:20:44,969 В събота отидохме в Галвестън и останахме там. 313 00:20:45,415 --> 00:20:46,768 А в неделя? 314 00:20:47,695 --> 00:20:49,970 Сутринта отидохме на лов за гъски. 315 00:20:50,535 --> 00:20:51,809 Убихте ли нещо? 316 00:20:52,575 --> 00:20:54,167 Момчетата убиха две. 317 00:20:54,335 --> 00:20:56,565 Момчетата казаха, че не са убили нищо. 318 00:20:59,575 --> 00:21:00,769 Прави са. 319 00:21:01,015 --> 00:21:04,564 Там имаше стотици гъски. 320 00:21:05,695 --> 00:21:08,414 Но не можехме да ги доближим. Умни са. 321 00:21:09,855 --> 00:21:12,415 Приятелите ви казаха, че не сте носили пушки. 322 00:21:13,095 --> 00:21:16,132 Не е ли трудно да ходиш на лов за гъски без пушка? 323 00:21:21,215 --> 00:21:23,171 Сега си спомням. Съжалявам. 324 00:21:23,815 --> 00:21:25,009 Обърках се. 325 00:21:25,135 --> 00:21:29,253 Наближихме гъските и се оказа, че сме си забравили пушките. 326 00:21:30,335 --> 00:21:31,563 Глупаво, нали? 327 00:21:32,335 --> 00:21:35,008 Затова не убихме никакви гъски. 328 00:21:35,975 --> 00:21:38,364 Благодаря, че ни отделихте от времето си. 329 00:21:39,055 --> 00:21:41,171 Съжалявам, че ще завършим така, 330 00:21:41,255 --> 00:21:44,565 но трябва да ви задържа за разпит от ФБР. 331 00:21:45,295 --> 00:21:46,489 Защо? Какво има? 332 00:21:46,575 --> 00:21:48,452 Историята ви не е убедителна. 333 00:21:50,255 --> 00:21:51,449 Наистина ли? 334 00:21:54,655 --> 00:21:55,929 Коя част? 335 00:22:14,935 --> 00:22:18,132 Този следобед ФБР освободи Дейвид Фери 336 00:22:18,735 --> 00:22:20,009 от Ню Орлиънс. 337 00:22:20,095 --> 00:22:23,053 След интензивен разпит и разследване на миналото му, 338 00:22:23,135 --> 00:22:27,572 ФБР не е намерило доказателства, че Фери е познавал Осуалд 339 00:22:28,535 --> 00:22:31,652 или е имал връзка с убийството. 340 00:22:32,655 --> 00:22:35,533 Агентът, който е водил разпита, иска да стане ясно, 341 00:22:35,895 --> 00:22:38,363 че Фери е бил задържан по настояване 342 00:22:38,455 --> 00:22:41,174 на областния прокурор на Ню Орлиънс. 343 00:22:41,975 --> 00:22:44,091 Мислех, че сме на една страна. 344 00:22:44,215 --> 00:22:45,887 Защо го казват това? 345 00:22:46,055 --> 00:22:48,285 Много бързо са го освободили. 346 00:22:49,135 --> 00:22:51,410 Сигурно знаят нещо, което ние не знаем. 347 00:22:52,375 --> 00:22:54,286 Да затворим страницата. 348 00:22:54,895 --> 00:22:56,965 Имаме много престъпления да разследваме. 349 00:22:57,055 --> 00:22:58,613 Президентът съобщи, 350 00:22:58,695 --> 00:23:02,085 че е създадена комисия, която да разследва събитията в Далас. 351 00:23:03,415 --> 00:23:06,566 Тя ще се ръководи от шефа на правосъдието Ърл Уорън 352 00:23:07,375 --> 00:23:11,687 и се очаква да вземе в свои ръце другите разследвания по случая. 353 00:23:12,055 --> 00:23:15,013 В комисията са още Алън Дълас, бивш шеф на ЦРУ, 354 00:23:15,375 --> 00:23:18,731 сенаторът Джералд Форд, банкерът Джон Маклой... 355 00:23:19,975 --> 00:23:22,967 Три години по-късно 356 00:23:23,055 --> 00:23:27,333 Всичко е извън контрол. Хипитата се разкарват дрогирани. 357 00:23:28,135 --> 00:23:30,933 Не можеш да различиш момиче от момче. 358 00:23:31,895 --> 00:23:36,127 Видях едно бременно момиче онзи ден. Виждаше й се целият корем. 359 00:23:36,615 --> 00:23:39,812 Знаеш ли какво пишеше на него? "Рожба на любовта." 360 00:23:43,135 --> 00:23:45,444 Джонсън иска 9 милиарда за войната във Виетнам 361 00:23:45,535 --> 00:23:47,287 Там е пълна бъркотия, Джим. 362 00:23:47,455 --> 00:23:50,492 Виетнам се оказа голяма хапка. 363 00:23:50,695 --> 00:23:54,165 Особено с този пор Линдън Джонсън в Белия дом. 364 00:23:55,855 --> 00:23:59,768 Нещата тръгнаха надолу откакто умря Кенеди. 365 00:24:00,855 --> 00:24:02,447 Да не започвам. 366 00:24:02,535 --> 00:24:06,289 Тези от комисията Уорън се занимават с дреболии. 367 00:24:06,535 --> 00:24:10,494 Не могат да ме убедят, че хлапето е стреляло от книгохранилището. 368 00:24:13,095 --> 00:24:16,212 От ФБР тестваха пушката, за да видят дали е възможно. 369 00:24:16,295 --> 00:24:19,173 Нито един от тримата експерти не успя да го докаже. 370 00:24:19,575 --> 00:24:23,534 Твърдят, че Осуалд е стрелял три пъти с абсолютна прецизност 371 00:24:23,935 --> 00:24:27,245 от пушка с ръчно презареждане, за по-малко от шест секунди. 372 00:24:27,655 --> 00:24:30,806 В морската пехота често са му вдигали червен флаг. 373 00:24:31,135 --> 00:24:33,365 Това значи, че не е бил добър. 374 00:24:33,855 --> 00:24:36,289 Средно добър стрелец ще стреля най-много два пъти. 375 00:24:36,375 --> 00:24:38,684 И първият изстрел ще е най-добър. 376 00:24:39,295 --> 00:24:41,286 Тук третият изстрел е най-точен. 377 00:24:41,415 --> 00:24:44,293 И те твърдят, че този куршум се е движил на зигзаг 378 00:24:44,375 --> 00:24:46,491 като е ударил Кенеди и Конъли седем пъти. 379 00:24:47,935 --> 00:24:50,768 Един единствен куршум? Това не е възможно. 380 00:24:53,615 --> 00:24:56,652 Това винаги ме е притеснявало още от първия ден. 381 00:24:57,855 --> 00:25:00,085 Мислиш, че и други са замесени? 382 00:25:01,015 --> 00:25:05,327 Ако аз разследвах делото, щях да събера стоте най-добри стрелци 383 00:25:05,775 --> 00:25:08,289 на света и да открия кои са били в Далас тогава. 384 00:25:08,375 --> 00:25:11,731 Ходил си на лов за патици. Осуалд е примамка. 385 00:25:11,935 --> 00:25:15,086 Какво каза той? "Аз съм изкупителна жертва!" Вярно е. 386 00:25:26,615 --> 00:25:28,651 Вечерята е почти готова. 387 00:25:30,135 --> 00:25:33,445 Имам изненада за теб тази вечер. Опитах нещо ново. 388 00:25:39,695 --> 00:25:41,174 -Какво? -Вечеря. 389 00:25:42,655 --> 00:25:44,850 Мирише добре. Знаеш ли, че Осуалд 390 00:25:44,935 --> 00:25:48,007 е бил разпитван 12 часа след убийството 391 00:25:48,095 --> 00:25:51,849 без да присъства адвокат и без никой да запише нещо? 392 00:25:52,895 --> 00:25:56,968 Не мога да повярвам. Полицейски капитан и дузина агенти от ФБР 393 00:25:57,055 --> 00:26:01,253 не са знаели, че така показанията на Осуалд са неприемливи в съда. 394 00:26:01,935 --> 00:26:04,495 Да говорим на масата. Яденето ще изстине. 395 00:26:04,775 --> 00:26:06,447 Какво правиш тук? 396 00:26:06,775 --> 00:26:08,891 Татко каза, че може, ако пазя тишина. 397 00:26:09,335 --> 00:26:10,450 Разбира се. 398 00:26:10,615 --> 00:26:13,652 Ако бях постъпил така с крадец, вестниците щяха да гръмнат. 399 00:26:13,735 --> 00:26:15,805 Тук става въпрос за убиеца на президента. 400 00:26:22,495 --> 00:26:25,168 Не е обърнато внимание на важни свидетели. 401 00:26:25,695 --> 00:26:30,166 Уликите не са проследявани, заключенията са селективни. 402 00:26:30,255 --> 00:26:33,804 Това е най-некадърното разследване, което съм виждал. 403 00:26:34,815 --> 00:26:38,012 Десетки свидетели са чули изстрелите 404 00:26:38,135 --> 00:26:40,729 да идват от тревисто хълмче, намиращо се пред Кенеди, 405 00:26:40,815 --> 00:26:43,124 а не от книгохранилището зад него. 406 00:26:43,735 --> 00:26:47,774 Но показанията им са пръснати. Четеш доклада, връзката се губи. 407 00:26:48,375 --> 00:26:49,933 Никога не му повярвах. 408 00:26:50,535 --> 00:26:53,049 Аз ще измия чиниите. Сложи Еб да си легне. 409 00:26:54,415 --> 00:26:56,531 Елизабет, време е за лягане! 410 00:26:56,975 --> 00:27:00,729 Това беше преди три години. Опитахме се да го забравим. 411 00:27:00,895 --> 00:27:02,772 Обаче ти не позволяваш. 412 00:27:03,335 --> 00:27:05,132 Ти си областен прокурор на Ню Орлиънс. 413 00:27:05,215 --> 00:27:08,366 Убийството на Кенеди не е ли извън твоята територия? 414 00:27:09,255 --> 00:27:11,211 Всички тези важни хора са чели доклада. 415 00:27:11,295 --> 00:27:15,254 Не мога да повярвам, че умен човек като Уорън ги е чел. 416 00:27:17,015 --> 00:27:18,448 Може и да си прав. 417 00:27:18,855 --> 00:27:22,973 Имаш един час да разрешиш случая, докато децата заспят. 418 00:27:23,815 --> 00:27:27,330 После си мой. Кенеди ще почака до сутринта. 419 00:27:32,255 --> 00:27:34,450 Виж, тате. Виж какво нарисувах. 420 00:27:34,735 --> 00:27:36,646 Много е хубаво. Какво е? 421 00:27:36,815 --> 00:27:38,487 Носорог в клетка. 422 00:27:39,015 --> 00:27:41,813 -Може ли да не си лягам още? -Не може, синко. 423 00:27:41,895 --> 00:27:44,090 Непослушко и Рибката, двамата ми 424 00:27:45,175 --> 00:27:46,403 партньори за танци. 425 00:27:46,495 --> 00:27:48,406 Лека нощ, милички. 426 00:27:49,175 --> 00:27:50,893 Един час, разбра ли? 427 00:27:51,575 --> 00:27:53,645 И ти си един романтичен любовник. 428 00:27:54,015 --> 00:27:58,406 Мама ме предупреди, че ще стане така, ако се омъжа за теб. 429 00:27:58,975 --> 00:28:02,445 Когато се кача, ще ти покажа какво значи романтична любов. 430 00:28:25,895 --> 00:28:30,127 Аз запечатах района и задържах влаковете, за да бъдат проверени. 431 00:28:30,455 --> 00:28:33,686 Прибраха някакви бездомници от единия влак. 432 00:28:35,455 --> 00:28:40,449 Г-н Боуърс, вече говорихте с нас по този въпрос. Така ли е? 433 00:28:40,775 --> 00:28:41,685 Да. 434 00:28:42,055 --> 00:28:44,205 Има ли още нещо, което сте ни казали, 435 00:28:44,295 --> 00:28:47,446 без да съм ви питал? 436 00:28:48,575 --> 00:28:50,293 Не се сещам за нищо друго. 437 00:28:51,255 --> 00:28:52,768 Свидетелят е свободен. 438 00:28:54,495 --> 00:28:55,848 Там имаше товарен влак 439 00:28:55,935 --> 00:28:58,813 и ние свалихме няколко души, и ги заведохме в участъка. 440 00:29:02,575 --> 00:29:04,088 Имате предвид бездомници? 441 00:29:04,455 --> 00:29:05,774 Скитници и безделници. 442 00:29:05,855 --> 00:29:07,368 Те бяха ли разпитани? 443 00:29:07,615 --> 00:29:09,890 Бяха разпитани в полицията. 444 00:29:10,895 --> 00:29:12,248 Задайте въпроса. 445 00:29:13,175 --> 00:29:15,609 Да се върнем на историята с Еймъс Юинс. 446 00:29:17,095 --> 00:29:20,644 Трафикът в района беше спрян от 10.:00. 447 00:29:20,855 --> 00:29:24,086 Но три коли дойдоха през това време 448 00:29:25,135 --> 00:29:27,933 от обяд до времето на стрелбата. 449 00:29:28,415 --> 00:29:30,849 Обиколиха паркинга и си тръгнаха. 450 00:29:31,375 --> 00:29:33,366 Изглежда проверяваха района. 451 00:29:34,455 --> 00:29:36,047 Един от шофьорите 452 00:29:36,255 --> 00:29:38,894 държеше нещо до устата си. 453 00:29:40,575 --> 00:29:46,172 Последната кола дойде около десет минути преди стрелбата. 454 00:29:47,095 --> 00:29:49,928 Беше бял Шевролет Импала с четири врати. 455 00:29:50,895 --> 00:29:52,613 Беше окалян до прозорците. 456 00:29:54,255 --> 00:29:57,167 Срещу подлеза видях двама мъже, 457 00:29:57,455 --> 00:29:59,969 които стояха зад оградата 458 00:30:00,415 --> 00:30:04,533 и гледаха към главната улица, докато кортежът приближаваше. 459 00:30:06,575 --> 00:30:08,486 Единият беше на средна възраст, 460 00:30:08,615 --> 00:30:09,843 доста едър. 461 00:30:10,575 --> 00:30:12,293 Другият мъж беше по-млад. 462 00:30:13,055 --> 00:30:16,047 Другите двама стояха в източния край на паркинга. 463 00:30:16,335 --> 00:30:18,087 Бяха в униформи. 464 00:30:18,695 --> 00:30:20,606 По време на стрелбата 465 00:30:21,175 --> 00:30:23,769 настъпи някаква суматоха. 466 00:30:25,695 --> 00:30:27,970 Не мога точно да опиша какво стана, 467 00:30:29,495 --> 00:30:32,328 блесна фотосветкавица, излезе дим, или нещо друго, 468 00:30:33,335 --> 00:30:36,327 което ме накара да почувствам, че нещо необичайно 469 00:30:36,415 --> 00:30:38,326 се е случило на насипа. 470 00:30:38,615 --> 00:30:39,684 Проклятие. 471 00:30:56,335 --> 00:30:57,290 Не! 472 00:31:02,375 --> 00:31:04,684 -Добре ли си? -Скъпа, невероятно е. 473 00:31:05,735 --> 00:31:06,565 Кое? 474 00:31:07,455 --> 00:31:08,774 Цялото нещо. 475 00:31:09,575 --> 00:31:11,531 Един лейтенант свидетелства, 476 00:31:11,775 --> 00:31:15,370 че Осуалд е имал изпит по руски език в морската пехота, 477 00:31:15,455 --> 00:31:18,686 няколко месеца преди да избяга в Съветския Съюз. 478 00:31:19,055 --> 00:31:20,568 Изпит по руски. 479 00:31:20,935 --> 00:31:25,372 4:30 сутринта е! Имам пет деца, които ще са будни след час. 480 00:31:25,455 --> 00:31:29,812 Бил съм в армията и не познавам никой, който е изпитван по руски. 481 00:31:30,855 --> 00:31:32,766 Осуалд е бил оператор на радар. 482 00:31:33,175 --> 00:31:36,406 Руският му е бил нужен колкото пижама на котка. 483 00:31:36,495 --> 00:31:39,009 Тези книги са ти влезли под кожата! 484 00:31:39,655 --> 00:31:42,533 -Спри да ги четеш. -Той го казва, сякаш е нищо. 485 00:31:42,815 --> 00:31:44,931 Осуалд се е представил зле на теста. 486 00:31:45,055 --> 00:31:48,286 Правилните му думи са били само с две повече от сгрешените. 487 00:31:48,535 --> 00:31:51,925 Все едно да кажа, че кучето ни не е умно, 488 00:31:52,015 --> 00:31:55,371 понеже го бих на шах в три от пет игри. 489 00:31:56,015 --> 00:31:59,690 Всяка нощ ли ще стоиш буден до сутринта? За какво? 490 00:32:00,255 --> 00:32:03,406 Да бъдеш единственият, прочел 26-те тома от доклада на Уорън? 491 00:32:03,495 --> 00:32:05,531 Буква по буква ли да ти го кажа? 492 00:32:06,735 --> 00:32:08,930 Лий Осуалд не е бил обикновен войник. 493 00:32:10,055 --> 00:32:13,365 Той е служил в разузнаването, затова е бил обучаван на руски. 494 00:32:13,455 --> 00:32:15,525 Не е било случайност, че е отишъл в Русия. 495 00:32:15,615 --> 00:32:19,085 -Заспивай. -Проспах цели три години! 496 00:32:36,415 --> 00:32:38,975 Добро утро. Готови ли сте за разходка? 497 00:32:39,095 --> 00:32:42,485 В 7:30 в неделя сутринта? Няма да ни водиш по пресни следи. 498 00:32:42,935 --> 00:32:44,971 По стари, но многозначителни. 499 00:32:52,495 --> 00:32:54,292 Улица Лафайет 531. 500 00:32:54,895 --> 00:32:57,170 Помните ли чий офис беше тук през 63-та? 501 00:32:58,495 --> 00:33:00,326 Разбира се. На Гай Банистър. 502 00:33:00,815 --> 00:33:03,648 Бивш служител на ФБР. Почина преди две години. 503 00:33:06,095 --> 00:33:10,168 Оглавявал е чикагския офис. После става частен детектив тук. 504 00:33:10,655 --> 00:33:14,045 Обядвал съм с него. Беше член на Обществото на Джон Бърч. 505 00:33:14,575 --> 00:33:16,531 Човек с крайно десни възгледи. 506 00:33:16,775 --> 00:33:20,245 Внедрявал е информатори в леви студентски организации. 507 00:33:21,255 --> 00:33:24,053 Оглавявал е карибската анти-комунистическа лига. 508 00:33:24,535 --> 00:33:26,207 Всичко това от този офис. 509 00:33:29,455 --> 00:33:31,332 Искам да ви покажа нещо. 510 00:33:39,295 --> 00:33:40,774 Вижте тук. 511 00:33:41,335 --> 00:33:42,927 Улица Камп 544. 512 00:33:44,055 --> 00:33:45,852 Улица Лафайет 531. 513 00:33:46,495 --> 00:33:48,087 Същата сграда, нали? 514 00:33:48,455 --> 00:33:52,368 Различни адреси, различни входове, но и двата водят 515 00:33:52,695 --> 00:33:54,492 до един и същ офис горе. 516 00:33:55,055 --> 00:33:56,886 Познайте кой го е използвал? 517 00:33:58,935 --> 00:34:00,334 Лий Харви Осуалд. 518 00:34:01,735 --> 00:34:03,407 Откъде знаеш това? 519 00:34:03,815 --> 00:34:05,567 Адресът е бил на листовките 520 00:34:05,655 --> 00:34:10,126 в подкрепа на Кастро, които е раздавал през лятото на 63-та. 521 00:34:10,575 --> 00:34:13,487 Същите листовки са намерени в гаража му в Далас. 522 00:34:15,975 --> 00:34:20,093 След ареста му този адрес не се появява повече. 523 00:34:21,495 --> 00:34:24,453 Бил е арестуван за сбиване с кубинци, противници на Кастро. 524 00:34:25,695 --> 00:34:27,492 Но той вече е бил в контакт с тях, 525 00:34:27,575 --> 00:34:31,011 искал е да се присъедини в кампанията им срещу Кастро. 526 00:34:31,815 --> 00:34:35,808 Когато са чули, че поддържа Кастро, са дошли на посещение. 527 00:34:36,455 --> 00:34:39,174 Какви са тези глупости за Фидел? Ти си ме лъгал! 528 00:34:40,335 --> 00:34:41,848 Лъжец! Кучи син! 529 00:34:42,375 --> 00:34:44,809 Не взимайте тази комунистическа пропаганда! 530 00:34:45,775 --> 00:34:47,413 Ако искаш да ме удариш, давай. 531 00:34:47,495 --> 00:34:48,928 Червен боклук! 532 00:34:49,215 --> 00:34:50,614 Връщай се в Москва! 533 00:34:51,095 --> 00:34:52,653 Не е имало истинско сбиване. 534 00:34:52,735 --> 00:34:56,489 Според лейтенанта, извършил ареста работата е била нагласена. 535 00:34:57,015 --> 00:34:59,324 В затвора Осуалд е разпитван 536 00:34:59,415 --> 00:35:02,009 от агента на ФБР Джон Куигли. 537 00:35:03,055 --> 00:35:04,534 Осуалд е пуснат на свобода. 538 00:35:04,615 --> 00:35:07,413 И Куигли унищожава записките си от разпита. 539 00:35:07,615 --> 00:35:10,209 Покрай този арест Осуалд получава известност. 540 00:35:10,855 --> 00:35:13,289 И се появява на местен телевизионен дебат. 541 00:35:13,695 --> 00:35:15,413 Вие сте комунист, нали? 542 00:35:15,495 --> 00:35:20,285 Не съм комунист, г-н Брингуър. Аз съм марксист-ленинист. 543 00:35:20,375 --> 00:35:24,368 Комунист, марксист-ленинист, каква е разликата? 544 00:35:25,335 --> 00:35:30,090 Ако ви кажа, че в морската пехота Осуалд е бил обучаван на руски? 545 00:35:30,495 --> 00:35:32,725 Ще кажа, че са го обучавали за шпионин. 546 00:35:32,815 --> 00:35:34,806 Ти си служил там. Кой се занимаваше с това? 547 00:35:34,895 --> 00:35:36,772 Военноморското разузнаване. 548 00:35:37,295 --> 00:35:38,967 Погледнете отсреща. 549 00:35:39,815 --> 00:35:41,009 Пощенски офис. 550 00:35:41,455 --> 00:35:44,970 През 1963 отгоре е бил офисът на Военноморското разузнаване. 551 00:35:45,895 --> 00:35:49,012 Преди да отиде във ФБР, Банистър е служил при тях. 552 00:35:49,575 --> 00:35:51,088 Какво казват те? 553 00:35:51,255 --> 00:35:53,211 "Разузнавач си оставаш цял живот." 554 00:35:53,295 --> 00:35:55,889 Харесвало му е да работи до бившите си колеги. 555 00:35:59,055 --> 00:36:00,647 Намираме се в сърцето 556 00:36:00,735 --> 00:36:04,205 на американските разузнавателни институции в Ню Орлиънс. 557 00:36:04,535 --> 00:36:05,729 Това е ФБР. 558 00:36:06,015 --> 00:36:07,130 Това е ЦРУ. 559 00:36:07,455 --> 00:36:09,047 Това са Тайните служби. 560 00:36:09,135 --> 00:36:10,204 Морското разузнаване. 561 00:36:10,295 --> 00:36:12,604 Не е ли странно място 562 00:36:12,695 --> 00:36:15,163 за свободното време на един комунист? 563 00:36:18,335 --> 00:36:19,973 Какво искаш да кажеш? 564 00:36:23,135 --> 00:36:25,091 Връщаме се на делото. 565 00:36:25,975 --> 00:36:27,488 За убийството на президента. 566 00:36:27,575 --> 00:36:29,805 Господи, събуди ме. Май че сънувам. 567 00:36:30,215 --> 00:36:32,251 Буден си. Съвсем сериозен съм. 568 00:36:32,695 --> 00:36:35,926 Да намерим твоя анонимен източник отпреди три години. 569 00:36:36,015 --> 00:36:39,166 Как разбрахте, че Дейвид Фери е ходил в Тексас на този ден? 570 00:36:39,255 --> 00:36:42,691 Не помня какво е станало снощи, да не говорим за преди 3 години. 571 00:36:47,255 --> 00:36:49,211 Не сте на разпит. 572 00:36:49,295 --> 00:36:53,447 Искам да ми кажете за вечерта, когато Банистър ви е бил. 573 00:36:53,975 --> 00:36:56,045 Не ми казвайте, че не си спомняте. 574 00:36:56,255 --> 00:37:00,771 Обадили сте се в офиса ни от болницата. Били сте ядосан. 575 00:37:01,895 --> 00:37:03,374 Това ми е проблемът. 576 00:37:03,815 --> 00:37:07,012 Казахте ми, че с Банистър сте били приятели от години. 577 00:37:07,255 --> 00:37:09,723 -Над десет години. -И никога не ви удрял? 578 00:37:09,815 --> 00:37:11,168 Никога. 579 00:37:11,775 --> 00:37:13,845 Да, но на 22 ноември 1963, 580 00:37:13,935 --> 00:37:16,210 в деня на убийството на президента, 581 00:37:16,295 --> 00:37:18,126 в полицейския доклад пише, 582 00:37:18,855 --> 00:37:21,733 че той ви е нанесъл побой с дръжката на Магнум 357. 583 00:37:22,495 --> 00:37:25,532 Пише също, че сте спорили за някаква телефонна сметка. 584 00:37:26,855 --> 00:37:30,848 Това достатъчен аргумент ли е, за да ви нанесе побой? 585 00:37:33,815 --> 00:37:35,248 Има и друго. 586 00:37:36,735 --> 00:37:37,929 Какво друго? 587 00:37:38,615 --> 00:37:39,968 Не бива да говоря за това. 588 00:37:40,055 --> 00:37:43,172 Щях да попитам Гай. Бяхме близки. Сърдечен удар? 589 00:37:43,855 --> 00:37:45,607 Така писаха вестниците. 590 00:37:45,695 --> 00:37:48,812 -Имате друга информация? -Не съм казал това! 591 00:37:48,895 --> 00:37:54,015 Знам само, че почина внезапно. Преди да излезе докладът Уорън. 592 00:37:55,895 --> 00:37:57,613 Защо те би Гай, Джак? 593 00:38:05,215 --> 00:38:06,807 Само ти си бил тук днес! 594 00:38:06,895 --> 00:38:08,533 Само ти си бил! 595 00:38:13,135 --> 00:38:15,205 Нищо не си видял! 596 00:38:15,815 --> 00:38:19,649 Гай е мъртъв, тъй че няма значение. Стана въпрос 597 00:38:20,695 --> 00:38:23,846 за хората, които се мотаеха в офиса през цялото лято. 598 00:38:25,015 --> 00:38:26,971 Аз не участвах в операцията. 599 00:38:27,055 --> 00:38:30,764 Аз се занимавах с частните случаи, които идваха при Гай. 600 00:38:31,055 --> 00:38:33,489 Не че имаше много, но това ми беше работата. 601 00:38:35,375 --> 00:38:36,774 Беше пълна лудница. 602 00:38:37,895 --> 00:38:41,968 Кубинци идваха и си отиваха. Изглеждаха ми едни и същи. 603 00:38:43,455 --> 00:38:46,049 Ще си играеш ли с пушката или ще я опаковаш? 604 00:38:46,255 --> 00:38:47,608 Дейв Фери. 605 00:38:47,775 --> 00:38:50,972 -Знаете ли за него? -Познаваме Дейв. Беше ли там? 606 00:38:51,855 --> 00:38:53,686 Той на практика живееше там. 607 00:38:55,415 --> 00:38:57,167 Цялата работа беше 608 00:38:57,895 --> 00:38:59,806 свързана с шпионаж. 609 00:38:59,935 --> 00:39:02,085 Наричаха я "Операция Мангуста". 610 00:39:03,815 --> 00:39:07,808 Планът беше да се обучат тези кубинци за нова атака над Куба. 611 00:39:08,455 --> 00:39:11,174 Офисът на Банистър беше част от веригата за доставки 612 00:39:11,255 --> 00:39:13,689 от Далас през Ню Орлиънс до Маями. 613 00:39:13,775 --> 00:39:15,925 Държахме на склад оръжия, експлозиви. 614 00:39:16,055 --> 00:39:19,252 Пред очите на разузнавателната общност от площад Лафайет? 615 00:39:19,455 --> 00:39:23,528 Да. Всички се познаваха. Бяха част от мрежата. 616 00:39:23,855 --> 00:39:25,607 Всички работеха за ЦРУ. 617 00:39:26,415 --> 00:39:31,250 Летците и тайните служби, цивилните и военните. 618 00:39:31,775 --> 00:39:33,766 Всички контрабандираха оръжие. 619 00:39:34,655 --> 00:39:37,613 Във Форт Джеферсън, Баю Блъф, Морган Сити, навсякъде. 620 00:39:37,895 --> 00:39:40,773 Макалън, Тексас? Център на търговията с оръжие. 621 00:39:44,935 --> 00:39:47,244 С какво се занимаваше Банистър? 622 00:39:47,375 --> 00:39:50,048 Имаше център за подготовка край езерото Пончартрейн. 623 00:39:50,135 --> 00:39:51,887 Фери се занимаваше с обучението. 624 00:39:51,975 --> 00:39:56,366 Имаха стрелбище и климатът беше като в Куба. 625 00:39:56,975 --> 00:39:59,205 Американци също се обучаваха там. 626 00:39:59,295 --> 00:40:01,126 Нацисти. Наемници. 627 00:40:02,175 --> 00:40:05,133 Фери беше най-лудият от всички. 628 00:40:06,495 --> 00:40:11,410 В края на лятото купонът свърши. Кенеди беше против нова инвазия. 629 00:40:12,815 --> 00:40:14,965 Каза на ФБР.: "Затворете лагера. 630 00:40:15,255 --> 00:40:17,849 Конфискувайте напалма, експлозивите, всичко." 631 00:40:18,255 --> 00:40:21,292 Агентите не бяха много ентусиазирани. 632 00:40:22,175 --> 00:40:25,087 Бяха лоялни към стария си приятел от ФБР Банистър. 633 00:40:27,615 --> 00:40:28,809 А Осуалд? 634 00:40:33,335 --> 00:40:34,973 Той също беше там. 635 00:40:36,095 --> 00:40:38,131 Понякога се срещаше с Банистър. 636 00:40:41,295 --> 00:40:42,728 При затворени врати. 637 00:40:45,255 --> 00:40:49,043 Говореше с Фери за разни неща. Беше непрекъснато там. 638 00:40:49,215 --> 00:40:50,887 Нещо по-специфично, Джак. 639 00:40:51,415 --> 00:40:52,643 Важно е. 640 00:40:56,055 --> 00:40:58,728 Един път секретарката се разтревожи. 641 00:40:58,815 --> 00:41:02,046 Не е за вярване, г-н Банистър. Осуалд е долу на улицата 642 00:41:02,135 --> 00:41:05,127 и раздава комунистически листовки в подкрепа на Кастро. 643 00:41:09,775 --> 00:41:12,243 Всичко е наред, Делфин, той е с нас. 644 00:41:14,815 --> 00:41:16,373 Беше ли замесен някой друг 645 00:41:16,455 --> 00:41:18,093 от калибъра на Банистър? 646 00:41:18,815 --> 00:41:20,692 Имаше един. Не му знам името. 647 00:41:21,575 --> 00:41:23,213 Висок. С бяла коса. 648 00:41:24,135 --> 00:41:27,332 Видях го веднъж в офиса. Изглеждаше не на място. 649 00:41:27,735 --> 00:41:29,566 Беше важна клечка. 650 00:41:30,175 --> 00:41:32,928 Не си спомням името му, но Осуалд беше с него. 651 00:41:34,655 --> 00:41:38,330 Ставаше въпрос за пари, защото Банистър никога не целуваше 652 00:41:38,415 --> 00:41:40,485 задници, но този път бе изключение. 653 00:41:47,415 --> 00:41:48,564 Клей еди кой си. 654 00:41:48,655 --> 00:41:50,486 Така се казваше. Клей... 655 00:41:50,575 --> 00:41:51,849 -Бертран? -Да. 656 00:41:51,935 --> 00:41:54,130 -Клей Бертран? -Не знам. 657 00:41:54,695 --> 00:41:56,526 -Може би не. -Не, точно така. 658 00:41:56,615 --> 00:41:57,934 Трябва да вървя. 659 00:41:58,215 --> 00:42:01,571 За него се споменава в доклада. Той намира адвокат на Осуалд. 660 00:42:02,055 --> 00:42:03,283 Кенеди ли обсъждаха? 661 00:42:03,375 --> 00:42:04,569 Не знам. 662 00:42:05,375 --> 00:42:07,047 -Убийството? -Не. 663 00:42:07,175 --> 00:42:09,450 -Не и с мен. Трябва да вървя. -Чакайте. 664 00:42:09,655 --> 00:42:12,294 -Не искам да говоря повече. -Какъв е проблемът? 665 00:42:16,175 --> 00:42:18,166 Не се ли сещате? 666 00:42:18,255 --> 00:42:20,723 Никой не знае за какво си говорим. 667 00:42:22,335 --> 00:42:23,848 Толкова сте наивен. 668 00:42:34,015 --> 00:42:37,849 -Кога си имал работа с Бертран? -Скивай куклата в червено. 669 00:42:39,735 --> 00:42:42,568 -Божичко. -Не е хубава като теб. 670 00:42:43,815 --> 00:42:47,694 -Трябва да правиш законен бизнес. -Защо ме притискаш така? 671 00:42:47,815 --> 00:42:50,966 -Приятели сме от колежа. -Ти ме заблуждаваш. 672 00:42:51,055 --> 00:42:53,569 -Четох показанията ти. -Не им отдавай значение. 673 00:42:53,655 --> 00:42:57,284 Казал си, че Бертран ти се е обадил в деня след убийството 674 00:42:57,375 --> 00:43:00,492 -с молба да защитаваш Осуалд. -Точно така. 675 00:43:01,615 --> 00:43:03,287 Това е много важно. 676 00:43:03,735 --> 00:43:08,172 Казал си на ФБР, че е висок 1,90. А пред комисията, че е 1,70. 677 00:43:08,455 --> 00:43:10,889 Как може да се е смалил така? 678 00:43:11,295 --> 00:43:15,607 Те ме притиснаха. Казах им каквото ми дойде на ум. 679 00:43:16,135 --> 00:43:18,410 Истината е, че не съм се срещал с него. 680 00:43:19,375 --> 00:43:21,764 -Не е зле да имаш добри приятели. -Разбира се. 681 00:43:21,855 --> 00:43:24,892 Нито знам как изглежда, нито къде е. 682 00:43:25,015 --> 00:43:27,654 Знам само, че понякога ми праща дела. 683 00:43:27,975 --> 00:43:31,445 Един ден ми се обади и поиска да представям Осуалд в Далас. 684 00:43:31,695 --> 00:43:34,050 -Говорил ли си с Осуалд в Далас? -Не. 685 00:43:34,135 --> 00:43:37,605 Казах веднага на Бертран, че това не е за мен. 686 00:43:37,775 --> 00:43:42,132 -Нуждаеше се от някой по-опитен. -Тогава как влезе в Комисията? 687 00:43:42,815 --> 00:43:44,931 Както казах на момчетата от Вашингтон, 688 00:43:45,015 --> 00:43:48,894 Бертран ме помоли да помогна на хлапето да се уволни от армията. 689 00:43:48,975 --> 00:43:53,048 Г-н Бертран каза, че ще се погрижи за... 690 00:43:53,135 --> 00:43:53,851 Добре. 691 00:43:53,935 --> 00:43:57,814 -С кого говоря? -С Бертран. Ще платя вместо тях. 692 00:43:57,975 --> 00:44:02,253 Не е имало заговор. Защо тогава Боби Кенеди не го разследва? 693 00:44:02,495 --> 00:44:04,213 Той му беше брат. 694 00:44:04,935 --> 00:44:07,403 Колко хора могат да пазят такава тайна? 695 00:44:08,135 --> 00:44:11,730 -Осуалд беше. Той мразеше... -Имаме проблем с комуникацията. 696 00:44:11,815 --> 00:44:16,366 Знам, че знаеш кой е Бертран. Престани да ядеш и ме слушай. 697 00:44:16,575 --> 00:44:20,932 Знам, че сме приятели, но ще те изправя пред съда. 698 00:44:21,575 --> 00:44:25,329 Ако и там излъжеш както мен, ще те обвиня в лъжесвидетелстване. 699 00:44:25,575 --> 00:44:28,043 Деветима съдии се занимаваха с мен в Ню Орлиънс. 700 00:44:28,135 --> 00:44:30,933 Не успяха нищо да докажат. Говоря ли с теб? 701 00:44:32,895 --> 00:44:34,328 Неофициално? 702 00:44:36,255 --> 00:44:38,530 В този случай ще ти кажа най-важното. 703 00:44:42,855 --> 00:44:45,415 Ако отговоря на твоя въпрос 704 00:44:46,295 --> 00:44:49,048 и ти дам името на голямата клечка, 705 00:44:50,215 --> 00:44:52,410 трябва да се сбогуваш с мен. 706 00:44:52,775 --> 00:44:54,970 Все едно, че съм се гръмнал, разбираш ли? 707 00:44:55,055 --> 00:44:58,684 Ти си мишле, което се бори с горила. Джей Еф Кей е мъртъв. 708 00:44:59,175 --> 00:45:01,735 Правителството е още живо. 709 00:45:02,175 --> 00:45:05,212 Или ще дадеш на съда самоличността на Бертран, 710 00:45:05,295 --> 00:45:07,968 или дебелият ти задник отива зад решетките. 711 00:45:08,295 --> 00:45:11,492 Луд си като майка си. В гените ти е. 712 00:45:11,975 --> 00:45:14,205 Знаеш ли в какво се забъркваш? 713 00:45:14,775 --> 00:45:18,893 Правителството ще ти скочи на главата и ще кукурига. 714 00:45:19,575 --> 00:45:21,088 Приятен ден. 715 00:45:26,295 --> 00:45:29,207 Областният прокурор Гарисън идва при затворник 5388. 716 00:45:29,655 --> 00:45:31,247 Сектор 237 Б. 717 00:45:44,455 --> 00:45:46,685 Не ни трябват огради с това тресавище. 718 00:45:47,655 --> 00:45:50,613 Много се опитаха да избягат, но още никой не е успял. 719 00:46:04,335 --> 00:46:07,407 Имаш посетители. Дръж се прилично. 720 00:46:08,095 --> 00:46:10,848 -Как сте, г-н Брусар? -Да вървим, Уили. 721 00:46:22,455 --> 00:46:25,015 Благодаря, че ми отделяте време, г-н О'Кийфи. 722 00:46:25,375 --> 00:46:27,047 Нямам нищо, освен време. 723 00:46:27,815 --> 00:46:30,010 Минути, часове, дни, години. 724 00:46:30,455 --> 00:46:34,607 Времето стои тук като змия, препичаща се на слънце. 725 00:46:35,135 --> 00:46:36,329 Клей Бертран? 726 00:46:39,935 --> 00:46:42,051 Срещнах го 727 00:46:42,415 --> 00:46:45,134 през юни 1962. В бара Маскарад. 728 00:46:45,575 --> 00:46:48,328 Дейв Фери ме заведе там, за да се срещна с него. 729 00:46:48,855 --> 00:46:50,254 Със сексуална цел? 730 00:46:51,575 --> 00:46:52,769 Плащаше ли ви? 731 00:46:53,095 --> 00:46:56,451 $20 всеки път. Не е тайна. Затова съм тук. 732 00:46:56,535 --> 00:46:58,048 Имаше ли нещо особено в него, 733 00:46:58,135 --> 00:47:00,365 което бихте могли да опишете в съда? 734 00:47:00,455 --> 00:47:03,606 Нещо не му беше наред с крака. Накуцваше. 735 00:47:03,735 --> 00:47:06,533 Не ме разбирайте погрешно. Той не прилича на педал. 736 00:47:06,615 --> 00:47:09,573 Мъжествен е. Ако го срещнете на улицата, няма да познаете. 737 00:47:09,655 --> 00:47:14,092 Можете да играете покер с него, да ловите риба, няма да познаете. 738 00:47:14,495 --> 00:47:16,850 Една вечер бяхме у Дейвид Фери, 739 00:47:17,095 --> 00:47:19,814 беше в края на лятото на 63-та. 740 00:47:21,455 --> 00:47:24,049 Имаше десетина души в къщата. 741 00:47:24,175 --> 00:47:28,453 Кубинци. Приятели, които бяха участвали в акции с него. 742 00:47:28,735 --> 00:47:31,727 Дейв не беше добре психически. Държеше мишки в клетки, 743 00:47:31,975 --> 00:47:34,364 защото работеше над лекарство против рак. 744 00:47:35,615 --> 00:47:38,493 Дейв е умен. Говори пет езика. 745 00:47:39,015 --> 00:47:43,247 Разбира от философия, медицина, военна история, политика. 746 00:47:43,735 --> 00:47:47,648 Искал е да стане свещеник. Не са му дали, защото е педал. 747 00:47:47,935 --> 00:47:50,085 Там ли за пръв път срещнахте Осуалд? 748 00:47:50,695 --> 00:47:53,084 Странен тип. Дейв ми го представи като... 749 00:47:53,175 --> 00:47:54,403 Леон Осуалд. 750 00:47:54,735 --> 00:47:56,009 Как сте? 751 00:47:56,935 --> 00:47:58,891 Какво прави тоя тук? 752 00:47:58,975 --> 00:48:00,727 Да ти го начукам, скапаняк. 753 00:48:02,695 --> 00:48:05,493 Леон е в лошо настроение. Не се нервирай. 754 00:48:06,095 --> 00:48:08,689 Казвате, че Леон всъщност е бил Лий Харви Осуалд? 755 00:48:08,775 --> 00:48:11,369 Да. Нямам причини да ви лъжа. 756 00:48:11,775 --> 00:48:13,254 Вече съм в затвора. 757 00:48:13,775 --> 00:48:14,412 И после? 758 00:48:14,815 --> 00:48:18,125 Най-накрая те си тръгнаха и аз останах с Дейв 759 00:48:18,335 --> 00:48:19,768 и този Леон, 760 00:48:19,895 --> 00:48:22,363 двама от кубинците и Бертран. 761 00:48:23,575 --> 00:48:25,611 Дейв извади някакви изрезки от вестници. 762 00:48:25,695 --> 00:48:28,767 Беше полудял на тема Кастро и Кенеди. 763 00:48:30,055 --> 00:48:33,525 Този нещастник ни затвори лагерите! Взе ни експлозива! 764 00:48:33,655 --> 00:48:37,534 10 000 патрона! 1 500 кг барут! 765 00:48:37,615 --> 00:48:39,048 Всичкото ни оръжие! 766 00:48:40,535 --> 00:48:43,174 Искате Куба да е свободна? Очистете Брадатия! 767 00:48:43,255 --> 00:48:46,247 Кенеди няма да позволи. Нямаме оръжие. Как да стане? 768 00:48:46,455 --> 00:48:49,288 Проблемът е да стигнем до него. Има информатори навсякъде. 769 00:48:49,375 --> 00:48:51,127 Измислиха нови средства! 770 00:48:51,255 --> 00:48:55,726 Има десетки отрови! Сложете му ги в храната, ще пукне за три дни. 771 00:48:55,975 --> 00:48:57,010 Не оставят следа! 772 00:48:57,095 --> 00:49:00,929 Сложете му нещо в брадата, за да окапе. Ще стане за смях... 773 00:49:02,095 --> 00:49:06,611 Шибаният Кенеди сключва сделки с това копеле Хрушчов. 774 00:49:07,175 --> 00:49:08,528 Лиже му задника. 775 00:49:09,855 --> 00:49:14,406 С Божията помощ ще сложим тексасец в Белия дом. 776 00:49:16,175 --> 00:49:19,133 Кубинците си тръгнаха. Дейв беше пиян. 777 00:49:20,215 --> 00:49:22,171 Отново се върна на Кенеди. 778 00:49:22,455 --> 00:49:25,572 Ще го убия! В Белия дом! Ще го намушкам в сърцето! 779 00:49:26,175 --> 00:49:28,245 Някой трябва да ни отърве от него! 780 00:49:29,375 --> 00:49:31,570 Не можеш да стигнеш до копелето! 781 00:49:31,735 --> 00:49:35,011 Няма да е за дълго. Скапанякът ще си получи заслуженото. 782 00:49:35,215 --> 00:49:38,366 Ще хвърлим вината на Кастро, така можем да нападнем Куба. 783 00:49:38,455 --> 00:49:40,730 Трябва само да го изкараме на открито. 784 00:49:40,855 --> 00:49:44,086 Винаги имаш някаква налудничава схема. 785 00:49:47,295 --> 00:49:50,207 Да отворим още шампанско. 786 00:49:50,295 --> 00:49:52,729 Ами Тайните служби? Ченгетата? 787 00:49:53,175 --> 00:49:56,611 С добър план няма проблем. За малко не очистиха Дьо Гол. 788 00:49:56,855 --> 00:49:58,766 Айзенхауер винаги е бил в открита кола. 789 00:49:58,855 --> 00:50:01,813 Имаме нужда от трима стрелци на три различни места. 790 00:50:02,135 --> 00:50:04,569 Висока сграда само с офиси, мощна пушка. 791 00:50:04,935 --> 00:50:08,450 Кръстосан огън от три места. Това е ключът. 792 00:50:09,055 --> 00:50:11,933 Първият изстрел е за отвличане на вниманието. 793 00:50:12,015 --> 00:50:14,085 Бум! Вторият изстрел е смъртоносен! 794 00:50:14,655 --> 00:50:16,771 Един от стрелците ще бъде пожертван. 795 00:50:17,775 --> 00:50:19,925 В суматохата работата е лесна. 796 00:50:20,055 --> 00:50:21,932 Останалите напускат страната. 797 00:50:22,455 --> 00:50:26,733 Да оставим темата. Знам, че се докарваш пред хлапаците, 798 00:50:26,855 --> 00:50:30,530 но тези неща могат да се изтълкуват погрешно. 799 00:50:31,615 --> 00:50:34,732 Тогава не се замислих много. Мислих, че са празни приказки. 800 00:50:34,815 --> 00:50:37,488 Хората обичат да се правят на важни. 801 00:50:37,735 --> 00:50:39,566 Особено в хомосексуалния свят. 802 00:50:41,095 --> 00:50:42,733 Но когато го убиха, 803 00:50:43,175 --> 00:50:44,608 аз се изплаших. 804 00:50:44,855 --> 00:50:46,208 Сериозно. 805 00:50:46,695 --> 00:50:48,014 Тогава ме арестуваха. 806 00:50:48,095 --> 00:50:51,212 Това, които казвате, ще бъде критикувано от много хора. 807 00:50:51,615 --> 00:50:56,052 Дайте ги насам тия учени глави, аз нямам какво да крия. 808 00:50:56,175 --> 00:50:58,086 Никой не може да ме купи. 809 00:50:58,175 --> 00:51:01,485 -Дори не ми трябва гаранцията. -Каква гаранция? 810 00:51:01,855 --> 00:51:06,326 Вие сте либерал, не знаете нищо, защото не са ви чукали отзад. 811 00:51:06,615 --> 00:51:10,324 Не става въпрос за правосъдие! Тук става въпрос за ред! 812 00:51:10,695 --> 00:51:12,925 Кой ще управлява? Фашизмът се завръща. 813 00:51:13,055 --> 00:51:16,843 Никой не иска да те купи. Не ти обещаваме нищо. 814 00:51:18,695 --> 00:51:23,007 Искам да знам защо ни казваш всичко това. 815 00:51:23,455 --> 00:51:25,650 Защото този скапаняк Кенеди 816 00:51:25,735 --> 00:51:28,454 спечели проклетите избори, ето защо. 817 00:51:28,615 --> 00:51:32,244 Кенеди съсипа страната, а Никсън щеше да е велик президент. 818 00:51:32,335 --> 00:51:36,374 Негрите искали права! Защо имаме такава престъпност? 819 00:51:36,695 --> 00:51:39,255 Той обеща на тези скапаняци твърде много! 820 00:51:39,335 --> 00:51:42,293 Революцията идвала, глупости! Фашизмът се завръща! 821 00:51:42,495 --> 00:51:47,046 Денят, в който комунистическото копеле умря, беше велик ден. 822 00:51:47,135 --> 00:51:49,046 Велик ден за тази страна. 823 00:51:49,335 --> 00:51:52,771 Като си помисля, че хвърлиха вината на глупавия Осуалд... 824 00:51:53,255 --> 00:51:55,246 Той не знаеше нищо. 825 00:51:55,495 --> 00:51:58,771 Хората трябва да знаят защо беше убит. 826 00:51:59,495 --> 00:52:02,009 Защото беше комунист. 827 00:52:02,775 --> 00:52:07,053 Изкарайте ме да свидетелствам и ще кажа същите неща! 828 00:52:07,295 --> 00:52:08,887 Не ми пука! 829 00:52:10,375 --> 00:52:12,445 Добре, Уили. Благодаря. 830 00:52:13,455 --> 00:52:14,888 Ще поддържаме връзка. 831 00:52:14,975 --> 00:52:16,169 Добре. 832 00:52:21,295 --> 00:52:23,650 Знаете ли, вие не изглеждате зле. 833 00:52:24,255 --> 00:52:25,483 Изобщо. 834 00:52:26,015 --> 00:52:28,973 Като изляза оттук ще ви посетя. Ще се позабавляваме! 835 00:52:29,495 --> 00:52:31,690 Показанията им няма да издържат в съда. 836 00:52:31,775 --> 00:52:34,733 Репутацията им не струва пукната пара. 837 00:52:35,215 --> 00:52:36,694 И това те притеснява? 838 00:52:38,255 --> 00:52:42,294 Щом е проститутка, късогледа ли трябва да е? 839 00:52:43,735 --> 00:52:46,488 Намери Клей Бертран. Започни от Френския квартал. 840 00:52:46,575 --> 00:52:49,328 Ние шестимата, тайно и без бюджет, 841 00:52:49,415 --> 00:52:51,975 ще разрешим дело, което комисията Уорън не успя? 842 00:52:52,055 --> 00:52:55,764 -Не си тук, защото си адвокат. -Благодаря, шефе. 843 00:52:55,935 --> 00:52:59,723 Ти си боец. Харесвам хора, които не се боят от възможен провал. 844 00:53:00,095 --> 00:53:02,734 Г-н Гарисън, как сте? Помните ли ме? 845 00:53:03,015 --> 00:53:04,243 Гласувахте ли за мен? 846 00:53:04,335 --> 00:53:07,611 Да. Пяхме заедно в Роял Орлиънс, помните ли? 847 00:53:07,815 --> 00:53:08,964 Изпяхме: 848 00:53:09,095 --> 00:53:12,007 "Ти си сметаната в кафето ми" 849 00:53:14,295 --> 00:53:16,172 Не съм те виждал напоследък. 850 00:53:16,295 --> 00:53:20,288 Много бях зает. Изберат ли те веднъж, край на удоволствията. 851 00:53:20,415 --> 00:53:23,612 Радвам се да ви видя. Винаги е чест за мен. 852 00:53:25,415 --> 00:53:27,645 Как си? Радвам се да те видя. 853 00:53:28,655 --> 00:53:30,168 Добре дошъл, Лу. 854 00:53:31,775 --> 00:53:35,085 -Мога ли да получа мартини? -Вече са готови, сър. 855 00:53:36,375 --> 00:53:38,366 Запазете и тази маса за нас. 856 00:53:41,215 --> 00:53:42,967 Нещо ново за скитниците? 857 00:53:43,375 --> 00:53:46,526 Фотографът на Далас Таймс е направил страхотни снимки. 858 00:53:47,215 --> 00:53:48,728 Непубликувани. 859 00:53:50,775 --> 00:53:53,243 Това не ме изненадва. 860 00:53:54,055 --> 00:53:58,526 Закарали са ги при шерифа и са ги пуснали. Без разпит. 861 00:53:59,375 --> 00:54:02,447 Приличат ли ти на скитници? 862 00:54:03,295 --> 00:54:05,172 Тези двамата са твърде млади. 863 00:54:05,255 --> 00:54:09,328 Яките им са чисти, подстригани и избръснати са, 864 00:54:09,415 --> 00:54:12,930 -с чисти ръце, нови обувки. -Какви са тогава? 865 00:54:16,335 --> 00:54:17,450 Седни. 866 00:54:19,895 --> 00:54:22,534 Това може да реши всичко. Трябва да ги издирим. 867 00:54:23,175 --> 00:54:27,805 Откри ли нещо за Бауърс, който е видял хората на оградата? 868 00:54:28,295 --> 00:54:30,855 В гробищата е. Мъртъв. От август тази година. 869 00:54:31,295 --> 00:54:34,810 Катастрофирал е на пуст път край Мидълтън, Тексас. 870 00:54:35,055 --> 00:54:38,092 Лекарят каза, че е бил в странен шок, когато е починал. 871 00:54:38,615 --> 00:54:40,526 Трябва да намерим още свидетели. 872 00:54:40,695 --> 00:54:43,004 Имаше една проститутка, Роуз Керами. 873 00:54:43,255 --> 00:54:46,053 Тя твърди, че е доставяла наркотици за Джак Руби. 874 00:54:46,575 --> 00:54:49,885 И че Руби е познавал Осуалд от години. 875 00:54:50,615 --> 00:54:53,254 -Може ли да говорим с нея? -И тя е мъртва. 876 00:54:53,815 --> 00:54:55,646 Блъсната от неизвестна кола. 877 00:54:59,975 --> 00:55:02,250 Защо да не отидем направо при извора? 878 00:55:02,735 --> 00:55:07,286 Джак Руби от три години е в един даласки затвор. Може и да пропее. 879 00:55:07,375 --> 00:55:11,368 Не става. Ще се появим на челните страници на вестниците. 880 00:55:11,735 --> 00:55:15,569 Това ще съсипе разследването. Сузи, откри ли нещо за Осуалд? 881 00:55:15,935 --> 00:55:18,654 Данъчните му декларации са засекретени. 882 00:55:19,175 --> 00:55:21,894 За пръв път отказват достъп на прокурор за това. 883 00:55:22,335 --> 00:55:26,886 Поисках папката за Осуалд на ЦРУ, включена в доклада Уорън. 884 00:55:28,215 --> 00:55:32,288 Това са около 1 200 документа. Не ми дадоха нито един. 885 00:55:32,415 --> 00:55:35,725 Всичко е засекретено на база национална сигурност. 886 00:55:36,095 --> 00:55:40,168 Дадоха ми документи от началното училище. Нищо. 887 00:55:40,735 --> 00:55:42,453 Единствено дете, без баща. 888 00:55:42,775 --> 00:55:45,084 На 17 години постъпва в морската пехота. 889 00:55:45,175 --> 00:55:47,814 Научава руски. На всички казва, че е марксист. 890 00:55:48,655 --> 00:55:51,965 Но е изпратен да служи в строго секретна база в Япония, 891 00:55:52,055 --> 00:55:54,853 откъдето У-2 излитат за разузнаване над Русия. 892 00:55:55,455 --> 00:55:57,047 Уволнява се от армията, 893 00:55:57,135 --> 00:56:00,525 защото майка му е болна. Остава вкъщи три дни. 894 00:56:00,615 --> 00:56:05,291 В банката има $203, а тръгва за Москва с билет за $1 500. 895 00:56:05,695 --> 00:56:07,367 Г-н Осуалд, осъзнавате ли 896 00:56:07,455 --> 00:56:10,447 -сериозността на постъпката си? -Напълно. 897 00:56:13,615 --> 00:56:16,004 Искам да се откажа от гражданството си 898 00:56:16,495 --> 00:56:18,884 и да стана съветски гражданин. 899 00:56:19,775 --> 00:56:23,370 Ще им дам цялата информация, която имам за морската пехота. 900 00:56:23,895 --> 00:56:26,853 Изчезва за шест седмици, вероятно е разпитван от КГБ. 901 00:56:27,575 --> 00:56:30,135 Започва работа в завод за радиоприемници в Минск, 902 00:56:30,215 --> 00:56:33,412 където живее охолно, както никога не е живял. 903 00:56:33,575 --> 00:56:37,170 Дават му 5 000 рубли заплата и голям апартамент с балкон. 904 00:56:38,455 --> 00:56:40,411 Завърта главите на местните момичета. 905 00:56:40,495 --> 00:56:42,406 Има логика. Той умее да говори. 906 00:56:43,655 --> 00:56:47,125 Но никога не прави пропаганда за руснаците. 907 00:56:48,255 --> 00:56:49,688 Среща Марина. 908 00:56:50,135 --> 00:56:53,127 Баща й е полковник от съветското разузнаване. 909 00:56:54,815 --> 00:56:57,010 По говора му тя го взема за руснак. 910 00:56:57,095 --> 00:56:59,928 След шест седмици се оженват, ражда им се дъщеря. 911 00:57:00,255 --> 00:57:04,248 Единственото обяснение е, че им е дал някакви секретни честоти. 912 00:57:04,415 --> 00:57:05,814 Или фалшиви честоти. 913 00:57:05,895 --> 00:57:07,931 На шестия месец откакто е в Русия, 914 00:57:08,015 --> 00:57:11,325 самолетът У-2 на Франсис Пауърс е свален 915 00:57:11,575 --> 00:57:14,043 над Русия. Този самолет беше недосегаем. 916 00:57:14,335 --> 00:57:15,893 Пауърс намеква, че Осуалд 917 00:57:15,975 --> 00:57:18,853 е дал на руснаците необходимата информация, за да го свалят. 918 00:57:18,935 --> 00:57:23,292 Мирните преговори между Хрушчов и Айзенхауер са провалени. 919 00:57:23,375 --> 00:57:27,414 Може би нашите военни не са искали те да се състоят? 920 00:57:28,655 --> 00:57:30,885 Може Осуалд да е бил част от плана им! 921 00:57:31,015 --> 00:57:35,327 -Не можеш да го докажеш в съда. -Факти ли искаш? 922 00:57:35,935 --> 00:57:39,371 Не се отклонявайте. Как се е върнал в Щатите? 923 00:57:40,295 --> 00:57:42,650 Имал ли е някакви проблеми с чичо Сам? 924 00:57:42,735 --> 00:57:46,330 Не. Издават му нов паспорт за 48 часа 925 00:57:46,415 --> 00:57:48,326 и му заемат пари за път. 926 00:57:48,935 --> 00:57:53,770 Не е бил обвинен за издаване на секретна информация, 927 00:57:54,055 --> 00:57:56,649 нито е бил разпитван от ЦРУ за това. 928 00:57:56,735 --> 00:58:00,614 Трябвало е веднага да обвинят в измяна копелето. 929 00:58:01,815 --> 00:58:03,646 Марина имала ли е проблеми? 930 00:58:03,735 --> 00:58:07,887 Не, макар че за руснаците е почти невъзможно да получат виза. 931 00:58:08,775 --> 00:58:13,166 Все пак съпругът й е избягал от страната. Обикновените хора 932 00:58:13,415 --> 00:58:16,612 влизат в черния списък, ако са симпатизанти на комунизма. 933 00:58:16,695 --> 00:58:17,889 Не се връзва. 934 00:58:17,975 --> 00:58:21,251 Той отива да живее в Далас-Форт Уърт през октомври 62-ра 935 00:58:21,615 --> 00:58:24,493 и работи шест месеца в Джагарс-Чайлс-Стовъл, 936 00:58:24,615 --> 00:58:27,925 фотографска фирма, която прави карти за американската армия. 937 00:58:29,135 --> 00:58:32,411 Осуалд се сприятелява с руската колония в Далас. 938 00:58:32,495 --> 00:58:34,167 Фанатични анти-комунисти. 939 00:58:34,695 --> 00:58:35,605 Странно е. 940 00:58:35,695 --> 00:58:40,894 Сближава се с Джордж ДеМореншилт, търговец на масла. 941 00:58:40,975 --> 00:58:46,208 С 35 години по-възрастен от Осуалд, който е на 23. 942 00:58:48,135 --> 00:58:51,764 Член е на Далаския петролен клуб, говори пет езика, 943 00:58:51,895 --> 00:58:54,693 през войната е работил за правителството във Виши 944 00:58:54,775 --> 00:58:57,926 и се говори, че симпатизира на нацистите. 945 00:59:00,335 --> 00:59:03,771 ДеМореншилт описва Осуалд като интелектуалец, 946 00:59:03,855 --> 00:59:07,928 начетен, говорещ блестящ руски и човек, обожаващ Кенеди. 947 00:59:11,495 --> 00:59:14,407 Мисля, че направи няколко грешки спрямо Куба. 948 00:59:15,095 --> 00:59:19,134 Но мисля, че върши добра работа. Ако успее, по мое мнение, 949 00:59:19,215 --> 00:59:22,446 ще бъде не само отличен, но и красив президент. 950 00:59:22,695 --> 00:59:25,255 Това е странична информация. Не се отклонявай. 951 00:59:25,335 --> 00:59:29,010 Същият човек обвини Осуалд пред комисията Уорън 952 00:59:29,095 --> 00:59:32,007 в склонност към насилие и го свърза с пушката. 953 00:59:32,255 --> 00:59:35,486 В този случай Кастро е експериментатор. 954 00:59:37,415 --> 00:59:39,645 Пред тази страна има два пътя. 955 00:59:39,815 --> 00:59:43,046 -Или да стане комунистическа... -Какво имаш тук? 956 00:59:44,255 --> 00:59:46,132 Това пушки ли са? 957 00:59:48,055 --> 00:59:52,685 Кажи ми по какво стреляш, по фашисти или по зайци? 958 00:59:53,975 --> 00:59:56,125 -Аз съм ловец. -Ловец? 959 00:59:56,855 --> 00:59:59,574 Не знаем дали е от ЦРУ. Но е твърде вероятно. 960 00:59:59,655 --> 01:00:01,327 Ще го наречем настойник на Осуалд. 961 01:00:01,735 --> 01:00:05,933 Семейство Осуалд са се запознали с Джанет и Бил Уилямс. 962 01:00:08,015 --> 01:00:12,372 С помощта на Джанет Уилямс, през октомври 1963, Лий започва 963 01:00:12,615 --> 01:00:15,766 работа в склада на книгохранилището на Елм Стрийт. 964 01:00:16,695 --> 01:00:21,246 Там може да упражнява интелекта си на воля срещу $1,25 на час. 965 01:00:22,975 --> 01:00:26,172 Марина му вдига скандали непрекъснато. 966 01:00:28,455 --> 01:00:30,889 За неговата потайност, за липсата на пари. 967 01:00:31,575 --> 01:00:34,453 Казва, че Лий е сексуално неадекватен. 968 01:00:37,095 --> 01:00:39,165 Няколко пъти той й нанася побой. 969 01:00:40,175 --> 01:00:41,574 Като става на 24, 970 01:00:41,655 --> 01:00:44,931 той наема стая в Далас под псевдонима О. Х. Лий. 971 01:00:45,295 --> 01:00:48,128 Искате ли да гледате телевизия? Добре ли сте? 972 01:00:49,095 --> 01:00:50,767 Не, благодаря. Добре съм. 973 01:00:51,855 --> 01:00:55,564 Данъчните декларации на Уилямс също са засекретени. 974 01:00:55,735 --> 01:00:59,091 Бил Уилямс има връзки с ЦРУ чрез роднините си 975 01:00:59,335 --> 01:01:01,895 и върши секретна работа за Бел Хеликоптер. 976 01:01:02,095 --> 01:01:06,327 След раздялата на Бил с Джанет Марина се мести при нея 977 01:01:06,535 --> 01:01:09,333 и внезапно става нейна най-добра приятелка. 978 01:01:09,415 --> 01:01:12,293 След това на Марина и Лий им се ражда втора дъщеря. 979 01:01:13,495 --> 01:01:16,009 Трябва да замина. Само за малко. 980 01:01:16,975 --> 01:01:18,886 Какво му е на това семейство? 981 01:01:19,135 --> 01:01:20,454 Аз обичам Лий 982 01:01:20,695 --> 01:01:22,731 и съжалявам него. 983 01:01:23,295 --> 01:01:24,444 Съжалявате го? 984 01:01:25,535 --> 01:01:26,092 Да. 985 01:01:26,175 --> 01:01:29,008 Когато го арестуват, Марина го закопава публично. 986 01:01:29,095 --> 01:01:32,246 Описва го като лабилен и склонен към насилие човек. 987 01:01:32,735 --> 01:01:34,293 Знам много факти 988 01:01:34,375 --> 01:01:38,163 и те ми казват, че Лий е застрелял Кенеди. 989 01:01:38,535 --> 01:01:41,732 След като е била затворена от ФБР за два месеца 990 01:01:41,855 --> 01:01:43,891 и пред страха от депортиране, 991 01:01:44,215 --> 01:01:47,207 тя сигурно е страдала от нервно изтощение. 992 01:01:47,615 --> 01:01:49,571 Те са й казали какво да отговори. 993 01:01:49,655 --> 01:01:52,533 Когато са се уверили, че е готова, са й купили рокли, 994 01:01:52,615 --> 01:01:54,970 издокарали са я и са я изправили пред Комисията. 995 01:01:55,055 --> 01:01:58,525 -Благодаря на Комисията Уорън. -Осуалд не е бил ангел. 996 01:01:59,855 --> 01:02:01,174 Но кой е бил той? 997 01:02:01,455 --> 01:02:03,685 За какво говорехме? 998 01:02:04,775 --> 01:02:08,211 Че когато Осуалд е отишъл в Русия, той не е бил изменник. 999 01:02:09,095 --> 01:02:13,566 Той е бил разузнавач и е останал такъв до смъртта си. 1000 01:02:14,775 --> 01:02:17,164 И щом като Осуалд е дръпнал спусъка, 1001 01:02:17,615 --> 01:02:20,573 разузнаваческата общност е убила президента, така ли? 1002 01:02:21,815 --> 01:02:24,045 Имам друго предвид. Може би Осуалд 1003 01:02:24,135 --> 01:02:25,853 не е дръпнал спусъка. 1004 01:02:25,935 --> 01:02:29,450 Нитратните тестове доказват, че той не е стрелял на 22 ноември. 1005 01:02:29,535 --> 01:02:33,050 Те дори не са проверили дали с пушката е стреляно на този ден. 1006 01:02:33,735 --> 01:02:36,886 -Има отпечатък от ръката му. -Тя е била у ФБР. 1007 01:02:37,535 --> 01:02:39,526 ФБР нищо не са открили. 1008 01:02:39,895 --> 01:02:44,332 Връщат я след седмица в Далас и един полицай намира отпечатък. 1009 01:02:44,975 --> 01:02:48,854 Може да е бил взет в моргата. Нямаме доказателства за това. 1010 01:02:48,935 --> 01:02:53,213 Не мога да си обясня защо ще поръчва оръжие 1011 01:02:53,295 --> 01:02:56,810 по пощата, след като може да го купи от всеки магазин в Тексас 1012 01:02:57,295 --> 01:03:00,605 под фалшиво име, така че никой да не може да го проследи. 1013 01:03:00,775 --> 01:03:02,049 Това е доказателство! 1014 01:03:02,135 --> 01:03:04,251 Много пушек, малко огън. 1015 01:03:04,415 --> 01:03:06,326 Става въпрос за правителството! 1016 01:03:06,415 --> 01:03:08,565 Става въпрос за престъпление. 1017 01:03:09,295 --> 01:03:12,332 Трябва да разсъждаваме на друго ниво, като ЦРУ. 1018 01:03:12,935 --> 01:03:15,005 Минахме през вълшебното огледало. 1019 01:03:15,975 --> 01:03:17,203 Бялото е черно. 1020 01:03:18,095 --> 01:03:19,528 И черното е бяло. 1021 01:03:20,535 --> 01:03:23,049 Може би Осуалд е това, което каза. 1022 01:03:23,855 --> 01:03:25,083 Невинна жертва. 1023 01:03:30,655 --> 01:03:32,691 Невероятно. Тук ли стояхте? 1024 01:03:32,815 --> 01:03:34,965 Да, точно тук. 1025 01:03:35,495 --> 01:03:38,771 Изстрелите дойдоха от дървената ограда там, 1026 01:03:40,135 --> 01:03:41,648 близо до надлеза. 1027 01:03:41,975 --> 01:03:45,604 Видях един човек да тича от оградата срещу вагоните. 1028 01:03:46,215 --> 01:03:48,285 Казах го ясно на хората на Уорън. 1029 01:03:48,375 --> 01:03:51,287 Един от изстрелите дойде зад онази ограда. 1030 01:03:51,855 --> 01:03:55,848 Чух изстрела и видях дима на около две метра над земята. 1031 01:03:56,135 --> 01:03:57,887 Дойде от онези дървета. 1032 01:03:58,055 --> 01:04:01,252 И ние, четиримата железопътни работници 1033 01:04:01,335 --> 01:04:02,973 видяхме същото нещо. 1034 01:04:03,575 --> 01:04:05,531 Димът дойде от оградата. 1035 01:04:05,615 --> 01:04:09,654 Стоях до Мери Мурман, която направи снимка на убийството. 1036 01:04:12,335 --> 01:04:14,610 Слязох от бордюра и извиках: 1037 01:04:14,895 --> 01:04:17,204 "Г-н президент, погледнете насам!" 1038 01:04:19,175 --> 01:04:20,893 Тогава се чуха изстрелите. 1039 01:04:22,695 --> 01:04:27,564 Мери падна на земята и почна да вика.: "Стрелят! Залегни!" 1040 01:04:28,735 --> 01:04:30,566 Аз стоях и гледах. 1041 01:04:31,375 --> 01:04:33,013 Шофьорът беше спрял. 1042 01:04:33,895 --> 01:04:35,726 Не знам какво му имаше. 1043 01:04:38,255 --> 01:04:40,166 С ъгъла на окото си 1044 01:04:40,975 --> 01:04:42,966 забелязах как нещо блесна в храстите. 1045 01:04:43,655 --> 01:04:45,373 И този последен изстрел 1046 01:04:46,375 --> 01:04:47,888 направо му отнесе главата. 1047 01:04:49,175 --> 01:04:52,963 Огледах се и видях димът да идва оттам, от хълмчето. 1048 01:04:53,095 --> 01:04:55,370 Дойдохме да търсим следи. 1049 01:04:56,015 --> 01:04:58,893 Сутринта беше валяло и намерихме няколко. 1050 01:04:59,575 --> 01:05:00,724 Угарки от цигари. 1051 01:05:00,815 --> 01:05:03,124 Някой беше стоял... ето тук. 1052 01:05:09,255 --> 01:05:10,688 Добро място. 1053 01:05:11,695 --> 01:05:12,844 За изстрел в главата. 1054 01:05:14,655 --> 01:05:16,452 Всички бяха като замръзнали. 1055 01:05:17,375 --> 01:05:21,334 Никой не дишаше. Все едно, че гледаш картина. 1056 01:05:24,295 --> 01:05:25,728 Освен един човек. 1057 01:05:26,695 --> 01:05:30,847 Видях го да тича от ъгъла на книгохранилището 1058 01:05:30,935 --> 01:05:32,288 до паркинга. 1059 01:05:32,495 --> 01:05:34,247 Беше около 11.:00 сутринта. 1060 01:05:34,655 --> 01:05:38,125 Движех се по Елм Стрийт срещу подлеза в наета кола. 1061 01:05:38,695 --> 01:05:40,174 Светлосин Валиънт. 1062 01:05:40,855 --> 01:05:44,052 Никога няма да забравя този ден. Имаше големи задръствания 1063 01:05:44,135 --> 01:05:46,854 и аз бях спряла до един зелен пикап. 1064 01:05:47,255 --> 01:05:51,168 Забелязваше се, защото едното му колело беше на бордюра. 1065 01:05:51,575 --> 01:05:53,645 Когато видях пушката, си помислих.: 1066 01:05:55,615 --> 01:05:57,845 "Тайните служби май не са много тайни." 1067 01:05:57,935 --> 01:06:00,608 На следващата сутрин отидох в офиса на ФБР. 1068 01:06:00,695 --> 01:06:02,731 Те ми показаха няколко снимки. 1069 01:06:02,935 --> 01:06:06,610 Аз избрах три от тях, които приличаха на шофьора на пикапа. 1070 01:06:07,575 --> 01:06:08,849 Това е човекът. 1071 01:06:09,055 --> 01:06:11,444 Идентифицирали сте Джак Руби още в събота? 1072 01:06:11,695 --> 01:06:12,605 Точно така. 1073 01:06:12,695 --> 01:06:14,447 В деня преди да убие Осуалд? 1074 01:06:14,535 --> 01:06:17,811 Точно така. Когато го видях по телевизията, бях шокирана. 1075 01:06:18,095 --> 01:06:21,326 Казах на семейството си: "Това е човекът от пикапа." 1076 01:06:22,775 --> 01:06:25,414 Не сте били толкова сигурна пред Комисията. 1077 01:06:25,895 --> 01:06:28,773 Ами другите? Вие казахте, че може да е един от тях? 1078 01:06:29,895 --> 01:06:32,932 Изглеждат като него, но съм сигурна, че това е човекът. 1079 01:06:33,175 --> 01:06:35,564 Него преследвах по хълмчето. 1080 01:06:37,255 --> 01:06:40,452 Мислех, че нашите са стреляли и са убили някой от тях. 1081 01:06:41,495 --> 01:06:43,167 Отидох на паркинга. 1082 01:06:43,935 --> 01:06:47,007 Видях само железопътните работници и няколко полицаи. 1083 01:06:48,655 --> 01:06:52,728 -Тайни служби. Елате с нас. -Не! Намерете стрелеца! 1084 01:06:53,295 --> 01:06:54,728 Искам снимките ви. 1085 01:06:54,815 --> 01:06:55,964 Кучи син! 1086 01:06:56,055 --> 01:06:57,966 Много лошо ми изви ръката. 1087 01:06:58,335 --> 01:07:02,726 Бяха видели всичко и знаеха какво сме правили през деня. 1088 01:07:03,415 --> 01:07:06,293 Не им е било трудно да ме намерят с моя червен шлифер. 1089 01:07:06,375 --> 01:07:09,208 -Колко изстрела чухте? -Между четири и шест. 1090 01:07:10,335 --> 01:07:11,450 Невъзможно! 1091 01:07:12,495 --> 01:07:13,974 Това е било ехо! 1092 01:07:16,215 --> 01:07:19,685 Имаме три куршума и три изстрела дошли от книгохранилището. 1093 01:07:19,775 --> 01:07:22,050 -Това ще кажете. -Не, сър. 1094 01:07:22,575 --> 01:07:27,251 Видях един човек да стреля зад тази ограда. Какво ще направите? 1095 01:07:27,655 --> 01:07:30,613 -Вървете да го заловите! -Погрижили сме се за това! 1096 01:07:30,775 --> 01:07:34,165 Чули сте три изстрела и няма да говорите за това с никого. 1097 01:07:34,935 --> 01:07:36,209 Разбрахте ли? 1098 01:07:36,415 --> 01:07:39,930 Странно беше, защото стана 20 минути след убийството. 1099 01:07:40,015 --> 01:07:41,368 Изкарайте я оттук. 1100 01:07:41,455 --> 01:07:43,969 Знаех, че нещо е мътно като пресечено мляко. 1101 01:07:45,135 --> 01:07:48,252 Когато прочетох показанията си в доклада Уорън, 1102 01:07:48,655 --> 01:07:50,771 разбрах че са изфабрикувани. 1103 01:07:51,055 --> 01:07:54,934 Това ме притеснява, г-н Гарисън. Променили са показанията ми. 1104 01:07:56,015 --> 01:07:57,494 Тук пише: 1105 01:07:57,775 --> 01:08:02,166 "Мърсър не може да идентифицира човека, когото е видяла 1106 01:08:02,255 --> 01:08:05,406 надвесен над кормилото на зеления пикап." Не е вярно. 1107 01:08:05,495 --> 01:08:08,009 Аз го познах и им го казах. 1108 01:08:08,975 --> 01:08:10,249 Не бързайте. 1109 01:08:10,335 --> 01:08:11,211 Сигурна съм. 1110 01:08:11,295 --> 01:08:13,126 И докладът на шерифа... 1111 01:08:13,535 --> 01:08:14,968 Това наистина е странно. 1112 01:08:15,295 --> 01:08:17,729 Виждате ли този нотариално заверен подпис? 1113 01:08:18,455 --> 01:08:19,854 Не е моят. 1114 01:08:20,015 --> 01:08:22,973 По време на разпита не присъстваше нотариус. 1115 01:08:25,055 --> 01:08:27,444 Г-жо Мърсър, като бивш служител на ФБР 1116 01:08:29,175 --> 01:08:31,245 ми е трудно да го приема. 1117 01:08:31,815 --> 01:08:34,693 Бевърли, кажи на г-н Гарисън за клуб Карусел. 1118 01:08:40,735 --> 01:08:44,523 Често ходех там при Джак и при Джата, която беше танцьорка. 1119 01:08:45,255 --> 01:08:47,530 Беше много оживено място. 1120 01:08:47,615 --> 01:08:49,014 Всички идваха там. 1121 01:08:49,295 --> 01:08:52,605 Бизнесмени, политици от Остин, приятели на Линдън Джонсън... 1122 01:08:53,015 --> 01:08:55,085 Далас беше заспал град тогава. 1123 01:08:55,255 --> 01:08:58,725 Гризеш клечки за зъби, играеш на домино и излизаш с полицаи. 1124 01:08:59,095 --> 01:09:02,371 Но в клуба на Джак беше забавно. Винаги имаше ченгета. 1125 01:09:02,455 --> 01:09:06,130 На Джак му харесваше, въпреки че сам изхвърляше пияниците. 1126 01:09:06,775 --> 01:09:08,413 Имаше избухлив характер. 1127 01:09:09,615 --> 01:09:12,448 Всички знаеха, че Джак работи за мафията. 1128 01:09:13,495 --> 01:09:15,963 Ченгетата тогава бяха лоши. 1129 01:09:16,455 --> 01:09:19,333 Ще те изтръскат до последния цент. 1130 01:09:21,455 --> 01:09:22,934 Какво знаете за Лий? 1131 01:09:24,055 --> 01:09:25,329 Един път влязох в клуба. 1132 01:09:25,415 --> 01:09:29,647 Джак ме запозна с двама мъже. Каза.: "Това е приятелят ми Лий..." 1133 01:09:31,895 --> 01:09:34,125 Не мога да си спомня името на другия. 1134 01:09:34,215 --> 01:09:37,969 Изглеждаше много странно. Имаше особени вежди. 1135 01:09:38,495 --> 01:09:40,372 Приличаше на бухал. 1136 01:09:42,815 --> 01:09:45,090 Лий не ми направи особено впечатление. 1137 01:09:46,175 --> 01:09:48,131 Не беше от най-красивите. 1138 01:09:48,335 --> 01:09:51,725 Не личеше да има пари и беше в лошо настроение. 1139 01:09:51,975 --> 01:09:53,931 Затова не му обърнах внимание. 1140 01:09:55,775 --> 01:09:58,847 Не помня имена, но съм много добра физиономистка. 1141 01:10:00,535 --> 01:10:02,924 По-късно, когато го видях по телевизията, 1142 01:10:04,175 --> 01:10:06,325 изкрещях.: "Господи, това е той! 1143 01:10:06,935 --> 01:10:08,687 Това е приятелят на Джак!" 1144 01:10:10,135 --> 01:10:12,091 Ще дадете ли показания, Бевърли? 1145 01:10:13,975 --> 01:10:17,012 -Не мисля. -Мислех, че сме се разбрали. 1146 01:10:20,655 --> 01:10:24,568 -Не искам да умра. -Ще ви охраняваме. 1147 01:10:25,015 --> 01:10:28,451 Щом те могат да убият президента на САЩ, 1148 01:10:29,935 --> 01:10:33,530 какво остава за обикновено момиче като мен? 1149 01:10:39,375 --> 01:10:41,684 Знам за натиска, под който се намирате. 1150 01:10:42,455 --> 01:10:44,127 Не мислете, че не знам. 1151 01:10:45,295 --> 01:10:46,728 И двамата го знаем. 1152 01:10:52,375 --> 01:10:57,449 Разберете, че не мога да кажа истината в Далас. 1153 01:10:58,695 --> 01:11:01,926 Тук има хора, които не желаят да кажа истината. 1154 01:11:02,095 --> 01:11:04,563 Които не искат да има повторно разглеждане. 1155 01:11:04,775 --> 01:11:06,766 Защо не ни кажете сега? 1156 01:11:07,295 --> 01:11:08,887 Животът ми е в опасност! 1157 01:11:09,175 --> 01:11:11,643 Поискайте да ме преместят във Вашингтон... 1158 01:11:11,735 --> 01:11:14,772 Направете го, ако искате да чуете показанията ми. 1159 01:11:15,015 --> 01:11:16,494 Ще ме вземете ли с вас? 1160 01:11:16,575 --> 01:11:18,327 Не. Не може да стане. 1161 01:11:18,855 --> 01:11:20,846 Там няма да сте в безопасност. 1162 01:11:20,935 --> 01:11:23,403 Ние не прилагаме законите. 1163 01:11:24,295 --> 01:11:27,287 Много важни неща са заложени на карта. 1164 01:11:28,455 --> 01:11:30,207 Ако ме елиминират, 1165 01:11:30,535 --> 01:11:34,847 няма да има друг начин да разберете защо го направих. 1166 01:11:36,455 --> 01:11:40,209 Впоследствие, едно ново правителство ще дойде на власт. 1167 01:11:42,175 --> 01:11:45,053 И аз няма да доживея да ви видя отново. 1168 01:11:45,655 --> 01:11:47,327 Искам да кажа истината. 1169 01:11:47,415 --> 01:11:48,530 И после 1170 01:11:48,695 --> 01:11:50,287 да напусна този свят. 1171 01:11:52,455 --> 01:11:55,811 Филмът на Запрудър показва три изстрела за 5,6 секунди. 1172 01:11:59,135 --> 01:12:00,409 Аз съм Осуалд. 1173 01:12:01,455 --> 01:12:02,683 Измери времето. 1174 01:12:03,735 --> 01:12:04,770 Давай. 1175 01:12:10,015 --> 01:12:10,891 Време? 1176 01:12:10,975 --> 01:12:12,567 Между шест и седем секунди. 1177 01:12:12,655 --> 01:12:14,008 Без въобще да се целя. 1178 01:12:14,095 --> 01:12:17,690 Вторият и третият изстрел са дошли почти едновременно. 1179 01:12:18,375 --> 01:12:20,411 Отнема най-малко 1180 01:12:20,535 --> 01:12:22,924 2,3 секунди да презаредиш. 1181 01:12:23,415 --> 01:12:25,770 Другият проблем е, че тук е имало дърво, 1182 01:12:25,855 --> 01:12:29,814 което според филма на Запрудър пречи на първите два изстрела. 1183 01:12:30,455 --> 01:12:33,970 Хувър не каза ли, че тук листата падат през ноември? 1184 01:12:34,455 --> 01:12:36,446 Това е тексаски дъб, шефе. 1185 01:12:37,015 --> 01:12:39,290 Листата му падат през март. 1186 01:12:39,855 --> 01:12:43,131 Вземи тази пушка, която има най-лошия откат в света 1187 01:12:43,335 --> 01:12:47,613 и се опитай да улучиш движеща се мишена на 80 метра през листата. 1188 01:12:48,255 --> 01:12:49,449 Невъзможно е. 1189 01:12:52,255 --> 01:12:54,405 ФБР са провели две серии от тестове. 1190 01:12:54,535 --> 01:12:57,766 Нито един от стрелците им не е успял да стреля като Осуалд. 1191 01:12:57,935 --> 01:12:59,163 Нито един. 1192 01:12:59,295 --> 01:13:01,684 Осуалд е бил посредствен стрелец. 1193 01:13:02,215 --> 01:13:04,285 Оптическият мерник е бил повреден. 1194 01:13:04,775 --> 01:13:07,335 В това е същността на цялото дело. 1195 01:13:07,815 --> 01:13:10,204 Този човек не е можел да го направи. 1196 01:13:10,655 --> 01:13:12,008 Никой не е можел. 1197 01:13:12,255 --> 01:13:14,769 Продадоха тази лъжа на американската публика. 1198 01:13:16,535 --> 01:13:19,493 Не са очаквали, че ще се появи филмът на Запрудър. 1199 01:13:20,375 --> 01:13:22,093 Трябва да го конфискуваме. 1200 01:13:23,335 --> 01:13:26,168 Това значи да връчим призовка на списание Тайм. 1201 01:13:27,495 --> 01:13:29,167 Нека те питам нещо. 1202 01:13:29,455 --> 01:13:31,730 Защо не е застрелял Кенеди на Хюстън? 1203 01:13:32,095 --> 01:13:33,847 Имал е предостатъчно време. 1204 01:13:34,895 --> 01:13:37,773 -Отлична видимост. -И аз се питам същото. 1205 01:13:37,855 --> 01:13:40,289 -Директен обстрел. -Дори и да го изпусне веднъж, 1206 01:13:40,375 --> 01:13:42,525 има време за още един изстрел. 1207 01:13:42,615 --> 01:13:44,924 Единствената причина да стреля на Елм е, 1208 01:13:45,215 --> 01:13:48,048 че така попада под огъня на трима стрелци. 1209 01:13:48,975 --> 01:13:51,569 Слагаш един екип на оградата. 1210 01:13:51,775 --> 01:13:54,289 Директен обстрел. Ниска траектория. 1211 01:13:54,855 --> 01:13:58,131 Третият екип е тук, в тази сграда, 1212 01:13:58,215 --> 01:13:59,443 на най-долния етаж. 1213 01:13:59,535 --> 01:14:02,607 Влезе ли Кенеди в зоната за стрелба, няма изпускане. 1214 01:14:05,375 --> 01:14:06,694 Колко души? 1215 01:14:08,295 --> 01:14:12,004 Един стрелец. Един на радиостанцията. По трима в екип. 1216 01:14:14,375 --> 01:14:17,492 Това са професионални стрелци. Сериозни хора. 1217 01:14:18,655 --> 01:14:19,770 Ловци. 1218 01:14:21,535 --> 01:14:22,763 Търпеливи. 1219 01:14:24,655 --> 01:14:26,805 Изисква се умение да убиеш с пушка. 1220 01:14:29,815 --> 01:14:34,286 Ето защо нито един президент не е бил убит с пушка досега. 1221 01:14:37,815 --> 01:14:38,804 Три, 1222 01:14:39,735 --> 01:14:40,770 две, 1223 01:14:42,215 --> 01:14:43,170 едно. 1224 01:14:52,575 --> 01:14:54,486 Улица Мейн е там. 1225 01:14:55,295 --> 01:14:58,287 Оригиналният маршрут на парада до Търговското изложение 1226 01:14:58,695 --> 01:15:00,014 е твърде далеч, нали? 1227 01:15:00,095 --> 01:15:01,164 Твърде далеч. 1228 01:15:01,255 --> 01:15:05,043 Изстрелът е невъзможен, затова променят маршрута. 1229 01:15:05,295 --> 01:15:08,173 Да минава оттук. Обикновено се движат с 40 км в час. 1230 01:15:08,255 --> 01:15:11,406 Но те са знаели, че колоната ще намали до 15 км в час, 1231 01:15:11,495 --> 01:15:14,487 за да направи този завой. И точно тук са ударили. 1232 01:15:21,655 --> 01:15:24,089 Кой е променил маршрута? 1233 01:15:24,175 --> 01:15:27,485 Не знам. Може да са Тайните служби, може полицията на Далас. 1234 01:15:27,855 --> 01:15:29,766 Знаеш ли кой е бил кмет по това време? 1235 01:15:29,855 --> 01:15:30,970 Рой Кебъл. 1236 01:15:31,335 --> 01:15:33,371 -Познай на кого е брат? -На кого? 1237 01:15:34,215 --> 01:15:35,853 На генерал Чарлз Кебъл. 1238 01:15:36,375 --> 01:15:38,093 Заместник-директор на ЦРУ. 1239 01:15:38,175 --> 01:15:41,212 Кенеди го уволнява заради фиаското в Залива на свинете. 1240 01:15:42,415 --> 01:15:45,487 Връща се на работа в Пентагона и нарича Кенеди предател. 1241 01:15:45,615 --> 01:15:47,333 Когато дойде в Ню Орлиънс 1242 01:15:47,415 --> 01:15:51,294 да държи реч пред асоциацията, знаеш ли кой го представи? 1243 01:15:51,975 --> 01:15:53,488 Нашият приятел, Клей Шоу. 1244 01:15:53,575 --> 01:15:55,293 Не го ли е викала комисията Уорън? 1245 01:15:55,375 --> 01:15:57,605 Шефът му е бил в комисията Уорън 1246 01:15:57,695 --> 01:15:59,845 и бил отговорен за разузнавателната общност. 1247 01:15:59,935 --> 01:16:02,688 -Алън Дълас? -Шеф на ЦРУ от 53-та. 1248 01:16:03,815 --> 01:16:05,692 Кенеди ги уволнява и двамата. 1249 01:16:06,655 --> 01:16:09,123 Кебъл му е бил заместник девет години. 1250 01:16:10,415 --> 01:16:13,327 Все едно лисицата да разследва гнездото с пиленцата. 1251 01:16:14,695 --> 01:16:17,209 Трябва да ги призовем и двамата. 1252 01:16:29,015 --> 01:16:31,404 Клей Бертран? Да, познавам го. 1253 01:16:31,575 --> 01:16:33,054 Идва в Квартала. 1254 01:16:33,215 --> 01:16:36,969 Кой е той? Разпитвах по баровете. Никой не иска да говори. 1255 01:16:38,295 --> 01:16:40,126 Защо да говорят с теб? 1256 01:16:41,295 --> 01:16:44,924 Казах на чичо ти, не съм срещал адвокат, който да не е боклук. 1257 01:16:48,855 --> 01:16:51,813 Той е важен бизнесмен. Виждал съм го по новините 1258 01:16:51,895 --> 01:16:53,886 заедно с други важни клечки. 1259 01:16:54,335 --> 01:16:56,212 Той е педал, нали знаеш? 1260 01:16:56,655 --> 01:16:58,373 Подвизава се под друго име? 1261 01:16:58,455 --> 01:16:59,774 Какво? 1262 01:17:00,575 --> 01:17:01,564 Шоу. 1263 01:17:01,655 --> 01:17:02,974 Клей Шоу. 1264 01:17:03,295 --> 01:17:05,047 Клей Бертран е Клей Шоу? 1265 01:17:05,815 --> 01:17:08,249 Който беше шеф на Международното изложение? 1266 01:17:08,735 --> 01:17:11,932 Какво толкова? Тук всеки го познава. 1267 01:17:13,055 --> 01:17:15,410 Защо тогава се нарича Бертран? 1268 01:17:15,495 --> 01:17:18,055 На кой му пука как се нарича? 1269 01:17:18,415 --> 01:17:21,930 Ще ни помогнеш ли пред съда? 1270 01:17:22,815 --> 01:17:24,407 Надявам се. Може да го използваме. 1271 01:17:24,815 --> 01:17:26,646 Интуицията не те е лъгала, шефе. 1272 01:17:26,735 --> 01:17:28,646 Но е по-страшно, отколкото си мислехме. 1273 01:17:28,735 --> 01:17:33,251 От септември 63-та, два месеца преди убийството, 1274 01:17:33,495 --> 01:17:36,532 в Далас започват да се появяват следи от присъствието на Осуалд. 1275 01:17:36,615 --> 01:17:41,086 Купува муниции, поправя си оптичния мерник. 1276 01:17:41,735 --> 01:17:42,929 Ходи по стрелбища. 1277 01:17:43,015 --> 01:17:46,928 В началото на ноември, в салона за продажба на Линкълн в Далас, 1278 01:17:47,015 --> 01:17:50,371 казва на продавача.: "Искам да пробвам колата на пътя." 1279 01:17:50,455 --> 01:17:54,289 Въпреки че няма книжка и не знае да кара кола, 1280 01:17:54,575 --> 01:17:57,692 той взима завоите като изпечен професионалист. 1281 01:17:57,855 --> 01:18:00,972 Бюрегард след това казва на шефа си, че е карал като луд. 1282 01:18:01,135 --> 01:18:04,764 Ако дадете $300 сега, г-н Осуалд, можете да вземете колата. 1283 01:18:04,855 --> 01:18:06,846 Какво? За този боклук? 1284 01:18:07,775 --> 01:18:11,654 Честен работник вече не може да си купи кола в тази страна. 1285 01:18:11,735 --> 01:18:13,885 Ще отида в Русия да си купя. 1286 01:18:14,015 --> 01:18:17,690 Говори глупости, явно за да привлече вниманието към себе си. 1287 01:18:19,095 --> 01:18:24,488 Продавачът го описва висок 1,70, а в досието от армията е 1,80. 1288 01:18:25,015 --> 01:18:28,690 Други свидетели го виждат да стреля на различни стрелбища. 1289 01:18:29,175 --> 01:18:31,086 Един ден, на 9 ноември 1290 01:18:31,215 --> 01:18:34,491 решава да се упражни на мишената на съседа си. 1291 01:18:34,575 --> 01:18:38,329 Не съм платил мишената, за да стреляш ти по нея! 1292 01:18:39,455 --> 01:18:41,605 Извинявай, приятелю. 1293 01:18:42,455 --> 01:18:45,731 Помислих, че стрелям по онова копеле Кенеди. 1294 01:18:46,015 --> 01:18:49,007 Деликатен като слон в стъкларски магазин. 1295 01:18:49,135 --> 01:18:51,490 След това се появява у Силвия Одио, 1296 01:18:51,855 --> 01:18:55,325 кубинска дама от Далас, противничка на Кастро. 1297 01:18:55,455 --> 01:18:58,333 Двамата кубинци го представят като Леон Осуалд. 1298 01:19:00,695 --> 01:19:02,651 Нещо в него я разтревожва. 1299 01:19:02,735 --> 01:19:05,454 48 часа по-късно един от кубинците й се обажда. 1300 01:19:06,095 --> 01:19:08,245 Какво си помисли за мен и Осуалд снощи? 1301 01:19:08,335 --> 01:19:09,734 Осуалд не ме интересува. 1302 01:19:09,815 --> 01:19:13,171 Знаеш ли какво каза? "Кубинците са страхливци, защото Кенеди 1303 01:19:13,255 --> 01:19:16,327 е трябвало да бъде убит от кубинец след Залива на свинете." 1304 01:19:16,415 --> 01:19:19,805 Все едно й дава информация, за която не го е молила. 1305 01:19:19,895 --> 01:19:22,170 Тя се изплашва и не се среща повече с него, 1306 01:19:22,255 --> 01:19:25,008 докато снимката на Осуалд не излиза във вестника. 1307 01:19:25,255 --> 01:19:27,405 Но комисията Уорън твърди, че Силвия 1308 01:19:27,495 --> 01:19:31,090 има лошо зрение, защото те имат записан Осуалд в Мексико 1309 01:19:31,495 --> 01:19:33,804 опитващ се да се върне в Куба. 1310 01:19:34,255 --> 01:19:37,292 ЦРУ има камера пред входа на кубинското посолство. 1311 01:19:37,535 --> 01:19:39,207 И те казват, че това 1312 01:19:40,175 --> 01:19:42,086 е Осуалд в Мексико. 1313 01:19:43,615 --> 01:19:46,527 Значи това е нашият трети Осуалд. 1314 01:19:47,055 --> 01:19:51,048 Комисията Уорън е положила усилия да го изкара комунист. 1315 01:19:51,375 --> 01:19:55,971 Целта на мексиканския епизод е да се хвърли вината на Кастро. 1316 01:19:57,415 --> 01:19:59,770 Ако Осуалд, или който се представя за Осуалд, 1317 01:19:59,855 --> 01:20:03,530 отиде в Куба и после се върне и убие президента, 1318 01:20:04,615 --> 01:20:07,527 американската общественост ще подкрепи нападение над Куба. 1319 01:20:07,615 --> 01:20:10,448 Аз имам съмнения дори за тази снимка. 1320 01:20:10,975 --> 01:20:13,853 Тя убеди хората, че Осуалд е виновен. 1321 01:20:14,095 --> 01:20:17,531 Но Осуалд е казал на кап. Фриц, че снимката е фалшива. 1322 01:20:17,735 --> 01:20:19,088 Това не съм аз! 1323 01:20:19,375 --> 01:20:22,845 -От гаража на Джанет Уилямс е. -Никога не съм я виждал. 1324 01:20:22,935 --> 01:20:27,486 Сложили са моето лице. Останалото не съм аз. 1325 01:20:27,575 --> 01:20:30,647 Познавам фотографията. Тази снимка е подправена! 1326 01:20:31,135 --> 01:20:33,205 Занесох снимката на двама експерти. 1327 01:20:33,855 --> 01:20:36,164 Вижте как сянката от носа 1328 01:20:36,455 --> 01:20:38,810 пада точно надолу, сякаш е обед. 1329 01:20:38,895 --> 01:20:42,410 Но сянката на земята показва, че това е следобед или ранно утро. 1330 01:20:42,495 --> 01:20:43,928 Не е същото време. 1331 01:20:44,015 --> 01:20:46,290 Виждате ли линиите по брадичката? 1332 01:20:46,455 --> 01:20:49,094 Тази глава е сложена на друг. 1333 01:20:49,415 --> 01:20:51,849 Който се представя за него с пушката и пистолета. 1334 01:20:51,935 --> 01:20:55,007 Кой си ти? Алекс Хидел или Лий Осуалд? 1335 01:20:58,535 --> 01:21:00,412 Вие сте полицай, вие разберете. 1336 01:21:00,495 --> 01:21:03,055 Сега става много странно. 1337 01:21:03,335 --> 01:21:07,726 През януари 1961, в Ню Орлиънс, в представителството на Форд, 1338 01:21:08,295 --> 01:21:10,763 когато Осуалд е в Русия, 1339 01:21:11,415 --> 01:21:14,646 един мъж използва името му, за да купи камиони 1340 01:21:14,775 --> 01:21:16,652 за Приятелите на демократична Куба. 1341 01:21:16,735 --> 01:21:18,566 Продавачът не го вижда повече. 1342 01:21:18,655 --> 01:21:22,967 Но кой е един от основателите на споменатото движение? 1343 01:21:23,935 --> 01:21:25,129 Гай Банистър. 1344 01:21:25,815 --> 01:21:29,364 Банистър е накарал някой да купи камионите под името Осуалд. 1345 01:21:30,255 --> 01:21:33,645 Хувър е получил мемо във ФБР, датиращо от юни 1960, 1346 01:21:34,335 --> 01:21:37,805 че някой използва паспорта и самоличността на Осуалд. 1347 01:21:38,055 --> 01:21:40,489 Те са създали Осуалд от първия ден. 1348 01:21:40,815 --> 01:21:44,569 Като корпорация на Бахамите. Местили са го от място на място. 1349 01:21:45,095 --> 01:21:46,847 Иска ли някой да се откаже? 1350 01:21:49,095 --> 01:21:51,529 Глупав въпрос. Свалете си ръцете. 1351 01:21:53,175 --> 01:21:54,813 Открих Клей Бертран. 1352 01:21:55,895 --> 01:21:57,931 Дръжте се здраво, да не паднете. 1353 01:21:58,375 --> 01:22:00,127 Клей Бертран е Клей Шоу. 1354 01:22:01,055 --> 01:22:04,127 -Директорът на Изложението? -Бившият директор. 1355 01:22:04,335 --> 01:22:05,450 Невероятно. 1356 01:22:05,775 --> 01:22:08,005 Може ли да вземеш клетвени декларации? 1357 01:22:08,095 --> 01:22:10,563 Това ще е трудно. Никой не иска да говори. 1358 01:22:11,375 --> 01:22:13,605 Да го извикаме на разговор. 1359 01:22:14,015 --> 01:22:15,926 Не искам да го забърквам в това. 1360 01:22:16,015 --> 01:22:19,325 Той е направил толкова за града. Възстанови Квартала. 1361 01:22:19,655 --> 01:22:23,409 Помниш ли, видяхме го на един прием. Изглеждаше приятен човек. 1362 01:22:23,735 --> 01:22:27,205 Ще бъде неофициално. Ще го разпитам в неделя. 1363 01:22:29,015 --> 01:22:31,324 Просто разговор между джентълмени. 1364 01:22:47,335 --> 01:22:49,007 В тежки боеве във Виетнам днес 1365 01:22:49,095 --> 01:22:52,212 загинаха седем американски войници и 23 бяха ранени. 1366 01:22:52,335 --> 01:22:55,168 Броят на убитите тази седмица е 67 американци 1367 01:22:55,255 --> 01:22:57,974 и 626 вражески войници. 1368 01:22:58,695 --> 01:23:02,608 Президентът Джонсън каза, че краят на войната е още далече, 1369 01:23:03,135 --> 01:23:05,695 в момента там се бият 500 000 американски войници. 1370 01:23:05,775 --> 01:23:07,447 Очакват ни още трудности, 1371 01:23:07,975 --> 01:23:09,169 още загуби, 1372 01:23:09,815 --> 01:23:11,168 и още агония. 1373 01:23:11,375 --> 01:23:13,809 Ела да търсим великденските яйца. 1374 01:23:13,895 --> 01:23:18,047 Това е за децата. Знаеш, че не обичам такива ритуали. 1375 01:23:18,815 --> 01:23:21,170 Предстои ми разговор с Клей Шоу. 1376 01:23:21,295 --> 01:23:23,604 Ще ходим на ресторант с децата. 1377 01:23:23,775 --> 01:23:25,845 Казах ти, че ще говоря с Шоу. 1378 01:23:25,975 --> 01:23:28,330 Насред Великден? 1379 01:23:28,615 --> 01:23:31,652 Когато го планувах, не знаех, че е празник. 1380 01:23:31,855 --> 01:23:33,493 Виж в календара! 1381 01:23:33,655 --> 01:23:35,885 Там пише неделя, не Великден. 1382 01:23:36,455 --> 01:23:37,968 Клей Шоу е важен. 1383 01:23:38,055 --> 01:23:40,250 -А ние не сме. -Не съм казал това. 1384 01:23:41,535 --> 01:23:43,127 Не съм го казал. 1385 01:23:43,975 --> 01:23:46,967 Изпускаш голяма част от живота си и не го осъзнаваш. 1386 01:23:47,055 --> 01:23:49,011 Липсваш и на децата. 1387 01:23:49,655 --> 01:23:53,853 -Не само ти правиш жертви. -Ще се върна до 2:00, обещавам. 1388 01:23:54,735 --> 01:23:56,373 Започнете без мен. 1389 01:24:05,495 --> 01:24:08,055 Г-н Гарисън какво мога да направя за вас на Великден? 1390 01:24:08,135 --> 01:24:10,285 Съжалявам, че ви прекъснах празника. 1391 01:24:10,615 --> 01:24:14,767 Но е по-добре да проведем този разговор в извънработно време. 1392 01:24:15,095 --> 01:24:16,494 Не разбирам. 1393 01:24:16,575 --> 01:24:20,329 Провеждаме едно разследване и там често се появява името ви. 1394 01:24:20,855 --> 01:24:21,844 Не разбирам къде. 1395 01:24:22,455 --> 01:24:25,527 Говорихме с няколко души, които твърдят, че ви познават. 1396 01:24:26,135 --> 01:24:27,853 Познавате ли Дейвид Логан? 1397 01:24:27,975 --> 01:24:29,966 Не. Никога не съм чувал за него. 1398 01:24:30,775 --> 01:24:31,810 Пери Русо? 1399 01:24:31,895 --> 01:24:32,850 Не. 1400 01:24:33,895 --> 01:24:35,408 Уили О'Кийф? 1401 01:24:36,775 --> 01:24:38,845 Не познавам никой с такова име. 1402 01:24:39,415 --> 01:24:43,090 Г-н О'Кийф ни каза, че сте се запознали в клуб Маскарад. 1403 01:24:43,975 --> 01:24:47,684 След това сте го поканили в апартамента си на ул. Дофин. 1404 01:24:47,775 --> 01:24:50,494 -Спомняте ли си? -Не познавам този човек. 1405 01:24:51,655 --> 01:24:53,088 Замълчи, сърце. 1406 01:24:53,455 --> 01:24:55,810 Не съм го канил вкъщи. 1407 01:24:55,895 --> 01:24:57,806 Надявам се, че обичате гълъби. 1408 01:24:59,335 --> 01:25:00,484 Шампанско? 1409 01:25:01,015 --> 01:25:05,293 Още малко детайли от тази вечер ще ви опреснят паметта. 1410 01:25:11,175 --> 01:25:15,214 Г-н О'Кийф ни каза, че е сервирал цветнокож слуга в униформа. 1411 01:25:16,335 --> 01:25:20,328 Седели сте в двата края на масата, което му се е сторило 1412 01:25:21,015 --> 01:25:23,404 странно, защото масата е била много дълга. 1413 01:25:23,495 --> 01:25:24,769 Как беше мусът? 1414 01:25:24,855 --> 01:25:27,085 Сега спомняте ли си Уили О'Кийф? 1415 01:25:27,175 --> 01:25:28,403 Ни най-малко. 1416 01:25:29,095 --> 01:25:30,687 Но аз имам 1417 01:25:30,775 --> 01:25:33,084 прелестна маса Чипъндейл. 1418 01:25:33,335 --> 01:25:36,805 Когато се храня с приятели, винаги сядаме в двата края. 1419 01:25:36,975 --> 01:25:40,092 За това е направена дългата маса за вечеря. 1420 01:25:40,735 --> 01:25:43,488 Великолепието на храната помага на удоволствието. 1421 01:25:43,735 --> 01:25:45,646 Сервитьорът в униформа също помага. 1422 01:25:45,735 --> 01:25:48,295 Добавя елегантност, към която съм изпитвал 1423 01:25:48,375 --> 01:25:50,093 слабост винаги. 1424 01:25:50,575 --> 01:25:52,008 Наричам го Смедли. 1425 01:25:52,975 --> 01:25:57,127 Името му е Франк Дженкинс, но ще е проява на лош вкус 1426 01:25:57,855 --> 01:25:59,971 ако се обърна към кухнята и извикам.: 1427 01:26:00,055 --> 01:26:01,488 "Франки!" 1428 01:26:06,295 --> 01:26:08,251 Какъв е смисълът на всичко това? 1429 01:26:08,535 --> 01:26:10,412 След вечеря сте му платили, за да правите секс. 1430 01:26:13,975 --> 01:26:15,966 Това са абсолютни глупости. 1431 01:26:16,695 --> 01:26:20,688 В Квартала е пълно с хора с много голямо въображение. 1432 01:26:20,935 --> 01:26:23,768 Мръсни малки хулигани, които са способни на всичко. 1433 01:26:24,255 --> 01:26:25,813 Г-н О'Кийф ни каза, 1434 01:26:26,175 --> 01:26:29,326 че Дейвид Фери е дошъл в къщата с друг млад човек. 1435 01:26:31,335 --> 01:26:33,053 -Кой? -Дейвид Фери. 1436 01:26:34,295 --> 01:26:35,887 Не го познавам. 1437 01:26:36,335 --> 01:26:39,850 Не съм срещал г-н О'Кийф, не съм срещал и г-н Фери. 1438 01:26:52,895 --> 01:26:54,294 Ти си моя, Мери. 1439 01:26:55,135 --> 01:26:58,093 Четиримата сте се забавлявали до сутринта. 1440 01:26:58,215 --> 01:26:59,694 Вижте тази снимка. 1441 01:27:00,615 --> 01:27:03,368 Никога не съм срещал този странен човек. 1442 01:27:11,855 --> 01:27:15,484 Ще правиш каквото ти кажа. Аз заповядвам тук. 1443 01:27:17,495 --> 01:27:19,611 Известно ли ви е името Клей Бертран? 1444 01:27:19,815 --> 01:27:21,043 Клей Бертран. 1445 01:27:22,215 --> 01:27:25,491 Човек с подобно име работи в търговската камара. 1446 01:27:25,575 --> 01:27:28,214 -Този ли имахте предвид? -Не, не този. 1447 01:27:29,175 --> 01:27:31,211 Познавате ли този човек? 1448 01:27:31,735 --> 01:27:35,364 Естествено. Ще кажете, че и г-н Осуалд е вечерял с мен? 1449 01:27:35,655 --> 01:27:38,169 Срещали ли сте Лий Харви Осуалд? 1450 01:27:38,775 --> 01:27:42,290 Свързвате ме с група морално деградирали хора. 1451 01:27:42,415 --> 01:27:44,849 -Отговорете на въпроса. -Разбира се, че не. 1452 01:27:45,295 --> 01:27:47,047 Това убийство беше толкова нелепо. 1453 01:27:47,135 --> 01:27:50,650 Аз уважавах Кенеди. Мъж с истински дух. 1454 01:27:50,815 --> 01:27:52,567 Изключително изискана съпруга. 1455 01:27:53,095 --> 01:27:56,167 Да поръчваме без баща ви. Той няма да възрази. 1456 01:27:56,535 --> 01:27:58,207 Искам Шърли Темпъл! 1457 01:27:58,415 --> 01:28:00,485 Деца, оставете водните пистолети. 1458 01:28:01,055 --> 01:28:02,568 Кога ще дойде татко? 1459 01:28:03,535 --> 01:28:04,968 Скоро. 1460 01:28:05,255 --> 01:28:08,452 Той се извинява, че ще закъснее, но обеща, че ще дойде. 1461 01:28:08,615 --> 01:28:11,004 Татко никога не си спазва обещанията. 1462 01:28:15,135 --> 01:28:17,695 В италиански вестник се твърди, 1463 01:28:18,335 --> 01:28:21,805 че сте били член на борда на Световния търговски център. 1464 01:28:22,095 --> 01:28:26,054 Компанията е създадена от ЦРУ за трансфер на пари в Италия 1465 01:28:26,135 --> 01:28:28,774 за незаконни дейности, по-специално шпионаж. 1466 01:28:29,015 --> 01:28:32,769 Пише, че компанията е била изгонена от Италия заради това. 1467 01:28:32,975 --> 01:28:37,173 Знам за тази бездарна статия. Ще заведа процес срещу тях. 1468 01:28:37,255 --> 01:28:41,009 Пише също, че сте били свързани с компанията Шлумбергер 1469 01:28:41,095 --> 01:28:44,770 от Луизиана, която е снабдявала с оръжие Фери и кубинците. 1470 01:28:44,935 --> 01:28:46,288 Пипате на тъмно. 1471 01:28:46,375 --> 01:28:47,330 Така ли? 1472 01:28:47,415 --> 01:28:50,851 Аз съм международен бизнесмен. Изложението, което създадох, 1473 01:28:50,975 --> 01:28:54,934 е търговската връзка на САЩ с Латинска Америка. 1474 01:28:55,695 --> 01:28:58,971 Като всички бизнесмени и мен ме обвиняват за много неща. 1475 01:28:59,375 --> 01:29:03,414 Аз се грижа за бизнеса си, правя пари, помагам на обществото 1476 01:29:03,495 --> 01:29:06,373 и се опитвам да наложа свободната търговия в света. 1477 01:29:07,495 --> 01:29:10,453 Били ли сте някога специален агент на ЦРУ? 1478 01:29:15,015 --> 01:29:16,334 Ако съм бил, 1479 01:29:17,175 --> 01:29:20,406 мислите ли, че щях да съм тук днес 1480 01:29:21,495 --> 01:29:23,486 и да разговарям с някой като вас? 1481 01:29:28,935 --> 01:29:31,495 -На хора като вас не им се налага. -Мога ли да вървя? 1482 01:29:31,575 --> 01:29:34,089 Хора като вас минават между капките. 1483 01:29:35,415 --> 01:29:36,768 Мога ли да вървя? 1484 01:29:38,695 --> 01:29:39,525 Да. 1485 01:29:47,655 --> 01:29:52,365 Независимо какво мислите за мен, аз съм убеден патриот. 1486 01:29:52,455 --> 01:29:54,764 Прекарах половината си живот в армията, 1487 01:29:54,855 --> 01:29:56,607 защитавайки моята страна. 1488 01:29:56,695 --> 01:30:00,734 Вие сте първият, който смята за патриотично да убие президента. 1489 01:30:00,815 --> 01:30:02,612 Говорите нелепости. 1490 01:30:03,135 --> 01:30:06,332 Става късно. Това са всички въпроси, които имаме. 1491 01:30:06,735 --> 01:30:09,295 Благодаря ви за честността и за това, че дойдохте. 1492 01:30:09,375 --> 01:30:11,127 Приятно ми беше. 1493 01:30:12,215 --> 01:30:15,048 Приятно ми беше да видя и вас, г-це Кокс. 1494 01:30:20,335 --> 01:30:24,487 Предавам поздрави на вас и на семействата ви за Великден. 1495 01:30:33,415 --> 01:30:35,975 "Може да се смее, но той е злодеят." 1496 01:30:37,255 --> 01:30:39,325 По дяволите! Той е един от тях. 1497 01:30:39,535 --> 01:30:40,411 Видя ли го? 1498 01:31:02,855 --> 01:31:04,004 Тежък ден. 1499 01:31:04,095 --> 01:31:05,608 Къде беше? 1500 01:31:06,535 --> 01:31:07,968 Съчувствам ти. 1501 01:31:08,055 --> 01:31:11,252 Съжалявам, срещата се проточи. 1502 01:31:11,615 --> 01:31:13,048 Само секунда. 1503 01:31:13,135 --> 01:31:15,808 Чакахме те с часове, Джим! 1504 01:31:17,335 --> 01:31:19,132 Можеше да телефонираш. 1505 01:31:19,215 --> 01:31:23,606 Казах, че съжалявам. Не ми е до великденски яйца днес. 1506 01:31:24,575 --> 01:31:26,088 Знаеш ли какво мисля? 1507 01:31:26,175 --> 01:31:29,565 Че те е грижа повече за Кенеди, отколкото за твоето семейство. 1508 01:31:29,655 --> 01:31:33,409 Децата питаха цял ден къде си. Какво трябваше да им кажа? 1509 01:31:34,295 --> 01:31:35,614 Не знам! 1510 01:31:35,895 --> 01:31:38,773 Истината! Че си върша работата, за да израснат в страна, 1511 01:31:38,855 --> 01:31:42,848 където правосъдието няма да съществува само на книга, 1512 01:31:42,975 --> 01:31:45,045 като динозаврите или Атлантида. 1513 01:31:45,175 --> 01:31:48,008 Това не може да замени баща им на Великден. 1514 01:31:48,095 --> 01:31:49,847 Ще стане по-лошо! 1515 01:31:55,535 --> 01:31:57,651 Пак те бих, трябва да ми дадеш повишение. 1516 01:31:57,735 --> 01:31:59,771 На кого се хвалиш? 1517 01:32:02,055 --> 01:32:05,252 Кой уби президента Кенеди? Имаше ли заговор? 1518 01:32:05,455 --> 01:32:07,764 Не знам за какво говорите. 1519 01:32:08,615 --> 01:32:11,049 Пазете се от вратата! Внимавайте! Движение! 1520 01:32:13,695 --> 01:32:15,845 Поздравления. На първа страница си. 1521 01:32:16,015 --> 01:32:21,169 Пишат, че сме изхарчили $8 000 за неизяснено разследване 1522 01:32:21,255 --> 01:32:22,893 от ноември 1966 досега. 1523 01:32:24,455 --> 01:32:28,448 Ходили са в архива и са видели разписките за тегленията. 1524 01:32:28,695 --> 01:32:30,447 Шоу ги е пуснал по дирите ни. 1525 01:32:30,535 --> 01:32:33,493 Може да е бил Фери, Мартин, Андрюс, всеки от тях. 1526 01:32:33,575 --> 01:32:37,204 Или са говорили с Руби, иначе защо са ни погнали за $8 000? 1527 01:32:37,295 --> 01:32:39,365 Те търсят новини, това им е работата. 1528 01:32:39,455 --> 01:32:42,049 Мислиш, че ще разберат какво правим. 1529 01:32:42,295 --> 01:32:44,968 Нищо няма да постигнем с ядосване. 1530 01:32:47,215 --> 01:32:48,409 Кучи син. 1531 01:32:49,095 --> 01:32:51,211 Това променя всичко. 1532 01:32:51,695 --> 01:32:53,208 Какво искаш да кажеш? 1533 01:32:55,375 --> 01:32:58,845 Или трябва да се откажем сега, или ни предстоят тежки мигове. 1534 01:33:01,575 --> 01:33:05,329 Това може да се отрази на кариерата ви, дори на живота ви. 1535 01:33:06,575 --> 01:33:08,725 Ако някой иска да се откаже, 1536 01:33:08,975 --> 01:33:13,969 няма да го виня и ще го пренасоча към регулярните задължения. 1537 01:33:17,495 --> 01:33:19,645 Значи оставате, благодаря ви. 1538 01:33:20,135 --> 01:33:21,966 Това значи много за мен. 1539 01:33:24,975 --> 01:33:28,365 Давам на офиса $6 000 от моя армейски спестовен влог. 1540 01:33:29,375 --> 01:33:31,047 За да можем да продължим. 1541 01:33:31,495 --> 01:33:34,646 Ще изнасям речи, където мога и така ще спестим още пари. 1542 01:33:35,135 --> 01:33:38,013 Какво да им кажа? Събрали са се пред вратата. 1543 01:33:38,095 --> 01:33:40,768 Искат изявление. Телефоните не спират да звънят. 1544 01:33:40,855 --> 01:33:43,688 Нищо няма да потвърдя, да отрека или да дискутирам. 1545 01:33:45,255 --> 01:33:47,132 Довиждане, дами и господа. 1546 01:33:49,095 --> 01:33:51,814 Отивам си вкъщи, за да си свърша работата. 1547 01:33:51,895 --> 01:33:55,604 Мълчанието на г-н Гарисън поражда интересни въпроси. 1548 01:33:55,695 --> 01:33:59,244 Открил ли е ново доказателство с парите на данъкоплатците? 1549 01:33:59,615 --> 01:34:04,211 Или пести информацията, за да се вдигне още по-голям шум? 1550 01:34:04,415 --> 01:34:07,213 Г-н Гарисън трябва да даде обяснения. 1551 01:34:07,375 --> 01:34:09,730 Вашият офис ли пусна тази помия във вестниците? 1552 01:34:09,815 --> 01:34:11,726 -Кой се обажда? -Знаеш много добре. 1553 01:34:11,815 --> 01:34:13,726 -Дейв? -Позна. Слушай. 1554 01:34:13,975 --> 01:34:15,966 Ти си единственият честен човек там. 1555 01:34:16,055 --> 01:34:17,932 Искам отговор! Вие ли я пуснахте? 1556 01:34:18,015 --> 01:34:21,451 За луди ли ни мислиш? Тук стана зоологическа градина. 1557 01:34:21,615 --> 01:34:23,924 Репортери навсякъде. Мислиш ли, че го искаме? 1558 01:34:24,015 --> 01:34:26,654 Някой е пуснал тази шибана история! 1559 01:34:26,735 --> 01:34:30,284 Аз съм един от заподозрените. Не мога да си отида вкъщи! 1560 01:34:30,415 --> 01:34:33,373 Тия паразити са навсякъде! Знаеш ли какво ми причинихте? 1561 01:34:33,455 --> 01:34:34,729 Успокой се. 1562 01:34:34,815 --> 01:34:36,009 Току-що 1563 01:34:36,215 --> 01:34:38,171 ми подписаха смъртната присъда! 1564 01:34:38,255 --> 01:34:40,849 Ти дори не си споменат в статията. 1565 01:34:41,575 --> 01:34:44,647 Чакай ме във фоайето на Фонтенбло след 20 минути. 1566 01:34:45,175 --> 01:34:49,487 Шефът ще ти осигури охрана. Той те харесва. Харесва ума ти. 1567 01:34:54,095 --> 01:34:56,370 Не знам вече на кого да вярвам. 1568 01:34:56,455 --> 01:35:00,607 Добре ще ми дойдат кана кафе и няколко пакета Лъки. 1569 01:35:02,015 --> 01:35:03,209 Нещо ново? 1570 01:35:03,575 --> 01:35:05,293 От кого се боиш? 1571 01:35:05,455 --> 01:35:08,253 От всички. От Агенцията, от мафията, от кубинците. 1572 01:35:09,295 --> 01:35:10,569 Издири кубинците. 1573 01:35:10,655 --> 01:35:13,488 Намери ги. Тук, в Маями, или в Далас. 1574 01:35:14,855 --> 01:35:17,050 Намери Еладио дел Вале. 1575 01:35:17,175 --> 01:35:20,372 Той ми плащаше, когато летях до Куба. 1576 01:35:20,655 --> 01:35:24,250 На вярната следа си. Не се отказвай. 1577 01:35:24,535 --> 01:35:26,765 Аз няма да сътруднича с никой! 1578 01:35:27,215 --> 01:35:30,173 Вече са ми издали смъртната присъда! Не разбирате ли? 1579 01:35:30,375 --> 01:35:32,172 По дяволите! Чакай малко! 1580 01:35:32,255 --> 01:35:35,008 Нямаш скрит микрофон, нали? Мамка му, Лу! 1581 01:35:35,375 --> 01:35:36,444 Имаш ли? 1582 01:35:36,775 --> 01:35:38,686 Аз играя честно. Без микрофони. 1583 01:35:38,775 --> 01:35:42,211 Ще се радвам да дадеш официални показания. 1584 01:35:42,615 --> 01:35:44,651 Не съм спал, откакто излезе статията. 1585 01:35:44,735 --> 01:35:48,569 -Защо ме замесихте? -Ние? Или Шоу? 1586 01:35:49,095 --> 01:35:51,928 Мръсен педал. Държи ме за топките. 1587 01:35:52,175 --> 01:35:55,087 -Какво имаш предвид? -Снимки, компрометиращи неща. 1588 01:35:55,495 --> 01:35:56,644 Ще използва и тях. 1589 01:35:56,735 --> 01:35:58,487 В агенцията не си поплюват. 1590 01:35:58,575 --> 01:36:02,124 Осуалд беше в моя въздушен патрул. На всичко го научих. 1591 01:36:02,775 --> 01:36:06,131 Никой не го харесваше. Мислеха го за доносник. 1592 01:36:06,335 --> 01:36:07,734 Аз се държах добре с него. 1593 01:36:07,815 --> 01:36:10,648 Момчето трябваше да порасне добре. 1594 01:36:11,255 --> 01:36:13,166 Какво е това? Какво става? 1595 01:36:15,255 --> 01:36:16,529 Не ги пускайте. 1596 01:36:16,615 --> 01:36:18,367 Никой няма да влезе. 1597 01:36:21,735 --> 01:36:22,963 Без захар. Дайте ми го. 1598 01:36:23,055 --> 01:36:25,728 Ще ме скъса вратът. 1599 01:36:26,335 --> 01:36:30,089 Имам рак от години. Правих опити с мишки, за да намеря лекарство. 1600 01:36:30,495 --> 01:36:32,167 Работил ли си за ЦРУ? 1601 01:36:33,055 --> 01:36:36,286 Казваш го, сякаш това се е случило в древната история. 1602 01:36:36,615 --> 01:36:38,367 Никой не напуска Агенцията. 1603 01:36:39,455 --> 01:36:42,413 -Влезеш ли веднъж, няма мърдане. -А Шоу? 1604 01:36:42,895 --> 01:36:45,489 Шоу е недосегаем. Важна клечка. 1605 01:36:45,775 --> 01:36:48,369 Шоу, Осуалд, кубинците, всички са в ЦРУ. 1606 01:36:49,735 --> 01:36:50,611 Руби? 1607 01:36:54,575 --> 01:36:57,328 Джак беше сводник. Пласьор на даласката мафия. 1608 01:36:57,695 --> 01:37:00,289 Изнасяше оръжие за Кастро, докато той беше с нас. 1609 01:37:00,375 --> 01:37:02,935 Кастро беше с нас, докато не се опитахме да го убием. 1610 01:37:03,015 --> 01:37:04,926 Всеки си сменя интересите. 1611 01:37:05,015 --> 01:37:06,528 Играят си игрички. 1612 01:37:06,775 --> 01:37:10,006 -Какво е участието на мафията? -И те са от Агенцията. 1613 01:37:10,255 --> 01:37:15,249 ЦРУ и мафията от години се опитват да очистят брадатия. 1614 01:37:15,695 --> 01:37:17,925 Ще научиш неща, за които не си и сънувал. 1615 01:37:18,015 --> 01:37:21,132 Проверете нещо, наречено "Операция Мангуста". 1616 01:37:21,535 --> 01:37:24,607 Правителството, Пентагона. Те я ръководят. 1617 01:37:25,095 --> 01:37:27,689 Но кой дърпа конците? Кой знае? 1618 01:37:28,455 --> 01:37:31,413 "Смъртоносна паяжина тъчем, която ще ни служи за заблуда." 1619 01:37:31,495 --> 01:37:33,008 Кой уби президента? 1620 01:37:33,095 --> 01:37:35,689 Защо не престанеш? Мамка му! 1621 01:37:36,935 --> 01:37:39,495 Това е голяма лъжица за твоята уста! 1622 01:37:39,575 --> 01:37:43,887 Кой уби президента? Това е мистерия. 1623 01:37:44,255 --> 01:37:46,849 Мистерия, забулена в загадка в средата на енигма! 1624 01:37:46,935 --> 01:37:49,813 Дори стрелците не знаят! Не разбираш ли? 1625 01:37:49,935 --> 01:37:52,688 Мамка му! Не бива да говоря повече! 1626 01:37:52,975 --> 01:37:54,852 Те ще ме убият! 1627 01:37:55,015 --> 01:37:56,653 Ще умра! 1628 01:38:00,775 --> 01:38:02,128 Кучи син! 1629 01:38:02,215 --> 01:38:03,694 Всичко е наред. 1630 01:38:05,495 --> 01:38:07,247 Не знам какво стана. 1631 01:38:07,975 --> 01:38:09,090 Мамка му! 1632 01:38:15,495 --> 01:38:17,645 Всичко, което исках, 1633 01:38:19,815 --> 01:38:21,885 бе да стана католически свещеник. 1634 01:38:23,015 --> 01:38:24,607 Да живея в манастир. 1635 01:38:24,775 --> 01:38:26,493 Да се моля и служа на Бог. 1636 01:38:27,695 --> 01:38:28,810 Имах 1637 01:38:31,135 --> 01:38:33,524 само една малка слабост. 1638 01:38:34,255 --> 01:38:35,973 И те ме лишиха от сан! 1639 01:38:40,015 --> 01:38:42,370 След това започнах да губя всичко. 1640 01:38:44,215 --> 01:38:45,933 Всичко ще се оправи, Дейв. 1641 01:38:46,015 --> 01:38:48,973 Направи официално изявление. Ние ще те пазим. 1642 01:38:55,015 --> 01:38:56,733 Те ще стигнат и до вас. 1643 01:38:58,095 --> 01:38:59,574 Ще ви унищожат. 1644 01:39:01,415 --> 01:39:02,894 Те са недосегаеми. 1645 01:39:06,375 --> 01:39:09,412 Толкова съм изморен. Не мога да гледам. 1646 01:39:23,932 --> 01:39:25,729 Не е ли още рано за карнавала? 1647 01:39:25,812 --> 01:39:28,372 Пари Мач, най-голямото списание във Франция. 1648 01:39:29,212 --> 01:39:31,203 Литературная Газета от Москва. 1649 01:39:31,292 --> 01:39:33,248 Виктория Тейлър, Частен детектив. 1650 01:39:34,172 --> 01:39:37,084 Знаете ли кой е застрелял президента? Г-н Гарисън е зает... 1651 01:39:37,172 --> 01:39:39,640 Затягат обръча около Дейвид Фери. 1652 01:39:40,332 --> 01:39:42,641 Ако чакаме, няма да издържи. 1653 01:39:44,532 --> 01:39:48,445 Той само си сменя историята. Не можем да го призовем. 1654 01:39:49,492 --> 01:39:53,610 Ще омекне още. Ще получим повече, когато се пречупи. 1655 01:39:54,652 --> 01:39:58,281 Ако го призовем, ще се изплаши и губим най-ценния си свидетел. 1656 01:39:58,852 --> 01:40:02,367 Няма къде да ходи. Трябва да го пазим. 1657 01:40:03,372 --> 01:40:05,932 Знам какво ти е на главата с Фери. 1658 01:40:06,252 --> 01:40:10,325 Ще говорим утре. Трябва да хвана самолета за Вашингтон. 1659 01:40:12,092 --> 01:40:15,368 Имам среща с един, който казва, че е свързан с тези събития, 1660 01:40:15,692 --> 01:40:17,171 но не може да дойде тук. 1661 01:40:17,252 --> 01:40:20,562 Аз ще разследвам кубинската връзка на Фери, Еладио дел Вале. 1662 01:40:20,652 --> 01:40:23,291 Има нужда от повече хора. Трябва да го задържа. 1663 01:40:23,372 --> 01:40:26,569 Не мога да махна хората от Фери. Обещах му! 1664 01:40:26,732 --> 01:40:28,484 Той е в основата на всичко. 1665 01:40:31,572 --> 01:40:33,403 Искам да ти покажа нещо. 1666 01:40:33,732 --> 01:40:36,200 Мисля, че ще ти е интересно. 1667 01:40:38,852 --> 01:40:40,604 Това беше намерено в офиса ти. 1668 01:40:40,692 --> 01:40:44,367 Сигурно подслушват и телефоните. Трябва да проверим всичко. 1669 01:40:44,452 --> 01:40:47,330 Подслушват офиса на прокурора. Не е за вярване! 1670 01:40:48,812 --> 01:40:51,280 Вярвай на каквото искаш, трябва да сме внимателни. 1671 01:40:51,372 --> 01:40:53,363 И тези нови доброволци! 1672 01:40:54,532 --> 01:40:58,127 Ти се оправяй. Нямам време за глупости. 1673 01:41:00,452 --> 01:41:03,569 Изглежда сме разтревожили копелетата. 1674 01:41:06,372 --> 01:41:08,363 Идвам във Вашингтон! 1675 01:41:13,652 --> 01:41:15,370 Дейв Фери е мъртъв. 1676 01:41:15,972 --> 01:41:18,532 Намерили са тялото в апартамента му преди два часа. 1677 01:41:42,812 --> 01:41:44,131 Как е станало? 1678 01:41:44,212 --> 01:41:48,683 Няма следи от насилие. Инфаркт или аневризъм. Естествена смърт. 1679 01:41:48,772 --> 01:41:51,491 Това не е адресирано и няма подпис. 1680 01:41:51,772 --> 01:41:54,525 "Ще напусна този живот с удоволствие. 1681 01:41:54,812 --> 01:41:57,087 Не намирам нищо в него, което да ме влече, 1682 01:41:57,172 --> 01:42:00,289 и от друга страна всичко в него ми е омразно." 1683 01:42:00,372 --> 01:42:02,010 Има още. 1684 01:42:02,292 --> 01:42:06,444 "Всеки ден ни залива нова вълна от престъпления." 1685 01:42:07,012 --> 01:42:09,401 Много е поетично за Дейвид Фери. 1686 01:42:29,572 --> 01:42:30,561 Пролоид. 1687 01:42:33,052 --> 01:42:35,805 Взимах го веднъж за щитовидната жлеза. 1688 01:42:36,492 --> 01:42:38,323 Увеличава метаболизма. 1689 01:42:39,772 --> 01:42:43,162 Фери прилича ли ти на човек с нисък метаболизъм? 1690 01:42:43,252 --> 01:42:46,403 Напротив. Според мен има високо кръвно. 1691 01:42:47,092 --> 01:42:51,722 Фери единствен изрази съжаление за случилото се. 1692 01:42:53,252 --> 01:42:54,970 Това го уби. 1693 01:42:56,892 --> 01:42:58,530 Лоши новини и от Маями. 1694 01:42:58,732 --> 01:43:01,644 Приятелят на Фери, Еладио дел Вале, е бил намерен 1695 01:43:02,292 --> 01:43:04,681 насечен с мачете в колата си. 1696 01:43:04,772 --> 01:43:09,527 Бил е измъчван, прострелян и черепът му е бил сцепен с брадва. 1697 01:43:09,692 --> 01:43:11,410 И това ако не е проклятие! 1698 01:43:11,492 --> 01:43:14,564 Намерили са друга бележка. Без име. Без подпис. 1699 01:43:14,892 --> 01:43:19,124 "Когато получите това, аз ще съм мъртъв и няма да отговоря. 1700 01:43:19,572 --> 01:43:24,088 -Дадох любов, получих ритник." -Сигурно дълго го е мислил. 1701 01:43:26,252 --> 01:43:30,689 Ако човек с високо кръвно изпие шишенце пролоид какво ще стане? 1702 01:43:31,132 --> 01:43:35,569 Ще умре бързо. От инфаркт или спукан кръвоносен съд в мозъка. 1703 01:43:36,252 --> 01:43:39,130 Може ли да се провери дали има пролоид в тялото му? 1704 01:43:39,292 --> 01:43:41,010 Не с обикновена аутопсия. 1705 01:43:41,172 --> 01:43:44,448 Би трябвало да има концентрация на йод в гръбначния мозък. 1706 01:43:44,532 --> 01:43:47,410 Но е трудно да се каже. Какво мислиш? 1707 01:43:49,412 --> 01:43:52,722 Не ми се връзва. Може ли човек, който се бои от смъртта 1708 01:43:53,132 --> 01:43:55,771 да се самоубие по такъв начин? 1709 01:43:56,892 --> 01:43:59,486 И да остави две неподписани предсмъртни писма? 1710 01:43:59,892 --> 01:44:02,486 Виждал съм и по-невероятни самоубийства. 1711 01:44:03,332 --> 01:44:06,290 Факт е, че той е мъртъв. Както и нашето дело. 1712 01:44:06,452 --> 01:44:07,931 Освен ако не призовем Шоу. 1713 01:44:08,012 --> 01:44:11,163 С чии показания? На О'Кийф, мъжката проститутка? 1714 01:44:11,812 --> 01:44:14,724 На пияницата Джак Мартин? Или на наркомана Върнън Бънди? 1715 01:44:14,812 --> 01:44:18,521 Шоу е уважаван. От вестниците, от асоциацията на баровете. 1716 01:44:18,612 --> 01:44:22,048 -Нямаме доказателства. -Ако чакаме, ще го убият! 1717 01:44:22,132 --> 01:44:24,930 Колко трупа са ти нужни, за да разбереш какво става? 1718 01:44:25,012 --> 01:44:27,526 Внимавай какво говориш! Фери се самоуби. 1719 01:44:28,532 --> 01:44:29,931 Къде отиваш? 1720 01:44:30,012 --> 01:44:31,286 Не знам. 1721 01:44:31,492 --> 01:44:33,130 Просто не знам. 1722 01:44:38,172 --> 01:44:40,606 Франк, губиш си времето тук. 1723 01:44:40,692 --> 01:44:42,967 Джим ни предупреди. Никакво ФБР. 1724 01:44:43,252 --> 01:44:44,844 Искам да говоря с теб. 1725 01:44:44,932 --> 01:44:47,446 Шефът жив ще ме опече, ако разбере, че сме говорили. 1726 01:44:47,532 --> 01:44:49,841 Шефът ти има проблем. Много сериозен. 1727 01:44:50,172 --> 01:44:53,323 -Знаем какво става в офиса ви. -Има си хас. 1728 01:44:53,452 --> 01:44:57,240 Не разполагате с нищо. Качил си се на Титаник. 1729 01:44:57,492 --> 01:45:00,131 Време е да скочиш, преди да си се удавил. 1730 01:45:00,572 --> 01:45:01,527 Достатъчно. 1731 01:45:01,612 --> 01:45:04,604 Говоря за кариерата ти. Млад си. 1732 01:45:05,492 --> 01:45:07,244 Разследвате намесата на Кастро. 1733 01:45:07,332 --> 01:45:08,765 -Не е вярно. -Така е. 1734 01:45:08,852 --> 01:45:12,162 Знаем, че не Осуалд е натиснал спусъка. Кастро го е направил. 1735 01:45:12,732 --> 01:45:14,723 Ако това се разгласи, ще има война. 1736 01:45:14,812 --> 01:45:19,044 Милиони хора ще загинат. Това е по-важно от Джим Гарисън. 1737 01:45:19,292 --> 01:45:22,284 Гледай ме, когато ти говоря! Мислите само за себе си! 1738 01:45:22,572 --> 01:45:23,800 Млъквай! 1739 01:45:24,372 --> 01:45:28,411 Ако имаш мозък в главата си, ще ме изслушаш. Чуй ме добре. 1740 01:45:29,532 --> 01:45:30,851 Влизай в колата. 1741 01:45:51,812 --> 01:45:53,006 Гарисън? 1742 01:45:54,172 --> 01:45:55,002 Да. 1743 01:45:56,172 --> 01:45:57,764 Радвам се, че дойдохте. 1744 01:45:57,852 --> 01:45:59,683 Съжалявам за предпазните мерки. 1745 01:45:59,772 --> 01:46:02,286 Надявам се да си е струвало чакането, г-н... 1746 01:46:03,292 --> 01:46:06,887 Не искам да ви давам фалшиво име. Наричайте ме "Х". 1747 01:46:08,372 --> 01:46:12,650 Вече бях предупреден от ЦРУ, ако това е друго предупреждение... 1748 01:46:13,212 --> 01:46:15,442 Аз не съм от ЦРУ, г-н Гарисън. 1749 01:46:16,292 --> 01:46:19,921 Щом сте дошли толкова далеч, явно очаквате да научите нещо. 1750 01:46:20,092 --> 01:46:23,129 Няма да споменавам имена или кого представлявам. 1751 01:46:23,892 --> 01:46:25,610 Ще кажа само, че сте близо. 1752 01:46:26,892 --> 01:46:28,848 По-близо, отколкото си мислите. 1753 01:46:32,052 --> 01:46:35,044 Всичко, което ще ви кажа, е строго секретно. 1754 01:46:35,532 --> 01:46:38,330 Аз бях войник, г-н Гарисън. Бих се в две войни. 1755 01:46:39,372 --> 01:46:43,126 Работих в Пентагона като таен доставчик на оръжие. 1756 01:46:43,212 --> 01:46:44,964 Самолети, патрони, пушки 1757 01:46:45,292 --> 01:46:47,681 за това, което наричаме "Черни операции". 1758 01:46:48,012 --> 01:46:50,401 Убийства, преврати, 1759 01:46:50,492 --> 01:46:53,211 подмяна на избори, пропаганда, психологическа война. 1760 01:46:54,372 --> 01:46:57,728 По време на Втората световна бях в Румъния, Гърция, Югославия. 1761 01:46:58,092 --> 01:47:02,165 Евакуирахме част от нацисткото разузнаване в края на войната. 1762 01:47:02,572 --> 01:47:05,166 Използвахме ги срещу комунистите. 1763 01:47:05,532 --> 01:47:07,762 В Италия, през 48-а, манипулирахме изборите. 1764 01:47:07,852 --> 01:47:10,320 През 49-та провалихме стачката във Франция. 1765 01:47:10,532 --> 01:47:13,410 Свалихме Кирино във Филипините, Арбенц в Гватемала, 1766 01:47:13,492 --> 01:47:16,290 Мосадех в Иран. Бяхме във Виетнам през 54-та, 1767 01:47:16,932 --> 01:47:19,048 в Индонезия през 58-а, в Тибет през 59-та. 1768 01:47:19,612 --> 01:47:22,843 Помогнахме на Далай Лама да избяга. Бяхме добри. 1769 01:47:23,932 --> 01:47:25,206 Много добри. 1770 01:47:26,132 --> 01:47:28,805 След това се забъркахме в Куба. Това не беше добре. 1771 01:47:28,892 --> 01:47:32,043 Готвихме нападение за октомври 62-ра. 1772 01:47:32,692 --> 01:47:35,889 Хрушчов изпрати ракети. Кенеди не атакува. 1773 01:47:36,452 --> 01:47:38,886 Ние бяхме като попарени. 1774 01:47:38,972 --> 01:47:41,406 Много хора бяха разгневени, г-н Гарисън. 1775 01:47:42,012 --> 01:47:43,206 Разбирате ли? 1776 01:47:43,652 --> 01:47:45,370 После ще се върна на това. 1777 01:47:45,692 --> 01:47:47,489 И така, 1963... 1778 01:47:48,532 --> 01:47:51,000 Прекарах голямата част от септември 63-та, 1779 01:47:51,452 --> 01:47:54,285 работейки над плана на Кенеди за изтегляне на хората ни 1780 01:47:54,372 --> 01:47:56,966 от Виетнам до края на 1965. 1781 01:47:57,532 --> 01:48:01,127 Един от най-силните планове на администрацията на Кенеди, 1782 01:48:02,012 --> 01:48:04,162 Меморандум 263 заповядваше 1783 01:48:04,452 --> 01:48:06,568 връщането на първите 1 000 войници. 1784 01:48:07,412 --> 01:48:11,610 Но през ноември, седмица след убийството на президента Дием 1785 01:48:11,692 --> 01:48:14,252 и две седмици преди убийството на Кенеди, 1786 01:48:14,332 --> 01:48:16,607 с мен се случи странно нещо. 1787 01:48:18,972 --> 01:48:20,610 Тук ли е Дейв? 1788 01:48:25,412 --> 01:48:27,482 Искали сте да ме видите, генерале? 1789 01:48:27,692 --> 01:48:28,886 Да. 1790 01:48:29,292 --> 01:48:31,248 Заминаваш за Южния полюс. 1791 01:48:31,892 --> 01:48:32,847 Така ли? 1792 01:48:33,612 --> 01:48:35,284 Д-р Муни ще ви каже всичко. 1793 01:48:35,372 --> 01:48:38,011 Говорете с него. Приятна ваканция. 1794 01:48:38,652 --> 01:48:41,485 Бях изпратен от моя началник, ще го наречем "У", 1795 01:48:41,892 --> 01:48:44,486 бях изпратен от генерал У на Южния полюс 1796 01:48:45,172 --> 01:48:48,687 като военен ескорт на група международни индустриалци. 1797 01:48:49,172 --> 01:48:51,845 Бях на път за вкъщи, в Нова Зеландия, 1798 01:48:52,652 --> 01:48:54,529 когато президентът бе убит. 1799 01:48:56,492 --> 01:48:59,768 Осуалд бе обвинен в 7:00 следобед даласко време 1800 01:49:00,252 --> 01:49:04,370 в убийството на Типит. Това е 2.:00 следобед в Нова Зеландия. 1801 01:49:05,172 --> 01:49:07,970 Но техните вестници вече имаха цялата история 1802 01:49:08,052 --> 01:49:10,612 на този неизвестен, 24-годишен Осуалд. 1803 01:49:11,012 --> 01:49:14,129 Снимки, подробна биография, информацията за Русия, 1804 01:49:14,212 --> 01:49:17,124 те бяха убедени, че той сам е убил президента, 1805 01:49:17,212 --> 01:49:21,330 въпреки че в Далас още не го бяха обвинили за убийството. 1806 01:49:23,652 --> 01:49:25,244 Помислих, че нашите 1807 01:49:26,452 --> 01:49:28,568 са пуснали фалшива история. 1808 01:49:28,772 --> 01:49:30,603 Така правихме ние в Черните операции. 1809 01:49:32,332 --> 01:49:33,811 След като се върнах, 1810 01:49:34,012 --> 01:49:37,402 започнах да се питам, защо аз, шефът на Специални операции, 1811 01:49:37,572 --> 01:49:40,291 бях пратен на Южния полюс да свърша работа, 1812 01:49:40,732 --> 01:49:42,563 с която всеки друг би се справил? 1813 01:49:42,652 --> 01:49:44,722 Чудех се дали е защото, 1814 01:49:44,812 --> 01:49:47,246 ако бях останал във Вашингтон, 1815 01:49:47,332 --> 01:49:50,005 щях да поръчам допълнителна охрана в Тексас. 1816 01:49:50,092 --> 01:49:53,482 Проверих и открих, че някой 1817 01:49:53,572 --> 01:49:58,123 е наредил на 112-ти специален отряд от Форт Сам Хюстън 1818 01:49:58,332 --> 01:50:02,086 да остане в базата си, въпреки протестите на полковник Рейх. 1819 01:50:03,052 --> 01:50:04,724 Бях убеден, че е грешка. 1820 01:50:04,932 --> 01:50:09,847 Във враждебен град като Далас е стандартна процедура 1821 01:50:09,972 --> 01:50:12,008 да се подсилят Специалните служби. 1822 01:50:12,092 --> 01:50:15,243 Дори ако бяхме разрешили колата да е със свален гюрук, 1823 01:50:15,732 --> 01:50:19,520 със сигурност щяхме да сложим от 100 до 200 агенти на тротоара. 1824 01:50:20,092 --> 01:50:24,244 Месец по-рано в Далас бяха ударили посланика на ООН. 1825 01:50:24,412 --> 01:50:27,210 Имаше опит за покушение срещу Дьо Гол във Франция. 1826 01:50:27,292 --> 01:50:29,965 Щяхме да пристигнем по-рано, да проучим маршрута и 1827 01:50:30,052 --> 01:50:31,451 да проверим всички сгради. 1828 01:50:31,532 --> 01:50:34,410 Нямаше да позволим да има отворени прозорци на площада. 1829 01:50:34,572 --> 01:50:36,642 Наши снайперисти щяха да покриват района. 1830 01:50:36,732 --> 01:50:39,200 Ако бяха отворили прозорец, щяхме да действаме! 1831 01:50:39,292 --> 01:50:42,523 Щяхме да наблюдаваме тълпата за пакети, сгънати вестници, палта. 1832 01:50:42,612 --> 01:50:44,842 Нямаше да позволим да се отвори чадър. 1833 01:50:45,012 --> 01:50:47,765 Нямаше да позволим да се движат с десет мили в час. 1834 01:50:47,852 --> 01:50:50,491 Или пък да правят този необичаен завой на Хюстън и Елм. 1835 01:50:51,092 --> 01:50:54,243 Присъствието на армията щеше да се чувства по улиците. 1836 01:50:54,492 --> 01:50:58,883 Нищо не са спазили, нарушавайки елементарни правила. 1837 01:50:59,292 --> 01:51:02,921 И това ясно посочва, че е имало заговор в Далас. 1838 01:51:04,212 --> 01:51:06,123 Кой би го направил? 1839 01:51:06,292 --> 01:51:11,366 Черните операции. Началникът ми може да е казал на пол. Рейх: 1840 01:51:11,492 --> 01:51:15,326 "Друг отряд ще ни помага за охраната. Вие останете в базата." 1841 01:51:16,172 --> 01:51:19,209 Имало е хора от разузнаването на този ден в Далас. 1842 01:51:19,532 --> 01:51:21,124 Не знам кои и защо. 1843 01:51:21,572 --> 01:51:23,324 Но не са били там да охраняват. 1844 01:51:23,412 --> 01:51:26,563 И Осуалд. В разузнаването имаха досие на Лий Харви Осуалд. 1845 01:51:28,132 --> 01:51:30,168 Това досие е унищожено. 1846 01:51:30,492 --> 01:51:34,804 Странни неща са се случили. Осуалд няма нищо общо с тях. 1847 01:51:36,692 --> 01:51:39,001 Целият кабинет беше в Далечния изток. 1848 01:51:39,092 --> 01:51:42,129 Една бойна дивизия, връщаща се от Германия, 1849 01:51:42,212 --> 01:51:45,841 е летяла над територията на САЩ по време на убийството. 1850 01:51:46,012 --> 01:51:50,961 В 12:34 телефоните във Вашингтон са излезли от строя за един час. 1851 01:51:51,372 --> 01:51:53,328 В самолета за Вашингтон 1852 01:51:53,412 --> 01:51:55,642 е получена информация от Белия дом 1853 01:51:55,732 --> 01:52:00,044 до Джонсън, че има само един убиец. Случайни съвпадения? 1854 01:52:01,652 --> 01:52:03,085 Нито за момент. 1855 01:52:03,652 --> 01:52:05,927 Кабинетът е бил извън страната. 1856 01:52:06,852 --> 01:52:08,888 Частите за борба с безредиците във въздуха. 1857 01:52:08,972 --> 01:52:12,328 Телефоните са били изключени, за да не плъзнат слухове. 1858 01:52:13,012 --> 01:52:14,491 Нищо не е било оставено на случайността. 1859 01:52:15,092 --> 01:52:17,560 Нямало е да му позволят да се измъкне жив. 1860 01:52:20,572 --> 01:52:22,847 Нещата вече не бяха същите след това. 1861 01:52:24,252 --> 01:52:27,244 Намесихме се сериозно във Виетнам. Лъжлива еуфория 1862 01:52:28,132 --> 01:52:30,362 цареше в Пентагона и ЦРУ. 1863 01:52:30,452 --> 01:52:34,445 Ние в Секретни операции знаехме, че Комисията Уорън е фикция. 1864 01:52:35,092 --> 01:52:36,810 Но имаше нещо 1865 01:52:37,092 --> 01:52:38,241 по-дълбоко. 1866 01:52:38,572 --> 01:52:39,607 По-грозно. 1867 01:52:39,692 --> 01:52:42,843 Познавах добре Алън Дълас. Често му давах информация. 1868 01:52:42,932 --> 01:52:47,960 Защо той трябваше да разследва убийството? Кенеди го уволни. 1869 01:52:48,572 --> 01:52:51,609 Дълас, между другото беше ментор на генерал У. 1870 01:52:53,692 --> 01:52:55,330 Напуснах в 1964. 1871 01:52:56,132 --> 01:52:57,770 Подадох си оставката. 1872 01:52:59,372 --> 01:53:02,842 Не разбрах с какво Кенеди е бил опасен за хората на властта. 1873 01:53:03,892 --> 01:53:05,291 Защо го убиха? 1874 01:53:05,772 --> 01:53:08,332 Това е истинският въпрос, нали? Защо? 1875 01:53:08,772 --> 01:53:12,048 Как и кой са въпроси за отвличане на публиката. 1876 01:53:12,852 --> 01:53:15,571 Осуалд, Руби, Куба, мафията 1877 01:53:16,172 --> 01:53:18,049 ги карат да се питат, като в игра. 1878 01:53:18,132 --> 01:53:21,204 Това им пречи да си зададат истинския въпрос: защо? 1879 01:53:21,292 --> 01:53:23,965 Защо беше убит Кенеди? Кой имаше полза от това? 1880 01:53:24,372 --> 01:53:27,444 Кой е толкова могъщ, за да го запази в тайна? 1881 01:53:30,892 --> 01:53:32,166 През 1961, 1882 01:53:33,692 --> 01:53:37,128 точно след Залива на свинете, много малко хора знаят това, 1883 01:53:37,532 --> 01:53:42,003 участвах в написването на меморандуми 55, 56 и 57. 1884 01:53:42,412 --> 01:53:45,131 Тези документи бяха строго секретни. 1885 01:53:45,612 --> 01:53:49,287 Кенеди нареди на ген. Лемницър шеф на Обединеното командване, 1886 01:53:49,372 --> 01:53:53,285 че от този момент те ще носят пълната отговорност 1887 01:53:53,452 --> 01:53:56,330 за всички секретни военни акции в мирно време. 1888 01:53:56,892 --> 01:53:58,883 С това ЦРУ излизаше извън играта. 1889 01:53:59,372 --> 01:54:02,728 Кенеди се беше заканил да го разбие на 1 000 парчета. 1890 01:54:02,972 --> 01:54:05,122 И сега той нареждаше на армията 1891 01:54:05,212 --> 01:54:07,442 да му помогне за това. Безпрецедентно! 1892 01:54:07,532 --> 01:54:11,923 Не мога да опиша шока, в коридорите на властта. 1893 01:54:12,172 --> 01:54:14,163 Това и уволнението на Алън Дълас, 1894 01:54:14,252 --> 01:54:16,561 Ричард Бисел и ген. Чарлс Кебъл. 1895 01:54:16,652 --> 01:54:19,849 Свещените крави на разузнаването още от войната. 1896 01:54:20,292 --> 01:54:22,362 Това разтревожи много хора. 1897 01:54:23,372 --> 01:54:26,250 Заповедите на Кенеди не бяха приложени 1898 01:54:26,332 --> 01:54:28,402 заради бюрократични спънки. 1899 01:54:29,212 --> 01:54:31,089 Но в резултат на това, 1900 01:54:31,412 --> 01:54:34,802 кубинската операция беше възложена на моя отдел 1901 01:54:35,452 --> 01:54:37,443 като Операция Мангуста. 1902 01:54:37,892 --> 01:54:40,042 Това си беше чиста Черна операция. 1903 01:54:40,412 --> 01:54:43,370 Провеждаше се тайно от университета в Маями, 1904 01:54:43,772 --> 01:54:46,491 в който се намира най-големият център на ЦРУ 1905 01:54:46,812 --> 01:54:49,724 с бюджет за стотици милиони долари. 1906 01:54:49,812 --> 01:54:52,280 Триста агенти, 7 000 подбрани кубинци. 1907 01:54:53,092 --> 01:54:55,652 Петдесет фалшиви фирми за пране на пари. 1908 01:54:55,852 --> 01:54:58,320 Те водеха необявена война срещу Кастро. 1909 01:54:58,612 --> 01:55:01,206 Индустриален саботаж, унищожаване на посевите. 1910 01:55:01,372 --> 01:55:03,408 Всичко под контрола на генерал У. 1911 01:55:04,172 --> 01:55:06,766 Той взе правилата на секретната война зад граница 1912 01:55:06,852 --> 01:55:08,649 и ги внесе в тази страна. 1913 01:55:08,732 --> 01:55:11,371 Сега вече разполагаше с хора, екипировка, военни бази 1914 01:55:11,452 --> 01:55:13,010 и мотивация. 1915 01:55:13,212 --> 01:55:17,364 Не подценявайте и съкращенията в бюджета, които Кенеди направи. 1916 01:55:17,772 --> 01:55:20,411 Щяха да се закрият 52 поделения в 25 щата. 1917 01:55:20,732 --> 01:55:22,404 21 бази зад граница. 1918 01:55:22,972 --> 01:55:24,291 Големи пари. 1919 01:55:24,532 --> 01:55:27,604 Знаете ли колко хеликоптера изгубихме във Виетнам? 1920 01:55:28,532 --> 01:55:30,284 Почти 3 000 досега. 1921 01:55:31,212 --> 01:55:34,249 Кой ги произвежда? Бел Хеликоптер. Кой притежава Бел? 1922 01:55:34,492 --> 01:55:38,087 Бел бяха банкрутирали, когато бостънска банка помоли ЦРУ 1923 01:55:38,172 --> 01:55:42,085 да използва хеликоптера в Индокитай. Ами Ф-111? 1924 01:55:42,572 --> 01:55:45,609 Правят го във Форт Уърт, Тексас. Кой притежава фирмата? 1925 01:55:45,692 --> 01:55:50,208 Откакто почна войната, военният бюджет стана 100 милиарда. 1926 01:55:50,532 --> 01:55:53,410 Ще стане 200 милиарда преди да е свършила войната. 1927 01:55:53,772 --> 01:55:55,683 През 1949 беше 10 милиарда. 1928 01:55:55,932 --> 01:55:57,604 Няма ли война, няма пари. 1929 01:55:58,652 --> 01:56:02,122 Всяко общество, г-н Гарисън, се основава на законите 1930 01:56:02,212 --> 01:56:03,645 на войната. 1931 01:56:03,972 --> 01:56:07,806 Силата на държавата се крепи на войната. 1932 01:56:08,252 --> 01:56:11,130 Кенеди искаше да прекрати Студената война. 1933 01:56:11,212 --> 01:56:14,522 Да спре надпреварата в космоса и да сътрудничи с руснаците. 1934 01:56:14,612 --> 01:56:17,126 Подписа договор за спиране на ядрените опити. 1935 01:56:17,212 --> 01:56:19,646 Отказа да нападне Куба през 1962. 1936 01:56:19,932 --> 01:56:22,241 Искаше да се оттегли от Виетнам. 1937 01:56:23,652 --> 01:56:27,281 Но всичко това свърши на 22 ноември 1963. 1938 01:56:28,212 --> 01:56:32,444 Те знаеха още от 1961, че Кенеди не иска война в Югоизточна Азия. 1939 01:56:32,772 --> 01:56:35,206 Като Цезар, той е обграден с врагове. 1940 01:56:35,292 --> 01:56:39,604 Нещо се готви, но е още безлико. Но заговорниците вече знаят. 1941 01:56:39,772 --> 01:56:41,524 Забрави за бойните части. 1942 01:56:41,612 --> 01:56:45,127 Той е казал на Макнамара, че ще изтегли дори съветниците! 1943 01:56:46,452 --> 01:56:50,365 Прецака ни в Лаос, сега ще ни прецака и във Виетнам! 1944 01:56:50,812 --> 01:56:53,770 Не може да го приложи преди изборите. 1945 01:56:53,932 --> 01:56:56,162 Заседанието на Съвета за сигурност било интересно. 1946 01:56:56,252 --> 01:57:00,723 Така беше. Ще падат глави. Разбрахте ли за Лемницър? 1947 01:57:01,052 --> 01:57:01,882 Какво? 1948 01:57:01,972 --> 01:57:04,042 Кенеди му натри носа. 1949 01:57:04,252 --> 01:57:06,971 Каза, че щом не сме отишли в Куба, която е близко, 1950 01:57:07,052 --> 01:57:09,691 защо да ходим във Виетнам, който е далече? 1951 01:57:09,972 --> 01:57:11,451 Ето го отново. 1952 01:57:11,532 --> 01:57:13,602 Пак се проявява като страхливец. 1953 01:57:13,812 --> 01:57:17,088 Лемницър каза, че командването не се е отказало от Куба. 1954 01:57:17,172 --> 01:57:18,287 Заложени са пари. 1955 01:57:18,372 --> 01:57:20,363 Големи пари. $100 милиарда. 1956 01:57:21,652 --> 01:57:24,405 Кенеди подхранва избирателни райони с парите на отбраната. 1957 01:57:24,492 --> 01:57:28,644 Дава военни контракти само на окръзите, важни за изборите. 1958 01:57:28,972 --> 01:57:31,725 Кръгът на приближените му отвръща. По свой начин. 1959 01:57:32,092 --> 01:57:34,447 Трябва да контролираме разузнаването от Сайгон. 1960 01:57:34,532 --> 01:57:38,047 Няма да позволим на Макнамара да си навира носа в това! 1961 01:57:38,532 --> 01:57:42,286 Всеки път ходи до Сайгон да събира информация 1962 01:57:42,492 --> 01:57:45,370 и като се върне, само плаши Кенеди. 1963 01:57:45,612 --> 01:57:47,125 Искам Макс Тайлър залепен за него 1964 01:57:47,852 --> 01:57:49,683 като муха на лайно. 1965 01:57:50,372 --> 01:57:54,445 Който контролира Макнамара, контролира и Кенеди. 1966 01:57:54,532 --> 01:57:56,090 Мисля, че е започнало така. 1967 01:57:56,172 --> 01:57:57,525 Във въздуха. 1968 01:57:57,692 --> 01:58:01,002 Оръжейни производители, петролни банкери. Разговори. 1969 01:58:01,612 --> 01:58:05,082 Направено е обаждане. Може би до някой като моя началник ген. У. 1970 01:58:06,612 --> 01:58:08,921 Почваме. Нуждаем се от помощта ти. 1971 01:58:09,292 --> 01:58:10,327 Кога? 1972 01:58:10,852 --> 01:58:13,366 През есента. Вероятно на юг. 1973 01:58:13,732 --> 01:58:16,485 -Искам да измислиш план. -Ще го направя. 1974 01:58:16,572 --> 01:58:18,130 Всичко е детайлизирано. 1975 01:58:18,212 --> 01:58:21,648 Никой не е казал.: "Той трябва да умре." Няма нищо на хартия. 1976 01:58:22,172 --> 01:58:23,810 Няма кой да се обвини. 1977 01:58:24,172 --> 01:58:26,322 Старо е като разпъването на кръст. 1978 01:58:26,652 --> 01:58:28,483 Или като взвода за разстрел. 1979 01:58:28,772 --> 01:58:31,605 Пет куршума, единият празен. Никой не е виновен. 1980 01:58:32,172 --> 01:58:34,208 Всеки в коридорите на властта 1981 01:58:34,292 --> 01:58:36,089 има желязно алиби. 1982 01:58:36,172 --> 01:58:39,642 Няма компрометиращи връзки освен на най-секретно ниво. 1983 01:58:41,012 --> 01:58:42,764 Но заговорът трябва да успее. 1984 01:58:42,852 --> 01:58:45,446 Без значение колко ще умрат и каква ще е цената, 1985 01:58:45,532 --> 01:58:48,205 заговорниците винаги трябва да са на печелившата страна, 1986 01:58:48,292 --> 01:58:51,967 никога обект на съдебно преследване от когото и да било. 1987 01:58:52,452 --> 01:58:54,283 Това е същността на преврата. 1988 01:58:58,252 --> 01:59:01,005 Кенеди обявява пътуването си до Тексас през септември. 1989 01:59:01,092 --> 01:59:04,164 В този момент втори Осуалд се появява в Далас, 1990 01:59:04,612 --> 01:59:07,365 където те държат кмета и полицаите в джоба си. 1991 01:59:07,452 --> 01:59:09,522 Генерал У докарва убийците. 1992 01:59:09,652 --> 01:59:13,167 Може би от специалния лагер край Атина, в Гърция. 1993 01:59:13,332 --> 01:59:14,367 Професионалисти. 1994 01:59:14,452 --> 01:59:17,808 Може да са наели и местни, кубинци, мафиоти. Отделни екипи. 1995 01:59:18,172 --> 01:59:20,163 Има ли значение кой е стрелял 1996 01:59:20,492 --> 01:59:22,084 и от кой покрив? 1997 01:59:23,372 --> 01:59:24,964 Част от сценария. 1998 01:59:25,532 --> 01:59:27,921 Често си мисля за онзи вторник, 1999 01:59:28,172 --> 01:59:29,605 26-ти ноември. 2000 01:59:29,692 --> 01:59:31,444 Денят след погребението на Кенеди. 2001 01:59:31,532 --> 01:59:35,207 Аз няма да позволя да загубим Виетнам, както стана с Китай. 2002 01:59:35,972 --> 01:59:37,371 Твърдо съм решен 2003 01:59:37,452 --> 01:59:41,764 да не изтеглям войници и Азия да разбере, че с нас шега не бива. 2004 01:59:42,212 --> 01:59:45,409 Линдън Джонсън подписва меморандум 273, 2005 01:59:45,572 --> 01:59:48,086 с който отрича политиката на Кенеди за изтегляне 2006 01:59:48,172 --> 01:59:50,845 и одобрява секретна акция срещу Северен Виетнам, 2007 01:59:50,932 --> 01:59:52,968 която провокира инцидента в залива Тонкин. 2008 01:59:53,052 --> 01:59:56,169 Само ме изберете, аз ще ви дам война. 2009 01:59:57,892 --> 01:59:59,769 Този документ лежи в основата 2010 02:00:00,572 --> 02:00:02,164 на виетнамската война. 2011 02:00:07,372 --> 02:00:11,001 Не мога да повярвам, че са го убили, защото е искал промяна. 2012 02:00:12,172 --> 02:00:15,448 -В наши дни, в страната ни! -Случвало се е в историята. 2013 02:00:15,532 --> 02:00:18,808 Крале са убивани. Политиката е борба за власт, нищо повече! 2014 02:00:19,772 --> 02:00:22,889 Не ми вярвайте безусловно. Мислете сам. 2015 02:00:25,452 --> 02:00:26,965 Умът ми 2016 02:00:27,772 --> 02:00:29,046 не го побира. 2017 02:00:29,572 --> 02:00:30,800 Свидетелствайте. 2018 02:00:30,892 --> 02:00:32,405 -Аз? -Свидетелствайте. 2019 02:00:33,852 --> 02:00:35,365 За нищо на света. 2020 02:00:36,092 --> 02:00:39,880 Не, ще ме арестуват. Може да ме пратят в лудница. 2021 02:00:40,412 --> 02:00:41,891 Може и да е по-лошо. 2022 02:00:42,492 --> 02:00:46,485 Аз мога да ви дам причините. Вие открийте как е станало. 2023 02:00:46,572 --> 02:00:50,087 Само вие можете да предизвикате процес за убийството на Кенеди. 2024 02:00:50,332 --> 02:00:52,562 Това е важно. Това е история. 2025 02:00:53,212 --> 02:00:54,645 Не мога. 2026 02:00:55,372 --> 02:00:57,522 Нямам доказателства. 2027 02:00:58,572 --> 02:01:00,563 Нямате друг избор. 2028 02:01:00,812 --> 02:01:04,327 Вие сте сериозна заплаха за националната сигурност. 2029 02:01:04,732 --> 02:01:07,610 Щяха да ви убият досега, ако не се беше вдигнал шум. 2030 02:01:07,692 --> 02:01:09,762 Ще искат да разрушат доверието във вас. 2031 02:01:09,852 --> 02:01:11,922 Вече са го сторили в много среди. 2032 02:01:12,252 --> 02:01:13,446 Бъдете честен. 2033 02:01:13,772 --> 02:01:17,845 Единственият ви шанс е да предизвикате процес. 2034 02:01:18,372 --> 02:01:20,806 Направете арести. Размътете водата. 2035 02:01:21,532 --> 02:01:23,363 Надявайте се да предизвикате 2036 02:01:23,452 --> 02:01:26,012 верижна реакция у хората и те да искат да говорят. 2037 02:01:26,092 --> 02:01:28,003 Тогава правителството ще клекне. 2038 02:01:28,092 --> 02:01:31,209 У хората е заложен стремежът към истината. 2039 02:01:31,372 --> 02:01:33,602 А истината е на ваша страна. 2040 02:01:40,572 --> 02:01:42,085 Надявам се да успеете. 2041 02:01:52,372 --> 02:01:54,727 ДЖОН ФИЦДЖЕРАЛД КЕНЕДИ 1917-1963 2042 02:02:25,652 --> 02:02:26,687 Г-н Шоу? 2043 02:02:27,452 --> 02:02:29,727 Арестуван сте за конспирация 2044 02:02:30,012 --> 02:02:34,164 и за сключване на заговор с други лица с цел убийството 2045 02:02:34,332 --> 02:02:36,004 на президента Джон Ф. Кенеди. 2046 02:02:36,092 --> 02:02:38,526 Имаме заповед да претърсим къщата. 2047 02:02:38,972 --> 02:02:41,042 Мое задължение е да ви информирам, 2048 02:02:41,452 --> 02:02:43,920 че имате право да мълчите. 2049 02:02:44,092 --> 02:02:45,207 Име? 2050 02:02:45,612 --> 02:02:47,204 Клей ЛаВърн Шоу. 2051 02:02:49,532 --> 02:02:50,567 Адрес? 2052 02:02:50,732 --> 02:02:53,166 Улица Дофин 1313, Ню Орлиънс. 2053 02:02:54,812 --> 02:02:56,803 Използвали ли сте друго име някога? 2054 02:02:56,892 --> 02:02:58,371 Клей Бертран. 2055 02:03:04,412 --> 02:03:08,485 Знаете ли за обвиненията внесени от прокурора Гарисън, г-н Кларк? 2056 02:03:08,572 --> 02:03:11,564 Г-н Шоу беше включен в нашето разследване. 2057 02:03:12,052 --> 02:03:14,327 Не беше открита никаква връзка. 2058 02:03:14,932 --> 02:03:18,322 Ако ФБР го е разследвало, защо името му не е споменато 2059 02:03:18,412 --> 02:03:21,085 в 26-те тома на доклада Уорън, 2060 02:03:21,172 --> 02:03:23,402 дори и само да го оневинят? 2061 02:03:23,932 --> 02:03:27,527 Едва ли ще поканя министъра на правосъдието в моя екип. 2062 02:03:27,732 --> 02:03:31,247 Г-н Гарисън не е изнесъл публично никаква информация, 2063 02:03:31,852 --> 02:03:34,161 с която да обори нашите заключения. 2064 02:03:34,892 --> 02:03:37,929 Не ми е известен факт, който да хвърли съмнение 2065 02:03:38,572 --> 02:03:40,642 върху заключението на Комисията, 2066 02:03:40,812 --> 02:03:43,485 че Лий Осуалд е единственият убиец. 2067 02:03:45,892 --> 02:03:49,362 Моите поздравления за г-н Шоу. Повечето обвиняеми трябва 2068 02:03:49,452 --> 02:03:53,001 да чакат процес, преди хора като председателя на Върховния съд 2069 02:03:53,212 --> 02:03:54,770 да свидетелстват в тяхна полза, 2070 02:03:54,852 --> 02:03:58,049 без да можем да ги обвиним в лъжесвидетелстване. 2071 02:03:58,412 --> 02:04:00,482 Дори и ако е вярно, 2072 02:04:00,812 --> 02:04:04,646 не съзнавате ли, че рушите репутацията на тази страна? 2073 02:04:05,412 --> 02:04:09,121 Ако правителството лъже хората, то не заслужава да остане. 2074 02:04:10,212 --> 02:04:12,089 Това стана опасна страна, 2075 02:04:12,172 --> 02:04:15,642 не можеш да вярваш на никой. И не можеш да кажеш истината. 2076 02:04:16,972 --> 02:04:20,044 Нека възцари правосъдието, ако ще небето да се продъни! 2077 02:04:24,772 --> 02:04:25,966 СПЕЦИАЛЕН РЕПОРТАЖ 2078 02:04:26,052 --> 02:04:29,010 Конспирацията Джей Еф Кей.: Делото Джим Гарисън. 2079 02:04:29,772 --> 02:04:33,367 -Скъпи, това е за теб. -След разследване в Ню Орлиънс, 2080 02:04:33,452 --> 02:04:35,090 наши репортери са разбрали, 2081 02:04:35,172 --> 02:04:38,244 че областният прокурор Джим Гарисън и екипът му 2082 02:04:38,412 --> 02:04:41,961 са заплашвали, подкупвали и дори дрогирали клиенти 2083 02:04:42,052 --> 02:04:46,728 в опит да докажат конспирация, в която е замесен Клей Шоу 2084 02:04:47,332 --> 02:04:49,482 за убийството на Джон Кенеди. 2085 02:04:50,052 --> 02:04:53,727 Джон Чанклър е бил съкилийник на Уили О'Кийф в затвора Ангола. 2086 02:04:54,412 --> 02:04:57,722 Казал е, че ще го пуснат, ако сътрудничи на прокурора. 2087 02:04:57,892 --> 02:04:59,962 Аз го вкарах в затвора за грабеж. 2088 02:05:00,972 --> 02:05:03,361 Това е приятелчето му Мигел Торес. 2089 02:05:03,652 --> 02:05:05,131 Него също. 2090 02:05:05,292 --> 02:05:09,251 Искаха да кажа, че Шоу е Бертран. Щях да получа помилване. 2091 02:05:09,572 --> 02:05:12,450 Джанет Уилямс коментира описанията на О'Кийф 2092 02:05:12,652 --> 02:05:15,041 за това как е срещнал Осуалд. 2093 02:05:15,212 --> 02:05:16,850 Беше ли хомосексуалист? 2094 02:05:16,932 --> 02:05:19,446 Не този Лий, който познавах. Категорично не. 2095 02:05:19,652 --> 02:05:23,042 Г-н О'Кийф е виждал някой, за когото си е мислил, че е Осуалд. 2096 02:05:23,212 --> 02:05:26,727 Не съм говорил с никого. Аз взимах опиати в болницата. 2097 02:05:27,332 --> 02:05:30,927 Казах на ФБР, че обаждането е било плод на фантазията ми. 2098 02:05:31,172 --> 02:05:33,242 Мисля, че той не е добре психически. 2099 02:05:33,412 --> 02:05:36,961 С едната половина на мозъка си фабрикува доказателства, 2100 02:05:37,932 --> 02:05:42,084 след това убеждава другата половина, че са верни. 2101 02:05:42,492 --> 02:05:46,610 Не се тревожи. Само 20 или 30 милиона души го гледат. 2102 02:05:48,772 --> 02:05:51,605 Тези, които гледат сериала, не се съмняват в мен. 2103 02:05:51,692 --> 02:05:54,490 Не взима под внимание участието на мафията в конспирацията, 2104 02:05:54,572 --> 02:05:57,530 защото е свързан с нея? 2105 02:05:58,052 --> 02:06:01,362 Ако се вгледаме в Джим Гарисън, ще открием много неща. 2106 02:06:01,532 --> 02:06:06,287 Разрушил е човешки съдби, всял е страх и още по-лошо, 2107 02:06:06,612 --> 02:06:09,524 възползвал се е от скръбта и опасението на нацията. 2108 02:06:09,772 --> 02:06:11,603 Джим Гарисън беше казал.: 2109 02:06:12,492 --> 02:06:15,643 "Нека възцари правосъдието, ако ще небето да се продъни." 2110 02:06:15,972 --> 02:06:18,202 Той търси истината. Ние също. 2111 02:06:29,932 --> 02:06:33,527 Красивата мечта на Мартин Лутър Кинг, изразена така драматично 2112 02:06:33,612 --> 02:06:36,172 по време на похода към Вашингтон през 1963, 2113 02:06:36,252 --> 02:06:39,608 беше пронизана тази вечер в Мемфис от куршума на убиец. 2114 02:06:39,692 --> 02:06:42,764 Полицията смята, че изстрелът е дошъл от отсрещния тротоар. 2115 02:06:42,852 --> 02:06:47,130 Открили са автоматична пушка Браунинг с оптически мерник. 2116 02:06:48,332 --> 02:06:49,731 Аз ще вдигна. 2117 02:06:52,292 --> 02:06:54,965 Дъщерята на Джим Гарисън ли е? 2118 02:06:55,812 --> 02:06:57,643 Вирджиния или Елизабет? 2119 02:06:59,012 --> 02:07:01,287 Вирджиния, ти си малка щастливка. 2120 02:07:01,452 --> 02:07:05,445 Баща ти те е записал в конкурс за красота. Ще участваш ли? 2121 02:07:06,412 --> 02:07:07,640 Не знам. 2122 02:07:07,732 --> 02:07:09,962 Господи! Какво направиха? 2123 02:07:11,132 --> 02:07:12,611 Линчуваха го. 2124 02:07:15,332 --> 02:07:16,765 Звучи забавно. 2125 02:07:17,452 --> 02:07:19,522 В 3.:00 ли излизаш от училище? 2126 02:07:19,692 --> 02:07:21,205 С кого говориш? 2127 02:07:21,292 --> 02:07:23,044 Това исках да знам. 2128 02:07:23,132 --> 02:07:25,965 Мамо, ще участвам в конкурс за красота. 2129 02:07:26,212 --> 02:07:28,248 Кой е? 2130 02:07:30,612 --> 02:07:33,206 Ти ли записа Вирджиния в конкурс за красота? 2131 02:07:33,452 --> 02:07:36,091 Мъж се е обаждал, питайки за ръста, за теглото й... 2132 02:07:36,172 --> 02:07:39,130 Някой ненормалник. Убили са Мартин Лутър Кинг. 2133 02:07:39,332 --> 02:07:40,890 Животът й е в опасност! 2134 02:07:40,972 --> 02:07:43,964 Някой луд е. Случва се по десет пъти на ден в офиса. 2135 02:07:44,052 --> 02:07:46,520 У дома! Може да е убиец! 2136 02:07:46,972 --> 02:07:48,849 Страхливците се обаждат анонимно. 2137 02:07:48,932 --> 02:07:50,490 Нищо няма да се случи. 2138 02:07:50,572 --> 02:07:54,884 Изобщо не знаеш какво става тук! Зает си да изнасяш речи! 2139 02:07:55,212 --> 02:07:57,885 Вече и Ку Клукс Клан са по петите ни! 2140 02:07:58,092 --> 02:08:02,324 Взимам децата и си отивам! Не издържам повече! 2141 02:08:02,412 --> 02:08:05,165 -Правителството ни плаши. -Ти и твоето правителство! 2142 02:08:05,252 --> 02:08:08,801 Така искат да запушат устата на хората. На това разчитат. 2143 02:08:08,972 --> 02:08:11,850 -Няма от какво да се боиш! -Нямаш ли чувства? 2144 02:08:13,612 --> 02:08:15,284 Това е дъщеря ти! 2145 02:08:15,692 --> 02:08:17,728 Какъв човек си ти? 2146 02:08:20,972 --> 02:08:24,806 Ще ги закарам у майка ми. Прекарайте седмицата там. 2147 02:08:25,092 --> 02:08:27,765 Ще сменя бравите, телефонните номера. Ще взема бодигард. 2148 02:08:27,852 --> 02:08:29,763 Съвземи се! 2149 02:08:30,092 --> 02:08:33,562 Преди убийството на Кенеди, децата бяха най-важното за теб. 2150 02:08:33,932 --> 02:08:36,765 По-миналата вечер дори не забеляза Джаспър. 2151 02:08:36,892 --> 02:08:38,962 Той щеше да се задави от плач. 2152 02:08:39,052 --> 02:08:41,850 Обещавам да отделям повече време за Джаспър. 2153 02:08:42,212 --> 02:08:43,884 Толкова ли е трудно? 2154 02:08:43,972 --> 02:08:47,760 Щом съм казал, че ще му отделя време, значи ще го направя! 2155 02:08:48,292 --> 02:08:50,442 Не мога да се боря с теб и с целия свят! 2156 02:08:50,532 --> 02:08:53,205 Аз не се боря с теб! Искам да стигна до теб. 2157 02:08:53,612 --> 02:08:56,331 -Променил си се. -Разбира се, че се промених. 2158 02:08:57,052 --> 02:08:58,610 Очите ми се отвориха. 2159 02:08:59,052 --> 02:09:01,771 Това, което изглеждаше нормално, ми се струва лудост. 2160 02:09:01,852 --> 02:09:05,367 А сега Кинг. Не мислиш ли, че има нещо общо? 2161 02:09:05,452 --> 02:09:06,521 Не виждаш ли? 2162 02:09:06,612 --> 02:09:10,400 Не искам да виждам! Уморена съм. До гуша ми дойде! 2163 02:09:10,892 --> 02:09:14,726 Ти съсипваш живота на Шоу, защото е хомосексуалист. 2164 02:09:14,852 --> 02:09:16,331 Не е за това! 2165 02:09:16,732 --> 02:09:19,769 Помислял ли си за чувствата му? 2166 02:09:22,092 --> 02:09:23,650 Не ми вярваш? 2167 02:09:23,972 --> 02:09:26,566 -Не знам! -Никога ли не си ми вярвала? 2168 02:09:27,692 --> 02:09:31,287 Искам да отгледам децата си и да водя нормален живот. 2169 02:09:31,412 --> 02:09:33,164 Искам живота си обратно! 2170 02:09:34,212 --> 02:09:35,964 Аз също, по дяволите! 2171 02:09:36,532 --> 02:09:38,488 И аз имах живот, знаеш го! 2172 02:09:38,852 --> 02:09:42,481 Не можеш да си заровиш главата в пясъка като щраус, Лиз! 2173 02:09:42,732 --> 02:09:47,010 Тук не става въпрос за двете ни коли, телевизорите и кухнята ти! 2174 02:09:48,932 --> 02:09:52,049 Не искам децата ни да растат сред лъжи. Вбесен съм! 2175 02:09:52,132 --> 02:09:54,168 Животът ми е скапан заради това. 2176 02:09:54,452 --> 02:09:57,489 Ако можеше да разбереш, щеше да видиш, че и твоят е скапан. 2177 02:09:57,572 --> 02:09:59,244 Никога не си ми говорил така. 2178 02:09:59,332 --> 02:10:01,368 Щом не искаш да ме поддържаш, добре. 2179 02:10:01,452 --> 02:10:04,250 Но не ме заплашвай, че ще вземеш децата. 2180 02:10:04,332 --> 02:10:05,731 Напускам те! 2181 02:10:05,932 --> 02:10:08,366 -Взимам децата! -Хайде! Тръгвай си! 2182 02:10:08,452 --> 02:10:09,885 -Правя го! -Крий се! 2183 02:10:10,052 --> 02:10:12,202 Присъедини се към хора! Ще чуеш, че съм луд. 2184 02:10:12,292 --> 02:10:14,760 Много хора ще ти кажат, че съм луд. 2185 02:10:16,372 --> 02:10:19,603 Няма да имаш никакви проблеми с развода. 2186 02:10:20,652 --> 02:10:23,041 Но някой трябва да опита, по дяволите! 2187 02:10:23,332 --> 02:10:24,606 Някой! 2188 02:10:28,652 --> 02:10:30,643 Ще се разделим ли, татко? 2189 02:10:37,732 --> 02:10:39,370 Не знам, Джаспър. 2190 02:10:40,172 --> 02:10:41,366 Заради Кенеди ли? 2191 02:10:42,212 --> 02:10:44,680 Същите хора ли ще ни убият? 2192 02:10:47,332 --> 02:10:49,084 Никой няма да ни убие. 2193 02:10:49,732 --> 02:10:50,801 Страх ме е. 2194 02:10:52,012 --> 02:10:54,810 Не обичам, когато се карате с мама. 2195 02:10:57,572 --> 02:10:59,483 Аз също не обичам. 2196 02:11:00,492 --> 02:11:02,448 Защо трябва да си тръгнем? 2197 02:11:03,212 --> 02:11:05,248 Не ни ли обичаш вече? 2198 02:11:07,972 --> 02:11:09,769 Татко ви обича и двамата. 2199 02:11:11,372 --> 02:11:14,603 Няма нищо лошо в това малко да те е страх, Джаспър. 2200 02:11:14,852 --> 02:11:17,889 Понякога е страшно да кажеш истината. 2201 02:11:18,852 --> 02:11:21,844 Това изплаши президента Кенеди, а той беше смел човек. 2202 02:11:22,692 --> 02:11:25,252 Но ако се уплашиш твърде много, 2203 02:11:25,452 --> 02:11:28,444 ще позволиш на лошите да завладеят страната. 2204 02:11:29,972 --> 02:11:31,803 Тогава всички ще се уплашат. 2205 02:11:32,772 --> 02:11:34,444 Остани при мама, татко. 2206 02:11:34,532 --> 02:11:35,726 Моля те. 2207 02:11:43,092 --> 02:11:44,320 Още нещо. 2208 02:11:44,492 --> 02:11:47,723 Прокурорът на Вашингтон отказва да уважи призовката ни 2209 02:11:47,812 --> 02:11:52,010 за Алън Дълас, Чарлз Кебъл и директора на ЦРУ Ричард Хелмс. 2210 02:11:52,132 --> 02:11:54,692 Какво да очакваш от свиня, освен грухтене? 2211 02:11:54,892 --> 02:11:59,010 Сега ще бъде невъзможно да докажем връзката на Шоу с ЦРУ. 2212 02:11:59,172 --> 02:12:00,491 Какво става? 2213 02:12:00,652 --> 02:12:03,769 Никога не са ни отказвали молба за екстрадиране. 2214 02:12:04,012 --> 02:12:06,003 Да доведем Джулия Ан Мърсър. 2215 02:12:06,092 --> 02:12:07,844 Не, тя може да пострада. 2216 02:12:08,252 --> 02:12:10,482 Вижте какво става с другите хора. 2217 02:12:10,572 --> 02:12:12,563 Тя е най-добрият ни свидетел. 2218 02:12:12,652 --> 02:12:15,610 Не искам да го направя. Какво друго има? 2219 02:12:16,692 --> 02:12:20,128 Заплашителните писма са тук. А това са писмата от почитателите. 2220 02:12:21,172 --> 02:12:25,609 Лошата новина е, че данъчните ще ти правят финансова ревизия. 2221 02:12:26,532 --> 02:12:30,207 Очаквах го преди два месеца. Губят си времето. 2222 02:12:32,932 --> 02:12:36,925 Националната гвардия ме помоли да си подам оставката. 2223 02:12:38,092 --> 02:12:41,607 Може и да е за добро. И без това не беше същото като в битка. 2224 02:12:42,732 --> 02:12:43,721 Така е. 2225 02:12:45,092 --> 02:12:47,048 Нещо ново за Осуалд или за Шоу? 2226 02:12:48,692 --> 02:12:51,684 Видяни са заедно в Клинтън в началото на септември. 2227 02:12:51,932 --> 02:12:55,561 Движението за граждански права е регистрирало избиратели. 2228 02:12:55,972 --> 02:12:59,123 Носи се слух, че Шоу е правил някаква сделка с оръжие, 2229 02:12:59,252 --> 02:13:01,720 за да дискредитира Движението. 2230 02:13:02,012 --> 02:13:05,004 Никой не знае какво са правили там, 2231 02:13:05,092 --> 02:13:07,162 но всички са ги видели. 2232 02:13:07,252 --> 02:13:09,846 И бели, и черни потвърдиха, че са ги видели. 2233 02:13:09,932 --> 02:13:13,242 Няма нищо незаконно в това да се запишеш за гласоподавател. 2234 02:13:14,132 --> 02:13:15,770 Още разполагаме с 2235 02:13:16,092 --> 02:13:20,404 наркомана Върнън Бънди, който ги е видял да говорят на дигата. 2236 02:13:21,012 --> 02:13:23,651 Трудно е. Никой не иска да говори за Шоу. 2237 02:13:23,972 --> 02:13:25,644 Непрекъснато го повтаряш. 2238 02:13:25,732 --> 02:13:28,166 -Какво повтарям? -Не ровиш достатъчно дълбоко. 2239 02:13:28,252 --> 02:13:31,050 Да се разменим! Аз ще върша твоята работа, ти върши моята. 2240 02:13:31,132 --> 02:13:33,487 Клинтън е приоритетът сега. 2241 02:13:35,092 --> 02:13:37,367 Шоу отрича да е виждал Осуалд, нали? 2242 02:13:38,492 --> 02:13:40,403 С това ще докажем, че е лъжец. 2243 02:13:42,012 --> 02:13:43,730 -Наблегни на това, Бил. -Нещо много интересно. 2244 02:13:44,452 --> 02:13:46,568 Осуалд е ходил във ФБР две седмици 2245 02:13:46,652 --> 02:13:48,370 преди убийството. 2246 02:13:48,452 --> 02:13:50,249 Мога ли да видя специален агент Хости? 2247 02:13:50,332 --> 02:13:52,368 Не е тук. Да извикам някой друг? 2248 02:13:52,452 --> 02:13:56,161 Агентът Хости е ходил три пъти в къщата на Джанет Уилямс 2249 02:13:56,412 --> 02:13:59,006 да се среща с Марина. Оставил е бележка. 2250 02:13:59,092 --> 02:14:02,129 Хости е казал на журналист, че това било предупреждение 2251 02:14:02,212 --> 02:14:05,522 да не разпитва Марина, ако Осуалд не присъства лично. 2252 02:14:05,652 --> 02:14:10,089 Вероятно Хости я е заплашвал да я върне в Русия. 2253 02:14:10,892 --> 02:14:13,042 Но какво се казва в бележката, никой не знае. 2254 02:14:13,492 --> 02:14:16,006 Хости я е скъсал и я е хвърлил в тоалетната. 2255 02:14:16,092 --> 02:14:17,730 Това са само спекулации. 2256 02:14:18,012 --> 02:14:21,641 Ами ако в бележката е описан опитът за покушение над Кенеди? 2257 02:14:27,732 --> 02:14:29,245 Помислете! 2258 02:14:29,652 --> 02:14:32,041 Това е единствената причина да я унищожи. 2259 02:14:32,212 --> 02:14:35,966 Ако е била заплаха, както твърди Хости, те са щели да я запазят. 2260 02:14:36,412 --> 02:14:40,041 Щяла е да направи обвинението срещу него още по-силно. 2261 02:14:40,572 --> 02:14:42,642 Помните ли срещата с агент Куигли в деня, 2262 02:14:42,732 --> 02:14:44,165 в който е бил арестуван? 2263 02:14:44,252 --> 02:14:46,971 Куигли е унищожил записките от интервюто. 2264 02:14:47,252 --> 02:14:51,040 Ние предполагаме, че Осуалд не само е оставил бележка, 2265 02:14:51,692 --> 02:14:56,368 но може да е бил човекът, който е изпратил телекс на 17 ноември 2266 02:14:56,852 --> 02:15:00,765 с предупреждение за възможно покушение над Кенеди в Далас. 2267 02:15:03,092 --> 02:15:07,005 Уилям Уолтър, нощна охрана във ФБР, ми даде копие. 2268 02:15:07,412 --> 02:15:10,051 Разпратено е до цялата страна. Нищо не е направено. 2269 02:15:10,132 --> 02:15:13,761 Тръгнали са по-рано. В доклада Уорън това не се споменава. 2270 02:15:13,852 --> 02:15:17,640 "Терористична група може да се опита да убие президента Кенеди, 2271 02:15:17,732 --> 02:15:19,688 по време на посещението му в Далас, Тексас." 2272 02:15:20,092 --> 02:15:21,764 Скоро след покушението 2273 02:15:21,852 --> 02:15:25,765 Уолтър ми каза, че телексът е бил изтрит от всички документи, 2274 02:15:26,012 --> 02:15:28,572 за да се спести срама на ФБР. 2275 02:15:29,812 --> 02:15:32,121 Мисля, че Осуалд го е изпратил чрез Хости. 2276 02:15:32,652 --> 02:15:36,122 Имам чувството, че Осуалд е проникнал в тази група, 2277 02:15:36,372 --> 02:15:38,567 кубинци или десни екстремисти. 2278 02:15:39,212 --> 02:15:42,522 Казали са му да бъде в книгохранилището на този ден, 2279 02:15:42,892 --> 02:15:45,690 за да предотврати покушението или да участва в него. 2280 02:15:46,252 --> 02:15:49,608 Или са му казали, че ще спрат заговорниците, 2281 02:15:50,572 --> 02:15:51,971 или ще симулират нападение 2282 02:15:52,052 --> 02:15:54,327 над Кенеди, за да разтърсят общественото мнение 2283 02:15:54,412 --> 02:15:57,484 и той да преразгледа политиката си към комунизма. 2284 02:15:58,252 --> 02:16:00,322 Какво са му казали няма значение. 2285 02:16:00,852 --> 02:16:02,285 Той е изпълнявал заповеди. 2286 02:16:02,372 --> 02:16:04,124 Бил е обикновен войник. 2287 02:16:06,612 --> 02:16:09,331 Не може да не улучите. Той е мъртъв. 2288 02:16:10,452 --> 02:16:11,680 Не мога да приема. 2289 02:16:12,052 --> 02:16:13,963 Защо ФБР ще прикрива информация? 2290 02:16:14,252 --> 02:16:17,847 Телексът е изчезнал от всеки офис на ФБР в страната? 2291 02:16:18,412 --> 02:16:19,970 Има си дума за това, Бил. 2292 02:16:20,052 --> 02:16:22,202 -Заповеди. -Прикриване на информация. 2293 02:16:22,972 --> 02:16:25,884 Не ти ли стигат доказателствата за съучастничеството на ФБР? 2294 02:16:25,972 --> 02:16:28,281 Аз уважавам институциите на тази страна! 2295 02:16:30,372 --> 02:16:33,603 Как може да се запази в тайна конспирация 2296 02:16:33,812 --> 02:16:38,363 между мафията, ЦРУ, ФБР и армейското разузнаване, 2297 02:16:38,572 --> 02:16:42,281 когато ние, 12 души, не можем да запазим тайна между нас? 2298 02:16:42,452 --> 02:16:44,408 От нас изтича информация. 2299 02:16:44,492 --> 02:16:46,687 Отиваме на процес! 2300 02:16:47,252 --> 02:16:49,322 И с какво разполагаме? 2301 02:16:49,492 --> 02:16:52,325 Осуалд, Руби, Банистър и Фери са мъртви. 2302 02:16:53,012 --> 02:16:55,651 Може би Шоу е агент. Не знам. 2303 02:16:55,852 --> 02:16:57,410 Но ако е агент 2304 02:16:57,492 --> 02:17:00,882 е много лесен за изнудване, заради неговата хомосексуалност. 2305 02:17:00,972 --> 02:17:04,681 Шоу е най-силният ни коз. Не ме интересува какъв е. 2306 02:17:05,172 --> 02:17:08,209 Важното е, че лъже като разпран. Няма да го оставя. 2307 02:17:08,372 --> 02:17:11,011 Затова ли съдиш Клей Шоу? 2308 02:17:11,092 --> 02:17:12,571 Ще загубиш! 2309 02:17:12,852 --> 02:17:15,525 Трябва да разследваме уликите срещу мафията. 2310 02:17:15,692 --> 02:17:19,048 На това мога да повярвам, но не че е замесено правителството. 2311 02:17:19,892 --> 02:17:23,282 Руби е мафиот, познава Осуалд и го въвлича в играта. 2312 02:17:24,012 --> 02:17:27,846 Хофа, Трафиканте, Марчело наемат убийци и убиват Кенеди. 2313 02:17:28,172 --> 02:17:31,482 Правителството не иска да се вдига шум, 2314 02:17:31,572 --> 02:17:34,450 защото е използвало мафията, за да очисти Кастро. 2315 02:17:35,092 --> 02:17:38,528 Обществото трудно ще повярва, че мафията иска да убие Кастро 2316 02:17:38,612 --> 02:17:40,523 по поръчка на правителството. 2317 02:17:40,612 --> 02:17:42,967 И така затварят делото Кенеди. 2318 02:17:44,492 --> 02:17:45,925 Звучи логично. 2319 02:17:46,012 --> 02:17:48,890 Не се съмнявам в тяхното участие на по-ниско ниво. 2320 02:17:49,652 --> 02:17:51,927 Но може ли мафията да измени маршрута? 2321 02:17:52,212 --> 02:17:54,885 Или да елиминира охраната на президента? 2322 02:17:55,172 --> 02:17:58,528 Може ли мафията да прати Осуалд в Русия и да го върне обратно? 2323 02:17:58,612 --> 02:18:03,003 Да накара ФБР, ЦРУ и полицията да попречат на разследването? 2324 02:18:03,212 --> 02:18:06,409 Да накара комисията Уорън да прикрие информация? 2325 02:18:06,892 --> 02:18:10,965 Да фалшифицира аутопсията? Да заблуди националните медии? 2326 02:18:11,292 --> 02:18:14,648 И откога мафията почна да убива с пушки с оптически мерник? 2327 02:18:16,372 --> 02:18:20,445 Мафията не притежава силата да направи нещо такова. 2328 02:18:20,652 --> 02:18:22,608 Убийците се нуждаят от пари, 2329 02:18:23,092 --> 02:18:25,083 точни разписания и заповеди. 2330 02:18:25,972 --> 02:18:28,361 Това е било засада във военен стил. 2331 02:18:28,692 --> 02:18:32,048 Преврат, чрез който Линдън Джонсън е станал президент. 2332 02:18:32,332 --> 02:18:35,961 Твърдиш, че Линдън Джонсън е бил замесен? Президентът? 2333 02:18:36,492 --> 02:18:39,723 Джонсън осигури $1 милиард за приятелите си Браун и Рут, 2334 02:18:39,892 --> 02:18:42,326 за да построят базата Кам Ран Бей във Виетнам. 2335 02:18:42,412 --> 02:18:45,449 Ти наричаш президента убиец? 2336 02:18:45,612 --> 02:18:49,002 Ако съм далече от истината, защо ФБР подслушва офиса ни? 2337 02:18:49,092 --> 02:18:51,765 Защо се подкупват и убиват свидетели? 2338 02:18:52,052 --> 02:18:55,522 Защо държавните служби блокират нашите призовки? 2339 02:18:55,692 --> 02:18:57,125 Не знам. 2340 02:18:57,452 --> 02:19:00,330 Може и да има някакъв гнил елемент в правителството. 2341 02:19:00,492 --> 02:19:02,960 Който да спуска пълна информационна завеса? 2342 02:19:03,892 --> 02:19:05,803 Чел ли си Шекспир? 2343 02:19:08,332 --> 02:19:09,447 Да. 2344 02:19:10,092 --> 02:19:11,571 Юлий Цезар? 2345 02:19:12,332 --> 02:19:15,483 "Брут и Касий, те също са мъже на честта." 2346 02:19:16,212 --> 02:19:17,804 Кой уби Цезар? 2347 02:19:18,572 --> 02:19:20,483 Десет римски сенатори. 2348 02:19:20,692 --> 02:19:22,728 Нужен е само един Юда. 2349 02:19:23,412 --> 02:19:26,290 И малко вътрешни хора. В Пентагона и ЦРУ. 2350 02:19:26,612 --> 02:19:28,284 Тук е Луизиана. 2351 02:19:28,852 --> 02:19:33,084 Откъде знаеш кой е баща ти? Защото майка ти ти е казала. 2352 02:19:33,972 --> 02:19:36,202 Бориш се с вятърни мелници. 2353 02:19:36,572 --> 02:19:39,450 И аз няма да участвам в това. 2354 02:19:49,132 --> 02:19:51,851 Имах съмнения за Бил. 2355 02:19:52,372 --> 02:19:54,203 Все ни се противопоставяше. 2356 02:19:55,492 --> 02:19:56,925 Нуждаем се от него. 2357 02:19:57,172 --> 02:19:59,447 Той пропиля цял месец, опитвайки се да докаже, 2358 02:19:59,532 --> 02:20:03,047 че Джак Руби е бил свързан с компанията Хънт Ойл. 2359 02:20:03,212 --> 02:20:05,407 -Не му вярвам. -Не искам да чувам това. 2360 02:20:05,492 --> 02:20:08,245 Ценя Бил наравно с всеки от вас. 2361 02:20:09,492 --> 02:20:13,326 Време е да се вслушаме в нечии други идеи. 2362 02:20:14,572 --> 02:20:17,564 Може би Осуалд е такъв, за какъвто го мислят всички 2363 02:20:17,972 --> 02:20:19,803 и аз напълно съм се заблудил. 2364 02:20:19,892 --> 02:20:22,531 Виждал съм го да копира документи през нощта. 2365 02:20:22,612 --> 02:20:25,172 -Не му вярвам. -Вие двамата чухте ли ме? 2366 02:20:25,332 --> 02:20:27,641 Няма да толерирам такива отношения в екипа си. 2367 02:20:27,732 --> 02:20:30,929 Боя се, че не мога да работя повече с Бил Брусар. 2368 02:20:32,172 --> 02:20:33,764 Това ултиматум ли е? 2369 02:20:35,372 --> 02:20:37,010 Ултиматум ли ми поставяш? 2370 02:20:37,092 --> 02:20:39,208 Щом така го наричаш. 2371 02:20:41,332 --> 02:20:43,607 Не съм мислел, че ще се стигне до това. 2372 02:20:46,892 --> 02:20:48,086 Сбъркал съм. 2373 02:20:49,332 --> 02:20:53,723 Не приемам ултиматуми, Лу. Ще приема оставката ти. 2374 02:20:57,772 --> 02:20:59,251 Ще я получиш. 2375 02:21:04,372 --> 02:21:06,886 Ти си един твърдоглав кучи син. 2376 02:21:09,132 --> 02:21:10,963 Правиш голяма грешка. 2377 02:21:18,052 --> 02:21:20,646 Шефе, не беше ли твърде строг? 2378 02:21:21,852 --> 02:21:23,524 Не, не мисля. 2379 02:21:25,052 --> 02:21:26,201 Някой друг? 2380 02:21:31,092 --> 02:21:33,765 Джери, тук е Джим Гарисън, 2381 02:21:34,292 --> 02:21:37,204 областен прокурор на Ню Орлиънс, Луизиана. 2382 02:21:43,332 --> 02:21:44,447 АПЛОДИСМЕНТИ 2383 02:21:51,292 --> 02:21:53,442 Здравейте, г-н Гарисън. 2384 02:21:54,252 --> 02:21:57,483 Вие разследвате убийството на президента Кенеди. 2385 02:21:58,012 --> 02:22:01,322 Странни неща се носят от вашия офис. 2386 02:22:02,052 --> 02:22:05,601 Първо чухме, че кубински емигранти са убили президента. 2387 02:22:05,692 --> 02:22:07,091 После мафията... 2388 02:22:07,292 --> 02:22:11,888 Последната ви теория е, че ЦРУ и ФБР 2389 02:22:11,972 --> 02:22:13,246 заедно с Пентагона 2390 02:22:13,332 --> 02:22:18,281 и Белия дом са участвали в конспирация за да убият Кенеди. 2391 02:22:20,012 --> 02:22:22,162 Има ли още някой освен Лий Харви Осуалд, 2392 02:22:22,252 --> 02:22:25,324 за когото си мислите, че не е участвал в конспирацията? 2393 02:22:27,812 --> 02:22:29,689 Джери, ще кажа само, 2394 02:22:30,372 --> 02:22:31,885 че спрях да бия жена си. 2395 02:22:34,012 --> 02:22:37,163 Може да питате Линдън Джонсън. Той ще отговори. 2396 02:22:41,212 --> 02:22:44,284 Серия от репортажи в сериозните медии, 2397 02:22:44,372 --> 02:22:46,647 Тайм, Нюзуик, Ен Би Си, 2398 02:22:47,132 --> 02:22:50,920 ви обвиняват, че сте престъпили правата си на прокурор, 2399 02:22:51,812 --> 02:22:54,690 че сте заплашвали, дори дрогирали свидетели, 2400 02:22:54,772 --> 02:22:57,764 че сте ги подкупвали, за да лъжесвидетелстват. 2401 02:22:58,172 --> 02:22:59,571 Ще отговорите ли на това? 2402 02:22:59,652 --> 02:23:02,849 Вярата ви в искреността на медиите е достойна за уважение. 2403 02:23:03,052 --> 02:23:05,930 Това показва, че времето на невинността още не е свършило. 2404 02:23:06,012 --> 02:23:07,445 Какво щеше да стане, 2405 02:23:07,532 --> 02:23:10,126 ако бяхме научили, че на 22 ноември 1963 2406 02:23:10,212 --> 02:23:13,488 руският премиер е бил застрелян в Москва 2407 02:23:13,572 --> 02:23:15,449 от самотен привърженик на капитализма, 2408 02:23:15,532 --> 02:23:19,650 който след това е бил убит от доблестен патриот, въпреки че е 2409 02:23:19,732 --> 02:23:21,450 бил обграден от въоръжени полицаи? 2410 02:23:21,532 --> 02:23:23,887 Ще бъде ясно за всички, 2411 02:23:23,972 --> 02:23:28,090 че това е бил преврат и е извършена смяна на властта. 2412 02:23:28,532 --> 02:23:32,241 И няма да задаваме въпроси и да атакуваме Джим Гарисън. 2413 02:23:32,452 --> 02:23:34,682 В едно свободно общество 2414 02:23:34,772 --> 02:23:38,765 щяхме да се питаме защо е бил убит и кой е бил срещу него. 2415 02:23:39,412 --> 02:23:42,609 Някои хора ще ви обвинят в параноя. 2416 02:23:42,812 --> 02:23:45,929 Ще ви покажа няколко снимки, за да разберете 2417 02:23:46,452 --> 02:23:48,170 за какво говоря. 2418 02:23:49,292 --> 02:23:50,805 Това са арестувани. 2419 02:23:51,132 --> 02:23:54,568 Тези снимки са направени минути след покушението. 2420 02:23:54,652 --> 02:23:56,847 Никога не са били показвани на публиката. 2421 02:23:56,932 --> 02:23:59,127 Съжалявам, не можете да показвате снимките. 2422 02:23:59,212 --> 02:24:01,646 -Защо не? -Съжалявам. Не може. 2423 02:24:02,052 --> 02:24:04,691 -Камерата може да ги покаже. -Съжалявам, Джим. 2424 02:24:04,932 --> 02:24:07,526 Не може. Има си закон за медиите. 2425 02:24:07,772 --> 02:24:11,560 Тези мъже са били арестувани в Далас минути след покушението. 2426 02:24:11,652 --> 02:24:13,324 Никой не ги е виждал повече. 2427 02:24:13,412 --> 02:24:16,370 Не са им правени снимки и не са им взимани отпечатъци. 2428 02:24:16,652 --> 02:24:17,846 Задръжте си мисълта. 2429 02:24:17,932 --> 02:24:20,605 Ще се видим отново след тези реклами. 2430 02:24:31,332 --> 02:24:33,448 Бил, какво правиш тук? 2431 02:24:33,532 --> 02:24:37,525 Съжалявам за завчера. Не съм искал да се получи така. 2432 02:24:38,452 --> 02:24:41,012 Дошъл си тук, за да ми го кажеш? 2433 02:24:41,372 --> 02:24:42,521 Не. Виж, 2434 02:24:42,932 --> 02:24:46,766 разбрах, че ще се опитат да те убият по пътя за Ню Орлиънс. 2435 02:24:47,452 --> 02:24:50,649 Шоу е наел убиец от Канада. 2436 02:24:50,932 --> 02:24:53,924 Това е сериозно. Имаш нужда от бодигард. 2437 02:24:54,572 --> 02:24:58,326 Когато беше в армията не научи ли какво е заповед? 2438 02:24:58,532 --> 02:25:01,569 Помниш ли заповедта ми, с която забраних да се разпространяват 2439 02:25:01,652 --> 02:25:03,768 слухове за това, че някой ще бъде убит? 2440 02:25:03,852 --> 02:25:06,491 -Да, но това е... -Никакво "но". 2441 02:25:06,572 --> 02:25:09,132 В армията "но" не съществува! 2442 02:25:09,732 --> 02:25:12,724 Не съм склонен да приема твоите параноични мисли 2443 02:25:12,812 --> 02:25:15,121 и неумението ти да следваш заповеди, 2444 02:25:15,212 --> 02:25:19,410 особено когато се налага да платя билета ти до Ню Орлиънс. 2445 02:25:20,172 --> 02:25:21,810 Да ти купим билет. 2446 02:25:23,212 --> 02:25:25,806 Шефе, съжалявам. Опитах се да те предпазя. 2447 02:25:26,612 --> 02:25:28,011 Вземи бележка. 2448 02:26:13,412 --> 02:26:15,050 Хайде, хайде. Той е тук. 2449 02:26:15,132 --> 02:26:18,204 Джим, къде отиваш? Аз съм, Самюъл. 2450 02:26:26,532 --> 02:26:30,445 -Откога сте в тази тоалетна? -Не е ваша работа. 2451 02:27:17,652 --> 02:27:20,086 Джим, лоши новини, Бил ни е предал. 2452 02:27:20,212 --> 02:27:22,806 Издал е всичко, с което разполагаме на федералните. 2453 02:27:22,892 --> 02:27:26,043 Прегледахме записките му и там нямаше нищо. Нищо. 2454 02:27:26,132 --> 02:27:29,647 Отидохме да го търсим и хазяйката каза, че си е тръгнал. 2455 02:27:29,732 --> 02:27:31,051 Оставил е всичко. 2456 02:27:31,572 --> 02:27:33,244 Това е невероятно. Съжалявам. 2457 02:27:33,332 --> 02:27:36,130 Мати, ще донесеш ли питие на г-н Гарисън? 2458 02:27:36,372 --> 02:27:38,090 Нещо го е изплашило. 2459 02:27:38,172 --> 02:27:41,005 Бил не се плаши толкова лесно. Някой е стигнал до ума му. 2460 02:27:41,092 --> 02:27:44,084 -Той никога не се е славил с ум. -Но ни заблуди. 2461 02:27:45,132 --> 02:27:48,408 Не, оставете го. Не го изгасяйте. Искам да гледам. 2462 02:27:49,492 --> 02:27:51,801 Знаеш какво ще стане, ще спечели. 2463 02:27:54,012 --> 02:27:55,889 Няма да успее. 2464 02:27:56,612 --> 02:28:00,127 Ако спечели, ще го убият. Той ще спре войната. 2465 02:28:01,812 --> 02:28:04,610 Ще го убият преди да е станал президент. 2466 02:28:09,732 --> 02:28:12,121 С Брусар на тяхна страна имат всичко, 2467 02:28:12,212 --> 02:28:14,772 всичките ни свидетели и стратегията ни за процеса. 2468 02:28:14,852 --> 02:28:16,524 Трябва пак да проверим работата му. 2469 02:28:16,612 --> 02:28:19,445 Може да е пълна с лъжи. Не бива да ходим на процес! 2470 02:28:19,532 --> 02:28:20,851 Нямаме шанс! 2471 02:28:20,932 --> 02:28:23,924 -Не мисля така. Ал. -Съгласна съм с Ал, шефе. 2472 02:28:24,492 --> 02:28:26,847 Не можем да спечелим. 2473 02:28:26,932 --> 02:28:30,129 Помните ли книгата на Хемингуей, Старецът и морето? 2474 02:28:30,972 --> 02:28:33,930 Старият рибар улавя една голяма риба, 2475 02:28:34,452 --> 02:28:38,286 толкова голяма, че трябва да я върже за лодката, за да я докара. 2476 02:28:38,612 --> 02:28:40,330 Когато стига до брега, 2477 02:28:40,412 --> 02:28:43,449 рибата е била вече изядена от акулите. 2478 02:28:46,932 --> 02:28:48,650 Нищо не е останало освен скелета. 2479 02:28:48,732 --> 02:28:52,520 -Така ще стане и с нас. -За какво го правим тогава? 2480 02:28:52,612 --> 02:28:54,284 За да постигнем целта си. 2481 02:28:54,692 --> 02:28:56,569 Тази война има две лица. 2482 02:28:57,932 --> 02:29:01,971 В съда ще се опитаме да осъдим Клей Шоу за конспирация. 2483 02:29:02,132 --> 02:29:05,886 Но на общественото мнение ще му трябват още 30 години, 2484 02:29:06,092 --> 02:29:07,969 за да приеме истината. 2485 02:29:09,972 --> 02:29:12,440 Поне ще се опитаме да ударим първи. 2486 02:29:13,972 --> 02:29:15,451 А ако грешиш? 2487 02:29:19,372 --> 02:29:21,886 И за секунда не съм го мислил. 2488 02:29:25,412 --> 02:29:27,448 Ще дойдеш ли на процеса? 2489 02:29:28,932 --> 02:29:29,682 Не мисля. 2490 02:29:31,812 --> 02:29:37,091 Според данните досега сенаторът Кенеди води с 48%%% срещу 41%%% 2491 02:29:37,172 --> 02:29:38,685 пред сенатора Макарти. 2492 02:29:38,812 --> 02:29:41,280 Според Си Би Ес сенаторът Робърт Кенеди 2493 02:29:41,372 --> 02:29:43,840 печели предварителните избори в Калифорния. 2494 02:29:43,932 --> 02:29:47,971 Последните три години в САЩ доказаха, че въпреки 2495 02:29:48,132 --> 02:29:52,330 разделението между хората, насилието и разочарованието, 2496 02:29:52,412 --> 02:29:54,642 въпреки напрежението между бели и черни, 2497 02:29:54,732 --> 02:29:57,849 между бедни и богати, между млади и стари, 2498 02:29:57,972 --> 02:30:00,486 въпреки Виетнам, ние можем да работим заедно. 2499 02:30:00,572 --> 02:30:04,281 Ние сме велика страна, щедра и състрадателна страна. 2500 02:30:04,372 --> 02:30:07,011 Това е основанието ми да се кандидатирам. 2501 02:30:10,732 --> 02:30:14,281 Благодаря на всички. Да се видим в Чикаго и да победим и там. 2502 02:30:26,692 --> 02:30:28,683 Сенаторът Кенеди беше прострелян! 2503 02:31:09,692 --> 02:31:11,284 Убиха го, скъпа. 2504 02:31:13,772 --> 02:31:15,046 Той спечели 2505 02:31:15,372 --> 02:31:17,602 и те убиха Робърт Кенеди. 2506 02:31:19,532 --> 02:31:20,965 Убиха го. 2507 02:31:23,132 --> 02:31:24,485 Господи! 2508 02:31:27,132 --> 02:31:28,485 И двамата? 2509 02:31:29,292 --> 02:31:30,771 И двамата братя? 2510 02:31:35,932 --> 02:31:37,365 Ти беше прав. 2511 02:31:39,292 --> 02:31:41,044 Още не е свършило. 2512 02:31:48,412 --> 02:31:50,084 За пръв път 2513 02:31:51,692 --> 02:31:53,603 ме обзема страх. 2514 02:32:05,932 --> 02:32:08,162 Иска ми се да съм те обичал повече. 2515 02:32:11,012 --> 02:32:15,290 Понякога мисля, че не съм обичал достатъчно 2516 02:32:16,172 --> 02:32:18,083 теб и децата. 2517 02:32:20,012 --> 02:32:21,286 Съжалявам. 2518 02:33:03,212 --> 02:33:04,565 Всички да станат. 2519 02:33:07,052 --> 02:33:11,568 Областният съд на Ню Орлиънс, секция Х, започва заседание. 2520 02:33:12,052 --> 02:33:15,886 Ще председателства уважаемият съдия Едуард Хагърти. Седнете. 2521 02:33:21,092 --> 02:33:22,445 Това е Клей Бертран. 2522 02:33:22,532 --> 02:33:24,409 Видях този човек у Фери. 2523 02:33:24,532 --> 02:33:26,488 Вие твърдите, че сте го видели. 2524 02:33:27,412 --> 02:33:29,004 Признат хомосексуалист. 2525 02:33:30,132 --> 02:33:32,407 Осъден за сводничество и проституция. 2526 02:33:33,172 --> 02:33:35,402 Човек, който е лъгал за всичко 2527 02:33:35,892 --> 02:33:38,360 и сега иска да му повярваме. 2528 02:33:38,452 --> 02:33:40,966 Този мъж, ето там. Да, сър. 2529 02:33:41,252 --> 02:33:43,482 Той беше на езерото Пончартрейн 2530 02:33:44,132 --> 02:33:46,441 с човека, който застреля президента. 2531 02:33:47,292 --> 02:33:49,726 Запомних го, защото накуцваше. 2532 02:33:49,892 --> 02:33:52,850 Наркоман, който в този момент си е инжектирал хероин. 2533 02:33:53,092 --> 02:33:55,287 Едва ли е виждал какво е ставало около него. 2534 02:33:55,372 --> 02:33:58,125 -Това ли е човекът? -Да, това е, ето там. 2535 02:33:58,372 --> 02:34:00,442 Той остави Осуалд на опашката. 2536 02:34:00,812 --> 02:34:04,202 Спомням си, защото те бяха единствените бели. 2537 02:34:04,292 --> 02:34:07,762 Заради черния му кадилак, помислих, че може да са от ФБР. 2538 02:34:07,972 --> 02:34:10,930 Добре дошли в Клинтън. Ако имате нужда от помощ, кажете. 2539 02:34:11,012 --> 02:34:14,766 Той каза, че е представител на Международното изложение. 2540 02:34:15,292 --> 02:34:18,045 Видели сте го преди пет години, за две минути...? 2541 02:34:18,532 --> 02:34:20,682 Напълно е възможно да грешите. 2542 02:34:20,772 --> 02:34:22,808 Просто предмет на въображението ми. 2543 02:34:23,052 --> 02:34:25,771 Човекът ви обърква, аз му казах. 2544 02:34:25,892 --> 02:34:28,645 Вярна постановка, но с грешния актьор. 2545 02:34:28,932 --> 02:34:32,527 Бертран не е Шоу, кълна се. Кажете му, че аз го казвам. 2546 02:34:32,612 --> 02:34:33,681 Възразявам! 2547 02:34:33,772 --> 02:34:37,082 Андрюс е обвинен за лъжесвидетелстване. 2548 02:34:37,172 --> 02:34:39,606 Отхвърля се. Делото се обжалва в момента. 2549 02:34:40,612 --> 02:34:41,840 Г-н Голдбърг, 2550 02:34:42,252 --> 02:34:44,925 вие твърдите, че сте срещнали Фери и Шоу на пътуване, 2551 02:34:45,012 --> 02:34:47,162 осигурено от вашата фирма в Ню Йорк. 2552 02:34:47,252 --> 02:34:48,526 Пили сте 2553 02:34:48,612 --> 02:34:50,842 и сте обсъждали убийството на Кенеди. 2554 02:34:50,932 --> 02:34:52,888 -Така ли е? -Да, така е. 2555 02:34:53,052 --> 02:34:57,409 Взехте ли отпечатъци от дъщеря си, преди тя да замине в колежа? 2556 02:34:57,812 --> 02:34:58,927 Да, сър, взех. 2557 02:34:59,012 --> 02:35:02,766 Вярно ли е, че сте направили същото, след като се е върнала? 2558 02:35:03,012 --> 02:35:04,081 Да, сър. 2559 02:35:04,452 --> 02:35:05,441 Защо? 2560 02:35:05,812 --> 02:35:09,009 Исках да се уверя, че е същото момиче, което съм изпратил. 2561 02:35:12,012 --> 02:35:13,923 Той беше от свидетелите на Брусар. 2562 02:35:14,012 --> 02:35:16,606 Беше с ума си, когато даде клетвени показания. 2563 02:35:16,692 --> 02:35:20,810 Викаме за свидетел полицай Алойсис Хабигорст, Ваша чест. 2564 02:35:21,332 --> 02:35:23,721 Ще помоля заседателите да напуснат съда. 2565 02:35:23,892 --> 02:35:26,167 Господа, станете и ме последвайте. 2566 02:35:26,252 --> 02:35:29,130 -Име? -Клей ЛаВърн Шоу. 2567 02:35:29,252 --> 02:35:31,288 Адвокатът на обвиняемия не е присъствал. 2568 02:35:31,372 --> 02:35:34,364 Стандартна процедура е при арест да се пита за псевдоним. 2569 02:35:34,452 --> 02:35:35,851 За мен не е! 2570 02:35:35,932 --> 02:35:37,126 Друго име? 2571 02:35:37,252 --> 02:35:38,446 Клей Бертран. 2572 02:35:40,492 --> 02:35:44,121 Не е задължително присъствието на адвокат според конституцията. 2573 02:35:44,852 --> 02:35:47,810 -Няма да го допусна в съда! -На това се крепи делото ни! 2574 02:35:47,892 --> 02:35:50,042 Значи нямате дело. 2575 02:35:50,572 --> 02:35:53,370 И без това нямаше да повярвам на думите на Хабигорст. 2576 02:35:53,452 --> 02:35:55,408 Не мога да повярвам, че казвате това! 2577 02:35:55,492 --> 02:35:57,642 Казвам го. Доведете заседателите. 2578 02:36:01,572 --> 02:36:03,642 -Осуалд? -Не го познавам. 2579 02:36:04,892 --> 02:36:08,009 -Дийн Андрюс? -Не го познавам. 2580 02:36:09,332 --> 02:36:11,607 Срещали ли сте се с Дейвид Фери? 2581 02:36:12,732 --> 02:36:16,247 Нямаше да знам как изглежда, ако не бях видял снимките. 2582 02:36:17,452 --> 02:36:19,682 Използвали ли сте някога името Клей Бертран? 2583 02:36:19,772 --> 02:36:21,842 Не, не съм. 2584 02:36:23,052 --> 02:36:24,804 Благодаря, г-н Шоу. 2585 02:36:27,852 --> 02:36:31,083 Един велик актьор току-що ни изнесе блестящо представление. 2586 02:36:31,332 --> 02:36:33,687 Но с това не се доближихме до истината. 2587 02:36:34,212 --> 02:36:38,091 Обвинявам Клей Шоу в лъжесвидетелство, 2588 02:36:38,212 --> 02:36:42,410 защото от 15-те му отговора нито един не беше верен. 2589 02:36:42,532 --> 02:36:44,966 Нарушавате правилата! Седнете! 2590 02:36:45,252 --> 02:36:47,049 Това е човекът, ето там. 2591 02:36:53,732 --> 02:36:57,088 За да докажем, че това е била конспирация с участието на Шоу, 2592 02:36:57,252 --> 02:37:01,404 трябва да докажем, че в нея е участвал повече от един човек. 2593 02:37:02,012 --> 02:37:03,081 Ще го направим 2594 02:37:03,172 --> 02:37:06,642 с помощта на филма на Запрудър, който моят офис успя да получи. 2595 02:37:07,332 --> 02:37:09,641 Американската публика 2596 02:37:11,492 --> 02:37:16,771 не е виждала филма. Той е бил държан в сейф пет години 2597 02:37:17,172 --> 02:37:19,606 в сградата на Тайм-Лайф в Ню Йорк. 2598 02:37:20,572 --> 02:37:22,324 Има причина за това. 2599 02:37:23,492 --> 02:37:24,527 Гледайте. 2600 02:38:12,692 --> 02:38:14,922 "Картината говори с 1 000 думи." 2601 02:38:16,572 --> 02:38:19,609 Комисията Уорън е мислила, че това е едно лесно дело. 2602 02:38:19,692 --> 02:38:21,523 Три куршума, един убиец. 2603 02:38:22,532 --> 02:38:25,808 Само че на този ден са се случили две непредвидими неща. 2604 02:38:25,892 --> 02:38:31,205 Едното е филмът, заснет от Ейбръхам Запрудър. 2605 02:38:31,812 --> 02:38:35,885 Второто е, че е има трети ранен, Джеймс Тийг, ударен от отломка, 2606 02:38:36,092 --> 02:38:38,606 докато е стоял близо до подлеза. 2607 02:38:38,692 --> 02:38:42,162 Времето на стрелбата, 5,6 секунди според филма на Запрудър, 2608 02:38:42,452 --> 02:38:44,841 не оставя възможност за четвърти изстрел. 2609 02:38:45,252 --> 02:38:49,211 Значи отломката, която е ранила Тийг, е била причинена от един 2610 02:38:49,492 --> 02:38:53,690 от трите куршума, изстреляни от 6-ия етаж на книгохранилището. 2611 02:38:54,412 --> 02:38:56,289 Значи остават два куршума. 2612 02:38:56,732 --> 02:39:00,008 Знаем, че единият е фаталният изстрел, който убива Кенеди. 2613 02:39:01,812 --> 02:39:03,564 Остава един куршум. 2614 02:39:03,812 --> 02:39:08,328 Един куршум, който е причинил седем рани у Кенеди и Конъли. 2615 02:39:09,132 --> 02:39:12,169 Вместо да приеме, че е имало конспирация, 2616 02:39:12,252 --> 02:39:14,607 комисията Уорън се е спряла на теорията, 2617 02:39:14,692 --> 02:39:17,889 съчинена от един амбициозен адвокат, Арлън Спектър. 2618 02:39:17,972 --> 02:39:21,282 Една от най-големите лъжи, натрапвани на Америка. 2619 02:39:22,772 --> 02:39:25,525 Известна още като теорията за "вълшебния куршум". 2620 02:39:25,892 --> 02:39:27,405 Вълшебният куршум влиза 2621 02:39:27,492 --> 02:39:31,724 в гърба на президента и тръгва надолу под ъгъл 17 градуса. 2622 02:39:32,252 --> 02:39:36,803 След това се връща и напуска тялото на Кенеди през врата 2623 02:39:37,252 --> 02:39:38,731 рана номер 2, 2624 02:39:39,172 --> 02:39:41,163 където изчаква 1,6 секунди, 2625 02:39:41,852 --> 02:39:45,527 вероятно във въздуха, откъдето тръгва надясно, после наляво, 2626 02:39:46,172 --> 02:39:48,003 надясно, после наляво 2627 02:39:48,412 --> 02:39:51,688 и продължава до дясната подмишница на Конъли. 2628 02:39:51,972 --> 02:39:53,246 Рана номер 3. 2629 02:39:53,892 --> 02:39:58,727 Куршумът се насочва надолу под ъгъл 27 градуса, чупи му реброто, 2630 02:39:59,172 --> 02:40:02,847 излизайки от дясната страна на гръдния кош. Рана номер 4. 2631 02:40:03,492 --> 02:40:07,963 Куршумът тръгва наляво и влиза в дясната китка на Конъли. 2632 02:40:08,732 --> 02:40:10,006 Рана номер 5. 2633 02:40:10,652 --> 02:40:12,483 Счупвайки лъчевата кост, 2634 02:40:12,572 --> 02:40:15,450 куршумът излиза от китката на Конъли, рана номер 6, 2635 02:40:15,812 --> 02:40:20,203 прави обратен завой и се заравя в лявото бедро на Конъли. 2636 02:40:20,532 --> 02:40:23,365 Рана номер 7, от която впоследствие пада 2637 02:40:23,932 --> 02:40:26,571 и е намерен в идеално състояние 2638 02:40:26,972 --> 02:40:29,930 на една носилка в болницата Паркланд. 2639 02:40:32,332 --> 02:40:33,890 Един единствен куршум. 2640 02:40:35,332 --> 02:40:38,404 Всеки ветеран може да ви каже, че във военната история никога 2641 02:40:38,492 --> 02:40:41,006 не е имало такъв абсурден куршум. 2642 02:40:41,892 --> 02:40:46,522 Правителството твърди, че може да го докаже в лабораториите си. 2643 02:40:47,012 --> 02:40:48,445 Разбира се, че може. 2644 02:40:48,532 --> 02:40:51,763 Теоретичните физици ще докажат, че слон може да виси над пропаст, 2645 02:40:51,852 --> 02:40:54,002 ако опашката му е завързана за цвете. 2646 02:40:54,692 --> 02:40:56,967 Но използвайте очите и разума си. 2647 02:40:57,572 --> 02:41:01,690 Екперти по балистика изстреляха няколко такива куршума. 2648 02:41:02,212 --> 02:41:04,680 Нито един от тях не изглеждаше като този. 2649 02:41:06,172 --> 02:41:08,163 Погледнете СЕ-856. 2650 02:41:09,172 --> 02:41:10,730 Идентичен куршум, 2651 02:41:10,892 --> 02:41:13,611 изстрелян в китката на човешки труп, 2652 02:41:14,212 --> 02:41:17,170 счупени от вълшебния куршум. 2653 02:41:18,132 --> 02:41:19,770 Седем рани, господа. 2654 02:41:20,012 --> 02:41:21,286 Твърда кожа, 2655 02:41:21,732 --> 02:41:23,245 яки кости. 2656 02:41:24,372 --> 02:41:26,567 На теорията за този единствен куршум 2657 02:41:26,652 --> 02:41:30,440 се крепи тезата на комисията Уорън за самотния убиец. 2658 02:41:31,012 --> 02:41:32,331 И ако приемете, 2659 02:41:32,412 --> 02:41:35,449 че вълшебният куршум не може да предизвика седем рани, 2660 02:41:35,612 --> 02:41:39,400 ще приемете, че е имало четвърти куршум и втори стрелец. 2661 02:41:40,932 --> 02:41:43,162 И ако е имало втори стрелец, 2662 02:41:43,572 --> 02:41:46,769 тогава по дефиниция това се превръща в конспирация, 2663 02:41:47,172 --> 02:41:50,289 в която е замесен обвиняемият Клей Шоу. 2664 02:41:51,052 --> 02:41:55,967 51 свидетели мислят, че са чули да се стреля от тревисто хълмче, 2665 02:41:56,292 --> 02:41:59,250 което се намира отдясно, фронтално срещу президента. 2666 02:42:00,292 --> 02:42:02,044 Ключови свидетели този ден? 2667 02:42:02,652 --> 02:42:04,802 Чарлс Брем, ветеран от войната. 2668 02:42:05,412 --> 02:42:07,846 Зад него вдясно, Джийн Хил и Мери Мурман. 2669 02:42:08,492 --> 02:42:11,052 С. М. Холанд, Ричард Дод и Джеймс Симънс 2670 02:42:11,332 --> 02:42:13,846 са стояли на надлеза. Дж. С. Прайс 2671 02:42:13,932 --> 02:42:15,604 е виждал целия площад. 2672 02:42:16,452 --> 02:42:19,091 Уилям Нюман, баща на три деца. 2673 02:42:19,252 --> 02:42:21,686 Той е стоял от дясната страна на Елм. 2674 02:42:22,892 --> 02:42:24,484 Ейбръхам Запрудър. 2675 02:42:40,532 --> 02:42:43,490 Всеки от тези свидетели няма никакви съмнения, 2676 02:42:43,652 --> 02:42:46,689 че поне един от изстрелите е дошъл иззад тази ограда. 2677 02:42:47,532 --> 02:42:50,683 26 души от медицинския персонал на болницата Паркланд 2678 02:42:50,772 --> 02:42:54,367 са видели че задната част на главата на президента я няма! 2679 02:42:56,572 --> 02:42:58,051 Доктор Питърс. 2680 02:42:58,572 --> 02:43:03,123 Имаше 7 см отвор в дясната част на тила. 2681 02:43:03,252 --> 02:43:06,050 Голяма част от мозъка липсваше. 2682 02:43:07,532 --> 02:43:12,162 Една четвърт от задната част на главата беше откъсната 2683 02:43:12,332 --> 02:43:14,448 заедно с принадлежащата й мозъчна тъкан. 2684 02:43:14,532 --> 02:43:17,251 Кога е подходящото време да го обявим за мъртъв? 2685 02:43:17,452 --> 02:43:21,365 Голяма част от черепа се държеше само на скалпа. 2686 02:43:21,652 --> 02:43:25,486 Дупката в задната част на главата беше около 120 мм 2687 02:43:25,612 --> 02:43:27,204 на широчина. 2688 02:43:27,292 --> 02:43:31,080 Всеки един от цивилните доктори, правили аутопсия на президента, 2689 02:43:31,492 --> 02:43:34,802 твърди, че раната на гърлото му е била фронтална. 2690 02:43:35,492 --> 02:43:38,928 Тялото незаконно е пренесено за аутопсия във Вашингтон. 2691 02:43:39,012 --> 02:43:41,162 Защото когато се прави преврат, 2692 02:43:41,252 --> 02:43:45,484 има голяма разлика между аутопсия, проведена от цивилни 2693 02:43:45,572 --> 02:43:48,962 и такава, извършена от военни лекари, изпълняващи заповеди. 2694 02:43:50,052 --> 02:43:54,887 Излитането на президентския самолет в петък следобед, 2695 02:43:54,972 --> 02:43:58,044 с новозаклелия се президент, е приличало повече на бягство. 2696 02:43:58,132 --> 02:43:59,201 Възразявам! 2697 02:43:59,292 --> 02:44:00,202 Приема се. 2698 02:44:00,292 --> 02:44:04,683 В самолета се получава обаждане от Белия дом, с което Осуалд 2699 02:44:04,772 --> 02:44:08,401 е обявен за виновен, без въобще да е започвало разследване. 2700 02:44:08,652 --> 02:44:11,485 Идеята за "самотния луд убиец" започва да придобива форма. 2701 02:44:11,572 --> 02:44:14,006 -Възразявам. -Приема се. 2702 02:44:15,732 --> 02:44:17,609 Спестете си злъчта. 2703 02:44:19,652 --> 02:44:24,328 Тримата военни лекари не са били най-подходящите кандидати. 2704 02:44:24,452 --> 02:44:27,922 Никой от тях не е имал опит с огнестрелни рани. 2705 02:44:28,332 --> 02:44:32,644 Според тяхната аутопсия има 8 рани, предизвикани от 2 куршума. 2706 02:44:32,772 --> 02:44:35,047 Три в Кенеди и пет в Конъли. 2707 02:44:35,132 --> 02:44:37,441 Единият от куршумите е "вълшебният куршум". 2708 02:44:37,532 --> 02:44:38,931 -ФБР? -Ето. 2709 02:44:39,012 --> 02:44:42,641 Полк. Финк, каза ли ви някой да не разрязвате врата? 2710 02:44:42,732 --> 02:44:45,883 Казаха ми, че семейството иска да прегледа главата. 2711 02:44:46,612 --> 02:44:47,806 Господи. 2712 02:44:47,972 --> 02:44:49,644 Май липсва половината мозък. 2713 02:44:49,732 --> 02:44:51,962 -Претегли го. -653 грама. 2714 02:44:52,052 --> 02:44:55,044 Като патолог е било ваше задължение да потърсите 2715 02:44:55,132 --> 02:44:56,929 възможните причини за смъртта. 2716 02:44:57,012 --> 02:44:58,525 Аз знаех причината. 2717 02:44:58,612 --> 02:45:01,888 Ваша чест, накарайте свидетеля да отговаря на въпросите ми. 2718 02:45:02,812 --> 02:45:05,963 Защо полк. Финк не е разрязал тракта на огнестрелната рана? 2719 02:45:06,052 --> 02:45:07,963 Чух д-р Хюмс да твърди... 2720 02:45:08,212 --> 02:45:10,203 Достатъчно. 2721 02:45:10,332 --> 02:45:11,685 Това е записано. 2722 02:45:12,132 --> 02:45:13,724 Да проверим гърба. 2723 02:45:21,092 --> 02:45:23,367 Чувствам края на раната с пръста си. 2724 02:45:23,452 --> 02:45:25,283 Това не е необходимо. 2725 02:45:27,972 --> 02:45:29,451 Внимавайте с ухото! 2726 02:45:30,772 --> 02:45:33,002 Застрелян в гръб. Подло убийство. 2727 02:45:33,292 --> 02:45:34,327 Той каза.: 2728 02:45:34,492 --> 02:45:36,130 Кой командва тук? 2729 02:45:36,492 --> 02:45:37,527 Аз. 2730 02:45:38,772 --> 02:45:40,171 Не си спомням името му. 2731 02:45:40,812 --> 02:45:42,370 Беше претъпкано. 2732 02:45:42,772 --> 02:45:46,367 Пък и когато са те извикали да правиш аутопсия на президента 2733 02:45:46,452 --> 02:45:49,410 не питаш хората за техните имена. 2734 02:45:49,492 --> 02:45:53,485 Били сте квалифициран патолог. Генералът бил ли е? 2735 02:45:54,012 --> 02:45:54,808 Не. 2736 02:45:55,652 --> 02:45:56,971 Но сте му се подчинили. 2737 02:45:57,612 --> 02:45:58,442 Да. 2738 02:45:58,612 --> 02:46:00,921 -Той е командвал аутопсията. -Не. 2739 02:46:01,172 --> 02:46:03,163 Там имаше други. 2740 02:46:03,972 --> 02:46:05,451 Те бяха адмирали. 2741 02:46:07,612 --> 02:46:10,445 Когато си обикновен полковник, трябва да се подчиняваш. 2742 02:46:10,532 --> 02:46:14,923 Не е наша работа да обсъждаме това с някой извън тази стая. 2743 02:46:15,012 --> 02:46:18,004 Спомням си, че адмирал Кени, главен хирург на флотата, 2744 02:46:18,212 --> 02:46:21,329 специално ни нареди да не обсъждаме случая. 2745 02:46:24,052 --> 02:46:27,010 Много хора са решавали кое е тайна 2746 02:46:27,492 --> 02:46:29,960 и не бива да се знае от американците. 2747 02:46:30,052 --> 02:46:32,043 Главният патолог, капитан Хюмс, 2748 02:46:32,132 --> 02:46:35,522 собственоръчно е изгорил записките си от аутопсията. 2749 02:46:35,852 --> 02:46:38,525 Президентът Джонсън заповядва напоената с кръв лимузина, 2750 02:46:38,612 --> 02:46:42,048 пълна със следи от куршуми, да бъде измита и поправена. 2751 02:46:42,372 --> 02:46:45,409 Изпраща кървавия костюм на Конъли на химическо чистене. 2752 02:46:46,212 --> 02:46:50,000 Министерството на правосъдието ни отказа снимки от аутопсията. 2753 02:46:51,092 --> 02:46:55,290 Получихме съдебно решение да разгледаме мозъка на Кенеди, 2754 02:46:55,692 --> 02:46:59,002 като се надявахме да открием от коя посока е дошъл куршумът, 2755 02:46:59,092 --> 02:47:00,571 но ни беше казано 2756 02:47:01,172 --> 02:47:05,006 от нашето правителство, че мозъкът е изчезнал. 2757 02:47:08,292 --> 02:47:11,762 Не само той е изчезнал. С него е изчезнала идеята за правосъдие. 2758 02:47:11,852 --> 02:47:16,209 Възразявам. Г-н Гарисън обвинява правителството... 2759 02:47:16,852 --> 02:47:18,410 Отхвърля се! 2760 02:47:25,172 --> 02:47:27,242 И така, какво е станало на този ден? 2761 02:47:27,812 --> 02:47:30,326 Нека за момент поспекулираме. 2762 02:47:30,772 --> 02:47:33,491 Един епилептик припада и отвлича вниманието 2763 02:47:33,572 --> 02:47:37,406 на полицията, позволявайки на стрелците да заемат местата си. 2764 02:47:38,372 --> 02:47:42,285 Епилептикът по-късно изчезва без следа. 2765 02:47:43,492 --> 02:47:46,450 Екип А се качва на шестия етаж на книгохранилището. 2766 02:47:46,612 --> 02:47:49,649 В тази седмица ремонтират подовете на книгохранилището 2767 02:47:49,732 --> 02:47:52,326 и непознати работници често влизат в сградата. 2768 02:47:52,932 --> 02:47:56,288 Те застават на позиция минути преди стрелбата. 2769 02:47:56,812 --> 02:48:01,203 Вторият съгледвач говори по радиостанцията с другите екипи. 2770 02:48:01,812 --> 02:48:03,291 Има най-добра видимост. 2771 02:48:03,372 --> 02:48:07,968 Екип Б, стрелец и съгледвач, се качват на нисък етаж 2772 02:48:08,212 --> 02:48:11,170 в сградата на Дал-Текс, точно срещу книгохранилището. 2773 02:48:11,972 --> 02:48:16,523 Третият екип заема позиция на тревистото хълмче, 2774 02:48:16,852 --> 02:48:21,243 където са били забелязани от покойния Лий Бауърс. 2775 02:48:21,972 --> 02:48:23,883 Те имат най-добра позиция. 2776 02:48:24,452 --> 02:48:27,444 Кенеди е близо и е на равна, ниска траектория. 2777 02:48:27,972 --> 02:48:29,883 В този екип има координатор, 2778 02:48:29,972 --> 02:48:34,124 който размахва значка и пъди хората от района. 2779 02:48:35,172 --> 02:48:38,767 Още двама или трима мъже са в тълпата. 2780 02:48:39,092 --> 02:48:42,562 От десет до дванадесет души. Три екипа. Трима стрелци. 2781 02:48:43,092 --> 02:48:47,563 Триъгълникът, който Клей Шоу и Дейвид Фери са обсъждали. 2782 02:48:48,572 --> 02:48:50,210 Те са блокирали площада. 2783 02:48:50,612 --> 02:48:52,523 Познавали са го до сантиметър. 2784 02:48:54,172 --> 02:48:57,767 Калибрирали са си мерниците. Упражнявали са се по мишени. 2785 02:48:58,852 --> 02:49:00,046 Готови са. 2786 02:49:00,852 --> 02:49:04,003 Колоната на Кенеди завива от Мейн към Хюстън. 2787 02:49:04,932 --> 02:49:06,923 Ще бъде като екзекуция. 2788 02:49:08,532 --> 02:49:10,523 Не го застрелват на Хюстън, 2789 02:49:10,612 --> 02:49:13,843 най-добрата позиция за стрелба от книгохранилището. 2790 02:49:14,212 --> 02:49:17,807 Чакат, докато влезе в зоната за убиване, между трите пушки. 2791 02:49:19,012 --> 02:49:21,970 Кенеди прави завой от Хюстън в Елм. 2792 02:49:22,772 --> 02:49:26,003 Намалява до 11 мили в час. 2793 02:49:26,692 --> 02:49:30,367 Стрелците се съсредоточават и се прицелват. 2794 02:49:32,092 --> 02:49:35,687 Чакат по радиото за сигнал.: "Огън!" 2795 02:49:36,052 --> 02:49:38,327 Или.: "Отбой!" 2796 02:49:44,372 --> 02:49:46,124 Прозвучава първият изстрел. 2797 02:49:46,932 --> 02:49:49,969 Звукът е като от фойерверк, не улучва дори и колата. 2798 02:49:50,412 --> 02:49:53,484 Кадър 161, Кенеди спира да ръкомаха, изглежда чува нещо. 2799 02:49:53,892 --> 02:49:56,452 Главата на Конъли се обръща надясно. 2800 02:49:56,732 --> 02:50:00,486 Кадър 193, вторият изстрел улучва Кенеди в гърлото. 2801 02:50:01,252 --> 02:50:04,449 Кадър 225. Кенеди се появява зад знака. 2802 02:50:04,772 --> 02:50:08,048 Улучен е, вдига си ръцете към гърлото. 2803 02:50:08,692 --> 02:50:10,842 Третият изстрел, кадър 232, 2804 02:50:11,052 --> 02:50:14,442 улучва Кенеди в гърба, смъквайки го напред и надолу. 2805 02:50:14,772 --> 02:50:17,809 Конъли, както виждате, не показва признаци да е улучен. 2806 02:50:18,052 --> 02:50:21,965 Държи в ръка шапката си, което значи, че не е улучен в китката. 2807 02:50:22,052 --> 02:50:23,804 Сега Конъли се обръща. 2808 02:50:23,892 --> 02:50:26,247 Кадър 238. Четвъртият изстрел. 2809 02:50:26,372 --> 02:50:29,523 Не улучва Кенеди, но удря Конъли в гърба. 2810 02:50:29,812 --> 02:50:32,610 Това е изстрелът, който доказва, че е имало две пушки. 2811 02:50:32,692 --> 02:50:36,048 Конъли крещи.: "Господи! Ще ни избият всичките!" 2812 02:50:36,292 --> 02:50:39,523 По това време друг изстрел пропуска колата, 2813 02:50:39,652 --> 02:50:42,120 ранявайки Джеймс Тийг близо до подлеза. 2814 02:50:43,012 --> 02:50:44,206 Колата спира. 2815 02:50:44,452 --> 02:50:46,124 Шестият фатален изстрел. 2816 02:50:46,292 --> 02:50:49,602 Кадър 313, улучва Кенеди фронтално в главата. 2817 02:50:51,052 --> 02:50:52,724 Това е ключовият изстрел. 2818 02:50:53,252 --> 02:50:56,130 Президентът пада назад и наляво, 2819 02:50:56,332 --> 02:50:58,402 улучен отпред и отдясно. 2820 02:50:59,332 --> 02:51:02,688 Такъв изстрел е невъзможно да се изстреля от книгохранилището. 2821 02:51:02,772 --> 02:51:03,682 Отново. 2822 02:51:07,452 --> 02:51:09,283 Назад и наляво. 2823 02:51:10,652 --> 02:51:12,404 Назад и наляво. 2824 02:51:17,732 --> 02:51:19,484 Какво става после? 2825 02:51:21,812 --> 02:51:23,006 Настава хаос. 2826 02:51:25,812 --> 02:51:27,643 Да вървим! Очистихме го! 2827 02:51:32,932 --> 02:51:37,528 Стрелците разглобяват оръжието си, но оставят пушката на Осуалд. 2828 02:51:48,212 --> 02:51:51,488 Полицаят Смит се затичва към паркинга зад оградата. 2829 02:51:52,132 --> 02:51:53,485 Замирисва му на барут. 2830 02:51:53,572 --> 02:51:57,167 Той ми представи документи, че е от Тайните служби. 2831 02:51:58,212 --> 02:52:01,124 Покажете ми документите си. Имаше ли някой друг тук? 2832 02:52:01,892 --> 02:52:04,167 Видях документите и го пуснах. 2833 02:52:05,092 --> 02:52:08,004 После съжалих. Приличаше на механик. 2834 02:52:08,772 --> 02:52:12,765 Носеше спортна риза и панталони, но ноктите му бяха черни. 2835 02:52:14,532 --> 02:52:17,330 По-късно се усъмних. Но тогава бяхме 2836 02:52:17,412 --> 02:52:19,368 така притиснати от времето. 2837 02:52:20,212 --> 02:52:23,363 Всички служители на Тайните служби от Далас са проверени. 2838 02:52:23,852 --> 02:52:26,969 Никой от тях не е бил на площада преди или след стрелбата, 2839 02:52:27,052 --> 02:52:30,761 докато началникът им не се връща в 12:55. 2840 02:52:31,492 --> 02:52:35,167 Даласката полиция арестува най-малко 12 души. 2841 02:52:36,132 --> 02:52:37,690 Не е заведен протокол за това. 2842 02:52:37,772 --> 02:52:41,287 Мъже, приличащи на скитници, са били свалени от влак, 2843 02:52:41,492 --> 02:52:43,881 преведени през площада и фотографирани. 2844 02:52:43,972 --> 02:52:46,122 Но няма протокол за ареста им. 2845 02:52:46,212 --> 02:52:49,807 Хора, представящи се за агенти на Тайните служби, са навсякъде. 2846 02:52:50,692 --> 02:52:52,648 Но кои всъщност са те? 2847 02:52:52,932 --> 02:52:54,445 Къде е Осуалд? 2848 02:52:55,092 --> 02:52:59,165 Около 12.:15, напускайки сградата, за да види шествието, 2849 02:52:59,252 --> 02:53:02,210 Каролин Арнолд вижда Осуалд на втория етаж 2850 02:53:02,292 --> 02:53:04,760 където той казва, че е отишъл за кока кола. 2851 02:53:05,092 --> 02:53:08,209 Той седеше в дясната част на стаята. 2852 02:53:08,692 --> 02:53:12,207 Беше сам, както обикновено, и ядеше обяда си. 2853 02:53:12,532 --> 02:53:15,410 Не говорих с него, но бях сигурна, че е той. 2854 02:53:15,732 --> 02:53:20,203 По същото време Бони Рей Уилямс обядва на шестия етаж. 2855 02:53:20,692 --> 02:53:23,445 Там е до 12.:15, може би до 12.:20. 2856 02:53:24,172 --> 02:53:25,685 Не вижда никой. 2857 02:53:26,292 --> 02:53:30,570 двама мъже на шестия етаж, 2858 02:53:30,652 --> 02:53:34,008 вероятно след като Уилямс си е тръгнал оттам. 2859 02:53:34,612 --> 02:53:38,366 Джон Пауъл, затворник от окръжния затвор, също ги вижда. 2860 02:53:38,452 --> 02:53:39,851 Много от нас ги видяха. 2861 02:53:39,932 --> 02:53:43,720 Всички викаха и крещяха. Мислехме, че са от охраната. 2862 02:53:44,372 --> 02:53:48,809 Ако Осуалд е бил убиецът, не е бързал да заеме позиция. 2863 02:53:49,412 --> 02:53:52,848 По-късно казва на полицията, че е обядвал на втория етаж. 2864 02:53:53,132 --> 02:53:56,169 Сигурно там е чакал обаждане по телефона. 2865 02:53:57,732 --> 02:53:59,723 Но телефонът не е звъннал. 2866 02:54:00,292 --> 02:54:02,852 90 секунди след като Кенеди е застрелян, 2867 02:54:02,932 --> 02:54:06,720 полицаят Мариън Бейкър вижда Осуалд в стаята на втория етаж. 2868 02:54:08,132 --> 02:54:09,724 Този човек служител ли е? 2869 02:54:09,812 --> 02:54:12,485 Да. Застреляха президента. 2870 02:54:12,572 --> 02:54:14,528 Комисията иска да повярваме, 2871 02:54:14,612 --> 02:54:18,002 че след като е изстрелял три куршума за 5,6 секунди, 2872 02:54:18,452 --> 02:54:22,764 Осуалд е оставил три пълнителя на мястото, където е стрелял, 2873 02:54:22,932 --> 02:54:27,323 избърсал е отпечатъците си от пушката, 2874 02:54:28,292 --> 02:54:30,522 изтичал е пет етажа надолу 2875 02:54:30,612 --> 02:54:34,048 покрай Виктория Адамс и Сандра Стайлс, които не са го видели 2876 02:54:34,692 --> 02:54:39,004 и след това се е появил напълно спокоен пред полицая Бейкър. 2877 02:54:40,452 --> 02:54:43,524 И го е направил за 90 секунди от края на стрелбата. 2878 02:54:44,212 --> 02:54:46,168 Този човек служител ли е? 2879 02:54:46,252 --> 02:54:48,243 Да. Застреляха президента. 2880 02:54:48,372 --> 02:54:49,851 Задъхан ли е? 2881 02:54:50,292 --> 02:54:52,760 Според Бейкър, не. 2882 02:54:53,092 --> 02:54:57,847 Ако приемем, че той е убиецът, Осуалд трябва да тръгне веднага. 2883 02:54:58,452 --> 02:55:02,684 Ако се забави още, полицията може да запечата сградата. 2884 02:55:03,492 --> 02:55:06,723 Виновен ли е? Излиза ли през най-близкия изход? 2885 02:55:08,772 --> 02:55:10,410 Купува си кока кола 2886 02:55:10,652 --> 02:55:14,725 и много бавно, забелязан от г-жа Рийд на втория етаж, 2887 02:55:15,092 --> 02:55:17,526 се измъква през главния изход, 2888 02:55:17,612 --> 02:55:19,204 където са се събрали полицаите. 2889 02:55:19,292 --> 02:55:22,250 При положение, че от него са изстреляни три изстрела, 2890 02:55:22,332 --> 02:55:25,290 книгохранилището не е запечатано за още десет минути. 2891 02:55:25,572 --> 02:55:28,484 Осуалд излиза, както правят и още няколко служители. 2892 02:55:28,692 --> 02:55:32,605 Когато е разбрал, че нещо се е объркало и Кенеди е бил убит, 2893 02:55:33,092 --> 02:55:36,880 той е знаел, че има проблем. Знаел е, че е изкупителна жертва. 2894 02:55:37,332 --> 02:55:41,371 По интуиция. Президентът е убит въпреки предупреждението му. 2895 02:55:41,452 --> 02:55:43,329 Телефонът така и не звънва. 2896 02:55:43,412 --> 02:55:46,609 Страхът завладява Осуалд за първи път. 2897 02:55:48,132 --> 02:55:51,283 Той се връща в наетата си стая около 1.:00 часа, 2898 02:55:51,372 --> 02:55:53,681 половин час след убийството. 2899 02:55:53,892 --> 02:55:55,530 Един човек застреля президента! 2900 02:55:55,612 --> 02:55:58,490 Слага си якето, взима пистолета си, 38 калибър 2901 02:55:58,612 --> 02:56:00,443 и излиза в 1.:04. 2902 02:56:01,012 --> 02:56:04,004 Ърлин Робъртс, прислужницата, чува две изсвирвания от кола. 2903 02:56:04,092 --> 02:56:07,482 Двама полицаи са спрели пред къщата, Осуалд е в стаята си. 2904 02:56:07,572 --> 02:56:09,085 Като по сигнал. 2905 02:56:10,132 --> 02:56:14,410 Полицай Типит е бил убит между 1.:10 и 1.:15, на миля разстояние. 2906 02:56:14,532 --> 02:56:17,046 И въпреки че никой не го е видял да ходи, 2907 02:56:17,252 --> 02:56:19,971 правителството казва, че Осуалд е минал разстоянието пеша. 2908 02:56:20,052 --> 02:56:22,486 Ако вярваме на правителството, 2909 02:56:22,572 --> 02:56:25,564 Осуалд е тичал, за да измине тази миля за шест минути, 2910 02:56:25,652 --> 02:56:28,325 извършил е убийството, сменил е посоката 2911 02:56:28,412 --> 02:56:31,324 и е извървял още хиляда метра до кинотеатър Тексас, 2912 02:56:31,412 --> 02:56:33,880 където е пристигнал преди 1.:30. 2913 02:56:39,092 --> 02:56:40,730 Нещата звучат логично. 2914 02:56:40,812 --> 02:56:43,246 Иначе защо му е на Осуалд да убива полицай Типит, 2915 02:56:43,332 --> 02:56:46,369 освен ако не е убил президента и не се бои от арест? 2916 02:56:46,932 --> 02:56:48,684 Доминго Беневидес, 2917 02:56:50,212 --> 02:56:52,362 най-близкият свидетел на убийството, 2918 02:56:52,452 --> 02:56:56,525 отказва да идентифицира Осуалд като убиец. 2919 02:56:56,972 --> 02:56:58,087 Акила Клемънс 2920 02:56:58,172 --> 02:57:01,881 е видяла убиецът и друг мъж да поемат в различни посоки. 2921 02:57:02,212 --> 02:57:05,727 Г-жа Клемънс не е викана пред комисията Уорън. 2922 02:57:06,332 --> 02:57:10,211 На сцената на убийството полицай Поу слага 2923 02:57:10,332 --> 02:57:12,448 инициалите си върху гилзите. 2924 02:57:12,812 --> 02:57:15,610 Но тези инициали не са върху трите гилзи, 2925 02:57:15,692 --> 02:57:18,081 които комисията Уорън му показва. 2926 02:57:18,412 --> 02:57:22,200 В 12.:44, само 14 минути след покушението, 2927 02:57:22,732 --> 02:57:26,725 полицията е разпространила описанието на Осуалд. 2928 02:57:27,372 --> 02:57:32,048 Осуалд е забелязан от продавач на обувки на име Джони Брюър. 2929 02:57:32,772 --> 02:57:37,209 Осуалд е изплашен. Започва да осъзнава възможните последици. 2930 02:57:37,292 --> 02:57:40,921 Отива до кино Тексас, вероятно място на уговорена среща. 2931 02:57:41,212 --> 02:57:45,728 Въпреки че има $14 долара в джоба си, не купува билет. 2932 02:57:46,052 --> 02:57:48,247 Брюър кара касиерката да извика полицията. 2933 02:57:48,332 --> 02:57:50,402 В резултат на това обаждане, 2934 02:57:50,812 --> 02:57:54,964 най-малко 30 полицаи обкръжават кинотеатъра. 2935 02:57:55,292 --> 02:57:58,489 Това е най-забележителната проява на полицейска интуиция 2936 02:57:58,652 --> 02:58:00,722 от запалването на Райхстага. 2937 02:58:01,452 --> 02:58:02,680 Не го вярвам! 2938 02:58:02,812 --> 02:58:06,805 Те са знаели. Някой е знаел, че Осуалд ще бъде там. 2939 02:58:07,372 --> 02:58:09,681 Брюър води полицаите в киното 2940 02:58:09,772 --> 02:58:11,808 от сцената им посочва Осуалд. 2941 02:58:11,892 --> 02:58:12,927 Ето го. 2942 02:58:24,812 --> 02:58:27,087 Може ли да станете, господине? 2943 02:58:32,732 --> 02:58:37,089 Не оказвам съпротива! 2944 02:58:37,212 --> 02:58:38,850 Хванали са техния човек. 2945 02:58:39,652 --> 02:58:42,405 Вече е било решено във Вашингтон. 2946 02:58:43,172 --> 02:58:45,606 Когато го извеждат от киното, 2947 02:58:45,892 --> 02:58:48,167 отвън го чака яростна тълпа. 2948 02:58:48,412 --> 02:58:51,802 Осуалд сигурно се е почувствал като Джозеф К., героят на Кафка. 2949 02:58:51,932 --> 02:58:54,162 Никой не му е казал за какво е арестуван. 2950 02:58:54,252 --> 02:58:57,289 Той не знае за тъмните облаци, надвиснали над него. 2951 02:58:57,772 --> 02:59:01,367 В полицията му е предявено обвинение, че е убил Типит. 2952 02:59:01,532 --> 02:59:03,284 Не е присъствал адвокат. 2953 02:59:03,372 --> 02:59:05,442 Няма протокол от разпита. 2954 02:59:05,612 --> 02:59:08,251 Когато слънцето се показва на следващата сутрин, 2955 02:59:08,332 --> 02:59:10,846 е обвинен в убийството на президента. 2956 02:59:10,932 --> 02:59:14,720 Цялата страна, насъсквана от медиите, мисли, че той е убиецът. 2957 02:59:15,292 --> 02:59:17,487 Под маската на патриотичен собственик на клуб, 2958 02:59:17,572 --> 02:59:20,848 и за да спести на Джаки Кенеди явяването в съда, 2959 02:59:21,532 --> 02:59:23,921 Джак Руби е пуснат в гаража 2960 02:59:24,012 --> 02:59:26,810 от един от неговите хора в полицията. 2961 02:59:27,652 --> 02:59:31,327 Осуалд е изведен като жертвено агне 2962 02:59:31,452 --> 02:59:34,489 и разстрелян като враг на народа. 2963 02:59:52,372 --> 02:59:54,249 Оплаква ли някой Лий Харви Осуалд, 2964 02:59:55,132 --> 02:59:57,885 погребан в евтин гроб под името Осуалд? 2965 02:59:58,932 --> 02:59:59,887 Никой. 2966 03:00:07,292 --> 03:00:11,843 Фалшивите истории за Осуалд обикалят света. 2967 03:00:12,972 --> 03:00:16,089 Официалната легенда е създадена и медиите я поемат в свои ръце. 2968 03:00:17,572 --> 03:00:21,360 Блясъкът на официалните лъжи и епичното погребение на Кенеди 2969 03:00:21,452 --> 03:00:24,649 заслепяват очите и объркват представите. 2970 03:00:25,892 --> 03:00:27,291 Хитлер е казал: 2971 03:00:27,852 --> 03:00:30,969 "Колкото по-голяма лъжата, толкова повече вярват хората." 2972 03:00:32,292 --> 03:00:35,682 Лий Харви Осуалд, лудият самотник, който искаше внимание, 2973 03:00:35,772 --> 03:00:40,129 и го получи с убийството, беше първият в поредицата от жертви. 2974 03:00:40,812 --> 03:00:43,645 По-късно Боби Кенеди и Мартин Лутър Кинг, 2975 03:00:43,732 --> 03:00:46,292 мъже, чиято отдаденост на мира и промяната 2976 03:00:46,372 --> 03:00:49,808 ги направи опасни за други мъже, почитатели на войната 2977 03:00:50,332 --> 03:00:53,130 също бяха убити от самотни, луди убийци. 2978 03:00:54,012 --> 03:00:58,130 Те превърнаха убийството в безчувствен акт на самотник. 2979 03:00:59,412 --> 03:01:03,564 Ние всички сме хамлетовци, деца на убит баща-водач, 2980 03:01:03,692 --> 03:01:06,160 чиито убийци още владеят трона. 2981 03:01:06,372 --> 03:01:09,921 Духът на Джон Ф. Кенеди ни подсеща за тайното убийство 2982 03:01:10,012 --> 03:01:12,162 в сърцето на американската мечта. 2983 03:01:12,252 --> 03:01:16,530 Кара ни да се питаме: От какво е направена конституцията ни? 2984 03:01:17,332 --> 03:01:19,527 Колко струват нашите животи? 2985 03:01:19,612 --> 03:01:21,523 Какво е бъдещето на демокрацията, 2986 03:01:21,612 --> 03:01:25,730 щом президент може да бъде убит при съмнителни обстоятелства, 2987 03:01:25,812 --> 03:01:28,963 а правосъдната система не си мърда пръста за това? 2988 03:01:30,052 --> 03:01:33,408 Колко още политически убийства ще има под формата на инфаркти, 2989 03:01:33,652 --> 03:01:36,086 самоубийства, рак и злоупотреба с наркотици? 2990 03:01:36,172 --> 03:01:38,811 Колко самолетни и автомобилни катастрофи ще станат, 2991 03:01:38,892 --> 03:01:41,452 преди да се разбере, че не са случайни? 2992 03:01:43,052 --> 03:01:45,964 "Измяната не ще успее", написа един английски поет. 2993 03:01:46,612 --> 03:01:48,091 "Каква е причината? 2994 03:01:48,772 --> 03:01:51,411 Ако успее, никой не ще я нарече измяна." 2995 03:01:52,012 --> 03:01:55,368 Американската общественост още не е видяла филма на Запрудър. 2996 03:01:55,492 --> 03:01:56,527 Защо? 2997 03:01:57,012 --> 03:02:01,051 Американската общественост не е видяла снимките от аутопсията. 2998 03:02:01,132 --> 03:02:02,008 Защо? 2999 03:02:03,012 --> 03:02:06,084 Стотици документи ще помогнат да се докаже конспирацията. 3000 03:02:06,172 --> 03:02:09,244 Защо са засекретени или изгорени от правителството ни? 3001 03:02:10,212 --> 03:02:14,649 Когато моят офис поиска да види тези доказателства, 3002 03:02:14,732 --> 03:02:18,486 отговорът отгоре беше: Не може заради националната сигурност. 3003 03:02:19,532 --> 03:02:23,571 Каква национална сигурност, когато избиват лидерите ни? 3004 03:02:24,052 --> 03:02:26,407 Коя национална сигурност разрешава отнемането 3005 03:02:26,492 --> 03:02:28,881 на властта от народа 3006 03:02:28,972 --> 03:02:32,726 и признава съществуването на правителство в сянка в Америка? 3007 03:02:34,012 --> 03:02:35,923 Този вид национална сигурност, 3008 03:02:36,012 --> 03:02:39,402 която изглежда така, мирише така и се усеща така, 3009 03:02:40,012 --> 03:02:41,730 има само едно име: 3010 03:02:42,092 --> 03:02:43,320 Фашизъм! 3011 03:02:45,412 --> 03:02:50,247 Твърдя, че това, което е станало на 22 ноември 1963 3012 03:02:50,372 --> 03:02:51,930 е било преврат. 3013 03:02:52,652 --> 03:02:54,961 Най-пряката и трагична последица от него 3014 03:02:55,052 --> 03:02:58,886 беше отменянето на решението на Кенеди за изтегляне от Виетнам. 3015 03:03:00,172 --> 03:03:02,640 Войната е най-големият бизнес в Америка, 3016 03:03:02,732 --> 03:03:04,802 равняващ се на $80 милиарда годишно. 3017 03:03:05,892 --> 03:03:08,565 Президентът Кенеди бе убит в конспирация, 3018 03:03:08,652 --> 03:03:11,450 планирана от високопоставени кръгове в правителството 3019 03:03:11,532 --> 03:03:14,968 и изпълнена от фанатични и дисциплинирани войници 3020 03:03:15,132 --> 03:03:18,488 от апарата за тайни операции на Пентагона и ЦРУ. 3021 03:03:18,572 --> 03:03:21,086 Такива като Клей Шоу, който е пред вас. 3022 03:03:21,892 --> 03:03:24,964 Това е била публична екзекуция, която е била прикрита 3023 03:03:25,052 --> 03:03:27,930 от сговорниците в даласката полиция, 3024 03:03:28,052 --> 03:03:31,169 тайните служби, ФБР и Белия дом, 3025 03:03:31,252 --> 03:03:34,961 като се стигне до Джей Едгар Хувър и Линдън Джонсън, 3026 03:03:35,412 --> 03:03:37,972 които макар и непряко, допринесоха за лъжата. 3027 03:03:38,292 --> 03:03:42,126 Покушението превърна президента в обикновен служител. 3028 03:03:42,812 --> 03:03:47,886 Работата му е да говори често за желанието на нацията за мир, 3029 03:03:48,412 --> 03:03:51,051 в Конгреса да играе ролята на търговски представител 3030 03:03:51,132 --> 03:03:53,088 на армията и контракторите й. 3031 03:03:55,372 --> 03:03:57,408 Някои хора ще ме обявят за луд. 3032 03:03:58,852 --> 03:04:01,685 Недодялан южняк, който ламти за висок пост. 3033 03:04:03,772 --> 03:04:06,650 Има прост начин да проверите дали съм параноичен. 3034 03:04:06,852 --> 03:04:09,685 Поискайте от двамата души, които спечелиха най-много, 3035 03:04:09,772 --> 03:04:13,526 бившият президент Джонсън и новият президент Никсън, 3036 03:04:13,692 --> 03:04:18,208 да разсекретят 51 документа на ЦРУ за Лий Осуалд и Джак Руби. 3037 03:04:19,092 --> 03:04:20,764 Или тайния меморандум на ЦРУ 3038 03:04:20,852 --> 03:04:25,084 за дейността на Осуалд в Русия, унищожен по погрешка. 3039 03:04:25,252 --> 03:04:26,970 Тези документи са ваши. 3040 03:04:27,612 --> 03:04:30,172 Собственост са на хората. Вие плащате за тях. 3041 03:04:30,652 --> 03:04:32,802 Но тъй като правителството ви смята за деца, 3042 03:04:32,892 --> 03:04:35,964 на които тази истина може да се стори твърде болезнена, 3043 03:04:36,612 --> 03:04:39,251 или защото може да линчувате замесените в това, 3044 03:04:40,172 --> 03:04:43,209 вие няма да видите тези документи още 75 години. 3045 03:04:44,212 --> 03:04:46,123 Аз навърших отдавна 40 години, 3046 03:04:46,972 --> 03:04:49,691 тъй че дотогава "ще съм отхвърлил тази земна суета". 3047 03:04:49,772 --> 03:04:54,084 Но казвам на моя осемгодишен син да се поддържа физически, 3048 03:04:54,932 --> 03:04:58,686 защото в едно прекрасно септемврийско утро през 2038 3049 03:04:58,812 --> 03:05:03,761 ще отиде в архива и ще разбере какво са знаели ЦРУ и ФБР. 3050 03:05:05,092 --> 03:05:06,923 Те могат да променят датата дотогава. 3051 03:05:07,012 --> 03:05:11,767 И следващите поколения ще продължават да се питат. 3052 03:05:12,172 --> 03:05:15,926 Но някой ден, някъде, някой ще открие истината. 3053 03:05:16,972 --> 03:05:18,041 Нужно е. 3054 03:05:19,132 --> 03:05:22,807 Или ще трябва да си построим ново правителство, 3055 03:05:23,092 --> 03:05:27,244 както се казва в Декларацията на независимостта. 3056 03:05:27,452 --> 03:05:29,090 Малко по на запад. 3057 03:05:30,852 --> 03:05:32,968 Един американски естественик написа: 3058 03:05:33,052 --> 03:05:36,283 "Един патриот винаги трябва да е готов да защитава страната си 3059 03:05:36,372 --> 03:05:38,203 от нейното правителство." 3060 03:05:39,772 --> 03:05:41,888 Не искам да съм на ваше място днес. 3061 03:05:42,532 --> 03:05:46,571 Видяхте доказателства, които никой досега не е виждал. 3062 03:05:48,132 --> 03:05:50,441 Когато сме били деца, 3063 03:05:51,132 --> 03:05:55,683 повечето от нас са си мислели, че правосъдието идва автоматично. 3064 03:05:56,852 --> 03:05:58,808 Че се цени единствено добродетелта. 3065 03:05:58,892 --> 03:06:00,803 Че доброто побеждава злото. 3066 03:06:01,932 --> 03:06:04,730 Но когато остареем, разбираме, че това не е вярно. 3067 03:06:05,572 --> 03:06:09,565 Хората трябва да създават правосъдие, а това не е лесно, 3068 03:06:10,972 --> 03:06:13,930 защото истината винаги носи заплаха за властта 3069 03:06:14,332 --> 03:06:17,802 и човек понякога се подлага на голям риск заради това. 3070 03:06:18,012 --> 03:06:19,843 Хора като С. М. Холанд, 3071 03:06:20,412 --> 03:06:21,731 Лий Бауърс, 3072 03:06:22,212 --> 03:06:23,850 Джийн Хил, Уили О'Кийф, 3073 03:06:23,932 --> 03:06:27,083 поеха този риск като казаха истината. 3074 03:06:27,252 --> 03:06:30,130 Тук в тези писма има $8 000, 3075 03:06:31,052 --> 03:06:33,202 изпратени от цялата страна. 3076 03:06:33,572 --> 03:06:36,132 Монети и банкноти от домакини, 3077 03:06:36,772 --> 03:06:39,730 водопроводчици, продавачи на коли, учители, инвалиди. 3078 03:06:40,652 --> 03:06:43,724 Тези хора не могат да си го позволят, но го правят. 3079 03:06:44,812 --> 03:06:46,564 Таксиметрови шофьори, 3080 03:06:47,092 --> 03:06:48,650 акушерки, 3081 03:06:48,732 --> 03:06:51,246 хора, чиито деца са във Виетнам. 3082 03:06:52,372 --> 03:06:53,407 Защо? 3083 03:06:54,892 --> 03:06:56,450 Защото тях ги е грижа. 3084 03:06:57,212 --> 03:06:59,362 Защото искат да знаят истината. 3085 03:06:59,892 --> 03:07:01,928 Защото си искат страната обратно. 3086 03:07:02,012 --> 03:07:04,082 Защото тя ще ни принадлежи, 3087 03:07:04,412 --> 03:07:08,325 докато хората имат кураж да се борят за това, в което вярват. 3088 03:07:10,572 --> 03:07:14,724 Истината е най-ценното нещо, което имаме, 3089 03:07:15,452 --> 03:07:17,283 ако правителството убива истината 3090 03:07:17,372 --> 03:07:19,567 и ако ние не можем да го уважаваме, 3091 03:07:19,652 --> 03:07:24,487 това не е страната, в която съм роден и в която ще искам да умра. 3092 03:07:26,292 --> 03:07:27,520 Тенисън е написал: 3093 03:07:27,612 --> 03:07:29,682 "Властта забравя умиращия крал." 3094 03:07:31,372 --> 03:07:33,886 Това се отнася в пълна степен за Джон Ф. Кенеди, 3095 03:07:33,972 --> 03:07:37,442 чието убийство е един от най-ужасните моменти 3096 03:07:37,732 --> 03:07:39,802 в историята на тази страна. 3097 03:07:42,212 --> 03:07:46,046 Ние, народът, заседателите, изправени срещу Клей Шоу, 3098 03:07:47,812 --> 03:07:49,450 представляваме надеждата 3099 03:07:49,532 --> 03:07:52,251 на човешкия род срещу властта на правителството. 3100 03:07:53,212 --> 03:07:54,964 Изпълнете задължението си, 3101 03:07:55,652 --> 03:07:58,769 като разклатите основите на тази картонена кула 3102 03:07:59,132 --> 03:08:00,770 и осъдите Клей Шоу, 3103 03:08:01,332 --> 03:08:05,769 "и не питайте какво дава страната на вас, а какво ще й дадете вие." 3104 03:08:06,332 --> 03:08:07,765 Не забравяйте 3105 03:08:08,412 --> 03:08:10,130 умиращия си крал. 3106 03:08:11,612 --> 03:08:13,125 Покажете на света, 3107 03:08:13,572 --> 03:08:18,202 че това все още е правителство "на народа, от народа, за народа". 3108 03:08:20,732 --> 03:08:22,609 Нищо, докато сте живи, 3109 03:08:22,692 --> 03:08:24,648 няма да бъде по-важно. 3110 03:08:27,692 --> 03:08:29,011 От вас зависи. 3111 03:08:51,252 --> 03:08:53,322 Взеха ли заседателите решение? 3112 03:08:53,852 --> 03:08:55,046 Да, Ваша чест. 3113 03:08:55,132 --> 03:08:57,441 Дайте присъдата на секретаря. 3114 03:09:06,652 --> 03:09:08,927 Моля обвиняемият да стане! 3115 03:09:12,892 --> 03:09:15,042 Секретарят на съда ще чете присъдата. 3116 03:09:15,772 --> 03:09:19,447 "Ню Орлиънс, Луизиана. 1 март 1969. 3117 03:09:20,252 --> 03:09:24,882 Ние, съдебното жури, обявяваме обвиняемия Клей Шоу за невинен." 3118 03:09:45,652 --> 03:09:47,324 Вярваме, че е имало конспирация. 3119 03:09:47,412 --> 03:09:50,290 Дали Шоу е участвал в нея е друг въпрос. 3120 03:09:50,372 --> 03:09:51,771 Това е Джим! 3121 03:09:54,212 --> 03:09:58,967 Това доказва ли, че комисията Уорън е действала правилно? 3122 03:10:00,652 --> 03:10:03,803 Това доказва, че не можеш да водиш разследване, в което да 3123 03:10:03,892 --> 03:10:08,329 обвиниш разузнавателните служби на американското правителство. 3124 03:10:08,412 --> 03:10:11,643 Хората твърдят, че сте неспособен прокурор 3125 03:10:11,932 --> 03:10:14,162 и че сте разрушили репутацията на Клей Шоу. 3126 03:10:14,252 --> 03:10:15,651 Ще си подадете ли оставката? 3127 03:10:15,732 --> 03:10:19,202 Не! Ще се кандидатирам отново и ще спечеля! 3128 03:10:19,652 --> 03:10:21,483 Кой ще е следващият подсъдим? 3129 03:10:21,572 --> 03:10:24,530 Дори да ми отнеме 30 години, за да хвана убийците 3130 03:10:24,612 --> 03:10:26,967 ще го направя! 3131 03:10:27,972 --> 03:10:30,770 Дължа това на Джак Кенеди и на страната. 3132 03:10:30,852 --> 03:10:33,082 Ето го Клей! Клей Шоу! 3133 03:10:33,612 --> 03:10:37,002 -Как се чувствате като оправдан? -Беше много изморително. 3134 03:10:37,092 --> 03:10:38,207 Какво ще правите сега? 3135 03:10:38,292 --> 03:10:39,964 Ще си отида вкъщи и ще си сготвя раци. 3136 03:10:40,052 --> 03:10:41,371 Бяхте ли сигурен в присъдата? 3137 03:10:44,532 --> 03:10:47,922 -Ще опита ли отново Гарисън? -Убеден съм. 3138 03:10:55,652 --> 03:10:58,610 През 1979, РИЧАРД ХЕЛМС, шеф на Секретни операции през 1963, 3139 03:10:58,692 --> 03:11:01,490 призна под клетва, че КЛЕЙ ШОУ е работил за ЦРУ. 3140 03:11:01,572 --> 03:11:04,564 КЛЕЙ ШОУ почина през 1974 от рак. Аутопсия не беше позволена. 3141 03:11:04,652 --> 03:11:08,611 През 1978, ДЖИМ ГАРИСЪН беше избран за съдия на щатския съд 3142 03:11:08,692 --> 03:11:10,808 в Ню Орлиънс. Той беше преизбран през 1988. 3143 03:11:10,892 --> 03:11:15,010 Досега той е единственият завел дело за убийството на Кенеди. 3144 03:11:15,092 --> 03:11:18,971 ЮГОИЗТОЧНА АЗИЯ: 2 милиона убити азиатци, 58 000 американци 3145 03:11:19,052 --> 03:11:23,330 похарчени $220 милиарда, 10 мил. американци превозени по въздуха. 3146 03:11:23,412 --> 03:11:27,200 5 000 хеликоптера загубени, хвърлени 6,5 милиона тона бомби. 3147 03:11:27,292 --> 03:11:31,046 Разследване на Конгреса от 1979 намира "възможна конспирация" 3148 03:11:31,132 --> 03:11:33,168 в убийството на Кенеди 3149 03:11:33,252 --> 03:11:36,244 и препоръчва на министерството на правосъдието да разследва. 3150 03:11:36,332 --> 03:11:38,971 До 1991 министерството не е направило нищо. 3151 03:11:39,052 --> 03:11:43,409 Документите по делото са засекретени до 2029 година. 3152 03:11:44,892 --> 03:11:48,680 КОЕТО Е МИНАЛО, Е БЪДЕЩЕ 3153 03:11:49,052 --> 03:11:51,646 ПОСВЕЩАВА СЕ НА МЛАДИТЕ 3154 03:11:51,732 --> 03:11:56,931 В ЧИЙТО ДУХ Е ВЪПЛЪТЕН СТРЕМЕЖЪТ КЪМ ИСТИНАТА 3155 03:12:04,372 --> 03:12:08,365 В резултат на този филм, през 1992 Конгресът избра комисия 3156 03:12:08,452 --> 03:12:11,649 която да разгледа документите и да прецени кои от тях да станат 3157 03:12:11,732 --> 03:12:13,324 обществено достояние. 3158 03:17:16,572 --> 03:17:18,563 Вulgагiаn subtitlеs bу SОFТlТLЕR